1
00:00:04,880 --> 00:00:06,649
هلّا فتحتَ صندوق السيارة؟
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,740
وفرنا وقتاً جيداً
3
00:00:13,764 --> 00:00:15,283
الحمد لله، وإلا ما كان لدينا
4
00:00:15,307 --> 00:00:17,702
ثلاثة ساعات من الآن قبل موعد طيارتنا
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,370
رائع
6
00:00:20,896 --> 00:00:23,082
حسناً، شكراً
7
00:00:24,233 --> 00:00:25,502
حسناً
8
00:00:28,612 --> 00:00:29,923
(ستارباكس) على حسابي
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,300
لا مزاح في الأمر
سوف أطلب كعكة إذن
10
00:00:42,751 --> 00:00:44,145
مرحبا د.( ريزنك)
11
00:00:47,714 --> 00:00:49,275
أعتقدتُ أنها كانت مهمة جراحية
12
00:00:49,299 --> 00:00:51,694
نحضر بعض الدعم
13
00:00:51,718 --> 00:00:54,239
(مورغان) ستساعدنا في اختيار المرضى
والرعاية اللاحقة
14
00:00:54,263 --> 00:00:56,857
هذا رائع
15
00:00:56,890 --> 00:00:58,725
عشرة أيام
أليس كذلك؟
16
00:01:07,035 --> 00:01:11,804
لا أريد منك أن تنساني -
سأعود قبل أن تلاحظي غيابي -
17
00:01:18,829 --> 00:01:20,515
التذاكر، جواز السفر
18
00:01:20,539 --> 00:01:23,893
محفظة السفر
تحتوي على عملتي (كتزال) و(الدولار)
19
00:01:23,917 --> 00:01:25,028
إنها معك
20
00:01:25,052 --> 00:01:26,945
أعلم، لأني دققتها
21
00:01:27,462 --> 00:01:28,565
أأنتِ على ما يُرام؟
22
00:01:28,589 --> 00:01:30,775
أنّها ليست بذلك الثقل، لقد تمكنتُ منها
23
00:01:30,799 --> 00:01:32,367
ليس هذا ما أعنيه
24
00:01:33,343 --> 00:01:35,590
أنا بخير
25
00:01:35,618 --> 00:01:37,699
أعتقد أنَّ هذه الرحلة ستكون جيدة
26
00:01:37,723 --> 00:01:39,075
تغيير الأمور
27
00:01:39,099 --> 00:01:41,210
والتركيز على مساعدة آناس آخرين
28
00:01:42,205 --> 00:01:44,749
مهما كان الأمر، إذا كنتِ بحاجة للتحدث
29
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
بإمكانكِ الاتصال بي دائماً
30
00:01:47,659 --> 00:01:49,369
لن أفعل ذلك
31
00:01:49,394 --> 00:01:51,020
أعلم
32
00:01:51,045 --> 00:01:53,201
لن يكون لدينا أي وقت للتسوق
33
00:01:53,231 --> 00:01:57,033
ولكن أترغب أنت أو (ديبي) أي شيء
من السوق الحرة؟
34
00:01:58,160 --> 00:02:01,180
تشتهر (غواتيمالا) بمشروب الرّم
*مشروب كحولي مقطر مصنوع من قصب السكر*
35
00:02:01,204 --> 00:02:02,456
نحن بخير، شكراً
36
00:02:04,458 --> 00:02:05,734
حسناً
37
00:02:11,882 --> 00:02:13,617
هل أنت في هذه الرحلة كذلك؟
38
00:02:14,164 --> 00:02:15,516
أُلهمتُ الليلة الماضية
39
00:02:15,540 --> 00:02:18,221
وقررت قضاء بعض الأيام الشخصية
في الذهاب للمساعدة
40
00:02:18,627 --> 00:02:21,004
!وقد جلبت مقعد المرحاض
41
00:02:22,088 --> 00:02:26,955
تتحدث وكأنك لم تشارك في أيّ من
هذه البعثات الجراحية على الإطلاق
42
00:02:30,876 --> 00:02:34,255
(غواتيمالا)
بعد عشرة ساعات
43
00:03:06,716 --> 00:03:08,797
شركة الطيران ستجد حقيبتكِ
44
00:03:11,721 --> 00:03:14,408
سنحضر لك بعض الملابس حين نستقر
45
00:03:27,612 --> 00:03:30,341
أترغبين ببعض من فيتامين بي12 للمساعدة
من الإنهاك؟
46
00:03:30,365 --> 00:03:32,635
أو سوار معصم لدوّار الحركة؟
47
00:03:32,659 --> 00:03:34,011
لدي سوار إضافي
48
00:03:34,035 --> 00:03:35,537
كلا، شكراً لك
49
00:03:37,539 --> 00:03:39,624
يسرني أننا هنا
50
00:03:40,917 --> 00:03:42,436
أجل
51
00:03:42,460 --> 00:03:44,875
بعد كل ما فقدانه هذه السنة
52
00:03:45,338 --> 00:03:50,464
أنها مجرد... طريقة مذهلة
لِتُذكرنا بما لدينا لنكون مُمتنين لذلك
53
00:03:51,511 --> 00:03:52,571
احذروا
54
00:03:57,252 --> 00:03:58,920
لِنرى
55
00:04:01,995 --> 00:04:04,372
عُذراً، أيمكنكَ تحريك قطيعك من الخراف
فضلك؟
56
00:04:04,397 --> 00:04:06,816
خرافي لا تحب ألعَجلة ، كُن صبوراً
57
00:04:06,901 --> 00:04:08,296
هؤلاء الناس ضيوفنا
58
00:04:08,320 --> 00:04:10,131
حسناً: لستُ أنا من دعاهم
59
00:04:10,155 --> 00:04:11,735
نحن أطباء
60
00:04:13,537 --> 00:04:17,006
لقد كانت رحلة طويلة
ونحن بحاجة للوصول إلى فندقنا
61
00:04:20,970 --> 00:04:22,412
طبيب؟
62
00:04:23,460 --> 00:04:25,415
أنت طبيب؟
63
00:04:26,820 --> 00:04:28,155
بالطبع أنا طبيب
64
00:04:32,844 --> 00:04:34,508
أنّه فطر
65
00:04:35,382 --> 00:04:37,050
أنّها...أنّها فطريات
66
00:04:38,391 --> 00:04:40,013
أنّها فطريات
67
00:04:41,500 --> 00:04:45,789
{\an8\fs35}{\fnArabic Typesetting}الطبيب البارع
68
00:04:43,013 --> 00:04:47,313
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
التاسعة عشر الحلقة الرابع الموسم
69
00:04:47,337 --> 00:04:53,128
:نفّذ الترجمة
ربــيـع @Rabi3o
صفــــــا @Safa4_6
ريــم علـــي @ReemAlKomy
70
00:04:53,156 --> 00:04:55,153
{\pos(192,220)} شكراً لك
71
00:05:05,627 --> 00:05:06,646
{\pos(192,220)}أأساعدكِ في ذلك؟
72
00:05:06,670 --> 00:05:08,397
كلا، أنّها أشياء وديّة
73
00:05:41,204 --> 00:05:43,849
{\pos(192,220)} مرحبا، انا الدكتور (ماتيو راندوم)
74
00:05:43,873 --> 00:05:46,185
د. (سارافيا) وفريقها أمضوا سبعة أشهر
75
00:05:46,209 --> 00:05:47,645
في جمع القضايا
76
00:05:47,669 --> 00:05:49,271
{\pos(192,220)}ونحن أخترنا 40 حالة من ضمنها
77
00:05:49,295 --> 00:05:50,898
{\pos(192,220)}سترغبون بإنقاذهم جميعاً
78
00:05:50,922 --> 00:05:51,941
ولكن لن تنجحوا في ذلك
79
00:05:51,965 --> 00:05:53,734
{\pos(192,220)}سنجري 12 عملية جراحية
80
00:05:53,758 --> 00:05:55,903
