1 00:00:03,804 --> 00:00:08,976 Mutați-vă din Bhujangasana în Adho Mukha Svanasana. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 Și ține asta. 3 00:00:11,945 --> 00:00:13,314 Iti place asta? Mmm... 4 00:00:14,848 --> 00:00:15,749 Nu sunt sigur. 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,219 Îmi place că îți place. 6 00:00:20,421 --> 00:00:21,389 Timp pentru muncă! 7 00:00:24,825 --> 00:00:26,627 Cred că vom termina fluxul Vinyasa... 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,462 data viitoare când vin. 9 00:00:28,596 --> 00:00:29,397 Nu ar trebui să mai veniți. 10 00:00:31,432 --> 00:00:32,766 Ar trebui să vă mutați. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,905 Lucrurile stau altfel acum. 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,208 Ai locuit aici înainte. Ce este diferit? 13 00:00:40,341 --> 00:00:42,910 Totul este diferit. 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,446 Apoi, eram camioși, prieteni, prieteni, 15 00:00:45,579 --> 00:00:47,681 iar acum suntem ... un lucru real. 16 00:00:47,815 --> 00:00:51,819 Un lucru mai bun, sigur, dar și mai complicat. 17 00:00:51,952 --> 00:00:55,889 Suntem aceiași oameni în același loc care fac aceleași lucruri. 18 00:00:56,023 --> 00:00:57,658 Este mai mare de atât, Shaun. 19 00:00:58,459 --> 00:01:00,728 Sper că este. Eu... 20 00:01:00,861 --> 00:01:05,433 A trăi împreună înseamnă mai mult angajament, mai multă încredere. 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,968 Și nu cred că suntem chiar acolo. 22 00:01:09,170 --> 00:01:11,071 Nu ai incredere in mine? 23 00:01:11,205 --> 00:01:12,573 Nu, da. Este doar... 24 00:01:14,007 --> 00:01:16,043 Am nevoie de ceva mai mult. 25 00:01:25,853 --> 00:01:28,088 Copernicus 1543. 26 00:01:31,725 --> 00:01:33,427 Este parola mea bancară. 27 00:01:47,208 --> 00:01:48,376 Da! Te-am înțeles! 28 00:01:48,509 --> 00:01:49,610 Nu! Închină-te în fața reginei tale. 29 00:01:49,743 --> 00:01:50,844 Nu, cățea! Nu! Da! 30 00:01:55,216 --> 00:01:59,153 Argh! Unde ai găsit cele 10.000 de ore pe care le-ai pus în asta? 31 00:01:59,287 --> 00:02:01,155 Phew! Îmi place să-mi umplu 32 00:02:01,289 --> 00:02:03,123 serile cu o minte amețitoare. Mmm. 33 00:02:03,257 --> 00:02:04,258 Oh. 34 00:02:05,359 --> 00:02:06,594 Uf! 35 00:02:06,727 --> 00:02:09,497 Morgan are nevoie de mine pentru a merge cât mai curând. 36 00:02:09,630 --> 00:02:11,131 Îți dai seama că nu ar trebui să te aranjeze? 37 00:02:11,265 --> 00:02:12,833 O poate descurca singură 38 00:02:12,966 --> 00:02:14,835 pentru că obișnuia să fie rezidentă chirurgical? 39 00:02:14,968 --> 00:02:15,736 Fii persoana mai mare. 40 00:02:16,570 --> 00:02:17,805 Este un păr încarnat. 41 00:02:19,440 --> 00:02:20,374 Mmm. 42 00:02:22,476 --> 00:02:24,945 Cu siguranță un păr încarnat. 43 00:02:25,078 --> 00:02:26,447 Din păcate, părul încarnat a 44 00:02:26,580 --> 00:02:27,848 provocat un abces care trebuie lănciat. 45 00:02:28,649 --> 00:02:29,450 De către un chirurg. 46 00:02:31,652 --> 00:02:33,687 Vă rog să-i acordați acestui om tratamentul VIP. 47 00:02:33,821 --> 00:02:34,955 Am un alt caz de abordat, dar nu vă faceți griji. 48 00:02:35,088 --> 00:02:36,324 Voi face check-in. 49 00:02:41,762 --> 00:02:42,496 O doamnă atât de drăguță. 50 00:02:44,598 --> 00:02:46,700 Deci, cum să procedăm? 51 00:02:48,269 --> 00:02:49,737 Merg cu „drenează abcesul și îmbracă rana”. 52 00:02:50,904 --> 00:02:51,872 Configurați-l. 53 00:02:54,141 --> 00:02:55,175 Poate ar trebui să facem o biopsie? 54 00:02:57,811 --> 00:02:59,079 Ei bine, ar putea fi un pili migrans 55 00:02:59,213 --> 00:03:00,848 cutanat sau să aibă un tract sinusal profund 56 00:03:00,981 --> 00:03:03,484 sau o erupție târâtoare cauzată de o boală parazitară. 57 00:03:06,254 --> 00:03:07,488 Oferă-i tratamentul VIP. 58 00:03:08,956 --> 00:03:12,192 Durerea abdominală poate fi înfricoșătoare atunci când sunteți gravidă. 59 00:03:12,326 --> 00:03:14,895 Dar nu m-aș îngrijora. Ai doi băieți rătăcitori. 60 00:03:15,028 --> 00:03:17,465 Stiu. Este ca un meci de cușcă aici. 61 00:03:17,598 --> 00:03:18,666 Shaun, unde este rezidentul tău din primul an? 62 00:03:18,799 --> 00:03:20,100 Am doi rezidenți din primul an, 63 00:03:20,234 --> 00:03:21,569 dar nu vreau să-i învăț. 64 00:03:21,702 --> 00:03:22,903 Sunt foarte distrăgători. 65 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 Ai o sarcină dizigotică, 66 00:03:25,172 --> 00:03:27,341 dicorionică, diamniotică. 67 00:03:27,475 --> 00:03:28,876 Înseamnă doar că gemenii tăi 68 00:03:29,009 --> 00:03:30,978 sunt frăți și în saci amniotici separați. 69 00:03:31,111 --> 00:03:32,880 Primii ani nu sunt distrageri. Sunt daruri ale zeilor. 70 00:03:33,013 --> 00:03:34,382 Are edem. 71 00:03:34,515 --> 00:03:36,684 Nu este surprinzător pentru cineva însărcinat în 26 de săptămâni. 72 00:03:36,817 --> 00:03:38,519 Vor face orice vrei. 73 00:03:38,652 --> 00:03:40,688 Scut de lucru, urmăriri, cafea rulează... 74 00:03:40,821 --> 00:03:42,823 Nu imi place cafeaua. ... rufe, măr rulează. 75 00:03:42,956 --> 00:03:43,891 Am făcut deja asta. 76 00:03:46,460 --> 00:03:48,529 Care a fost BP-ul ei? Normal. 77 00:03:48,662 --> 00:03:52,032 BP nu mai este normal. Este hipertensivă. 78 00:03:52,165 --> 00:03:53,367 Ce înseamnă asta, dr. Murray? 79 00:03:56,737 --> 00:03:57,705 Vederea dvs. este estompată? 80 00:03:57,838 --> 00:03:58,739 Putin. Sunt obosit. 81 00:04:00,741 --> 00:04:02,109 Sună ca preeclampsia. 82 00:04:02,242 --> 00:04:04,312 Dacă nu scădem TA în cel mai 83 00:04:04,445 --> 00:04:05,946 scurt timp, puteți pierde sarcina. 84 00:04:18,025 --> 00:04:20,394 Trebuie să vă începem cu medicamente antihipertensive, 85 00:04:20,528 --> 00:04:22,563 dar edemul dvs. face dificilă plasarea unui 86 00:04:22,696 --> 00:04:24,465 IV, deci trebuie să rulăm o linie centrală. 87 00:04:28,201 --> 00:04:29,036 Dr. Jackson? 88 00:04:47,655 --> 00:04:48,756 Te superi dacă dau o mână de ajutor, dr. Murphy? 89 00:04:50,223 --> 00:04:51,191 Hmm. 90 00:05:02,135 --> 00:05:03,804 Este cineva pe care vreți să îl sunăm? 