1 00:00:00,510 --> 00:00:02,900 ¡266! ¡266! 2 00:00:03,910 --> 00:00:05,344 Es solo una hora. 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,346 Lo que realmente significa una hora y media, 4 00:00:07,414 --> 00:00:09,281 lo que significa que para cuando lleguemos a casa de Jason, 5 00:00:09,316 --> 00:00:11,283 - la fiesta habrá terminado. - No es una fiesta. 6 00:00:11,318 --> 00:00:12,852 Son cuatro chicos discutiendo quién va a jugar a 7 00:00:12,919 --> 00:00:14,487 "Call of Duty's Warfare". 8 00:00:14,521 --> 00:00:16,088 Mientras, aprenderás a ejercer 9 00:00:16,123 --> 00:00:17,289 tus derechos de la Primera Enmienda. 10 00:00:17,324 --> 00:00:19,592 ¿Mostrando carteles a los autos? 11 00:00:19,626 --> 00:00:22,795 Y es "Call of Duty" dos puntos "Modern Warfare". 12 00:00:22,829 --> 00:00:25,965 Todos los que ven nuestros carteles saben que no están solos, 13 00:00:25,999 --> 00:00:27,826 y cuando tenemos cantidad, tenemos voz. 14 00:00:27,870 --> 00:00:29,168 Se nos escucha. 15 00:00:29,202 --> 00:00:31,370 Al menos a alguien se lo escucha. 16 00:00:31,438 --> 00:00:34,106 Es la democracia, Ethan... marca la diferencia. 17 00:00:34,141 --> 00:00:35,941 Así es como ocurre el cambio. 18 00:00:36,336 --> 00:00:38,504 Sí, bueno, el cambio apesta. 19 00:00:42,716 --> 00:00:45,384 Son las 10:30. Te dejaré en casa de Jason a las 11:45, ¿bien? 20 00:00:46,653 --> 00:00:47,820 Veo un lugar. 21 00:00:50,390 --> 00:00:51,690 ¿En serio? 22 00:00:51,725 --> 00:00:53,159 ¿Por qué la dejaste meterse? 23 00:00:53,193 --> 00:00:55,828 Porque la idiota habría destrozado nuestro auto. 24 00:00:57,230 --> 00:00:59,865 ¿Y si en cambio vamos a buscar malteados? 25 00:00:59,900 --> 00:01:02,468 Pero pasé tres horas haciendo carteles. 26 00:01:03,105 --> 00:01:04,737 ¡Ahí! ¡Hay un lugar! 27 00:01:07,307 --> 00:01:08,507 Genial. 28 00:01:11,044 --> 00:01:14,813 Cualquier indicio de problema y nos vamos, ¿entendido? 29 00:01:14,848 --> 00:01:17,728 Discurso inspirador, mamá. Muy de Vince Lombardi. 30 00:01:18,718 --> 00:01:20,920 Vi su holograma. 31 00:01:20,987 --> 00:01:23,989 Aquí tienes tu propia pulsera. 32 00:01:25,659 --> 00:01:27,860 ¡Solidaridad! 33 00:01:28,134 --> 00:01:29,668 ¡Sí! 34 00:01:34,367 --> 00:01:35,734 Sí, ya hicieron el pinchazo en el dedo 35 00:01:35,769 --> 00:01:37,036 y me dieron el pegote. 36 00:01:37,070 --> 00:01:39,505 Es una solución glucosa de 50 gramos. 37 00:01:39,539 --> 00:01:41,774 Era pegote y sabía horrible. 38 00:01:41,841 --> 00:01:44,777 El pegote no nos diría si tienes diabetes gestacional, 39 00:01:44,844 --> 00:01:46,845 que se asocia con la hipertensión, la preeclampsia, 40 00:01:46,880 --> 00:01:50,182 parto prematuro, y para la bebé, problemas respiratorios y obesidad. 41 00:01:50,217 --> 00:01:51,917 Antes de comprar mamelucos para bebé, 42 00:01:51,952 --> 00:01:53,419 obtengamos los resultados de la prueba, ¿bien? 43 00:01:53,453 --> 00:01:54,920 Bien. ¿Me escribes cuando...? 44 00:01:56,575 --> 00:01:58,042 ¿Qué pasó aquí? 45 00:02:00,527 --> 00:02:02,928 Al menos sabemos que le dispararon a dos personas, 46 00:02:02,963 --> 00:02:05,965 pero no tenemos información de su estado. 47 00:02:06,032 --> 00:02:07,766 Según los informes, la manifestación en apoyo de la Proposición 266... 48 00:02:07,801 --> 00:02:10,436 Eso queda a menos de 1.6 km de aquí. 49 00:02:10,470 --> 00:02:12,470 fue bastante pacífico a pesar de la presencia... 50 00:02:14,040 --> 00:02:16,075 Pero hace 20 minutos, lo que describieron los testigos... 51 00:02:16,109 --> 00:02:18,830 Tengo que ir a Emergencias, de inmediato. 52 00:02:20,146 --> 00:02:21,714 El pasajero abrió fuego. 53 00:02:35,786 --> 00:02:38,897 Niño de 9 años con múltiples disparos en el pecho y abdomen. 54 00:02:38,932 --> 00:02:41,166 Se le dio tres rondas de epinefrina, aún con actividad eléctrica sin pulso. 55 00:02:41,234 --> 00:02:43,168 Bahía de trauma 6. Revisando vía respiratoria, respiración y circulación. 56 00:02:43,236 --> 00:02:44,937 Asher, encárgate de las compresiones. Claire, evalúa las heridas. 57 00:02:44,971 --> 00:02:46,105 ¿Eres la mamá? 58 00:02:46,139 --> 00:02:47,976 - ¿Cómo se llama? Mason, bien. - Mason. 59 00:02:50,343 --> 00:02:51,910 Herida de entrada en el pecho izquierdo. 60 00:02:51,945 --> 00:02:53,679 Sobre su corazón. 61 00:02:53,747 --> 00:02:56,148 - ¿Toracotomía de emergencia? - Bisturí de 20. 62 00:02:56,182 --> 00:02:57,583 Cuidaremos bien de Mason, 63 00:02:57,617 --> 00:02:58,751 pero ahora mismo, debes irte. 64 00:02:58,785 --> 00:02:59,918 - No puedo. - Ahora. 65 00:02:59,953 --> 00:03:01,120 Separador de costilla. 66 00:03:03,323 --> 00:03:04,669 Tenemos una perforación. 67 00:03:06,159 --> 00:03:07,693 No veo nada. Succión. 68 00:03:11,031 --> 00:03:13,299 Orificio en el ventrículo derecho. Tengo puesto el dedo. 69 00:03:13,333 --> 00:03:14,767 Eso detuvo el sangrado, 70 00:03:14,801 --> 00:03:16,368 pero tenemos que hacer que el corazón vuelva a bombear normalmente. 71 00:03:16,436 --> 00:03:17,703 Catéter urinario. 72 00:03:20,106 --> 00:03:21,674 Ponlo en el orificio, 73 00:03:21,708 --> 00:03:24,310 infla el globo dentro del ventrículo 74 00:03:24,344 --> 00:03:25,978 y ocluye el orificio. 75 00:03:30,383 --> 00:03:32,351 Tenemos un latido regular. 76 00:03:32,385 --> 00:03:34,653 Transfusiones de glóbulos rojos y plaquetas. Llevémoslo al quirófano. 