{\pos(192,220)}أنا الدكتور (ماركوس أندروس)
التحقتَ في اللحظة الأخيرة
81
00:05:55,927 --> 00:05:57,154
{\pos(192,220)}إذا استطعنا إضافة المزيد من الحالات
82
00:05:57,178 --> 00:05:58,115
قبل سماعي لانضمامك للرحلة
83
00:05:58,139 --> 00:06:00,032
كُنا نجري 10 عمليات جراحية
84
00:06:00,056 --> 00:06:03,244
لقد أمضت منظمتي سنوات في بناء الثقة
85
00:06:03,268 --> 00:06:06,539
{\pos(192,220)}ننقذ 12 شخص هنا، فتزداد الثقة
86
00:06:06,563 --> 00:06:09,959
{\pos(192,220)}وأصبح يأتينا مرضى كُثر وأطباء متطوعين
87
00:06:09,983 --> 00:06:11,985
...ولكن إذا خسرنا مريض
88
00:06:14,770 --> 00:06:17,565
{\pos(192,220)} نريد عمليات جراحية يمكننا القيام بها
لا يستطيع فعلها الأطباء المحليون
89
00:06:17,590 --> 00:06:20,801
{\pos(192,220)}العمليات الجراحية التي لا تحتاج كثيراً
إلى الرعاية اللاحقة
90
00:06:20,910 --> 00:06:23,431
{\pos(192,220)} اثنا عشر مريض وبديل واحد
91
00:06:23,455 --> 00:06:25,926
{\pos(192,220)}أرسلوا أيّ شخص آخر للمنزل
92
00:06:25,951 --> 00:06:29,873
بغض النظر عن مدى مرضهم، أو كم قصتهم مُحزنة
93
00:07:13,046 --> 00:07:15,046
(التقييم)
اليوم الأول
94
00:07:27,352 --> 00:07:29,455
هَلّا تُخبريني من فضلك ماذا يعني هذا؟
95
00:07:29,479 --> 00:07:30,539
العائلة
96
00:07:30,563 --> 00:07:32,791
اسم قريبك
97
00:07:32,815 --> 00:07:34,335
حسنا، ليس لديّ أحداً
98
00:07:34,359 --> 00:07:35,836
فقط (إغناسيو)
99
00:07:35,860 --> 00:07:37,087
(إيغي) هي عائلتي الوحيدة
100
00:07:38,613 --> 00:07:40,944
{\pos(192,220)}لقد قال أنّ كلبهُ هي عائلته الوحيدة (إيغي)
101
00:07:41,699 --> 00:07:43,344
{\pos(192,220)}الكلب القييح
102
00:07:43,368 --> 00:07:45,387
{\pos(192,220)}(روبرتو كانتون ديّاز)
103
00:07:45,411 --> 00:07:46,764
{\pos(192,220)}أجل
104
00:07:46,788 --> 00:07:48,952
(أندريا توريس تزول)
105
00:07:49,791 --> 00:07:52,061
(إيمي نافارو غوميز)
106
00:07:54,087 --> 00:07:55,397
{\pos(192,220)}(إيمي نافارو غوميز)
107
00:07:55,421 --> 00:07:57,608
{\pos(192,220)}هنا، هنا
108
00:08:00,343 --> 00:08:02,613
نحن بحاجة إلى إجراء فحص للبطن
والموجات فوق الصوتية
109
00:08:02,637 --> 00:08:06,200
لِنرى ما إذا كانت هناك
علامات للانسداد أو الاختناق
110
00:08:06,224 --> 00:08:08,035
الرجاء إزالة الضمادة والاستلقاء
111
00:08:08,059 --> 00:08:10,019
استلقٍ وأزلْ الضمّادات
112
00:08:18,361 --> 00:08:20,233
منذ متى وأنتَ لديكَ هذا؟
113
00:08:20,588 --> 00:08:23,424
منذ عام أو أكثر
114
00:08:23,491 --> 00:08:25,386
مصاب بها منذ عام أو أكثر
115
00:08:25,410 --> 00:08:27,688
لقد أخبرني جاري أن أذهب إلى مستشفى (كسيلا)
116
00:08:27,712 --> 00:08:29,807
لكني لم أملك ما يكفي للرحلة
117
00:08:29,831 --> 00:08:32,162
ولا أستطيع أن أمضي وقتاً طويلاً بلا عمل
118
00:08:32,500 --> 00:08:35,020
فأنا الشخص الوحيد الذي يعتني بأخوتي
119
00:08:35,044 --> 00:08:36,438
لقد أخبروه أن يذهب إلى المستشفى
120
00:08:36,462 --> 00:08:38,774
لكنّه لم يستطع تحمّل تكاليف الرحلة
أو تفويت العمل
121
00:08:38,798 --> 00:08:41,046
أنّه المعيل الوحيد لأخوته
122
00:08:41,509 --> 00:08:44,090
لقد ماتوا والديّنا قبل سنتين مضت
123
00:08:44,971 --> 00:08:47,241
والديّهم ماتوا قبل سنتين
124
00:08:51,436 --> 00:08:55,477
أنّ القناة الشريانية السالكة لديها كبيرة
125
00:08:55,982 --> 00:08:58,711
لقد رأيت هذه الحالة عند الرضع فقط
126
00:08:58,735 --> 00:09:00,921
إنّ مجرى الدم معكوس
127
00:09:00,945 --> 00:09:03,173
أنّها تتدفق بالاتجاه خاطئ
128
00:09:06,951 --> 00:09:09,138
يمكننا محاولة المرور من خلال الوريد الفخذي
129
00:09:09,162 --> 00:09:11,473
باستخدام جهاز الإغلاق عن طريق الجلد
130
00:09:11,497 --> 00:09:15,477
لديها ارتفاع ضغط الدم الرئوي لا يمكن تداركه
131
00:09:15,501 --> 00:09:17,771
كان سيكون علاجه بسيطاً لو كانت طفلة رضيعة
132
00:09:17,795 --> 00:09:23,485
لكن الآن بإغلاق الفتحة سـ... سيقتلها
133
00:09:27,722 --> 00:09:30,850
أنّ حالة (إيمي) متقدمة للغاية
134
00:09:32,810 --> 00:09:34,663
ليس بيدنا شيء لنفعله
135
00:09:35,730 --> 00:09:37,416
أنا آسف
136
00:09:39,609 --> 00:09:41,211
أنا آسفة
137
00:09:41,235 --> 00:09:42,671
كلا
138
00:09:42,695 --> 00:09:46,258
كلا
139
00:09:46,282 --> 00:09:48,636
كلا، كلا
140
00:10:01,756 --> 00:10:03,633
مناديل ورقية؟
141
00:10:06,135 --> 00:10:10,699
قمتُ بتخزينها قبل مجيئ الأمريكان
والفرنسيين
142
00:10:10,723 --> 00:10:13,827
أنهم أُناس حساسون بشكل مدهش
143
00:10:13,851 --> 00:10:16,080
آنا آسفة اعلم بأنّ هذا لا يساعد أيّ شخص
144
00:10:16,104 --> 00:10:18,248
لا تعتذري لكونكِ إنسانة أبداً
145
00:10:18,272 --> 00:10:20,608
لديّ سياسة صارمة ضد ذلك
146
00:10:22,057 --> 00:10:25,436
هذا الاسبوع، ليس عليكِ القيام
بالعمليات الجراحية فحسب
147
00:10:25,461 --> 00:10:27,338
وإنّما عليك صُنع المعجزات
148
00:10:27,363 --> 00:10:30,280
أنتِ تعطين الأمل للذين لا أمل لديهم
149
00:10:30,743 --> 00:10:32,930
باستثناء تلك التي أرسلناها إلى البيت لَتموت
150
00:10:35,707 --> 00:10:37,393
ركزي على المعجزات
151
00:10:37,417 --> 00:10:40,128
و إلا فلن تكوني قادرة على مساعدة أيّ منهم
152
00:10:42,922 --> 00:10:45,723
وسيتعين عليّ جلبُ المزيد من
المناديل الورقية
153
00:10:47,176 --> 00:10:48,590
شكراً لكِ
154
00:10:55,727 --> 00:10:57,830
(باشتون ألونسو راموس)
155