91 00:05:03,937 --> 00:05:07,608 Uh, iubitul meu a decis că obligațiile sale s-au 92 00:05:07,741 --> 00:05:09,477 încheiat cu oferirea de a plăti pentru avort. 93 00:05:11,379 --> 00:05:14,214 Om moale într-o lume grea. 94 00:05:16,384 --> 00:05:17,117 Ritmul cardiac fetal scade. 95 00:05:18,686 --> 00:05:19,620 Dar doar unul dintre ei. 96 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 Ai mai avut o naștere? 97 00:05:26,293 --> 00:05:28,161 Nu. Vreo sarcină? 98 00:05:28,295 --> 00:05:29,997 Avort spontan, avort, naștere mortă? 99 00:05:31,399 --> 00:05:33,701 Am avut un avort la 15 ani. 100 00:05:33,834 --> 00:05:35,202 Nu este preeclampsie. 101 00:05:35,335 --> 00:05:37,571 Un făt este Rh-pozitiv, 102 00:05:37,705 --> 00:05:39,473 iar mama este Rh-negativă, 103 00:05:39,607 --> 00:05:41,542 iar corpul ei îl percepe ca pe o 104 00:05:41,675 --> 00:05:43,377 amenințare și îl atacă cu anticorpi. 105 00:05:43,511 --> 00:05:45,178 Anticorpi pe care i-ar putea avea numai 106 00:05:45,312 --> 00:05:47,114 dacă ar fi avut o sarcină mai timpurie. 107 00:05:48,315 --> 00:05:50,651 Corpul meu încearcă să omoare unul dintre copiii mei? 108 00:05:51,652 --> 00:05:52,653 Da. 109 00:05:58,959 --> 00:06:00,561 Aștepți rezultatele biopsiei lui Billy? 110 00:06:01,629 --> 00:06:02,563 Pentru a confirma un păr încarnat? 111 00:06:05,933 --> 00:06:07,334 Ai crescut într-o familie hasidică, nu? 112 00:06:10,604 --> 00:06:12,005 Cum te descurcă, fiind doctor? 113 00:06:13,641 --> 00:06:15,676 Nu am vorbit cu ei înăuntru 114 00:06:17,077 --> 00:06:18,712 patru ani, cu excepția unei surori. 115 00:06:23,751 --> 00:06:25,719 Am ales să nu trăiesc conform regulilor lor. Eu... 116 00:06:26,687 --> 00:06:27,955 Știam consecințele. 117 00:06:29,523 --> 00:06:30,958 Tatăl meu era agent imobiliar, obsedat de 118 00:06:31,091 --> 00:06:33,193 două lucruri complet lipsite de legătură, 119 00:06:33,326 --> 00:06:35,228 dinți și taxe. 120 00:06:35,362 --> 00:06:37,431 M-am gândit să-mi petrec restul vieții vânzând apartamente. 121 00:06:37,565 --> 00:06:39,032 Acum sunt chirurg, dar încă 122 00:06:39,166 --> 00:06:40,734 folosesc ata dentară de trei ori pe zi 123 00:06:40,868 --> 00:06:42,903 și plătesc ratele mele de patru ori pe an. 124 00:06:43,036 --> 00:06:44,705 Deci, care este ata dentară? 125 00:06:45,973 --> 00:06:46,707 Foc și pucioasă. 126 00:06:48,709 --> 00:06:49,910 Mmm. 127 00:06:50,043 --> 00:06:51,712 De fapt, aceasta este din Noul Testament. 128 00:06:54,014 --> 00:06:55,282 Nici nu știu ce este pucioasa. 129 00:06:57,751 --> 00:06:58,719 Am vrut să te temi de dezastru. 130 00:07:01,221 --> 00:07:02,590 Istoria poporului tău este cam plină de ea. 131 00:07:05,425 --> 00:07:06,494 Billy are cancer. 132 00:07:15,769 --> 00:07:16,737 Ce mai faci în primii tăi ani? 133 00:07:17,805 --> 00:07:19,640 Iordania vorbește prea mult, 134 00:07:19,773 --> 00:07:21,441 iar Olivia vorbește prea puțin. 135 00:07:21,575 --> 00:07:24,812 Iar Olivia nu știe unde este vena jugulară. 136 00:07:26,213 --> 00:07:27,881 Îi vezi CV-ul? 137 00:07:28,015 --> 00:07:31,251 Notele ei și scorurile USMLE au fost aproape perfecte. 138 00:07:31,384 --> 00:07:33,053 Deci, dacă nu este o lipsă 139 00:07:33,186 --> 00:07:33,921 de cunoștințe, ce crezi că este? 140 00:07:35,789 --> 00:07:38,592 Cred că Olivia are potențialul de a fi un medic exemplar 141 00:07:38,726 --> 00:07:41,461 dacă o împingi, acordă-i puțină atenție suplimentară. 142 00:07:41,595 --> 00:07:44,565 Nu este nedrept pentru Iordania? 143 00:07:44,698 --> 00:07:47,601 A fost nedrept față de solicitantul care nu ți-a obținut funcția, 144 00:07:47,735 --> 00:07:50,938 deoarece dr. Glassman credea că ai nevoie de o atenție suplimentară? 145 00:07:53,273 --> 00:07:56,777 Olivia pur și simplu nu-i place să fie în centrul atenției. Asta e tot. 146 00:07:56,910 --> 00:08:00,447 CV-ul Oliviei nu a spus nimic despre faptul că nu-i plac lumina reflectoarelor. 147 00:08:00,581 --> 00:08:01,849 Exact. 148 00:08:01,982 --> 00:08:02,816 Nu aveți încredere în CV-uri. 149 00:08:06,687 --> 00:08:08,155 Localizați vena jugulară. 150 00:08:11,625 --> 00:08:12,593 Introduceți acul. 151 00:08:13,326 --> 00:08:15,062 Obțineți o roșeață venoasă. 152 00:08:15,195 --> 00:08:17,798 Scoateți seringa, lăsând acul înăuntru, 153 00:08:17,931 --> 00:08:20,000 apoi filetați... Înfilați firul în ac. 154 00:08:22,469 --> 00:08:23,403 Scoateți acul. 155 00:08:24,938 --> 00:08:27,140 Bisturiu pe piele, 156 00:08:27,274 --> 00:08:32,145 în timp ce conștientizați o plasare persistentă a venei cave superioare pe stânga, 157 00:08:32,279 --> 00:08:34,848 prezent la 4% dintre cei cu boli cardiace congenitale. 158 00:08:36,316 --> 00:08:37,918 Scoateți firul. 159 00:08:38,051 --> 00:08:40,120 Sutura în linie cu pielea. 160 00:08:40,253 --> 00:08:41,121 Și gata. 161 00:08:45,325 --> 00:08:48,796 Presupun că ai fost nervos înainte. 162 00:08:48,929 --> 00:08:50,163 Nu ați avut nervozitate în primul caz? 163 00:08:50,297 --> 00:08:51,064 Nu. 164 00:08:56,536 --> 00:08:58,238 Gemenul bolnav a intrat într-o suferință severă. 165 00:09:06,614 --> 00:09:09,182 Aveți melanom amelanotic. 166 00:09:09,316 --> 00:09:10,283 Cancer de piele. 167 00:09:11,819 --> 00:09:12,886 Dar sunt vești bune. 168 00:09:13,020 --> 00:09:14,354 Ar trebui să putem elimina totul. 169 00:09:15,388 --> 00:09:16,256 O putem face astăzi. 170 00:09:17,591 --> 00:09:19,492 Îmi pare rău. Probleme cu mașina. 171 00:09:19,627 --> 00:09:22,863 Bună, Dr. Park. Spunându-i lui Billy despre cancerul său. 172 00:09:24,064 --> 00:09:26,366 Am un mecanic grozav pentru tine. 173 00:09:26,499 --> 00:09:28,602 Dacă îi spui că Billy te-a trimis, 174 00:09:28,736 --> 00:09:30,904 ea îți va oferi prieteni și familie. 175 00:09:31,038 --> 00:09:32,806 Bine. Mulțumesc pentru că. 176 00:09:32,940 --> 00:09:35,508 Ai o atitudine uimitoare. 177 00:09:35,643 --> 00:09:37,244 Știi, soția mea obișnuia să mă tachineze despre asta. 178 00:09:39,780 --> 00:09:41,148 A murit acum trei ani. 179 00:09:42,215 --> 00:09:42,950 Imi pare rau. 180 00:09:45,418 --> 00:09:48,922 Știi, la a doua întâlnire, am un apartament. 