77 00:03:34,688 --> 00:03:35,888 Muy bien, Dra. Browne. 78 00:03:37,957 --> 00:03:39,325 Chico con disparo en la cabeza, 79 00:03:39,359 --> 00:03:40,693 dejó de responder en el camino. 80 00:03:40,727 --> 00:03:41,960 Lo intubamos. 81 00:03:41,995 --> 00:03:43,529 Está en bradicardia. 82 00:03:48,335 --> 00:03:49,535 Las pupilas están dilatadas. 83 00:03:49,569 --> 00:03:51,403 Sin respuesta al masaje esternal. 84 00:03:51,471 --> 00:03:53,072 Y el chico pierde masa cerebral. 85 00:03:53,139 --> 00:03:55,007 Escala de coma de Glasgow... 3T. 86 00:03:55,041 --> 00:03:57,309 Un gramo por kilo de manitol, 50 miligramos por kilo de Keppra. 87 00:04:02,415 --> 00:04:05,150 Eleven la cabeza 30 grados y reduzcan su CO2. 88 00:04:05,185 --> 00:04:06,913 Bien, vamos a llevarlo... al quirófano dos. 89 00:04:16,108 --> 00:04:24,108 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 90 00:04:24,537 --> 00:04:26,605 Y ahora podemos confirmar que las víctimas de los disparos 91 00:04:26,673 --> 00:04:29,021 eran jóvenes, los testigos los describen 92 00:04:29,055 --> 00:04:31,677 a ambos como menores de 10 años. 93 00:04:31,711 --> 00:04:34,326 Según testimonios, a uno le dispararon varias veces 94 00:04:34,360 --> 00:04:36,294 en el pecho y abdomen, 95 00:04:36,324 --> 00:04:38,795 el otro disparo al menos una vez en la cabeza. 96 00:04:38,845 --> 00:04:42,388 El hecho de que le dispararan a los niños es una noticia devastadora. 97 00:04:42,422 --> 00:04:44,390 Y así tenemos otro día 98 00:04:44,424 --> 00:04:47,760 en una comunidad pacífica que estalla de violencia 99 00:04:47,794 --> 00:04:51,600 el tipo de atrocidad que lamentablemente se ha vuelto muy común. 100 00:04:51,635 --> 00:04:54,032 O eso solo hace a este ataque 101 00:04:54,067 --> 00:04:56,121 más trágico y sin sentido. 102 00:04:56,155 --> 00:04:58,137 Aguardamos novedades y les haremos saber 103 00:04:58,204 --> 00:05:00,773 en cuanto tengamos... 104 00:05:00,807 --> 00:05:02,775 Solucionada la laceración del hígado. 105 00:05:02,809 --> 00:05:04,276 Saquemos el bazo de ahí. 106 00:05:04,310 --> 00:05:05,411 Sutura del ventrículo derecho. 107 00:05:05,445 --> 00:05:07,146 La que sigue es la ventriculostomía izquierda. 108 00:05:07,213 --> 00:05:09,214 Todo eso dejará la lesión bronquial, 109 00:05:09,249 --> 00:05:10,649 el desgarro de diafragma, el defecto septal ventricular 110 00:05:10,717 --> 00:05:12,818 y la lesión del intestino hueco-viscoso. 111 00:05:12,886 --> 00:05:14,947 La presión baja rápido. 112 00:05:14,995 --> 00:05:18,090 Necesitaremos cada unidad de sangre O-negativo o compatible. 113 00:05:43,783 --> 00:05:45,484 ¿Tienes a alguien en cirugía? 114 00:05:45,518 --> 00:05:46,919 No. 115 00:05:46,953 --> 00:05:48,754 Solo vine por una prueba. 116 00:05:50,590 --> 00:05:51,957 - ¿Sra. Wilkie? - ¿Qué pasa? 117 00:05:51,991 --> 00:05:54,026 - ¿Y Sra. Bardo? - ¿Qué pasó? 118 00:05:54,093 --> 00:05:56,762 Nada. Solo necesito que completen estos formularios. 119 00:05:57,330 --> 00:05:58,530 ¿Formularios? 120 00:05:58,598 --> 00:06:00,385 Un mal necesario. 121 00:06:00,867 --> 00:06:03,369 ¿Tienen copias de sus tarjetas de seguro? 122 00:06:03,503 --> 00:06:07,439 No. Debo haber dejado la mía. 123 00:06:07,474 --> 00:06:09,508 Yo trabajo aquí en Informática. 124 00:06:09,561 --> 00:06:10,976 Las ayudaré con los formularios. 125 00:06:11,010 --> 00:06:12,311 Gracias. 126 00:06:21,788 --> 00:06:22,988 No es un cerebro alegre. 127 00:06:23,022 --> 00:06:24,636 Limpiemos tanto como podamos. 128 00:06:24,705 --> 00:06:28,026 Cuero cabelludo, pelo, fragmentos de cráneo. 129 00:06:28,061 --> 00:06:30,496 Y no olvidemos la metralla de bala. 130 00:06:31,050 --> 00:06:32,484 Ecografía. 131 00:06:35,387 --> 00:06:37,672 Busco cualquier fragmento de bala más profundo. 132 00:06:39,863 --> 00:06:41,297 Hernia de cerebro. 133 00:06:41,332 --> 00:06:43,599 El CO2 es normal. 134 00:06:44,969 --> 00:06:46,469 ¿Tiene hiperactividad simpática paroxística? 135 00:06:46,503 --> 00:06:47,908 La frecuencia cardíaca es demasiado baja. 136 00:06:50,107 --> 00:06:53,724 Tenemos que quitarle todo el cráneo derecho. 137 00:06:53,771 --> 00:06:55,178 Taladro con broca B1. 138 00:06:58,148 --> 00:07:00,616 Las iniciales ahí. 139 00:07:01,719 --> 00:07:04,157 Y firma aquí. 140 00:07:07,224 --> 00:07:08,624 Gracias... 141 00:07:08,659 --> 00:07:09,826 Lea. 142 00:07:09,860 --> 00:07:11,027 Lea. 143 00:07:17,568 --> 00:07:20,169 Creo que ella es la otra mamá. 144 00:07:33,083 --> 00:07:34,550 Soy Carina. 145 00:07:35,919 --> 00:07:37,153 ¿Estuviste 146 00:07:38,022 --> 00:07:39,222 en la manifestación? 147 00:07:41,859 --> 00:07:43,993 Sí. Soy Taryn. 148 00:07:49,900 --> 00:07:51,401 Mason tiene 9 años. 149 00:07:52,770 --> 00:07:54,504 Ethan tiene 8 y medio. 150 00:07:58,942 --> 00:08:00,343 Se pondrán bien. 151 00:08:02,546 --> 00:08:03,780 Lo sé. 152 00:08:17,741 --> 00:08:19,232 Eres una de ellos. 153 00:08:21,945 --> 00:08:23,078 ¿De ellos? 154 00:08:24,401 --> 00:08:25,968 Aléjate de mí. 155 00:08:41,718 --> 00:08:43,486 Es muy triste que la gente no pueda expresar 156 00:08:43,511 --> 00:08:45,175 sus puntos de vista pacíficamente. 157 00:08:45,489 --> 00:08:48,124 La derecha es tan intolerante con las diferencias políticas, 158 00:08:48,391 --> 00:08:49,971 con cualquier diferencia. 