00:10:57,854 --> 00:10:59,748
مشجع بيسبول يبلغ من العمر 12 سنة
156
00:10:59,772 --> 00:11:01,875
"جذور "سانت لويس كاردينالات
157
00:11:01,899 --> 00:11:03,877
بالإضافة لديه ورم أرومي مائي
158
00:11:03,901 --> 00:11:06,005
ليس هناك اكثير من مشجعي البيسبول في
"غواتيمالا"
159
00:11:06,029 --> 00:11:09,675
أكنتً هنا من قبل أم أنكَ تستمتع بقراءة
الويكيبيديا
160
00:11:09,699 --> 00:11:12,781
لقد قمت بمهمة طبية هنا خلال فترة إقامتي
161
00:11:13,202 --> 00:11:16,451
"هذا ما يوضّح د. "مقعد المرحاض
162
00:11:16,914 --> 00:11:18,892
لديكَ لقب بالفعل
163
00:11:22,003 --> 00:11:23,689
مساء الخير (باشتون)
164
00:11:26,466 --> 00:11:27,693
أنا الطبيب (أندروز)
165
00:11:27,717 --> 00:11:30,882
مساء الخير يا (باشتون) معك الطبيب
(اندروز)
166
00:11:31,345 --> 00:11:33,449
مرحبا د. (أندروز)
167
00:11:33,473 --> 00:11:35,303
مرحبا
168
00:11:36,100 --> 00:11:38,370
ما هذا؟ دعني أرى
169
00:11:43,232 --> 00:11:45,044
أنّه يشبه (يادي مولينا)
170
00:11:45,068 --> 00:11:46,587
(أجل (يادي مولينا
171
00:11:46,611 --> 00:11:48,255
"سانت لويس كاندرليز"
172
00:11:49,947 --> 00:11:52,009
إذاً، أيّهما أنتَ أفضل فيهما
المضرب أم الماسك
173
00:12:36,536 --> 00:12:40,140
لديه ورم غدي كبدي في الفص
الأيمن من الكبد
174
00:12:40,164 --> 00:12:41,391
لا يبدو أنّه سرطانياً
175
00:12:41,415 --> 00:12:43,936
لا حتى الآن
176
00:12:43,960 --> 00:12:46,105
أنّ الآفة مُقيّدة بشكل جيد
177
00:12:46,129 --> 00:12:48,482
لا تقع بالقرب من فرع الوريد البابي
178
00:12:48,506 --> 00:12:50,734
هناكَ ورم في كبد (أديلمو)
179
00:12:50,758 --> 00:12:52,486
ولكنه ليس ورماً خبيثاً
180
00:12:52,510 --> 00:12:55,030
تعتقد الطبيبة بأننا بإمكاننا إزالته
181
00:12:55,054 --> 00:12:56,615
أنّه مرشح جيد
182
00:13:06,107 --> 00:13:07,584
شكراً
183
00:13:07,608 --> 00:13:09,128
نخبكم
184
00:13:11,362 --> 00:13:13,882
يمكنني أن استمر هكذا طويلاً
185
00:13:13,906 --> 00:13:15,342
لكنكَ لديكَ لَكنة غريبة
186
00:13:15,366 --> 00:13:19,054
لَكنتكَ لا تنتمي إلى "غواتيمالا" أو
"المكسيك"
187
00:13:19,078 --> 00:13:20,848
"أأمضيت بعض الوقت في "فنزويلا
188
00:13:20,872 --> 00:13:23,142
في المكتبة التي نشأت فيها
189
00:13:23,166 --> 00:13:27,229
كانت لديهم بعض الاشرطة تحت أسم
"نَحدث الإسبانية مثل الإسباني"
190
00:13:27,253 --> 00:13:31,489
لقد كنت أستمع إليهم كل ليلة
حتى كُسِرت
191
00:13:32,049 --> 00:13:33,861
شكرا لك، أعتقدتُ أنّك وضعت الطفل في فئة
"الرفض"
192
00:13:33,885 --> 00:13:35,779
قررت أخذ نظرة فاحصة على الصور
193
00:13:35,803 --> 00:13:37,573
لنرى أين ينخفض التجويف المداري
194
00:13:37,597 --> 00:13:39,366
ويمتد بالقرب من قاعدة الجمجمة
195
00:13:39,390 --> 00:13:41,618
لكن هذا بالضبط ما لا تستطيع عمله
196
00:13:41,642 --> 00:13:44,557
إعادة النظر؟ بصورة عميقة؟
197
00:13:45,273 --> 00:13:46,900
أن تدع الارتباط العاطفي والشخصي
198
00:13:46,925 --> 00:13:49,177
يؤثر على قراراتك في العلاج
199
00:13:49,233 --> 00:13:50,419
الشيشارونز؟
200
00:13:50,443 --> 00:13:52,379
ليس هناك انزلاق أو تآكل
201
00:13:52,403 --> 00:13:54,381
يإمكاني البقاء خارج الجمجمة
202
00:13:54,405 --> 00:13:58,427
وإنشاء مستوى عظمي لاستئصال الورم العلوي
203
00:13:58,451 --> 00:14:00,490
هل بدا ذلك عاطفياً؟
204
00:14:00,828 --> 00:14:03,015
حتى لو بقيت خارج الدماغ
205
00:14:03,039 --> 00:14:06,018
إثنين من الشرايين معنيّه يمكن أن يتعرض
إلى النزيف
206
00:14:09,503 --> 00:14:12,190
أيمكن أن أحصل على واحدة من هذه من فضلك؟
207
00:14:19,248 --> 00:14:21,248
(التقييم)
اليوم الثاني
208
00:14:30,107 --> 00:14:33,861
ضعه مرتين في اليوم لمدة 10 أيام
209
00:14:35,706 --> 00:14:37,291
(شكرًا يا د.(شون مورفي
210
00:14:37,316 --> 00:14:38,859
شكرًا
211
00:14:38,908 --> 00:14:40,697
عفوًا
212
00:14:45,950 --> 00:14:48,870
صدري يؤلمني وكذلك ذراعي
213
00:14:48,918 --> 00:14:50,938
وأحيانًا يكونا باردتين
214
00:14:50,962 --> 00:14:53,899
أو كأني لا أشعر بهما على الإطلاق
215
00:14:53,923 --> 00:14:56,526
قد تكون ذبحة صدرية أو انسداد
216
00:14:56,550 --> 00:14:58,612
مما يتطلب جراحة
217
00:14:58,636 --> 00:15:01,843
يجب أن نُجري رسم كهربي للقلب
قبل أن يذهب لعمل قسطرة
218
00:15:02,306 --> 00:15:04,762
ليس لديكم معمل للقسطرة
219
00:15:05,559 --> 00:15:07,412
مدّ ذراعك من فضلك
220
00:15:07,436 --> 00:15:09,397
أدر رأسك جانبًا
221
00:15:11,315 --> 00:15:12,942
استشعر نبضهِ
222
00:15:16,612 --> 00:15:18,256
لا يوجد نبض
223
00:15:18,280 --> 00:15:20,759
أدر رأسك للأمام
224
00:15:24,537 --> 00:15:26,868
عاد نبضهِ
225
00:15:28,624 --> 00:15:31,186
إنها ليست مشكلة قلبية
226
00:15:31,210 --> 00:15:33,240
لديه متلازمة مخرج الصدر
227
00:15:33,264 --> 00:15:36,483
(لقد أوضحت لي د.(سارفيا
أن الأعصاب والشرايين
228
00:15:36,507 --> 00:15:38,902
في رقبتك وصدرك تتعرض لضغط من ضلوعك
229
00:15:38,926 --> 00:15:40,570
إنها حالة نادرة جدًا
230
00:15:40,594 --> 00:15:45,033
قد تتسبب في جلطات دموية
أو انسداد الشريان الرئوي
231
00:15:45,057 --> 00:15:47,555
لا يبدو سعيدًا
232
00:15:48,352 --> 00:15:49,621
هل ترجمت خطأ؟
233
00:15:49,645 --> 00:15:52,207
لا. لغتك الأسبانية مثالية
234
00:15:52,231 --> 00:15:55,359
لكنك نسيت أن تقول أن مشكلته يمكن علاجها
235
00:15:56,736 --> 00:15:57,796