181 00:09:49,056 --> 00:09:51,024 Acum, cred că a crezut că voi 182 00:09:51,158 --> 00:09:52,860 blestema, dar tot ce aș putea spune a fost, 183 00:09:52,993 --> 00:09:56,296 "Moment bun. Costco are o vânzare la anvelope." 184 00:09:58,165 --> 00:10:01,902 Este Addy's Auto, Los Gatos și Gateway. 185 00:10:09,609 --> 00:10:11,812 Suntem prin peretele uterin. 186 00:10:11,945 --> 00:10:13,113 Dr. Jackson, care este următorul nostru pas? 187 00:10:15,448 --> 00:10:17,084 Înaintează prin trocar 188 00:10:17,217 --> 00:10:18,819 Cu 15 milimetri dincolo de vârf 189 00:10:18,952 --> 00:10:20,921 până la deschiderea coșului distal 190 00:10:21,054 --> 00:10:22,790 poate fi confirmat prin ultrasunete. 191 00:10:26,794 --> 00:10:28,662 Exact. 192 00:10:28,796 --> 00:10:30,931 Ce ai vrea să avansez, dr. Jackson? 193 00:10:32,232 --> 00:10:33,967 Oh. Da. Dreapta. 194 00:10:34,101 --> 00:10:37,938 Evident, ați avansa cateterul cu rachetă cu coș dublu, nu acesta. 195 00:10:39,139 --> 00:10:39,940 Îmi pare rău. 196 00:10:41,174 --> 00:10:43,043 Nu este vina ta. 197 00:10:43,176 --> 00:10:44,745 Dacă un rezident junior este prost pregătit, 198 00:10:44,878 --> 00:10:45,846 adică rezidentului senior. 199 00:10:52,419 --> 00:10:55,522 Cum este corect să fiu învinovățit pentru o greșeală din primul an, 200 00:10:55,655 --> 00:10:56,724 și cum pot ajuta acea persoană 201 00:10:56,857 --> 00:10:58,525 fără să fiu nedrept cu cealaltă? 202 00:10:58,658 --> 00:11:01,695 Și cât de corect a fost tratamentul preferențial pe care mi l-ai dat? 203 00:11:01,829 --> 00:11:04,965 Și cât de corect a fost pentru celălalt rezident din primul an, 204 00:11:05,098 --> 00:11:06,734 cine nu a fost plasat pentru că m-ai ajutat? 205 00:11:06,867 --> 00:11:09,169 Și cât de corect a fost... Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 206 00:11:09,302 --> 00:11:10,037 Puneți lista jos. 207 00:11:11,805 --> 00:11:13,673 Doar patru întrebări odată. Aceasta este limita mea. 208 00:11:14,474 --> 00:11:15,475 Ce fel de greșeală? 209 00:11:17,510 --> 00:11:20,080 Chiar dacă am analizat procedura cu Olivia, ea i-a 210 00:11:20,213 --> 00:11:23,050 dat totuși doctorului Andrews tija de împingere 211 00:11:23,183 --> 00:11:24,684 când a avut nevoie de cateterul 212 00:11:24,818 --> 00:11:26,353 cu rachete și a spus că e vina mea. 213 00:11:26,486 --> 00:11:27,420 A fost vina ta. 214 00:11:28,722 --> 00:11:30,157 Trebuie să o ajuți puțin mai mult. 215 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 Acest lucru nu este corect pentru Iordania. 216 00:11:33,493 --> 00:11:34,694 Ce legătură are echitatea cu aceasta? 217 00:11:34,828 --> 00:11:36,196 Nu este vorba despre egalitate. 218 00:11:36,329 --> 00:11:38,832 Este vorba de a afla de ce are nevoie fiecare 219 00:11:38,966 --> 00:11:40,868 persoană și apoi de a-i învăța cum să o obțină. 220 00:11:41,001 --> 00:11:44,004 De unde știu de ce au nevoie? 221 00:11:44,137 --> 00:11:46,974 Ei bine, le-ai învățat medicina, nu? 222 00:11:47,107 --> 00:11:49,810 Deci, uh, poate că este altceva. 223 00:11:49,943 --> 00:11:51,411 Poate este o problemă emoțională. 224 00:11:51,544 --> 00:11:53,246 Ei bine, cu siguranță nu le pot oferi ceea ce au nevoie. 225 00:11:54,247 --> 00:11:55,749 Le poți întreba. 226 00:11:55,883 --> 00:11:57,017 Despre emoțiile lor? 227 00:11:57,150 --> 00:11:59,519 Da, întreabă-i ce simt. 228 00:11:59,652 --> 00:12:02,322 Nu-mi pasă cum se simt. 229 00:12:02,455 --> 00:12:04,424 Aceasta este frumusețea ei. Nu trebuie să-ți pese. 230 00:12:04,557 --> 00:12:06,426 Trebuie doar să-i întrebi cum se simt cu adevărat. 231 00:12:06,559 --> 00:12:08,128 Apoi încep să vorbească. 232 00:12:08,261 --> 00:12:10,030 Și unora le place să vorbească. 233 00:12:23,443 --> 00:12:24,878 Oh. Mmm. 234 00:12:25,012 --> 00:12:26,947 Te-ai antrenat? 235 00:12:27,080 --> 00:12:28,448 Nu puteam găsi decât mediumuri. 236 00:12:30,583 --> 00:12:32,920 Știi câte seturi de scrubs mari a trebuit să ascund? 237 00:12:33,053 --> 00:12:34,054 Treizeci și unu. 238 00:12:38,792 --> 00:12:39,559 Injectarea colorantului. 239 00:12:47,367 --> 00:12:49,136 BP cade. Spălarea pielii difuză. 240 00:12:49,269 --> 00:12:50,570 Este în șoc anafilactic. 241 00:12:50,703 --> 00:12:52,272 Este alergic la colorant. Zece cc epinefrină. 242 00:12:54,541 --> 00:12:57,377 TA abia măsurabilă. Ar trebui să intubăm. Inițiați RCP. 243 00:12:57,510 --> 00:12:59,046 Ar trebui să-i canulați vena femurală 244 00:12:59,179 --> 00:13:00,080 pentru a da presoare și volum. 245 00:13:01,614 --> 00:13:02,916 Să intubăm și să canulăm. 246 00:13:08,822 --> 00:13:10,457 Jugularul lui e distins. 247 00:13:10,590 --> 00:13:12,993 Poate că are tamponare cardiacă de la un revărsat pericardic. 248 00:13:13,126 --> 00:13:14,727 Ar putea avea nevoie de o intervenție chirurgicală pe cord deschis. 249 00:13:14,862 --> 00:13:17,030 Scenariul în cel mai rău caz a fost elaborat pentru tine prima dată. 250 00:13:17,164 --> 00:13:18,832 Chiar crezi că fulgerul va lovi de două ori? 251 00:13:18,966 --> 00:13:21,268 Poate că nu, dar încă nu voi sta pe un deal într-o furtună. 252 00:13:23,871 --> 00:13:25,272 Să-l sunăm pe Lim. 253 00:13:25,405 --> 00:13:26,773 Pregătiți pacientul pentru o pericardiotomie. 254 00:13:28,608 --> 00:13:29,342 Doi pentru doi. 255 00:13:41,989 --> 00:13:43,690 Bine, nu poți face yoga la locul de muncă. 256 00:13:43,823 --> 00:13:45,425 O fac acasă. Care este diferența? 257 00:13:46,894 --> 00:13:50,163 Comportamentul la locul de muncă nu este același cu comportamentul la domiciliu. 258 00:13:50,297 --> 00:13:53,433 Ooh. Deci, spuneți că contextul contează. 259 00:13:53,566 --> 00:13:55,335 Desigur. 260 00:13:55,468 --> 00:13:58,138 Același mod în care doi colegi de cameră care trăiesc 261 00:13:58,271 --> 00:14:01,341 împreună este diferit de un cuplu care trăiește împreună. 262 00:14:01,474 --> 00:14:05,145 Aceiași oameni, același loc, context diferit. 263 00:14:08,448 --> 00:14:12,152 Odată ce sentimentele noastre se schimbă, totul se schimbă. 