159 00:08:50,267 --> 00:08:52,769 Creo que hay intolerancias en ambas partes. 160 00:08:52,969 --> 00:08:56,102 ¿Que hay buena gente en ambas partes? 161 00:08:56,819 --> 00:08:59,388 ¿Y si te dijera que pertenezco a la Asociación del Rifle? 162 00:08:59,413 --> 00:09:01,748 Creería que lo dices para dejar claro tu postura. 163 00:09:02,680 --> 00:09:04,447 Hace unos cinco años, mi esposa y yo fuimos 164 00:09:04,475 --> 00:09:06,943 a un restaurante muy de moda en una zona muy sombría de la ciudad, 165 00:09:06,968 --> 00:09:09,837 y al volver al auto nos asaltaron a punta de pistola. 166 00:09:10,093 --> 00:09:12,161 Al día siguiente, nos compré armas de mano. 167 00:09:12,449 --> 00:09:13,916 Soy miembro con carnet. 168 00:09:18,122 --> 00:09:19,489 Yo voté por Trump. 169 00:09:19,751 --> 00:09:21,360 Demasiado pronto. 170 00:09:21,385 --> 00:09:22,886 Hablo en serio. 171 00:09:24,014 --> 00:09:25,781 Me gustaba su postura en Israel. 172 00:09:27,077 --> 00:09:28,811 Pero nunca se lo dije a nadie 173 00:09:28,836 --> 00:09:31,071 porque sería absolutamente denigrado. 174 00:09:31,096 --> 00:09:32,230 Como debería ser, sobre todo tú. 175 00:09:32,255 --> 00:09:33,555 Se acumula. Está hipotenso. 176 00:09:33,580 --> 00:09:34,913 El lactato aumenta. 177 00:09:34,938 --> 00:09:36,538 El hematocrito ha bajado a 17. 178 00:09:36,563 --> 00:09:37,963 Podríamos ponerlo en una hipotermia profunda. 179 00:09:37,988 --> 00:09:40,114 No, la baja temperatura solo empeoraría su coagulopatía. 180 00:09:40,154 --> 00:09:41,222 Necesita más sangre. 181 00:09:41,246 --> 00:09:42,883 Hemos utilizado la mayoría de sangre O-negativo y A-negativo 182 00:09:42,908 --> 00:09:45,109 - del banco de sangre. - Comienza a llamar a los demás hospitales ahora. 183 00:09:53,530 --> 00:09:55,245 ¿En verdad votaste por Trump? 184 00:09:57,267 --> 00:09:58,367 Una vez. 185 00:09:59,888 --> 00:10:01,255 ¿Y luego qué? 186 00:10:01,280 --> 00:10:03,833 ¿Tú... de repente descubriste 187 00:10:03,858 --> 00:10:06,047 que él era exactamente quien dijo que era? 188 00:10:06,072 --> 00:10:09,109 No siento que quieres una respuesta. Siento que quieres una disculpa. 189 00:10:11,461 --> 00:10:13,962 Esto cambia lo que siento de ti. 190 00:10:14,902 --> 00:10:16,069 ¿Qué significa eso? 191 00:10:16,103 --> 00:10:17,303 ¿Dices que no me respetas? 192 00:10:17,371 --> 00:10:18,872 ¿Que no podemos ser amigos por un voto? 193 00:10:18,906 --> 00:10:20,607 Es más que un voto. 194 00:10:20,641 --> 00:10:23,977 Sí. Es un derecho fundamental que ejercí. 195 00:10:24,045 --> 00:10:25,578 Esto cambia lo que siento de ti. 196 00:10:25,613 --> 00:10:27,080 Si no puedo tener una opinión política 197 00:10:27,114 --> 00:10:28,982 sobre el mejor modo de mejorar todas nuestras vidas... 198 00:10:29,050 --> 00:10:30,784 ¿Crees que la vida de alguien ha mejorado? 199 00:10:30,818 --> 00:10:32,032 Ya basta. 200 00:10:38,072 --> 00:10:39,581 ¿Estás bien? 201 00:10:40,995 --> 00:10:42,295 Las reparaciones están casi terminadas. 202 00:10:42,329 --> 00:10:43,596 Podemos terminar con esto en dos o tres horas. 203 00:10:43,631 --> 00:10:45,265 Tenemos suficiente sangre. 204 00:10:47,047 --> 00:10:48,647 Eso es si queremos. 205 00:11:04,077 --> 00:11:05,711 ¿Sra. Bardo? 206 00:11:06,420 --> 00:11:07,654 ¿Qué pasa? 207 00:11:07,688 --> 00:11:10,457 Arreglamos dos orificios en los ventrículos de su hijo. 208 00:11:10,491 --> 00:11:12,425 Le hemos quitado el bazo y le curamos el hígado, 209 00:11:12,460 --> 00:11:13,907 pero sigue en cirugía. 210 00:11:16,030 --> 00:11:17,997 Su hijo ha perdido mucha sangre. 211 00:11:18,032 --> 00:11:19,699 Le estamos dando transfusiones, 212 00:11:19,724 --> 00:11:22,957 pero la pérdida de sangre pudo haberle causado daño al cerebro. 213 00:11:30,444 --> 00:11:34,214 Si tiene bien el cerebro, deberíamos proseguir, 214 00:11:34,281 --> 00:11:36,346 pero si no tiene bien el cerebro, 215 00:11:36,851 --> 00:11:40,809 entonces... continuar con la cirugía podría matarlo. 216 00:11:42,690 --> 00:11:45,525 Por desgracia, no podemos evaluar con exactitud 217 00:11:45,559 --> 00:11:47,160 la función cerebral en el quirófano, 218 00:11:47,194 --> 00:11:51,030 así que tendremos que despertarlo y hacer un examen neurológico tradicional. 219 00:11:51,736 --> 00:11:53,399 ¿Necesitan que decida eso? 220 00:11:54,235 --> 00:11:55,802 ¿Por qué someterla a eso? 221 00:11:55,836 --> 00:11:58,218 - Ustedes son los médicos... - Despiértenlo. 222 00:12:02,209 --> 00:12:04,410 Si lo despiertan, puedo estar ahí, ¿verdad? 223 00:12:04,790 --> 00:12:06,146 Puede. 224 00:12:06,180 --> 00:12:09,315 Pero él estará confundido y estresado. 225 00:12:09,350 --> 00:12:11,351 Su barriga aún tendrá que estar abierta... 226 00:12:11,385 --> 00:12:14,092 Mi marido murió en un accidente de auto hace dos años. 227 00:12:16,163 --> 00:12:17,887 No pude despedirme. 228 00:12:18,526 --> 00:12:20,226 Esto no es una despedida. 229 00:12:20,261 --> 00:12:21,890 Esta decisión no debería basarse en... 230 00:12:21,915 --> 00:12:22,915 Por favor. 231 00:12:24,404 --> 00:12:25,771 Despiértenlo. 232 00:12:28,282 --> 00:12:30,283 Bien. Venga con nosotros. 233 00:12:36,817 --> 00:12:38,351 ¿Por qué no he sabido nada? 234 00:12:45,186 --> 00:12:47,854 El cerebro parece más relajado ahora. 