يمكن علاجك
236
00:15:57,820 --> 00:15:59,530
حسنًا
237
00:16:00,781 --> 00:16:02,320
حسنًا
238
00:16:02,950 --> 00:16:05,679
أنا لست جيدًا في التواصل
239
00:16:05,703 --> 00:16:07,472
في اللغتين
240
00:16:10,166 --> 00:16:16,005
يجب على الممرضة أن تأتي في لحظات
241
00:16:18,049 --> 00:16:20,152
على المترجم أن يكون هنا قريبًا
242
00:16:20,176 --> 00:16:22,571
إذا أردتِ، يمكنني الترجمة
243
00:16:22,595 --> 00:16:23,947
هل تتحدثي الإنجليزية؟
244
00:16:23,971 --> 00:16:25,741
عشنا بالولايات المتحدة لبضع سنوات
245
00:16:25,765 --> 00:16:27,743
كانت أمي تنظف البيوت
246
00:16:27,767 --> 00:16:29,036
وأنا شاهدت مسلسل "تشريح غراي"
247
00:16:29,060 --> 00:16:30,287
248
00:16:30,311 --> 00:16:34,102
حسنًا، أن يكون المرء جراحًا
لا يشبه ذلك تمامًا
249
00:16:34,523 --> 00:16:38,069
سيدة (غارزا) هل يمكنكِ أن تريني مكان آلمكِ؟
250
00:16:39,361 --> 00:16:41,822
أريها مكان آلمكِ يا أمي
251
00:16:42,985 --> 00:16:44,259
هنا
252
00:16:44,283 --> 00:16:47,512
وهل لديكِ عسر هضم أو تقلصات
253
00:16:47,536 --> 00:16:50,102
أو تشعرين بالقيء؟
254
00:16:50,126 --> 00:16:53,226
تريد أن تعرف إن كان يصيبكِ شعور
بعسر هضم أو تقلصات
255
00:16:53,250 --> 00:16:54,919
وهل تشعرين وكأنكِ قد تتقيّأي؟
256
00:16:57,046 --> 00:16:58,793
أحيانًا
257
00:16:59,006 --> 00:17:00,795
أحيانًا
258
00:17:01,092 --> 00:17:03,844
لكنها تكذب. إنها كذلك دائمًا
259
00:17:05,480 --> 00:17:08,442
إنها تعاني من الحمى أيضًا، وتتقيأ
260
00:17:10,994 --> 00:17:13,871
أحتاج أن استشعر بطنكِ
أيمكنكِ الاستلقاء على السرير؟
261
00:17:13,896 --> 00:17:15,565
تريد أن تكشف على معدتكِ يا أمي
262
00:17:15,590 --> 00:17:16,966
استلقي
263
00:17:19,610 --> 00:17:21,403
حسنًا
264
00:17:22,863 --> 00:17:24,485
265
00:17:27,368 --> 00:17:30,658
سيدة (غارزا) أعتقد أن لديكِ
حصوات في المرارة
266
00:17:31,122 --> 00:17:32,974
سنحتاج لإجراء بعض الاختبارات
267
00:17:32,998 --> 00:17:35,835
لكن من المُحتمَل أن تحتاجي لجراحة
268
00:17:38,462 --> 00:17:42,109
أمي، الطبيبة تعتقد أن لديكِ
حصوات في المرارة
269
00:17:42,133 --> 00:17:44,694
يحتاجوا لإجراء بعض الاختبارات ليتأكدوا
270
00:17:44,718 --> 00:17:48,301
لكنكِ تحتاجين لجراحة
271
00:17:48,806 --> 00:17:51,576
لا، لا جراحة
272
00:17:51,600 --> 00:17:53,723
أتيت هنا لعلاج دوائي
273
00:17:54,353 --> 00:17:56,123
لقد أخبرتيني أنهم سيعطوني دواء
274
00:17:56,147 --> 00:17:57,977
لا تكوني عنيدة
افعلي ما يقول الأطباء
275
00:17:59,775 --> 00:18:02,440
إن كانت لا تريد جراحة
فلماذا هي هنا؟
276
00:18:03,529 --> 00:18:06,569
أخبرتها أنكم ستعطوها أقراص دوائية تعالجها
277
00:18:07,173 --> 00:18:09,717
وقُلت لها أني لن آكل حتى تأتي
278
00:18:11,787 --> 00:18:13,951
عليّ أن أعمل
279
00:18:14,668 --> 00:18:16,003
عليّ الاعتناء بكِ
280
00:18:16,028 --> 00:18:18,114
تقول أنها لا تستطيع أن تفوت العمل
281
00:18:18,139 --> 00:18:20,124
تحتاج أن تعتني بيّ
282
00:18:24,378 --> 00:18:27,237
أحتاجكِ أن تترجمي بدقة
283
00:18:29,472 --> 00:18:32,345
كانت أمي مريضة جدًا أيضًا
284
00:18:32,877 --> 00:18:36,005
كانت أمها أيضًا مريضة جدًا
285
00:18:36,030 --> 00:18:38,407
وحاولت إخفاء آلمها
286
00:18:38,432 --> 00:18:41,435
لكن الأطفال يعرفوا حين يعاني غيرهم
287
00:18:41,460 --> 00:18:43,439
بالخصوص أمهاتهِم
288
00:18:45,073 --> 00:18:46,908
حاولت إخفاء آلمها
289
00:18:46,933 --> 00:18:50,821
لكن الأطفال يشعروا بآلم غيرهم
290
00:18:51,410 --> 00:18:53,913
خاصةً حين تتألم أمهاتهم
291
00:18:56,062 --> 00:18:58,606
لن تستطيعين الاعتناء بابنتكِ
292
00:18:58,667 --> 00:19:01,045
إن كنتِ لا تعتني بنفسكِ
293
00:19:03,255 --> 00:19:05,400
لن تتمكني من الاعتناء بابنتكِ
294
00:19:05,424 --> 00:19:07,694
إن كنتِ لا تعتني بنفسكِ
295
00:19:18,691 --> 00:19:19,982
هل راجعتِ ملف (باشتون)؟
296
00:19:20,439 --> 00:19:22,042
إجراء ثقب في الفص الجبهي
297
00:19:22,066 --> 00:19:23,418
وإعادة بناء قاعدة الجمجمة
298
00:19:23,442 --> 00:19:25,253
قد يمنع فتق الدماغ
299
00:19:25,277 --> 00:19:27,172
ماذا عن خطر تسرب السائل الدماغي النخاعي؟
300
00:19:27,196 --> 00:19:28,965
يتم تقليله من خلال عملية رأب القحف
301
00:19:28,989 --> 00:19:31,176
باستخدام رفرف حول القحف
عملية لاستبدال قطعة من عظم*
*الجمجمة وتركيب جزء صناعي
302
00:19:31,200 --> 00:19:33,345
أقول خمسة جمل للمريض
303
00:19:33,369 --> 00:19:34,679
أنت تقول خمس كلمات
304
00:19:34,703 --> 00:19:36,223
تريدني الممرضة إعطائك هذا
305
00:19:36,247 --> 00:19:37,599
لأن المصطلحات الطبية لا تفيد
306
00:19:37,623 --> 00:19:39,643
إنها فقط تُخيفهم وتضيع وقتنا
307
00:19:39,667 --> 00:19:41,436
كل ما يهمهم إن كنا نستطيع المساعدة
308
00:19:41,460 --> 00:19:42,646
نعم أو لا؟
309
00:20:04,275 --> 00:20:06,605
صمامات قلب ابنك مُدَمَرة
310
00:20:07,236 --> 00:20:10,318
صمامات قلب ابنك مُدَمَرة
311
00:20:10,781 --> 00:20:13,552
ربما تكون نتيجة الحمى الروماتيزمية
التي أُصيب بها العام الماضي
312
00:20:13,576 --> 00:20:15,637
ربما تكون نتيجة
313
00:20:15,661 --> 00:20:18,200
الحمى الروماتيزمية
التي أُصيب بها العام الماضي
314
00:20:19,164 --> 00:20:21,120
بسبب قلبهِ
315
00:20:21,500 --> 00:20:24,081
لن نتمكن من استئصال الورم الكبدي
316
00:20:25,421 --> 00:20:27,881
هذا يجعل الجراحة خطرة جدًا