264 00:14:16,856 --> 00:14:18,458 Încă simt același fel când sunt cu tine. 265 00:14:19,726 --> 00:14:20,727 Fericit. 266 00:14:31,671 --> 00:14:34,774 TA și edemul lui Kenzie s-au îmbunătățit. 267 00:14:34,908 --> 00:14:37,177 Ecoul fătului arată o funcție cardiacă îmbunătățită. 268 00:14:38,611 --> 00:14:39,346 Cateterul funcționează. 269 00:14:41,881 --> 00:14:43,083 Cum te simti? 270 00:14:44,484 --> 00:14:45,218 Bine. 271 00:14:46,987 --> 00:14:50,190 Cum te simți cu adevărat? 272 00:14:52,993 --> 00:14:53,994 Um... 273 00:14:54,694 --> 00:14:55,428 Chiar bine? 274 00:15:01,534 --> 00:15:02,902 Vrei să știi de ce sunt atât de nervos tot timpul? 275 00:15:06,906 --> 00:15:07,907 Uh... 276 00:15:08,942 --> 00:15:10,177 Nu stiu. 277 00:15:10,310 --> 00:15:13,313 Am fost întotdeauna foarte îngrozit de primele. 278 00:15:13,446 --> 00:15:15,215 Prima zi de școală, tabără, biserică, 279 00:15:16,283 --> 00:15:17,951 toate fețele noi care mă 280 00:15:18,085 --> 00:15:19,219 privesc, așteaptă doar să mă înșel. 281 00:15:21,721 --> 00:15:23,023 În prima zi a clasei a cincea, când doamna 282 00:15:23,156 --> 00:15:25,358 Deloitte m-a întrebat ce este de 6 ori 9, 283 00:15:25,492 --> 00:15:28,461 I-am spus întregii clase că are 45 de ani. 284 00:15:28,595 --> 00:15:30,663 Da, îi mai aud încă râzând de mine. 285 00:15:32,365 --> 00:15:35,235 Și acum două nopți, am visat că stau 286 00:15:35,368 --> 00:15:36,970 din nou în fața clasei doamnei Deloitte. 287 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Abia așteptam să mă trezesc. 288 00:15:38,238 --> 00:15:40,307 Dar când am făcut-o, 289 00:15:40,440 --> 00:15:42,575 Mi-am dat seama că dacă am greșit răspunsul astăzi, 290 00:15:42,709 --> 00:15:44,844 nimeni nu va râde, dar cineva ar putea muri. 291 00:15:48,948 --> 00:15:50,250 Copiii au râs și ei de mine. 292 00:15:53,420 --> 00:15:55,455 Chiar dacă știam de 6 ori 9 erau 54. 293 00:15:59,359 --> 00:16:00,960 Unul dintre sacii amniotici s-a rupt. 294 00:16:01,094 --> 00:16:02,095 Gemenii puternici. 295 00:16:08,935 --> 00:16:10,270 Este metastazat la ficat. 296 00:16:10,403 --> 00:16:11,771 Deci ce facem? 297 00:16:13,806 --> 00:16:15,608 Ablația laparoscopică prin radiofrecvență. 298 00:16:15,742 --> 00:16:18,211 Timp scurt de recuperare, dar o șansă semnificativă de a-i reveni cancerul. 299 00:16:18,345 --> 00:16:19,279 Vrei să respingi? 300 00:16:21,781 --> 00:16:25,785 Cred că ar trebui să luăm în considerare o lobectomie 301 00:16:25,918 --> 00:16:27,320 hepatică și o disecție a ganglionilor limfatici. 302 00:16:27,454 --> 00:16:29,122 Îndepărtați zona afectată a ficatului, tot țesutul 303 00:16:29,256 --> 00:16:31,658 înconjurător și fiecare nod umflat pe care îl găsim. 304 00:16:31,791 --> 00:16:33,660 Și aceasta este abordarea agresivă. 305 00:16:33,793 --> 00:16:35,962 Timp de recuperare mai lung, 306 00:16:36,096 --> 00:16:38,198 risc ridicat de complicații și, uh, 307 00:16:38,331 --> 00:16:39,832 desigur, cea mai bună lovitură la înfrângerea cancerului. 308 00:16:39,966 --> 00:16:42,669 Prin „complicații”, înțelegeți un ficat care abia funcționează, 309 00:16:42,802 --> 00:16:45,004 o amenințare persistentă de sângerări fatale și durere cronică. 310 00:16:45,138 --> 00:16:46,606 În calitate de chirurgi, îl puteți împușca, dar în calitate 311 00:16:46,739 --> 00:16:48,641 de medic primar al acestuia, trebuie să găsesc echilibrul 312 00:16:48,775 --> 00:16:50,510 între longevitate și calitatea vieții. 313 00:16:50,643 --> 00:16:52,145 Săptămâna trecută, încercați să efectuați o intervenție 314 00:16:52,279 --> 00:16:54,314 chirurgicală din galerie, iar acum îi urâți pe chirurgi. 315 00:16:54,847 --> 00:16:56,549 Alegeți o parte. 316 00:16:56,683 --> 00:16:59,086 O abordare parțială nu va funcționa cu Billy. 317 00:16:59,219 --> 00:17:01,054 De fiecare dată când încercăm să 318 00:17:01,188 --> 00:17:02,522 rezolvăm o problemă, descoperim alta. 319 00:17:02,655 --> 00:17:04,691 Poate că ți-ai părăsit religia în Brooklyn, 320 00:17:04,824 --> 00:17:06,693 dar tot cauți sens în evenimente întâmplătoare. 321 00:17:06,826 --> 00:17:08,361 Zarurile nu au memorie. 322 00:17:08,495 --> 00:17:09,696 Nu caut sens. Caut modele. 323 00:17:09,829 --> 00:17:11,598 Poate că are o afecțiune de bază. 324 00:17:12,999 --> 00:17:14,234 Sunt de acord cu Asher. 325 00:17:14,367 --> 00:17:16,336 Zarurile nu au memorie, dar pot fi încărcate. 326 00:17:17,670 --> 00:17:21,040 Deci... sigur și grav compromis 327 00:17:21,174 --> 00:17:22,709 sau agresiv și posibil mort? 328 00:17:26,413 --> 00:17:27,347 Cazul dumneavoastră, Dr. Browne. 329 00:17:29,482 --> 00:17:30,350 Apelul tău. 330 00:17:40,493 --> 00:17:41,361 Cum te simți? 331 00:17:43,263 --> 00:17:44,464 Ai sacrificat mult. 332 00:17:44,597 --> 00:17:46,399 Mâinile tale, cariera ta. 333 00:17:46,533 --> 00:17:48,268 Și mi-l scoți pe mine, Claire și 334 00:17:48,401 --> 00:17:49,269 întreaga profesie chirurgicală. 335 00:17:50,036 --> 00:17:51,371 Înțeleg. Doare. 336 00:17:53,140 --> 00:17:54,607 Ești jalnic. 337 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 Ești îngrijorat de mine pentru că nu voi fi niciodată chirurg? 338 00:17:56,709 --> 00:17:57,777 Boo-hoo. 339 00:17:57,910 --> 00:17:59,379 Ești îngrijorat de mine pentru că mi-a 340 00:17:59,512 --> 00:18:00,980 făcut plăcere să te înșel cu tine și Claire? 341 00:18:01,114 --> 00:18:01,881 Așa sunt eu. 342 00:18:02,849 --> 00:18:04,584 Întrebarea este, cine ești tu? 343 00:18:04,717 --> 00:18:06,386 Nu te prezinți târziu cu scuzele șchiopătate, 344 00:18:06,519 --> 00:18:08,188 și când te dezmembrezi, te retragi, așa că... 345 00:18:09,722 --> 00:18:10,690 Cum te simti? 346 00:18:12,325 --> 00:18:13,293 Uitați că am întrebat. 347 00:18:18,431 --> 00:18:20,300 El a pierdut cea mai mare parte a lichidului său amniotic. 348 00:18:20,433 --> 00:18:21,968 Nu va dura foarte mult in utero. 349 00:18:23,236 --> 00:18:25,205 Ajutându-i pe cei slabi, îi rănim pe cei puternici. 350 00:18:25,705 --> 00:18:26,706 C-secțiune? 