235 00:12:47,888 --> 00:12:49,422 Hay muchos coágulos. 236 00:12:56,149 --> 00:12:57,683 ¿Kellan juega al fútbol? 237 00:12:58,344 --> 00:13:00,066 Estoy bien. 238 00:13:00,100 --> 00:13:02,307 Dispararon a dos chicos. Todos lo estamos. 239 00:13:06,240 --> 00:13:07,473 No tienes que estar aquí. 240 00:13:07,541 --> 00:13:09,742 Lo sé. Lo siento mucho. 241 00:13:09,777 --> 00:13:12,779 ¿La bebé está bien? ¿Recibiste los resultados de la prueba? 242 00:13:12,813 --> 00:13:14,614 No, pero estoy bien. La bebé está bien. 243 00:13:14,648 --> 00:13:16,115 ¿Cómo está el chico? 244 00:13:16,150 --> 00:13:19,152 No puedes estar aquí, y no podemos decírtelo. 245 00:13:19,220 --> 00:13:21,821 Estoy sentada en una sala de espera con una madre aterrada. 246 00:13:21,889 --> 00:13:24,424 Alguien debe decirle que lo están atendiendo. 247 00:13:31,428 --> 00:13:33,429 ¿Sra. Wilkie? Soy el Dr. Shaun Murphy... 248 00:13:33,454 --> 00:13:34,987 ¿Mi hijo está bien? 249 00:13:37,338 --> 00:13:40,840 Hemos quitado exitosamente 250 00:13:40,908 --> 00:13:44,077 la mitad del cráneo de su hijo para reducir la presión cerebral. 251 00:13:44,111 --> 00:13:45,972 Hemos quitado coágulos de sangre, fragmentos de hueso 252 00:13:45,997 --> 00:13:47,871 y fragmentos de bala. 253 00:13:47,948 --> 00:13:50,516 Pero seguimos intentando encontrar los fragmentos menos accesibles 254 00:13:50,584 --> 00:13:53,186 y más profundos de la bala en su cerebro. 255 00:13:56,983 --> 00:13:58,550 ¿Puedo verlo? 256 00:13:59,960 --> 00:14:01,761 Claro que no. Está en cirugía. 257 00:14:07,167 --> 00:14:11,668 Solo... necesitábamos que supiera su estado. 258 00:14:17,176 --> 00:14:18,677 Lo siento. 259 00:14:27,955 --> 00:14:29,435 Hola, Mason. 260 00:14:29,723 --> 00:14:31,624 Necesito que sigas mi dedo, ¿bien? 261 00:14:42,002 --> 00:14:43,903 ¿Puedes mover los dedos de los pies por mí? 262 00:14:43,971 --> 00:14:45,338 ¿Los deditos? 263 00:14:51,679 --> 00:14:53,980 Estás aprobando esta prueba, Mason. 264 00:14:54,014 --> 00:14:57,183 ¿Ahora puedes apretarme los dedos? 265 00:14:58,052 --> 00:15:00,053 Solo intenta hacer un puño. 266 00:15:00,087 --> 00:15:02,343 No tiene que ser fuerte, solo un apretón. 267 00:15:08,529 --> 00:15:11,064 Bien, no. Así está bien. Mason, mírame. 268 00:15:16,704 --> 00:15:18,371 Te pondrás bien, calabacita. 269 00:15:18,405 --> 00:15:19,939 Todo estará bien. 270 00:15:34,355 --> 00:15:37,195 Hay una hendidura 271 00:15:37,229 --> 00:15:40,126 en una rama de la arteria derecha del segmento M3. 272 00:15:40,151 --> 00:15:42,675 Eso sugiere la presencia de un fragmento más profundo. 273 00:15:46,066 --> 00:15:47,767 Bien visto. 274 00:15:47,801 --> 00:15:50,422 Sí, pero no estoy segura de cómo lo quitaremos. 275 00:16:03,769 --> 00:16:06,871 ¿Cuándo fue el cumpleaños de Ethan? 276 00:16:09,241 --> 00:16:11,709 En octubre. 277 00:16:14,680 --> 00:16:16,748 Solo éramos nosotros tres. 278 00:16:16,782 --> 00:16:19,184 Tenemos un Goldendoodle que se llama Derber. 279 00:16:21,539 --> 00:16:23,106 Ethan quería invitar a un par de amigos, 280 00:16:23,131 --> 00:16:25,265 pero me negué, no era seguro. 281 00:16:27,760 --> 00:16:29,627 Quería a dos amigos. 282 00:16:29,652 --> 00:16:33,684 Tiene como cien de ellos y me negué a dos. 283 00:16:38,938 --> 00:16:40,772 Parece que ahora lo único que hacemos Ethan y yo es discutir. 284 00:16:43,642 --> 00:16:46,411 Los niños no necesitan que sus padres sean amigos. 285 00:16:46,436 --> 00:16:48,737 Necesitan límites, estructura. 286 00:16:50,616 --> 00:16:52,116 No tienes hijos, ¿no? 287 00:16:57,156 --> 00:16:59,127 Va a morir odiándome. 288 00:17:00,125 --> 00:17:02,827 Taryn, no puedes pensar así. 289 00:17:09,935 --> 00:17:12,070 Encontramos el último fragmento de bala. 290 00:17:12,104 --> 00:17:13,671 Está profundo, pero estable, 291 00:17:13,739 --> 00:17:16,341 por lo que es muy poco probable que cause más daño cerebral, 292 00:17:16,408 --> 00:17:17,609 sangrados o ataques. 293 00:17:17,643 --> 00:17:19,143 Deberíamos dejarlo donde está. 294 00:17:21,580 --> 00:17:26,584 ¿Quieren dejar una bala en el cerebro de mi hijo? 295 00:17:26,619 --> 00:17:27,952 Quitarla conlleva un gran riesgo 296 00:17:27,987 --> 00:17:29,954 de lacerar vasos cerebrales claves. 297 00:17:37,075 --> 00:17:38,409 Puedes confiar en ellos. 298 00:17:38,434 --> 00:17:40,101 Son los mejores médicos que he conocido. 299 00:17:47,706 --> 00:17:48,940 Está bien. 300 00:17:49,942 --> 00:17:51,376 Déjenla. 301 00:18:08,327 --> 00:18:09,861 ¿Pudiste ver a Mason? 302 00:18:12,731 --> 00:18:14,202 Están haciendo más pruebas. 303 00:18:16,835 --> 00:18:18,206 Pero sé que él se pondrá bien. 304 00:18:20,940 --> 00:18:22,206 Lo hará. 305 00:18:26,051 --> 00:18:29,120 ¿Mason practica algún deporte? 306 00:18:31,396 --> 00:18:32,663 Básquetbol. 307 00:18:34,119 --> 00:18:35,620 Capitán de equipo. 308 00:18:37,122 --> 00:18:38,790 Le gusta estar al mando. 309 00:18:40,859 --> 00:18:42,480 Muy maduro para tener su edad. 310 00:18:45,163 --> 00:18:47,364 Cuando murió mi marido, 311 00:18:47,389 --> 00:18:48,722 fue Mason quien me hizo seguir adelante. 312 00:18:51,336 --> 00:18:53,104 Me traía café todas las mañanas, 313 00:18:54,807 --> 00:18:56,407 me abría las cortinas, 314 00:18:57,589 --> 00:18:59,290 me ayudaba a salir de la cama. 315 00:19:04,383 --> 00:19:05,650 Yo también soy madre soltera. 