317
00:20:29,587 --> 00:20:31,486
أنا آسفة للغاية
318
00:20:34,388 --> 00:20:39,119
،بسبب قلبهِ
لن نتمكن من إستئصال الورم من الكبد
319
00:20:39,143 --> 00:20:41,932
لأن هذا يجعل الجراحة شديدة الخطر
320
00:20:43,449 --> 00:20:45,534
نحن آسفون للغاية
321
00:20:54,158 --> 00:20:55,826
شكرًا لكِ أيتها الطبيبة
322
00:20:57,745 --> 00:20:59,264
لا أنا أسفة
323
00:20:59,288 --> 00:21:02,058
لا يمكننا إجراء العملية لابنك
324
00:21:02,082 --> 00:21:04,102
إنه.. أنا لست متأكدة أنه
325
00:21:04,126 --> 00:21:05,979
لكنكِ حاولتِ
326
00:21:07,963 --> 00:21:09,919
شكرًا على المحاولة
327
00:21:10,382 --> 00:21:11,879
يبارككِ الرب
328
00:21:24,104 --> 00:21:26,249
سيكون كل شيء على ما يرام
329
00:21:26,273 --> 00:21:28,376
لا تقلق
330
00:21:44,958 --> 00:21:47,771
(ليون كاستيلو) ذكر يبلغ من العمر 22 عام
331
00:21:47,795 --> 00:21:50,106
فتق خَفيّ كبير غير قابل للاختزال
332
00:21:50,130 --> 00:21:52,108
إنه العائل الوحيد لإخوتهِ
333
00:21:52,132 --> 00:21:54,235
لا نريد تفاصيل شخصية
ليس لها صلة بالأمر
334
00:21:54,259 --> 00:21:56,154
حياة طفلين تعتمد على حياتهِ
335
00:21:56,178 --> 00:21:57,322
يبدو هذا ذا صلة بالنسبة إليّ
336
00:21:57,346 --> 00:22:00,408
يجب أن تكون القرارت قائمة على أساس طبي فقط
337
00:22:00,432 --> 00:22:03,453
لا يمكن تحويل هذا إلى مسابقة
صاحب أكثر حياة مأسوية
338
00:22:03,477 --> 00:22:04,937
سيكون هناك الكثير من الفائزين
339
00:22:08,482 --> 00:22:10,168
بدون جراحة
340
00:22:10,192 --> 00:22:13,213
سيكون الفتق مُعَرَض لخطر الاختناق
341
00:22:13,237 --> 00:22:14,881
إنه إجراء سريع وبسيط
342
00:22:14,905 --> 00:22:17,008
ومن المؤكد أنه سيتعافى تمامًا
343
00:22:17,032 --> 00:22:21,198
من جراحة يمكن أن يعيش
لمدة 15 عام آخرى بدونها
344
00:22:21,745 --> 00:22:23,723
استبدال الصمام بجهاز تعويضي حيوي
345
00:22:23,747 --> 00:22:26,101
يعني أنه لن يحتاج
إلى تناول أدوية سيولة دم إلى الأبد
346
00:22:26,125 --> 00:22:27,727
لكن ربما يحتاج إلى متابعة لاحقة
347
00:22:27,751 --> 00:22:29,270
لاستبدال البديل الجراحي
348
00:22:29,294 --> 00:22:31,648
حسنًا، هذا الرجل هو نجم كرة قدم
349
00:22:31,672 --> 00:22:33,525
هل هذا ذا صلة بالأمر؟
350
00:22:35,592 --> 00:22:38,196
بلى، لأن صحة قلبة ممتازة
351
00:22:38,220 --> 00:22:39,864
ولهذا سيتعافى
352
00:22:39,888 --> 00:22:42,158
للأسف، صحة أسنانهِ ليست كذلك
353
00:22:42,182 --> 00:22:45,286
يعاني من تجاويف مما يعرضه لخطر
كبير للإصابة بالتهاب الشغاف
*الطبقة المبطنة لجوف القلب*
354
00:22:45,310 --> 00:22:47,455
مما قد يساهم في تدهور الصمام
355
00:22:47,479 --> 00:22:49,749
الاستئصال الكُلي للقولون
356
00:22:49,773 --> 00:22:53,044
يعطيها فرصة شفاء تام
بنسبة 80 إلى 90 بالمئة
357
00:22:53,068 --> 00:22:55,797
بخلاف هذا صحتها جيدة
لا توجد عوامل معقدة
358
00:22:55,821 --> 00:22:58,633
يمكن إستئصال الورم باستخدام
جراحة بموجات فوق صوتية
359
00:22:58,657 --> 00:23:00,927
لكنها لا تستطيع الوصول إلى العلاج الكيمائي
والإشعاعي لما بعد الجراحة
360
00:23:00,951 --> 00:23:02,846
الورم مستدير وكامن
361
00:23:02,870 --> 00:23:05,223
لا توجد علامات تسرب
إلى الأعضاء المجاورة
362
00:23:05,247 --> 00:23:06,683
وهذا يعني الحد الأدنى لفرص عودته
363
00:23:06,707 --> 00:23:08,309
إذا تم استئصاله بالكامل
364
00:23:11,211 --> 00:23:12,355
لقد تزوجت الأسبوع الماضي
365
00:23:12,379 --> 00:23:13,940
(د.(ريزنيك
366
00:23:13,964 --> 00:23:16,192
له صلة طبية لأن الدراسات أظهرت أن
367
00:23:16,216 --> 00:23:18,611
الأشخاص المتفائلين لديهم فرص أفضل
للشفاء على المدى الطويل
368
00:23:18,635 --> 00:23:20,488
وإنها مفعمة بالأمل
369
00:23:28,479 --> 00:23:30,248
هناك صبي
370
00:23:30,272 --> 00:23:31,708
يحتاج إلى بطانيات
371
00:23:31,732 --> 00:23:33,084
بطانيات، من فضلك؟
372
00:23:33,108 --> 00:23:34,335
هناك
373
00:23:34,359 --> 00:23:35,754
شكرًا
374
00:24:04,306 --> 00:24:05,310
حصوات المرارة
375
00:24:05,334 --> 00:24:07,494
تسد القناة الصفراوية بشكل متقطع
376
00:24:07,518 --> 00:24:10,330
مما قد يؤدي إلى التهاب القنوات الصفراوية
وتعفن الدم والموت
377
00:24:10,354 --> 00:24:12,373
قد تستجيب حالتها للعلاج الدوائي
378
00:24:12,397 --> 00:24:13,583
لا هذا مُستَبعَد للغاية
379
00:24:13,607 --> 00:24:15,126
بالنظر في مدى تقدم أعراضها
380
00:24:15,150 --> 00:24:17,337
لكن ليس لديها خيار غير الجراحة
381
00:24:17,361 --> 00:24:18,671
باشتون) ليس لديه هذا الخيار)
382
00:24:18,695 --> 00:24:20,215
إنه إعجاز أن وصل لعمر 12
383
00:24:20,239 --> 00:24:22,467
بدون الجراحة لن يصل لسن الـ 15
384
00:24:22,491 --> 00:24:24,135
لا يستطيع تناول الأطعمة الصلبة
385
00:24:24,159 --> 00:24:25,929
ظهرت عليه علامات سوء تغذية بالفعل
386
00:24:25,953 --> 00:24:28,306
خطة (شون) الجراحية في غاية الطموح
387
00:24:28,330 --> 00:24:31,059
بها خطر فشل لاحق وتنخر
*موت الخلايا*
388
00:24:31,083 --> 00:24:32,811
يمكن بهذا أن يصبح الصبي أسوأ حالاً
389
00:24:32,835 --> 00:24:35,230
في حين أن جراحة (إدنا) واضحة ومباشرة
390
00:24:35,254 --> 00:24:38,149
وهي كل ما تمتكله ابنتها في العالم
391
00:24:38,173 --> 00:24:39,526
حياة الشخص
392
00:24:39,550 --> 00:24:42,195
لا يمكن فصلها عن الرعاية الطبية
393
00:24:42,219 --> 00:24:44,133
وقد سأمت من التظاهر بأنه يمكن فعل هذا