351 00:18:26,839 --> 00:18:29,576 Dacă facem o secțiune C pentru a salva copilul puternic, 352 00:18:29,709 --> 00:18:31,844 există 90% șanse ca bebelușul slab să moară. 353 00:18:31,978 --> 00:18:35,182 Dar dacă facem o amnioinfuzie pentru a salva copilul 354 00:18:35,315 --> 00:18:38,418 slab, există o șansă de 85% ca un copil puternic să moară. 355 00:18:39,552 --> 00:18:40,487 Este opțiunea mai bună. 356 00:18:43,290 --> 00:18:45,458 5% să decidă ce copil trăiește? 357 00:18:45,592 --> 00:18:47,527 Corpul lui Kenzie a făcut deja această alegere. 358 00:18:47,660 --> 00:18:49,762 Dacă există un copil puternic și un copil 359 00:18:49,896 --> 00:18:51,130 slab, este destul de clar pe care îl salvăm. 360 00:18:51,264 --> 00:18:52,265 Supraviețuirea celui mai adaptat. 361 00:18:55,134 --> 00:18:56,436 Îmi pare rău. Este doar... 362 00:18:58,137 --> 00:18:59,439 Nu cu adevărat despre asta 363 00:18:59,572 --> 00:19:01,541 suntem, nu-i așa, ca civilizație? 364 00:19:01,674 --> 00:19:03,943 Nu sunt cei puternici obligați din punct de vedere moral să-i ajute pe cei slabi? 365 00:19:04,076 --> 00:19:06,846 Și dacă nu, nu este toată lumea în cele din urmă mai rău? 366 00:19:09,449 --> 00:19:11,618 Niciun copil nu trebuie să moară. 367 00:19:13,453 --> 00:19:15,955 Livrare cu interval întârziat. 368 00:19:16,088 --> 00:19:18,625 Inducem travaliul, livrăm gemenii puternici, apoi 369 00:19:18,758 --> 00:19:21,027 oprim travaliul pentru a menține gemenii slabi în uter 370 00:19:21,160 --> 00:19:22,795 până când plămânii lui se maturizează. 371 00:19:22,929 --> 00:19:25,832 Șansele de a opri travaliul sunt foarte mici. 372 00:19:25,965 --> 00:19:29,602 Asta e adevarat. Există aproximativ 70% șanse ca ambii bebeluși să moară. 373 00:19:29,736 --> 00:19:31,304 Ceea ce o face cea mai proastă alegere posibilă. 374 00:19:32,205 --> 00:19:32,972 Trebuie să-l întrebăm pe Kenzie. 375 00:19:33,105 --> 00:19:35,074 Nu, noi nu. 376 00:19:35,208 --> 00:19:38,511 Odată ce aude că există cea mai mică șansă de a salva 377 00:19:38,645 --> 00:19:40,480 ambii bebeluși, nu va asculta nicio alternativă. 378 00:19:40,613 --> 00:19:42,882 Statistic, este o opțiune teribilă. 379 00:19:44,517 --> 00:19:46,185 Dar este o opțiune. 380 00:19:57,664 --> 00:20:01,200 Nu, nu mă poți întreba serios despre asta. 381 00:20:01,334 --> 00:20:04,271 Știu că acest lucru nu ar trebui să fie decis de nici o mamă. 382 00:20:05,338 --> 00:20:07,006 Nu există opțiuni bune aici, dar există 383 00:20:07,139 --> 00:20:09,309 una care cel mai probabil te va face mama 384 00:20:09,442 --> 00:20:11,311 a unui băiețel sănătos. 385 00:20:18,751 --> 00:20:19,519 Bine. 386 00:20:22,154 --> 00:20:23,089 Pregătire pentru o amnioinfuzie... 387 00:20:23,222 --> 00:20:24,291 Le-ai numit? 388 00:20:25,157 --> 00:20:26,158 Dr. Allen. 389 00:20:34,834 --> 00:20:36,536 Braydon și... 390 00:20:38,204 --> 00:20:39,439 A ateriza pe. 391 00:20:42,675 --> 00:20:44,911 Nu, nu pot face asta. 392 00:20:48,415 --> 00:20:50,249 Trebuie să-i salvezi pe amândoi. 393 00:20:54,253 --> 00:20:55,154 Suntem la tumoare. 394 00:20:56,389 --> 00:20:57,790 Sondă de ablație unipolară? 395 00:20:59,659 --> 00:21:00,760 Destul de mișto să cred că l-am diagnosticat pe Billy 396 00:21:00,893 --> 00:21:02,462 cu melanom metastatic 397 00:21:02,595 --> 00:21:03,563 marți și trimiteți-l acasă joi. 398 00:21:05,698 --> 00:21:09,068 Ei bine, să așteptăm până vineri pentru a ne felicita. 399 00:21:09,201 --> 00:21:11,237 Curent la 480 hertz, vă rog. 400 00:21:13,373 --> 00:21:15,274 Aștepta. 401 00:21:15,408 --> 00:21:17,710 Avem o scurgere. Canal biliar. 402 00:21:17,844 --> 00:21:19,579 Aspiratie, sutura, capsator liniar, stat. 403 00:21:38,431 --> 00:21:39,666 Cred că a făcut alegerea corectă. 404 00:21:39,799 --> 00:21:41,300 A făcut o alegere pe care ar face-o orice 405 00:21:41,434 --> 00:21:43,803 mamă pentru că alternativa este de neconceput. 406 00:21:43,936 --> 00:21:46,172 Nu tocmai asta l-a făcut alegerea corectă? 407 00:21:46,305 --> 00:21:47,474 Trebuie să trăiască cu ea. 408 00:21:48,941 --> 00:21:51,110 Alegerea sigură nu este întotdeauna cea mai bună alegere. 409 00:21:51,243 --> 00:21:53,480 Dacă ar fi, aș fi pe o bază de armată în Germania, 410 00:21:54,681 --> 00:21:56,616 căsătorit cu locotenentul 1 Dwayne Buckman. 411 00:22:04,957 --> 00:22:05,992 Dr. Andrews, ai vrut să mă vezi? 412 00:22:07,360 --> 00:22:09,028 Da, dr. Jackson. Te rog, intra. 413 00:22:12,264 --> 00:22:14,166 - Dr. Jackson. 414 00:22:14,300 --> 00:22:16,302 Nu pot spune aceste două cuvinte fără să rânjesc! 415 00:22:16,436 --> 00:22:17,637 Stiu. 416 00:22:19,472 --> 00:22:20,840 Asa de? 417 00:22:20,973 --> 00:22:22,642 Uh, doar fac check-in la tine, Livy. 418 00:22:24,811 --> 00:22:26,413 Așa cum faci cu toți primii ani? 419 00:22:26,546 --> 00:22:28,247 Ai vrut mâinile libere. 420 00:22:28,381 --> 00:22:30,783 Îți iei mâinile jos. 421 00:22:30,917 --> 00:22:32,619 Dar tot pot să-i spun nepoatei. 422 00:22:35,321 --> 00:22:36,623 Se pare că te așezi destul de bine. 423 00:22:37,824 --> 00:22:40,026 Nu, felul în care ai vorbit ieri... 424 00:22:40,159 --> 00:22:41,861 Adică, acesta este un caz dur, 425 00:22:41,994 --> 00:22:42,895 mulțime dură, dar tu ți-ai ținut-o. 426 00:22:43,796 --> 00:22:45,364 Ajung acolo. 427 00:22:45,498 --> 00:22:46,666 Dr. Murphy a fost foarte susținător. 428 00:22:47,767 --> 00:22:49,736 Murphy? Da, mă bucur să aud asta. 429 00:22:49,869 --> 00:22:51,170 Sunt sigur că vă vede potențialul. 430 00:22:52,905 --> 00:22:55,542 Dar dacă ai nevoie de ceva, tu... Mmm. 431 00:22:55,675 --> 00:22:56,676 ... întreabă pe oricine în afară de mine. 432 00:22:57,810 --> 00:22:58,678 Foarte mâini. 433 00:22:59,512 --> 00:23:00,513 Hmm. 434 00:23:08,387 --> 00:23:11,290 Shaun, acesta nu este un argument 435 00:23:11,424 --> 00:23:14,193 M-am gândit vreodată că va trebui să am cu 436 00:23:14,326 --> 00:23:15,862 un iubit, indiferent dacă se mută împreună. 437 00:23:15,995 --> 00:23:17,664 Așa este evident. 438 00:23:17,797 --> 00:23:20,199 Deci, evident, schimbă totul. 