316 00:19:09,121 --> 00:19:10,755 Vaya día para ser una, ¿no? 317 00:19:15,087 --> 00:19:16,721 ¿Cuándo perdiste a tu marido? 318 00:19:18,443 --> 00:19:21,612 Nos divorciamos hace dos años. 319 00:19:21,637 --> 00:19:23,104 Pero no amigablemente. 320 00:19:23,936 --> 00:19:25,336 Divorciada. 321 00:19:27,385 --> 00:19:29,319 Sé que no es lo mismo, pero... 322 00:19:29,541 --> 00:19:31,109 Yo enterré a mi marido. 323 00:19:32,510 --> 00:19:36,079 Lo perdiste de la peor manera posible, sí. 324 00:19:36,104 --> 00:19:39,507 Pero dudo que también perdieras la mitad de tus amigos, 325 00:19:39,532 --> 00:19:41,066 tu autorespeto 326 00:19:41,091 --> 00:19:44,260 y el amor de tu hijo. 327 00:19:45,724 --> 00:19:48,393 Dudo que tuvieras que decirle a tu hijo 328 00:19:48,427 --> 00:19:49,961 que papá nunca más iba a venir a casa. 329 00:19:50,029 --> 00:19:51,195 No quise decir... 330 00:19:51,230 --> 00:19:52,764 Imaginaste que me conocías. 331 00:19:53,699 --> 00:19:55,595 Has experimentado dolor, 332 00:19:55,987 --> 00:19:58,922 entonces comprendes todo el dolor que los demás han sentido alguna vez. 333 00:19:59,238 --> 00:20:00,304 Entiendo el dolor... 334 00:20:00,372 --> 00:20:02,374 - Cállate. - Claro. 335 00:20:02,414 --> 00:20:05,520 Alguien discrepa contigo y lo mandas a callar. 336 00:20:05,544 --> 00:20:07,345 ¿No podían dejarnos agitar nuestros carteles en paz? 337 00:20:07,379 --> 00:20:09,013 Tenían que abuchearnos, 338 00:20:09,047 --> 00:20:11,349 y cuando eso no sirvió, ¡¿tuvieron que dispararnos?! 339 00:20:36,899 --> 00:20:38,232 - ¿Sí? - ¿Sí? 340 00:20:39,968 --> 00:20:41,335 Puedes ir primero. 341 00:20:41,370 --> 00:20:42,503 ¿Por qué? 342 00:20:43,972 --> 00:20:45,706 Estoy siendo cortés. 343 00:20:45,741 --> 00:20:48,356 No hará ninguna diferencia quién escuche sus noticias primero. 344 00:20:49,645 --> 00:20:52,582 Creemos que no hay daño cerebral. 345 00:20:52,616 --> 00:20:55,016 Lo llevaremos al quirófano para terminar las reparaciones. 346 00:20:56,839 --> 00:20:59,240 Maravilloso. Muchas gracias. 347 00:20:59,265 --> 00:21:01,233 Desde luego. 348 00:21:03,478 --> 00:21:05,745 Tenemos que dejar fuera el cráneo de Ethan 349 00:21:05,770 --> 00:21:08,505 hasta que la hinchazón del cerebro se reduzca, 350 00:21:08,530 --> 00:21:10,531 que podría ser un par de días a partir de ahora. 351 00:21:10,699 --> 00:21:11,933 O meses. 352 00:21:14,182 --> 00:21:16,417 Lo hemos trasladado a cuidado intensivo. 353 00:21:16,442 --> 00:21:18,343 Ya puede verlo. 354 00:21:37,843 --> 00:21:41,158 Cuando él era bebé, me encantaba verlo dormir. 355 00:21:41,770 --> 00:21:44,939 Era la única vez que no saltaba por las paredes. 356 00:21:45,033 --> 00:21:46,867 La única vez que podía simplemente verlo. 357 00:21:49,031 --> 00:21:52,267 Cuando era más grande, si me atrapaba mirándolo, 358 00:21:52,292 --> 00:21:53,959 decía que yo era rara 359 00:21:53,984 --> 00:21:55,464 y... 360 00:21:56,465 --> 00:21:58,599 solo le decía lo hermoso que era. 361 00:21:58,624 --> 00:22:01,059 Y eso solo me hacía más rara. 362 00:22:02,150 --> 00:22:03,764 Pero él es 363 00:22:04,426 --> 00:22:06,227 tan hermoso. 364 00:22:10,318 --> 00:22:11,885 Se le movieron los ojos. Se movieron. 365 00:22:11,910 --> 00:22:13,578 Me está viendo. Eso es bueno, ¿verdad? 366 00:22:13,603 --> 00:22:15,004 Sí. 367 00:22:18,567 --> 00:22:20,601 No, no la está viendo. 368 00:22:20,626 --> 00:22:22,527 Los ojos se le desvían a la derecha. 369 00:22:22,552 --> 00:22:24,119 ¿Qué significa...? 370 00:22:24,406 --> 00:22:25,606 Me está apretando la mano. 371 00:22:25,641 --> 00:22:27,788 Ethan, cariño, mami está aquí. 372 00:22:28,036 --> 00:22:29,737 ¿Qué tan fuerte? ¿Se hace firme? 373 00:22:29,762 --> 00:22:31,141 Sí. 374 00:22:31,274 --> 00:22:34,309 Ativan. Aumenta el propofol, y necesitamos una tomografía y un electroencefalograma. 375 00:22:34,750 --> 00:22:37,151 Tiene un ataque focal 376 00:22:37,185 --> 00:22:39,692 que se origina en el lado izquierdo del cerebro, 377 00:22:39,717 --> 00:22:42,970 que no era el lado dañado, lo cual es muy extraño. 378 00:22:44,613 --> 00:22:47,975 El fragmento de la bala deber haber migrado. 379 00:22:48,196 --> 00:22:49,935 Fue un error dejarlo. 380 00:23:01,143 --> 00:23:02,531 Tiene ataques. 381 00:23:02,944 --> 00:23:04,945 Es exactamente lo que dijo que no pasaría 382 00:23:04,980 --> 00:23:06,647 si dejábamos la bala. 383 00:23:07,077 --> 00:23:08,482 Exactamente. 384 00:23:08,517 --> 00:23:10,551 Seguro sabrá qué hacer y... 385 00:23:12,988 --> 00:23:14,388 ¿Para quién tienes noticias? 386 00:23:16,731 --> 00:23:18,465 ¿Sra. Dilallo? 387 00:23:25,567 --> 00:23:27,301 ¿Buenas noticias? 388 00:23:27,336 --> 00:23:29,837 No es nada. 389 00:23:30,872 --> 00:23:32,740 Está bien que alguien sea feliz. 390 00:23:35,344 --> 00:23:37,244 Estoy embarazada. 391 00:23:37,478 --> 00:23:38,745 Y todo va bien. 392 00:23:42,564 --> 00:23:45,074 Di a luz en Nochebuena. 393 00:23:45,721 --> 00:23:48,786 Todas las enfermeras cantaban villancicos. 394 00:23:49,391 --> 00:23:51,692 Kenny bromeó que lo único que faltaba 395 00:23:51,727 --> 00:23:53,582 eran los tres reyes magos. 396 00:23:54,529 --> 00:23:58,399 Fue cursi y ridículo. 397 00:24:00,174 --> 00:24:02,175 Pero fue mágico. 