394
00:24:50,811 --> 00:24:52,747
لدينا أم تحتاج لإجراء بسيط
395
00:24:52,771 --> 00:24:54,560
قد تعيش بدونه
396
00:24:56,024 --> 00:25:00,338
أو ابن ذو فرصة وحيدة للحياة
بعملية جراحية معقدة للغاية
397
00:25:00,362 --> 00:25:02,423
وقد لا تنجح
398
00:25:32,102 --> 00:25:34,581
يجب أن نركز على المعجزات
399
00:25:38,317 --> 00:25:39,611
لنأكل
400
00:25:44,323 --> 00:25:46,301
حسنًا، فلتنظروا إلى الأظافر
401
00:25:46,325 --> 00:25:48,636
قالت (كارلا) إذا رأيت احمرار متناوب
402
00:25:48,660 --> 00:25:52,473
مع النبض فهذه علامة على قصور الأبهر
403
00:25:52,497 --> 00:25:55,393
لذا، فقلبك بخير وبشرتك رائعة
404
00:25:55,417 --> 00:25:57,562
لدي طلاء أظافر
405
00:26:00,547 --> 00:26:02,650
أيعجبك؟
406
00:26:02,674 --> 00:26:04,986
إنه كنز وطني
407
00:26:05,010 --> 00:26:08,175
لا أنا فقط أردت التجربة
408
00:26:08,847 --> 00:26:11,242
لا ينبغي لي بالمزيد
فغدًا أول يوم جراحة
409
00:26:11,266 --> 00:26:13,369
لا، يكفي
410
00:26:21,860 --> 00:26:23,338
أنت سيّئ جدًا في هذا
411
00:26:23,362 --> 00:26:25,465
أنا سيّئ لكني أبدو رائعًا
412
00:26:25,489 --> 00:26:27,258
شاهدي هذا
413
00:26:27,282 --> 00:26:28,885
سأحضر لنا كأسين آخرين
414
00:26:28,909 --> 00:26:30,637
حسنًا
415
00:26:30,661 --> 00:26:32,722
كأسا تيكيلا من فضلك
416
00:26:34,998 --> 00:26:36,662
ما الذي يجري هناك؟
417
00:26:37,960 --> 00:26:40,438
تلقيت هزيمة فادحة في لعبة السهام
418
00:26:40,462 --> 00:26:42,209
كنت تجامل
419
00:26:42,631 --> 00:26:43,874
أحاول أن أكون لطيفًا وحسب
420
00:26:43,976 --> 00:26:46,986
لا تكن لطيفا لدرجة أن تندم عليه
حين العودة إلى المنزل
421
00:26:50,138 --> 00:26:52,261
لا داعي للقلق
422
00:26:52,683 --> 00:26:54,221
أضمن لك هذا
423
00:26:55,352 --> 00:26:57,288
حسنًا، سأطلب سيارة أجرة
للعودة إلى الفندق
424
00:26:57,312 --> 00:26:58,726
حسنًا
425
00:27:04,486 --> 00:27:06,965
تصبحون على خير يا رفاق
426
00:27:13,912 --> 00:27:17,350
فندق (فورينسا)؟
427
00:27:17,381 --> 00:27:18,627
أجل
428
00:27:21,628 --> 00:27:22,980
أتمانعين إن صعدت معك؟
429
00:27:23,004 --> 00:27:25,024
لدي يوم حافل غدًا -
بالطبع -
430
00:27:40,021 --> 00:27:41,874
أرى بأنك أفصحت بالخبر
لوالد ذلك الفتى
431
00:27:43,900 --> 00:27:45,481
هل تريدين الحديث عن الأمر؟
432
00:27:55,229 --> 00:27:56,647
(مورغان)
433
00:27:59,080 --> 00:28:01,750
أريد أن أطمئن عليكِ وحسب
434
00:28:01,775 --> 00:28:02,942
لا يحق لك ذلك بعد الآن
435
00:28:02,967 --> 00:28:04,750
لسنا أصدقاء
436
00:28:05,589 --> 00:28:06,899
لقد وضعت حدًا
437
00:28:06,923 --> 00:28:09,110
لذا لا تسألني عن حالي
438
00:28:09,134 --> 00:28:12,363
وتدعي بأنك شخص طيب مهتم
في حين أنك العكس
439
00:28:19,518 --> 00:28:22,456
تلقيت رسالة الآن من (كارلا)
ميغال) بحالة سيئة)
440
00:28:22,481 --> 00:28:24,417
سنعود أنا و (شون) إلى المستشفى
441
00:28:37,663 --> 00:28:39,489
ثمانية؟
442
00:28:39,513 --> 00:28:41,537
أنا طليق في ستة منها فقط
443
00:28:42,334 --> 00:28:43,936
لم أتعلمهم عن عمد
444
00:28:43,960 --> 00:28:46,254
تعلمتهم فقط أثناء تجوالي
445
00:28:46,279 --> 00:28:49,567
إذن أنت عبقري لغات بالصدفة ؟
446
00:28:54,686 --> 00:28:56,699
ما هي تلك الأماكن؟
447
00:28:56,723 --> 00:28:58,326
أعني التي كنت تتنقل بينها
448
00:28:58,350 --> 00:28:59,869
ولدت في المكسيك
449
00:28:59,893 --> 00:29:02,538
درست في كلية الطب في (نيوهيفن)
450
00:29:02,562 --> 00:29:04,081
تدربت في المشفى في (شيكاغو)
451
00:29:04,105 --> 00:29:07,502
أقمت في سورية، هايتي ، الكونغو
452
00:29:07,526 --> 00:29:10,213
تقول بأنك درست في
جامعة (ييل) كي تبهرني؟
453
00:29:10,237 --> 00:29:12,924
ظننت أن إقامتي في الكونغو ستبهرك
454
00:29:20,831 --> 00:29:22,683
مهلا هذا ليس هو الطريق
إلى فندق (فورينسا)
455
00:29:22,707 --> 00:29:24,477
إلى أين تأخذنا؟
456
00:29:24,501 --> 00:29:26,415
سوف نتوقف في مكان ما
457
00:29:27,087 --> 00:29:28,648
هل تريد المال؟
458
00:29:28,672 --> 00:29:31,067
لا أحتاج إلى أموالك
459
00:29:34,719 --> 00:29:36,216
ما الذي يجري؟
460
00:29:37,075 --> 00:29:39,995
لا تفزعي، لكننا نتعرض للخطف الآن
461
00:30:09,838 --> 00:30:12,608
هيا، بسرعة، من فضلكم
462
00:30:17,762 --> 00:30:18,948
هذه ابنة اختي
463
00:30:18,972 --> 00:30:20,950
لقد كانت في المخاض لمدة 14 ساعة
464
00:30:20,974 --> 00:30:22,782
منذ 14 ساعة وهي هكذا
465
00:30:23,935 --> 00:30:26,330
مرحبًا، أنا طبيبة
466
00:30:26,354 --> 00:30:28,291
هل يمكنك تولي الحديث الإضافي؟
467
00:30:28,315 --> 00:30:30,084
نحن هنا لمساعدتك أنتِ وطفلك
468
00:30:30,108 --> 00:30:31,586
سنقوم بالكشف عليكِ
469
00:30:31,610 --> 00:30:32,712
إنه يؤلم كثيرًا
470
00:30:32,736 --> 00:30:34,399
أجل، ها نحن ذا
471
00:30:35,530 --> 00:30:38,050
حسنًا، رأس الطفل متوجه نحو الأسفل
لذا الوضعية ليست هي المشكلة
472
00:30:43,455 --> 00:30:44,706
لا أستطيع سماع أي شيء
473
00:30:46,917 --> 00:30:49,270
سائق التاكسي لديه
كوب من القهوة في سيارته
474
00:30:49,294 --> 00:30:50,813
أحضره
475
00:30:50,837 --> 00:30:52,648
كوب القهوة من السيارة
476
00:30:52,672 --> 00:30:54,586
أحضره بسرعة
477
00:30:55,675 --> 00:30:57,278
أخبرها بأن علي
أن أفحص عنق الرحم
478
00:30:57,302 --> 00:30:59,155
ستقوم الطبيبة بفحص
عنق الرحم.