439 00:23:23,135 --> 00:23:24,737 Dar unul dintre motivele pentru 440 00:23:24,871 --> 00:23:27,607 care sunt în această relație 441 00:23:28,741 --> 00:23:30,710 este din cauza asta. 442 00:23:31,978 --> 00:23:33,680 Ești diferit. 443 00:23:33,813 --> 00:23:36,849 Și când mă gândesc la noi, să zicem, peste un an, 444 00:23:36,983 --> 00:23:38,451 Nu-mi pot imagina că nu trăim împreună. 445 00:23:38,585 --> 00:23:41,721 Deci, dacă este inevitabil... 446 00:23:45,124 --> 00:23:46,793 Shaun, 447 00:23:46,926 --> 00:23:49,428 Mă mut cu tine. 448 00:23:56,969 --> 00:23:58,638 Înseamnă asta că crezi că avem 449 00:23:58,771 --> 00:24:01,908 suficient angajament și încredere? 450 00:24:04,243 --> 00:24:05,578 Sincer... 451 00:24:07,680 --> 00:24:09,381 Nu sunt sigur. 452 00:24:12,785 --> 00:24:13,753 Asa de, 453 00:24:15,254 --> 00:24:17,957 vrei să o faci doar pentru că este inevitabilă? 454 00:24:19,759 --> 00:24:21,761 Mmm. Asta îl face să sune teribil. 455 00:24:21,894 --> 00:24:25,431 Dar așa simt, așa că da. 456 00:24:25,565 --> 00:24:27,767 457 00:24:33,673 --> 00:24:35,775 Te întorci înapoi! 458 00:24:52,925 --> 00:24:54,493 Iubita mea se mută cu mine. 459 00:24:56,563 --> 00:24:59,065 Avem nevoie de acces venos suplimentar pentru a începe oxitocina. 460 00:24:59,198 --> 00:25:00,800 Voi introduce un IV de calibru 16. 461 00:25:02,501 --> 00:25:04,036 Cum te simti? 462 00:25:04,871 --> 00:25:05,772 Bun. 463 00:25:06,472 --> 00:25:08,040 Introduceți un IV de calibru 16. 464 00:25:10,610 --> 00:25:11,611 Bine. 465 00:25:18,450 --> 00:25:19,185 In regula. 466 00:25:22,454 --> 00:25:23,623 Va fi o ciupitură. 467 00:25:29,228 --> 00:25:30,229 Foarte bine. 468 00:25:34,567 --> 00:25:35,668 Odată ce începem picurarea, 469 00:25:35,802 --> 00:25:37,069 se va naște cel puțin un copil. 470 00:25:45,978 --> 00:25:46,846 Înțeleg. 471 00:25:48,480 --> 00:25:49,448 Bine. 472 00:26:05,064 --> 00:26:06,866 Unde te duci? 473 00:26:06,999 --> 00:26:08,601 Kenzie are doar doi centimetri 474 00:26:08,735 --> 00:26:10,402 dilatați și, chiar dacă nu sunt chirurg, 475 00:26:10,536 --> 00:26:12,038 Am alte lucruri importante de făcut. 476 00:26:12,171 --> 00:26:14,506 Ai gresit. Primii ani nu sunt daruri de Dumnezeu. 477 00:26:14,641 --> 00:26:15,875 Sunt multă muncă. 478 00:26:16,709 --> 00:26:17,944 Dar am reparat-o pe Olivia. 479 00:26:18,077 --> 00:26:19,879 Minunat. Acum fixează Jordan. 480 00:26:20,012 --> 00:26:20,947 Ea este cea cu care ai o problemă. 481 00:26:21,080 --> 00:26:23,115 Nu. Nu... nu. 482 00:26:23,249 --> 00:26:25,017 Ei bine, din punct de vedere tehnic, are o problemă cu tine... 483 00:26:25,151 --> 00:26:26,719 ... și oricine are autoritate. 484 00:26:26,853 --> 00:26:27,586 Trebuie să o înfrânezi. 485 00:26:28,721 --> 00:26:30,723 Bine, cum fac asta? 486 00:26:30,857 --> 00:26:31,824 Cum ai reparat-o pe Olivia? 487 00:26:40,933 --> 00:26:42,702 Fără vopsea nouă, fără piese noi. 488 00:26:42,835 --> 00:26:44,704 În niciun caz nu ai dus asta la un magazin. 489 00:26:44,837 --> 00:26:46,839 Deci, este ceva la tine. 490 00:26:46,973 --> 00:26:48,240 Ceva personal. 491 00:26:48,374 --> 00:26:49,676 Ceva la care nu-ți pasă. 492 00:26:49,809 --> 00:26:51,077 Se înțelege de la sine. 493 00:26:51,210 --> 00:26:52,912 Cu excepția faptului că se încurcă cu jocurile mele. 494 00:26:56,215 --> 00:26:57,884 Vreau doar să te umilesc fără să 495 00:26:58,017 --> 00:26:59,719 simt că dau cu pumnul la un pisoi. 496 00:27:04,924 --> 00:27:06,325 Îmi finalizam divorțul. 497 00:27:08,394 --> 00:27:10,663 Credeam că ești deja... 498 00:27:10,797 --> 00:27:11,898 Abia ieri. 499 00:27:12,031 --> 00:27:13,065 Și nu am vrut să ne ocupăm de un 500 00:27:13,199 --> 00:27:14,934 acord formal de custodie pentru Kellan, 501 00:27:15,067 --> 00:27:18,337 dar acum, când are 18 ani, este oficial. 502 00:27:21,007 --> 00:27:22,108 Știu că s-a terminat de ani de zile, 503 00:27:22,241 --> 00:27:23,342 dar când s-a terminat cu adevărat, 504 00:27:27,279 --> 00:27:29,148 doare. 505 00:27:29,281 --> 00:27:33,252 Și sunt supărat pe mine pentru că sunt 506 00:27:33,385 --> 00:27:35,888 rănit și, uh, acum sunt supărat pe mine 507 00:27:36,022 --> 00:27:38,958 pentru că am recunoscut asta celui mai rece om pe care îl cunosc. 508 00:27:46,498 --> 00:27:48,801 Locul meu are doi maeștri cu en suite, 509 00:27:48,935 --> 00:27:50,369 și este controlat de chirie, 510 00:27:50,502 --> 00:27:52,638 deci este încă probabil mai ieftin decât motelul dvs. 511 00:27:55,107 --> 00:27:56,408 Dar să rămâi cu mine te va costa. 512 00:27:57,443 --> 00:27:58,477 Kitty trebuie să dea cu pumnul înapoi. 513 00:28:00,612 --> 00:28:02,548 Mulțumiri. Dar eu sunt bun. 514 00:28:13,292 --> 00:28:15,561 Are 10 centimetri. 515 00:28:15,694 --> 00:28:18,130 Pregătiți globule roșii ambalate pentru o posibilă transfuzie. 516 00:28:18,264 --> 00:28:19,631 Pregătiți forcepsul, clemele și foarfecele. 517 00:28:26,906 --> 00:28:28,207 Cum te simti? Simți cu adevărat? 518 00:28:30,142 --> 00:28:32,244 Ma simt bine. 519 00:28:32,378 --> 00:28:34,246 De ce aveți o problemă cu autoritatea? 520 00:28:35,681 --> 00:28:37,716 Serios? 521 00:28:37,850 --> 00:28:40,286 Am o problemă cu faptul că nu te comporti ca o autoritate. 522 00:28:40,419 --> 00:28:42,221 Nu faceți singurul lucru de care are 523 00:28:42,354 --> 00:28:43,823 nevoie un junior de la supraveghetorul lor. 524 00:28:43,956 --> 00:28:45,391 Dacă mă descurc... 525 00:28:45,524 --> 00:28:46,926 Nu acum. Nu o să mă înșel acum. 526 00:28:48,394 --> 00:28:50,162 Trebuie să știu că măcar privești. 527 00:28:50,296 --> 00:28:51,730 Trebuie să știu că mi-ai acoperit fundul. 528 00:29:01,874 --> 00:29:03,876 Scurgerea din conducta 529 00:29:04,010 --> 00:29:05,444 biliară a provocat o infecție 530 00:29:05,577 --> 00:29:08,080 care ar putea duce la peritonită. 