398 00:24:05,874 --> 00:24:08,514 Ethan era tres semanas prematuro. 399 00:24:10,045 --> 00:24:12,279 Nos divertíamos un último fin de semana, 400 00:24:12,347 --> 00:24:15,583 los dos, y supongo que a Ethan no le gustó esa idea, 401 00:24:15,617 --> 00:24:21,777 así que di a luz en una habitación de motel a 480 km lejos de mi obstetra. 402 00:24:22,771 --> 00:24:25,239 Dejamos una muy buena propina para el servicio de limpieza. 403 00:24:36,174 --> 00:24:38,038 Es muy raro. 404 00:24:38,073 --> 00:24:39,874 Me equivoqué. 405 00:24:39,908 --> 00:24:43,674 Es... muy raro. 406 00:24:46,005 --> 00:24:47,606 No, no te equivocaste. 407 00:24:47,716 --> 00:24:50,317 El fragmento sigue estable en su ubicación. 408 00:24:50,342 --> 00:24:52,700 Sin compresión severa en la arteria cerebral media, sin nuevos sangrados. 409 00:24:52,941 --> 00:24:55,019 Eso significa que no vimos algo más. 410 00:24:59,742 --> 00:25:00,875 Ahí. 411 00:25:00,900 --> 00:25:02,667 En lo profundo del tálamo izquierdo. 412 00:25:04,039 --> 00:25:05,039 No me equivoqué. 413 00:25:05,901 --> 00:25:07,573 No me equivoqué. 414 00:25:07,716 --> 00:25:09,049 Tú sí. 415 00:25:09,091 --> 00:25:10,391 No lo viste. 416 00:25:10,416 --> 00:25:12,335 No. No, no me equivoqué. 417 00:25:12,360 --> 00:25:14,110 Habría visto otro fragmento. 418 00:25:16,131 --> 00:25:17,232 Ahí. 419 00:25:17,257 --> 00:25:18,957 Ahí no había nada hace ocho horas. 420 00:25:22,110 --> 00:25:23,672 Bien, entonces 421 00:25:24,332 --> 00:25:28,021 es nuevo en esta ubicación, 422 00:25:28,046 --> 00:25:30,862 lo que significa que se traslada. 423 00:25:31,005 --> 00:25:32,639 Y según su trayectoria, 424 00:25:32,664 --> 00:25:35,032 va a provocar mucho más daño. 425 00:25:36,291 --> 00:25:38,959 Está más profundo que el otro. 426 00:25:40,508 --> 00:25:42,409 No podemos llegar a él. 427 00:25:52,827 --> 00:25:54,895 No podemos pasar por el sistema de drenaje del cerebro del chico 428 00:25:54,920 --> 00:25:56,053 porque eso significaría tener que perforar 429 00:25:56,078 --> 00:25:57,679 la pared ventricular en el tálamo, 430 00:25:57,704 --> 00:25:59,725 y no podemos seguir la ruta de la lesión utilizando la guía de resonancia magnética 431 00:25:59,750 --> 00:26:01,150 porque el metal de la bala descarta la resonancia magnética. 432 00:26:01,175 --> 00:26:02,876 - Y no podemos... - Shaun, Shaun, solo... 433 00:26:02,931 --> 00:26:06,334 Tú eres neurocirujano, ¿bien? 434 00:26:06,448 --> 00:26:07,915 Sabrás lo que omití. 435 00:26:12,393 --> 00:26:14,014 ¿Crees que no omitiste nada? 436 00:26:15,871 --> 00:26:17,137 No. 437 00:26:17,172 --> 00:26:18,405 Entonces no lo omitiste. 438 00:26:23,345 --> 00:26:25,246 Bien, entonces... 439 00:26:27,295 --> 00:26:29,829 Ethan probablemente se muera. 440 00:26:38,059 --> 00:26:39,338 Bien. 441 00:26:49,538 --> 00:26:52,173 Él es diferente, ¿no? 442 00:26:52,208 --> 00:26:53,675 ¿Porque es un niño? 443 00:26:53,709 --> 00:26:55,877 Sí, sí, porque es un niño. 444 00:26:55,911 --> 00:26:57,224 No. 445 00:26:58,314 --> 00:27:00,248 Antes he perdido niños. 446 00:27:03,212 --> 00:27:06,247 Shaun, cada padre tiene un trabajo 447 00:27:06,272 --> 00:27:09,274 y eso es mantener con vida a su hijo, 448 00:27:09,299 --> 00:27:12,535 evitarles todos los horrores del mundo. 449 00:27:13,195 --> 00:27:15,030 Y tal vez 450 00:27:16,391 --> 00:27:18,826 porque no puedas proteger a Ethan, 451 00:27:18,851 --> 00:27:20,205 crees que... 452 00:27:21,137 --> 00:27:23,814 Eso no es racional. 453 00:27:23,838 --> 00:27:25,538 No, no es... 454 00:27:25,573 --> 00:27:30,710 no es racional el precio de la paternidad. 455 00:27:31,008 --> 00:27:32,812 Pero ¿sabes algo? Merece la pena. 456 00:27:32,847 --> 00:27:35,148 Si me pone molesto e irracional, 457 00:27:35,182 --> 00:27:37,181 no parece que merezca la pena. 458 00:27:38,352 --> 00:27:39,519 No lo dices en serio. 459 00:27:47,995 --> 00:27:52,165 Vine a pedirte consejo quirúrgico por Ethan 460 00:27:52,199 --> 00:27:55,335 y solo me has dado consejo emocional sobre mí. 461 00:27:55,903 --> 00:27:57,242 Sí. 462 00:27:57,705 --> 00:27:59,272 Porque es todo lo que sé. 463 00:28:24,432 --> 00:28:27,606 Kellan comenzó a jugar al fútbol cuando tenía 7 años. 464 00:28:28,273 --> 00:28:31,068 Le gustaba mucho esa camiseta. 465 00:28:31,605 --> 00:28:34,321 La utilizaba todas las noches. No nos la dejaba lavar. 466 00:28:39,594 --> 00:28:41,361 Luego le derramó jugo de uva. 467 00:28:43,003 --> 00:28:45,939 Una gran mancha violeta. 468 00:28:49,089 --> 00:28:51,256 Y me enojé con él. 469 00:28:53,961 --> 00:28:56,229 Siempre me pongo un poco así con los niños. 470 00:28:59,133 --> 00:29:01,301 Creo que tal vez Shaun y Lim 471 00:29:01,335 --> 00:29:03,517 puedan arreglárselas sin mí. 472 00:29:04,309 --> 00:29:06,573 Si estuviera Kellan en esa Unidad de Cuidado Intensivo, 473 00:29:06,607 --> 00:29:09,943 ¿cómo te sentirías si su médico lo abandonara 474 00:29:09,977 --> 00:29:13,110 porque su hijo había derramado jugo de uva 10 años antes? 475 00:29:15,082 --> 00:29:16,905 Sí, es brutal para ti. 476 00:29:17,618 --> 00:29:20,450 Aproximadamente una centésima parte de lo brutal que es para él. 477 00:29:39,039 --> 00:29:42,461 ¿Estás de acuerdo con Biden en cada tema? 478 00:29:42,510 --> 00:29:43,943 No, claro que no. 479 00:29:43,978 --> 00:29:46,285 Pero concuerdo con él en más de una cosa. 480 00:29:46,322 --> 00:29:47,714 ¿Cuántas? 