479
00:30:59,179 --> 00:31:01,240
حسنًا، أجل، لا بأس
480
00:31:04,392 --> 00:31:06,370
إنه متوسع بالكامل
481
00:31:08,772 --> 00:31:10,958
انزع أسفله وأعطني إياه
482
00:31:17,280 --> 00:31:18,986
أستطيع سماع دقات القلب
483
00:31:19,574 --> 00:31:21,302
نبضات قلب الطفل متباطئة
484
00:31:22,661 --> 00:31:24,597
لا، لا، لا تضغطي
485
00:31:26,373 --> 00:31:29,060
أصيب بضيق بالتنفس
ثم فقد وعيه
486
00:31:29,084 --> 00:31:31,187
أظن أن متلازمة مخرج الصدر لديه
487
00:31:31,211 --> 00:31:34,440
تسببت بتجلط في ذراعه
انتقلت إلى رئتيه
488
00:31:34,464 --> 00:31:35,942
هذا يفسر انخفاض ضغط الدم لديه
489
00:31:35,966 --> 00:31:37,151
ومعدل التنفس
490
00:31:37,175 --> 00:31:39,904
لكنه لا يتسق مع ارتفاع
معدل ثاني أكسيد لكربون
491
00:31:39,928 --> 00:31:43,407
هذا لا يتسق مع
الانسداد الرئوي
492
00:31:45,600 --> 00:31:47,536
ما الذي يتسق معه إذن، (شون)؟
493
00:32:01,616 --> 00:32:04,512
دماغه، التجلط انتقل
من ذراعه
494
00:32:04,536 --> 00:32:06,013
عبر ثقب في قلبه
في شريانه الأبهر
495
00:32:06,037 --> 00:32:07,515
حتى دماغه
496
00:32:14,838 --> 00:32:17,984
رد فعله البلعومية
تنشط على جانب واحد فقط
497
00:32:18,008 --> 00:32:20,528
كنت محقًا، لديه تجلط صغير في جذع الدماغ
498
00:32:20,552 --> 00:32:22,674
بالقرب من المركز التنفسي
*في النخاع المستطيل"
499
00:32:23,179 --> 00:32:24,949
حسنًا، نستطيع إزالة الجلطة جراحيا
إن كانت في رئته
500
00:32:24,973 --> 00:32:27,076
.. لكن في دماغه
501
00:32:27,100 --> 00:32:28,452
لا نستطيع فعل ذلك هنا
502
00:32:28,476 --> 00:32:32,248
إن كان لدينا أنزيم (تي بي أي) نستطيع تفتيتها
503
00:32:32,272 --> 00:32:34,311
أنزيم (تي بي أي)، لا
*منشط البلازمينوجين النسيجي*
504
00:32:34,607 --> 00:32:37,856
لكن لدينا مركب مشتق من سم الثعبان
505
00:32:38,621 --> 00:32:40,915
يقوم بنفس الوظيفة على الأقل
506
00:32:45,535 --> 00:32:47,763
هل رصدت أي حركة؟ -
لا -
507
00:32:47,787 --> 00:32:48,973
لا يوجد تدلي للحبل السري
508
00:32:48,997 --> 00:32:50,766
قد يكون حوضها ضيق للغاية؟
509
00:32:50,790 --> 00:32:51,934
معدل ضربات القلب تخفض
510
00:32:51,958 --> 00:32:53,561
مهلاً، مهلاً
511
00:32:53,585 --> 00:32:54,438
أستطيع إحساس بوجود اليد على الوجه
512
00:32:56,254 --> 00:32:59,233
الطفل يقوم بمص إبهامه
لهذا السبب لا يتقدم
513
00:32:59,257 --> 00:33:01,360
أستطيع إجراء بضع للفرج
لمحاولة اخراج الطفل
514
00:33:01,384 --> 00:33:03,404
لكن مع وجود ذراعه في هذا المكان
قد أتسبب
515
00:33:03,428 --> 00:33:06,426
بكسر في الترقوة وإتلاف عصب الضفيرة العضدية
516
00:33:06,931 --> 00:33:10,703
أدخلي يدك، وامسكي بإصبع الطفل
واقرصيه بقوة
517
00:33:22,571 --> 00:33:25,258
لقد نجحت
518
00:33:25,283 --> 00:33:28,971
حسنًا عزيزتي
الآن سيكون علينا أن ندفع، حسنًا؟
519
00:33:28,995 --> 00:33:30,181
ادفعي
520
00:33:44,511 --> 00:33:46,925
.. المعذرة
521
00:33:49,349 --> 00:33:51,535
هل تتحدثين الإنجليزية؟
522
00:33:51,559 --> 00:33:53,913
لا، لا أتحدث الإنجليزية
523
00:33:56,226 --> 00:33:58,417
اسمي هو (ليا)
524
00:33:58,441 --> 00:34:00,522
أنا مع الأمريكيين
525
00:34:02,612 --> 00:34:04,317
أنا (صوفيا)
526
00:34:04,673 --> 00:34:08,029
هذا زوجي (أوسكار)
527
00:34:08,618 --> 00:34:12,056
وهذه (إيزابيلا)
528
00:34:15,416 --> 00:34:18,187
(إيزابيلا)
529
00:34:18,211 --> 00:34:19,271
... إنها
530
00:34:19,295 --> 00:34:20,834
مثالية
531
00:34:30,890 --> 00:34:33,536
وجدت هذه في حقيبتي
532
00:34:33,560 --> 00:34:35,663
.. جلبتها أمي من
533
00:34:37,605 --> 00:34:39,125
الجو يصبح باردًا هنا
534
00:34:39,149 --> 00:34:41,710
إنها هدية لـ(إيزابيلا)
535
00:34:45,572 --> 00:34:47,675
شكرًا لك
536
00:34:50,660 --> 00:34:53,514
هل ترغبين في حملها؟
537
00:35:03,631 --> 00:35:05,609
لا، أشكرك
538
00:35:05,633 --> 00:35:07,862
عليّ أن أذهب
539
00:35:24,986 --> 00:35:27,150
تهانينا أيتها الأم
540
00:35:28,501 --> 00:35:30,712
يا له من صبي جميل
541
00:35:50,011 --> 00:35:52,175
(شون) يراقب حالة (ميغال)
542
00:35:53,264 --> 00:35:54,552
أجل
543
00:36:06,066 --> 00:36:09,569
أتعلمين، لا بأس إن كنت لست بخير
544
00:36:12,158 --> 00:36:13,405
.. إنني
545
00:36:14,068 --> 00:36:17,033
كل مرة أشعر بها
.. بأن الأمور سوف تتحسن
546
00:36:17,580 --> 00:36:19,350
يحدث هذا مجددًا
547
00:36:21,584 --> 00:36:23,748
أجل، أعلم
548
00:36:24,546 --> 00:36:26,506
وكأنها تأتي على شكل أمواج
549
00:36:28,216 --> 00:36:30,547
في النهاية سوف تنحسر
550
00:36:31,719 --> 00:36:33,383
إنها معالجة
551
00:36:34,436 --> 00:36:36,761
معالجة مروعة
552