531 00:29:08,214 --> 00:29:11,750 Te-am luat cu mai multe antibiotice agresive, 532 00:29:11,884 --> 00:29:14,053 dar această infecție acționează foarte repede, 533 00:29:15,822 --> 00:29:17,056 uneori în câteva ore. 534 00:29:18,257 --> 00:29:20,626 Ei bine, mă simt bine. 535 00:29:20,759 --> 00:29:22,061 Drăguț, dar bine. 536 00:29:24,964 --> 00:29:25,965 Billy, 537 00:29:27,299 --> 00:29:28,968 intelegi ce ti-am spus? 538 00:29:29,101 --> 00:29:30,970 S-ar putea să mor în seara asta. 539 00:29:32,104 --> 00:29:33,072 Înțeleg. 540 00:29:34,340 --> 00:29:35,074 Ce... 541 00:29:35,908 --> 00:29:37,076 Cum o faci? 542 00:29:39,545 --> 00:29:40,279 Am... 543 00:29:41,247 --> 00:29:42,648 a avut zile mai proaste. 544 00:29:50,422 --> 00:29:52,091 A doua zi după ce Linda a murit... 545 00:29:54,894 --> 00:29:56,295 Am fost să cumpăr o armă. 546 00:29:59,899 --> 00:30:01,567 Nu am folosit niciodată unul, 547 00:30:02,634 --> 00:30:04,670 dar m-am gândit: „Cât de greu ar putea fi 548 00:30:04,803 --> 00:30:06,973 „să-l bag în gură și să apăs pe trăgaci?” 549 00:30:08,207 --> 00:30:10,109 În drum spre magazin, 550 00:30:11,577 --> 00:30:15,614 Am văzut o mașină parcată pe 551 00:30:15,747 --> 00:30:16,482 marginea drumului cu un apartament. 552 00:30:18,584 --> 00:30:20,686 Un cuplu de copii care... 553 00:30:20,819 --> 00:30:23,122 clar nu știau ce naiba făceau. 554 00:30:24,390 --> 00:30:26,225 Și dintr-un anumit motiv, 555 00:30:26,358 --> 00:30:28,127 Am tras și le-am schimbat cauciucul. 556 00:30:28,760 --> 00:30:30,129 În timp ce plecam, 557 00:30:31,030 --> 00:30:34,100 Le-am spus: „Moment bun. 558 00:30:34,233 --> 00:30:36,635 "Costco are o vânzare cu anvelope." 559 00:30:41,040 --> 00:30:43,042 Atunci am auzit râsul Lindei. 560 00:30:46,345 --> 00:30:47,579 „Hei, manechin. 561 00:30:49,481 --> 00:30:51,117 „Dacă te omori, 562 00:30:51,250 --> 00:30:53,352 "cine va schimba următoarea anvelopă?" 563 00:30:57,489 --> 00:30:59,158 Asta mi-a salvat viața. 564 00:31:01,060 --> 00:31:03,162 Dorind doar să ajut oamenii. 565 00:31:06,865 --> 00:31:08,567 Face viața să merite. 566 00:31:24,516 --> 00:31:25,251 Brady. 567 00:31:32,491 --> 00:31:34,226 Plămânii lui sunt, de asemenea, subdezvoltati. 568 00:31:34,360 --> 00:31:35,894 El trebuie așezat pe un ventilator. 569 00:31:36,028 --> 00:31:37,196 Să-l ducem la UCIN. 570 00:31:39,065 --> 00:31:40,399 Pornirea sulfatului de magneziu. 571 00:31:40,532 --> 00:31:42,801 Aceasta înseamnă să-ți oprești travaliul. 572 00:31:42,935 --> 00:31:44,971 De asemenea, trebuie să ligez cordonul 573 00:31:45,104 --> 00:31:46,605 ombilical și să-l returnez în uter. 574 00:31:49,675 --> 00:31:51,410 Bine, trebuie să mă concentrez asupra pacientului și trebuie să 575 00:31:51,543 --> 00:31:54,246 mă concentrez pe Jordan și trebuie să mă concentrez și pe tine. 576 00:31:55,514 --> 00:31:57,016 Nu știu cum să fac asta. 577 00:31:57,149 --> 00:31:58,117 Clemă. 578 00:32:00,619 --> 00:32:02,121 Nu vă faceți griji despre mine. 579 00:32:02,254 --> 00:32:04,223 Vă apreciez că ați observat că am nevoie de ajutor, dar voi fi bine. 580 00:32:04,856 --> 00:32:05,591 Nu am făcut-o. 581 00:32:07,726 --> 00:32:08,460 Dr. Andrews? 582 00:32:09,061 --> 00:32:10,129 Unchiul tau. 583 00:32:10,262 --> 00:32:11,230 Suturi absorbabile. 584 00:32:11,897 --> 00:32:13,132 El ți-a spus? 585 00:32:13,265 --> 00:32:15,134 Nu acea parte. Am căutat pe Google. 586 00:32:15,267 --> 00:32:17,236 Nu puteam avea încredere în CV-ul tău. 587 00:32:26,012 --> 00:32:27,713 Cum te simti? 588 00:32:28,680 --> 00:32:30,349 Simt că unchiul meu nu 589 00:32:30,482 --> 00:32:32,084 crede că pot să-l sparg. 590 00:32:33,885 --> 00:32:36,155 Ma simt rau. 591 00:32:38,090 --> 00:32:39,658 Are o altă contracție. 592 00:32:39,791 --> 00:32:42,161 Adăugarea de blocante ale canalelor de terbutalină și calciu. 593 00:32:42,294 --> 00:32:44,163 O voi pierde pe Landy? 594 00:32:44,296 --> 00:32:45,831 Îi voi pierde pe amândoi? 595 00:32:47,566 --> 00:32:49,268 Nu stiu. 596 00:33:03,282 --> 00:33:04,283 Ea este încă în travaliu? 597 00:33:04,950 --> 00:33:06,385 BP 95 peste 60 de ani. 598 00:33:06,518 --> 00:33:09,788 Kenzie, trebuie să facem o secțiune C. 599 00:33:09,921 --> 00:33:11,823 Nu Nu. Dacă va ieși, va muri. 600 00:33:11,957 --> 00:33:13,159 Dacă el nu, veți face amândoi. 601 00:33:13,292 --> 00:33:15,194 Nr. 69 peste 40. 602 00:33:18,297 --> 00:33:19,865 Facem o secțiune C. 603 00:33:19,998 --> 00:33:21,367 Nu! Să o pregătim și să o drapăm. 604 00:33:21,500 --> 00:33:22,868 Nu, nu pot. 605 00:33:24,136 --> 00:33:24,970 Nu pot să-l pierd pe Landy. 606 00:33:25,104 --> 00:33:26,038 Nu! 607 00:33:26,172 --> 00:33:27,939 Trebuie să o oprim. 608 00:33:28,074 --> 00:33:29,875 Landy va fi bine. 609 00:33:30,008 --> 00:33:31,910 Landy nu este... Shh! 610 00:33:32,044 --> 00:33:33,179 Kenzie, ascultă-mi vocea, bine? 611 00:33:33,312 --> 00:33:35,414 Doar concentrează-te. 612 00:33:35,547 --> 00:33:37,316 Care este jocul tău preferat? 613 00:33:38,317 --> 00:33:39,651 Nu! Nu! 614 00:33:39,785 --> 00:33:40,886 Bine, restricții, vă rog. 615 00:33:42,521 --> 00:33:44,022 Uita-te la mine. Nu te uita la ele. 616 00:33:45,457 --> 00:33:46,858 Joc de societate. 617 00:33:46,992 --> 00:33:48,060 Uh... Mmm-hmm? 618 00:33:48,194 --> 00:33:50,762 Scrabble. Un clasic. Grozav! 619 00:33:51,663 --> 00:33:52,698 Peste opt ani, 620 00:33:52,831 --> 00:33:54,100 Landy atinge un scor de 621 00:33:54,233 --> 00:33:55,334 cuvânt triplu cu cuvântul „respira”. 622 00:33:56,335 --> 00:33:57,603 Incearca-l. A respira. 623 00:33:57,736 --> 00:33:59,338 Bun. 624 00:34:02,974 --> 00:34:03,709 Ce face Brady? 625 00:34:05,010 --> 00:34:06,578 Uh... El este... 626 00:34:08,013 --> 00:34:09,848 Este supărat că fratele său tocmai l-a școlarizat. 627 00:34:09,981 --> 00:34:11,750 Desigur că este. 628 00:34:31,437 --> 00:34:32,738 100 peste 65 de ani. 629 00:34:33,772 --> 00:34:34,940 Contracțiile se opresc. 630 00:34:39,678 --> 00:34:41,247 Cuvinte cu „X” și „Z”. 631 00:34:43,382 --> 00:34:44,450 Singurul mod în care îi vei bate. 632 00:34:47,085 --> 00:34:48,220 Mai bine mă periez. 633 00:35:06,872 --> 00:35:08,474 Întârzierea livrării cu două intervale 634 00:35:08,607 --> 00:35:10,075 Asta e minunat. Nu pot preda. 