481 00:29:47,782 --> 00:29:49,682 ¿Dónde está la raya? 482 00:29:49,717 --> 00:29:51,885 Cada voto es un compromiso. 483 00:29:51,952 --> 00:29:54,354 Apoyamos las cosas que creemos importantes 484 00:29:54,388 --> 00:29:58,358 y... racionalizamos las cosas que no. 485 00:29:58,392 --> 00:30:01,528 Por desgracia, el compromiso se ha vuelto una palabra corrupta, 486 00:30:01,562 --> 00:30:03,797 que es irónico ya que es la esencia de la democracia, 487 00:30:03,831 --> 00:30:07,189 y la falta de democracia es por qué me fui de casa. 488 00:30:07,223 --> 00:30:08,957 Tiene el pie izquierdo frío. 489 00:30:13,033 --> 00:30:14,366 No tiene pulso. 490 00:30:18,646 --> 00:30:20,013 Tengo pulso aquí. 491 00:30:20,047 --> 00:30:22,849 Sucede algo entre aquí y tú. 492 00:30:23,288 --> 00:30:24,322 Bien. 493 00:30:24,347 --> 00:30:25,614 Nada. 494 00:30:25,639 --> 00:30:27,206 Bien. 495 00:30:28,518 --> 00:30:29,722 Nada. 496 00:30:30,103 --> 00:30:31,591 Nada. 497 00:30:31,659 --> 00:30:34,694 Es su arteria poplítea. Debe haber formado un coágulo. 498 00:30:34,728 --> 00:30:37,569 Tenemos que solucionar esto ahora o perderá la pierna como mucho. 499 00:30:58,953 --> 00:31:03,136 Los ataques de Ethan se provocaron por un fragmento diferente 500 00:31:03,524 --> 00:31:06,431 que migró al lado izquierdo del cerebro. 501 00:31:06,861 --> 00:31:10,864 No nos equivocamos en dejar el otro fragmento. 502 00:31:10,898 --> 00:31:13,533 No fueron incompetentes en eso, 503 00:31:13,567 --> 00:31:16,970 ¿solo no haber visto por completo ese otro fragmento? 504 00:31:17,364 --> 00:31:18,765 Sí. 505 00:31:20,404 --> 00:31:23,323 Pero el fragmento nuevo no es estable 506 00:31:24,044 --> 00:31:28,581 y casi sin duda seguirá causando daño. 507 00:31:28,616 --> 00:31:30,831 Entonces lo quitarán lo antes posible. 508 00:31:34,428 --> 00:31:36,195 Está demasiado profundo para quitarlo. 509 00:31:37,754 --> 00:31:39,559 Lo que significa... 510 00:31:40,046 --> 00:31:41,280 ¿que harán qué? 511 00:31:43,297 --> 00:31:46,299 Lo mantendremos con medicamentos antiataques 512 00:31:46,333 --> 00:31:49,402 y lo controlaremos 513 00:31:49,649 --> 00:31:51,217 esperando lo mejor. 514 00:31:53,437 --> 00:31:55,341 ¿Controlar? 515 00:31:55,409 --> 00:31:58,745 ¿Un niño de 8 años se muere y lo van a controlar? 516 00:31:58,779 --> 00:32:01,648 Si fuera tu hijo, ¿podrías vivir con eso? 517 00:32:01,682 --> 00:32:03,252 - Taryn, están haciendo... - ¡No están haciendo nada! 518 00:32:03,277 --> 00:32:04,484 - Lea. - Está bien. 519 00:32:04,518 --> 00:32:05,785 Está bien, Shaun. 520 00:32:08,909 --> 00:32:10,120 ¿Son pareja? 521 00:32:15,496 --> 00:32:17,630 ¿Tomé una decisión sobre la vida de mi hijo 522 00:32:17,665 --> 00:32:19,866 según la opinión tuya de tu novio? 523 00:32:21,248 --> 00:32:24,009 Taryn, lo lamento mucho. 524 00:32:32,713 --> 00:32:34,166 Aislando la arteria poplítea. 525 00:32:34,221 --> 00:32:35,515 ¿Qué sigue? 526 00:32:35,549 --> 00:32:36,983 Una incisión en el vaso transversalmente, 527 00:32:37,017 --> 00:32:40,453 utilizar el catéter de Fogarty para completar la embolectomía, 528 00:32:40,487 --> 00:32:42,555 confirmar el flujo con el angiograma. 529 00:32:43,070 --> 00:32:44,524 ¿Cómo va la sangre? 530 00:32:44,558 --> 00:32:46,359 Aprovechando los procoagulantes, 531 00:32:46,393 --> 00:32:48,161 los antihemofílicos y reciclando 532 00:32:48,195 --> 00:32:50,296 hasta la última gota de succión del autotransfusor. 533 00:32:50,331 --> 00:32:52,365 Y aún nos quedan nuestras últimas 100 CC. 534 00:32:52,399 --> 00:32:54,200 ¿Y los demás hospitales? 535 00:32:54,234 --> 00:32:56,369 Hubo un accidente multivehicular en la 280. 536 00:32:56,403 --> 00:32:58,404 Nadie tiene de sobra. 537 00:32:58,472 --> 00:33:00,416 Tendré que trabajar un poco más rápido. 538 00:33:00,454 --> 00:33:01,967 Quitando el catéter. 539 00:33:02,015 --> 00:33:03,910 La presión cae. 540 00:33:03,978 --> 00:33:05,712 Diablos. 541 00:33:05,746 --> 00:33:08,361 El catéter rasgó la arteria. Pinza y succión. 542 00:33:08,396 --> 00:33:10,183 No hay suficiente sangre. 543 00:33:10,217 --> 00:33:12,432 Su hematocrito está por los suelos. Se está muriendo. 544 00:33:20,427 --> 00:33:23,162 Recibiste los resultados de la prueba hace horas. 545 00:33:23,517 --> 00:33:25,384 Tienes que ir a casa. 546 00:33:25,666 --> 00:33:27,100 No puedo. 547 00:33:33,874 --> 00:33:35,842 Mason resiste, 548 00:33:35,876 --> 00:33:39,512 pero hemos utilizado toda la sangre O-negativo y A-negativo. 549 00:33:39,546 --> 00:33:41,214 Estamos trasladando alguna desde Los Ángeles. 550 00:33:41,248 --> 00:33:42,715 ¿Cuánto tardará? 551 00:33:43,951 --> 00:33:46,800 Otro par de horas. 552 00:33:53,593 --> 00:33:55,795 Creen que no durará ese tiempo. 553 00:34:02,729 --> 00:34:04,062 Tenemos esperanzas. 554 00:34:33,673 --> 00:34:34,907 Yo soy A-negativo. 555 00:35:03,568 --> 00:35:05,402 A veces no podemos. 556 00:35:07,985 --> 00:35:10,453 Cada padre tiene una necesidad abrumadora 557 00:35:10,478 --> 00:35:13,180 de proteger a sus hijos de los horrores. 558 00:35:14,811 --> 00:35:17,224 Es el precio de la paternidad. 