00:36:38,337 --> 00:36:41,131
وهو أمر لا يجب أن تمري به وحدكِ
553
00:36:45,436 --> 00:36:47,689
(شون) لا علم له بالأمر، صحيح؟
554
00:36:48,278 --> 00:36:50,005
لا
555
00:36:54,158 --> 00:36:56,262
إنه يقوم بعمل عظيم ومهم
556
00:36:56,286 --> 00:36:58,366
لا أريد أن أتدخل في ذلك
557
00:36:59,330 --> 00:37:00,952
.. و
558
00:37:02,834 --> 00:37:04,706
لا يستطيع علاجه
559
00:37:06,254 --> 00:37:08,376
لا يتعلق الأمر بعلاج
560
00:37:09,299 --> 00:37:13,529
الأمر متعلق بأن تواجهوا
هذا الشأن معًا
561
00:37:21,060 --> 00:37:23,104
إنه يستيقظ
562
00:37:24,796 --> 00:37:27,633
ما الذي حدث؟
563
00:37:27,658 --> 00:37:29,785
كان لديك انسداد
564
00:37:29,810 --> 00:37:32,192
لكننا تمكنا من علاجك
565
00:37:34,119 --> 00:37:38,081
هل لايزال بإمكاني
إجراء الجراحة غدًا؟
566
00:37:39,954 --> 00:37:43,207
لا، لا أعتقد ذلك
567
00:37:44,959 --> 00:37:46,770
(تيزيانا)؟
568
00:37:46,794 --> 00:37:48,355
(تيزيانا) استيقظي
569
00:37:48,379 --> 00:37:51,358
أريدك أن تخبري والدتك بشيء ما
570
00:37:51,382 --> 00:37:53,354
سوف نجري لها الجراحة
571
00:37:54,594 --> 00:37:57,740
أمي، أمي، سوف يقومون بإجراء
عمليتك
572
00:38:02,393 --> 00:38:06,915
أخبرتني بأنني يمكن لي
أن أموت بدون تلك الجراحة
573
00:38:17,241 --> 00:38:18,719
شكرًا لك
574
00:38:18,743 --> 00:38:20,387
على الرحب
575
00:38:34,801 --> 00:38:37,006
.. كان ذلك
576
00:38:37,553 --> 00:38:38,925
كان كذلك
577
00:38:47,188 --> 00:38:48,832
تصبحين على خير (أودري ليم)
578
00:38:55,238 --> 00:38:56,882
.. أتعلم
579
00:38:59,659 --> 00:39:02,346
لست متعبة حقًا
580
00:39:06,874 --> 00:39:08,686
وأنا كذلك
581
00:39:17,385 --> 00:39:20,864
غدًا، سأقوم بإزالة
ورم غدة سرطاني
582
00:39:20,888 --> 00:39:23,325
من منْصِف امرأة شابة
*جدار يحتل المسافة بين جزأين لعضو*
583
00:39:23,349 --> 00:39:26,870
وتلك منطقة خطرة للغاية
*أو تحت قسمين في منطقة*
584
00:39:26,894 --> 00:39:28,349
بسبب الأوعية الدموية
585
00:39:31,482 --> 00:39:33,651
سيكون ذلك تحديًا ممتازًا
586
00:39:34,861 --> 00:39:36,922
هل ستخلدين للنوم؟
587
00:39:36,946 --> 00:39:38,573
أود إطفاء الأضواء
588
00:39:43,870 --> 00:39:46,956
لا أريد إفساد رحلتك
589
00:39:48,666 --> 00:39:50,310
إنك تقضي وقتًا جيدًا
590
00:39:50,334 --> 00:39:51,748
.. لكن
591
00:39:52,295 --> 00:39:53,897
أنا لست كذلك
592
00:39:53,921 --> 00:39:55,274
ما الخطب؟
593
00:39:55,298 --> 00:39:57,067
هل أنتِ مريضة؟
594
00:39:57,091 --> 00:39:58,610
هل فتحت فمك أثناء الاستحمام؟
595
00:39:58,634 --> 00:40:00,261
هذا فعل شائع للغاية
596
00:40:01,846 --> 00:40:04,886
أنا .. حزينة وحسب
597
00:40:05,804 --> 00:40:07,681
في كلمة يذكرني فيها شيء ما بالطفلة
598
00:40:07,706 --> 00:40:09,207
أصبح أكثر حزنًا
599
00:40:09,641 --> 00:40:12,332
أنا ممتنة لأنك تبلي
بشكل أفضل مما أنا عليه
600
00:40:12,356 --> 00:40:14,585
.. أنا ممتنة لأنك سعيد، لكن
601
00:40:14,609 --> 00:40:18,112
أحيانًا، شعورك بالسعادة يجعلني
أشعر بالسوء
602
00:40:19,864 --> 00:40:21,633
أكره شعوري بهذه الطريقة
603
00:40:21,657 --> 00:40:23,010
ولم أرغب في إخبارك
604
00:40:23,034 --> 00:40:25,156
لكنني أعتقد بأنني بحاجة كي أخبرك
605
00:40:26,162 --> 00:40:27,663
أنا آسفة
606
00:40:29,013 --> 00:40:32,705
هل تريدينني أن لا أتحدث عن العمل؟
607
00:40:33,002 --> 00:40:35,481
لا، لا أستطيع أن أطلب منك ذلك
608
00:40:35,505 --> 00:40:36,815
أجل تستطيعين
609
00:40:36,839 --> 00:40:38,609
أريد منك أن تشعري بالتحسن
610
00:40:38,633 --> 00:40:40,755
لن يساعد ذلك (شون)
611
00:40:41,260 --> 00:40:43,888
ما الذي سوف يساعد؟
612
00:40:48,059 --> 00:40:49,661
لا شيء
613
00:40:53,147 --> 00:40:55,107
أفتقدها بشدة
614
00:40:56,859 --> 00:41:00,214
أعني، حتى حين النظر
إلى عيناك الزرقاوين
615
00:41:00,238 --> 00:41:02,508
يكسر قلبي، لأنني حلمت
بأنها سيكون لديها نفس عينيك
616
00:41:08,788 --> 00:41:12,245
والداي قلقان حقًا
617
00:41:12,708 --> 00:41:14,872
ويتصلان طوال الوقت
618
00:41:16,003 --> 00:41:19,335
يريدون مني العودة
إلى (هيرشي) لفترة
619
00:41:20,007 --> 00:41:21,754
يعتقدون بأن هذا سوف يساعد
620
00:41:25,429 --> 00:41:29,827
هل ... ترغبين في ذلك؟
621
00:41:33,354 --> 00:41:37,835
أعتقد بأنه من الجيد بالنسبة لي
أن أقضي بعض الوقت بعيدة
622
00:41:37,859 --> 00:41:39,981
عن كل شيء
623
00:41:50,079 --> 00:41:52,410
أنا آسف لأنكِ حزينة
624
00:42:14,892 --> 00:42:23,101
:نفّذ الترجمة
ربــيـع @Rabi3o
صفــــــا @Safa4_6
ريــم علـــي @ReemAlKomy
625
00:42:23,125 --> 00:42:29,916
تابعونا على تويتر
@AWzTeam