635 00:35:12,378 --> 00:35:13,712 Ai întrebat primii ani cum se simt? 636 00:35:13,845 --> 00:35:15,080 Da. Nefericit. 637 00:35:15,214 --> 00:35:16,282 Bine, este minunat. 638 00:35:17,916 --> 00:35:19,585 Nu că sunt nefericiți, ci că i-ai întrebat, 639 00:35:19,718 --> 00:35:22,321 ți-au încredințat și ai învățat ceva. 640 00:35:24,156 --> 00:35:26,825 Am aflat că Olivia are nevoie de ajutor, așa că am 641 00:35:26,958 --> 00:35:28,594 ajutat-o, iar acum se simte rău pentru că eu am ajutat-o. 642 00:35:28,727 --> 00:35:30,128 Morgan spune că Jordan are nevoie de ajutor, 643 00:35:30,262 --> 00:35:31,597 dar Jordan spune că nu are nevoie de ajutor, 644 00:35:31,730 --> 00:35:33,499 dar Jordan este supărat pentru că nu am ajutat-o. 645 00:35:34,266 --> 00:35:35,434 Bine, sună dificil. 646 00:35:36,067 --> 00:35:37,503 Acesta era punctul meu de vedere. 647 00:35:38,904 --> 00:35:40,071 Știi ce? Îți vei da seama. 648 00:35:40,206 --> 00:35:42,341 Și chiar dacă nu o faci de data aceasta, este în regulă. 649 00:35:42,474 --> 00:35:43,442 Vei învăța ceva. 650 00:35:45,744 --> 00:35:46,945 Și știi ce? Ești un profesor minunat. 651 00:35:49,315 --> 00:35:51,317 Învăț de la tine încă din prima zi în care ne-am întâlnit. 652 00:36:07,799 --> 00:36:08,534 Ce mai face? 653 00:36:10,001 --> 00:36:10,769 Bine, 654 00:36:11,437 --> 00:36:13,639 fie se trezește, fie intră în 655 00:36:13,772 --> 00:36:16,475 comă și se estompează încet. 656 00:36:18,777 --> 00:36:19,511 Zi frumoasa. 657 00:36:31,723 --> 00:36:37,863 ** Te plimbi singur de atâta timp 658 00:36:42,167 --> 00:36:44,270 O suni pe Addy despre mașina ta? 659 00:36:45,036 --> 00:36:46,705 Nu inca. 660 00:36:46,838 --> 00:36:47,906 Am fost puțin ocupat. 661 00:36:50,208 --> 00:36:52,911 Ajutorii nu sunt atât de pricepuți să ceară ajutor. 662 00:36:54,413 --> 00:36:56,415 Totuși, mă bucur că am făcut-o. 663 00:36:57,849 --> 00:37:00,852 ** De data aceasta, știu că vei fi bine 664 00:37:00,986 --> 00:37:03,522 ** Pentru că stau lângă tine 665 00:37:04,155 --> 00:37:05,223 ** Whoa 666 00:37:07,559 --> 00:37:10,696 ** Pentru că atunci când simți că ai căzut 667 00:37:10,829 --> 00:37:12,331 Felicitări. 668 00:37:12,464 --> 00:37:14,266 Ai ajutat să salvezi o viață astăzi. 669 00:37:14,400 --> 00:37:16,502 În ciuda certurilor. 670 00:37:16,635 --> 00:37:18,737 Punctele de vedere opuse sunt grozave, atâta timp 671 00:37:18,870 --> 00:37:22,240 cât ascultați efectiv celălalt punct de vedere. 672 00:37:22,374 --> 00:37:25,777 Transportați bagaje care vă afectează deciziile. 673 00:37:25,911 --> 00:37:28,547 Și ai văzut asta pentru că ești bun la citirea oamenilor. 674 00:37:29,315 --> 00:37:31,116 Alti oameni. 675 00:37:31,249 --> 00:37:33,084 Aflați ce transportați. 676 00:37:33,218 --> 00:37:36,722 ** Există o lumină la sfârșitul acestei călătorii lungi 677 00:37:37,389 --> 00:37:38,390 ** Whoa 678 00:37:40,025 --> 00:37:42,961 ** De data aceasta, știu că vei fi bine 679 00:37:43,094 --> 00:37:45,564 ** Pentru că stau lângă tine 680 00:37:46,398 --> 00:37:47,399 ** Whoa 681 00:37:49,735 --> 00:37:54,373 ** Pentru că atunci când simți că ai căzut 682 00:37:54,506 --> 00:37:56,274 ** Asteapta-ma 683 00:37:58,610 --> 00:38:03,248 ** Și când râul te mătură imediat de pe picioare 684 00:38:03,382 --> 00:38:04,983 ** Asteapta-ma 685 00:38:07,586 --> 00:38:10,789 ** Oh 686 00:38:12,290 --> 00:38:13,959 ** Asteapta-ma 687 00:38:15,361 --> 00:38:16,728 Este o listă cu toate lucrurile pe 688 00:38:16,862 --> 00:38:18,063 care le-ați făcut corect în acest caz. 689 00:38:20,366 --> 00:38:21,600 Puteți să-l hack. 690 00:38:24,135 --> 00:38:26,605 Este o listă cu toate lucrurile pe care le-ați greșit în acest caz. 691 00:38:28,840 --> 00:38:30,275 Îți acoper fundul. 692 00:38:30,409 --> 00:38:31,843 ** Asteapta-ma 693 00:38:33,912 --> 00:38:36,147 ** Ține-mă, acum 694 00:38:36,281 --> 00:38:38,784 ** Te duc pe un teren mai înalt 695 00:38:41,787 --> 00:38:43,622 Dar nu întârzia dacă nu vrei să ai nas nas. 696 00:38:47,759 --> 00:38:49,628 Vrei să-mi faci o favoare, Harry? 697 00:38:50,095 --> 00:38:51,329 Ce? 698 00:38:51,463 --> 00:38:52,698 Lasă-te moartă. 699 00:39:09,147 --> 00:39:11,249 Minunat să văd că ați început propria linie de îmbrăcăminte, 700 00:39:11,383 --> 00:39:12,851 echipamentul oficial al celor care au renunțat. 701 00:39:14,620 --> 00:39:16,655 Prin „baie privată”, am vrut să spun că există un coș de gunoi în dulapul tău. 702 00:39:34,873 --> 00:39:36,241 Hei. Vreau o cursa? 703 00:39:42,914 --> 00:39:43,882 Ți-a spus Murphy. 704 00:39:56,828 --> 00:39:58,830 Nu ți-ai cunoscut niciodată mătușa-ta Winn. 705 00:39:58,964 --> 00:40:04,703 S-a mutat la noi când aveam opt ani. 706 00:40:08,039 --> 00:40:09,808 Bunicii tăi nu se 707 00:40:09,941 --> 00:40:10,876 înțelegeau, multă luptă. 708 00:40:11,943 --> 00:40:16,281 Dar ori de câte ori a devenit foarte rău, 709 00:40:16,414 --> 00:40:18,784 Mătușa Winn ne-ar duce pe mama și pe mine în bucătărie, 710 00:40:20,418 --> 00:40:23,455 face cupcakes, ceva din papier-mache, 711 00:40:23,589 --> 00:40:26,291 sau ne învață un joc de cărți. 712 00:40:30,061 --> 00:40:32,297 Întotdeauna mi-am dorit să fiu genul acesta de persoană pentru tine. 713 00:40:37,268 --> 00:40:38,003 Tu ai fost. 714 00:40:44,375 --> 00:40:46,177 Dar acum trebuie să știu că crezi că pot face asta. 715 00:40:47,445 --> 00:40:48,413 Acceptarea ajutorului dvs.... 716 00:40:51,216 --> 00:40:52,551 mă face să mă simt ca un gunoi. 717 00:40:55,687 --> 00:40:57,455 Livy, îmi pare rău. Stiu. Eu... 718 00:41:00,692 --> 00:41:01,660 Si eu te iubesc. 719 00:41:04,663 --> 00:41:06,131 Dar trebuie să fac acest lucru. 720 00:41:34,459 --> 00:41:35,794 Se simte ca acasă. 721 00:41:36,461 --> 00:41:38,163 Din nou. 722 00:41:38,296 --> 00:41:40,799 Și pentru mine se simte din nou acasă. 723 00:41:43,535 --> 00:41:45,403 Poate ai dreptate. 724 00:41:45,537 --> 00:41:48,073 Poate că lucrurile stau la fel. 725 00:41:57,749 --> 00:41:59,517 Nu. 726 00:41:59,651 --> 00:42:01,486 Ai avut dreptate. Nu este același lucru. 727 00:42:04,322 --> 00:42:05,323 Este mai bine.