559 00:35:17,420 --> 00:35:19,555 Taryn donó el doble de la cantidad normal de sangre 560 00:35:19,589 --> 00:35:21,645 y Mason necesitó cada gota. 561 00:35:23,693 --> 00:35:25,482 Va a ser una noche larga. 562 00:35:31,468 --> 00:35:32,735 ¿A dónde vas? 563 00:35:32,769 --> 00:35:34,269 Sí, deberías acompañarme. 564 00:35:34,304 --> 00:35:35,944 - ¿A dónde? - ¿Alguna vez leíste "Hansel y Gretel"? 565 00:35:35,988 --> 00:35:37,406 ¿Eso leías? 566 00:35:37,440 --> 00:35:39,287 Creí que hacías una investigación. 567 00:35:47,050 --> 00:35:48,550 El escaneo no mostró signos de que el fragmento 568 00:35:48,585 --> 00:35:50,085 desgarrara tejido cerebral importante, 569 00:35:50,120 --> 00:35:51,553 no hay sangrados ni coágulos importantes 570 00:35:51,588 --> 00:35:53,055 mientras migraba, 571 00:35:53,089 --> 00:35:55,658 lo que significa que no atravesó una nueva ruta. 572 00:35:55,725 --> 00:35:57,292 Tomó un camino que ya estaba ahí. 573 00:35:57,327 --> 00:35:59,228 Bien. ¿Cómo ayuda eso? 574 00:35:59,262 --> 00:36:01,497 Se trasladó a través de los espacios del líquido cefalorraquídeo o surcos 575 00:36:01,564 --> 00:36:03,098 entre el parénquima cerebral. 576 00:36:03,133 --> 00:36:05,601 Si es así, nos dejó algunas migas de pan... 577 00:36:05,635 --> 00:36:07,503 Productos para la tinción de hemoglobinas. 578 00:36:07,570 --> 00:36:10,172 a lo largo del camino, y podemos utilizar un endoscopio rígido de 3 milímetros, 579 00:36:10,240 --> 00:36:11,640 encontrar el camino y seguir ese camino 580 00:36:11,675 --> 00:36:14,406 hasta la bala sin dañar el cerebro. 581 00:36:35,031 --> 00:36:36,865 No pasa nada. Es descafeinado. 582 00:36:40,837 --> 00:36:44,060 No debes sentirte culpable por ser feliz. 583 00:36:46,176 --> 00:36:49,941 No me sentía feliz, no entonces. 584 00:36:50,313 --> 00:36:54,112 Me sentía... asustada. 585 00:36:55,452 --> 00:36:56,990 ¿Por nosotras? 586 00:36:57,520 --> 00:36:59,154 Y por mí. 587 00:36:59,189 --> 00:37:01,690 Ustedes dos son muy diferentes 588 00:37:01,725 --> 00:37:05,797 y muy... enojadas. 589 00:37:09,165 --> 00:37:11,366 Pero ustedes son tan fuertes, 590 00:37:11,401 --> 00:37:13,502 y yo... 591 00:37:13,536 --> 00:37:16,171 ¿Crees que no eres fuerte? 592 00:37:16,206 --> 00:37:17,673 No. 593 00:37:17,707 --> 00:37:19,575 No lo bastante fuerte para esto. 594 00:37:21,044 --> 00:37:24,313 Esto no sucede normalmente. 595 00:37:24,347 --> 00:37:26,561 Esto no tiene que pasar. 596 00:37:27,083 --> 00:37:29,485 Y la forma en que lo hemos estado afrontando 597 00:37:29,519 --> 00:37:31,887 no tiene nada que ver si somos buenas madres. 598 00:37:33,490 --> 00:37:36,655 La fortaleza no importa. Es la compasión. 599 00:37:37,393 --> 00:37:41,096 Y... por cómo nos trataste 600 00:37:42,432 --> 00:37:44,066 serás una gran madre. 601 00:37:54,381 --> 00:37:56,007 Mason sobrevivió. 602 00:38:00,683 --> 00:38:02,417 Gracias a Taryn. 603 00:38:05,840 --> 00:38:07,207 Ethan sobrevivió. 604 00:38:08,424 --> 00:38:09,791 Gracias a Park. 605 00:38:22,772 --> 00:38:24,544 Están en la Unidad de Cuidado Intensivo. 606 00:38:26,909 --> 00:38:28,581 Quieren ver a sus mamás. 607 00:39:48,358 --> 00:39:49,725 ¿Te invito a una hamburguesa con queso? 608 00:39:53,104 --> 00:39:54,705 Son las 06:00. 609 00:39:56,025 --> 00:39:57,666 Bueno... 610 00:39:57,700 --> 00:39:59,301 supongo que deberíamos hablar. 611 00:40:02,371 --> 00:40:03,538 Me gustaría. 612 00:40:17,854 --> 00:40:19,554 Salvaste la vida de Ethan. 613 00:40:19,589 --> 00:40:21,390 Buen trabajo. 614 00:40:21,736 --> 00:40:23,926 Estaba listo para marcharme, 615 00:40:23,993 --> 00:40:26,061 y la mayoría de la gente habría sentido compasión por mí, 616 00:40:26,095 --> 00:40:28,196 apoyado esa decisión. 617 00:40:29,619 --> 00:40:31,704 Tú le salvaste la vida. 618 00:40:32,702 --> 00:40:35,871 Gracias por ese pensamiento agradable, aunque completamente inexacto. 619 00:40:36,906 --> 00:40:38,774 Solo necesitabas aliento. 620 00:40:42,879 --> 00:40:45,113 ¿Quieres volver a mi casa por un poco más? 621 00:40:51,454 --> 00:40:54,102 Ha sido un día largo. Y noche. 622 00:40:54,791 --> 00:40:56,892 Creo que deberíamos dejar de vernos. 623 00:40:58,394 --> 00:40:59,962 Eres buena para mí, 624 00:41:00,233 --> 00:41:01,734 pero 625 00:41:02,798 --> 00:41:06,534 acostarme contigo no. 626 00:41:10,606 --> 00:41:12,441 Quiero darle una oportunidad a Heather. 627 00:41:13,776 --> 00:41:15,477 Te felicito. 628 00:41:15,545 --> 00:41:18,042 Es endeble. Te hará muy feliz. 629 00:41:33,930 --> 00:41:37,132 ¿Sabes cómo me siento ahora? 630 00:41:38,159 --> 00:41:39,860 No. 631 00:41:40,683 --> 00:41:42,984 No sé cómo me siento yo ahora. 632 00:41:44,680 --> 00:41:46,314 Afortunada. 633 00:41:47,143 --> 00:41:49,044 Creo que me siento 634 00:41:50,452 --> 00:41:52,186 cansado. 635 00:41:55,318 --> 00:41:57,419 Y afortunado. 636 00:42:06,629 --> 00:42:08,651 ¿Lea? 637 00:42:09,866 --> 00:42:11,099 - ¿Lea? - Shaun. 638 00:42:11,134 --> 00:42:12,601 - ¿Lea? - Shaun, Shaun. 639 00:42:12,635 --> 00:42:13,969 - Bien. - No. 640 00:42:14,296 --> 00:42:16,331 Bien. Ayuda. 641 00:42:17,459 --> 00:42:19,327 ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda! 642 00:42:20,276 --> 00:42:22,477 ¡Por favor, ayuda! 643 00:42:22,705 --> 00:42:24,060 ¡Ayuda! 644 00:42:26,099 --> 00:42:27,533 Bien. 645 00:42:31,033 --> 00:42:36,433 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-