1
00:00:03,216 --> 00:00:08,387
Berpindah dari Bhujangasana
ke Adho Mukha Svanasana.
2
00:00:09,383 --> 00:00:10,383
Dan tahan.
3
00:00:11,325 --> 00:00:13,206
- Apa kau menyukai ini?
- Mmm...
4
00:00:14,194 --> 00:00:15,325
Aku tidak yakin.
5
00:00:16,229 --> 00:00:17,960
Aku suka bahwa kau menyukainya.
6
00:00:19,900 --> 00:00:21,296
Waktunya bekerja!
7
00:00:24,371 --> 00:00:26,002
Kurasa kita akan menyelesaikan
aliran Vinyasa...
8
00:00:26,027 --> 00:00:27,711
Lain kali aku mampir.
9
00:00:27,740 --> 00:00:29,075
Kau tidak perlu mampir lagi.
10
00:00:30,877 --> 00:00:32,599
Kau harus pindah.
11
00:00:35,382 --> 00:00:37,427
Keadaannya berbeda sekarang.
12
00:00:37,451 --> 00:00:39,829
Kau pernah tinggal di sini sebelumnya.
Apa yang berbeda?
13
00:00:39,853 --> 00:00:42,432
Semuanya berbeda.
14
00:00:42,456 --> 00:00:45,034
Dulu, kita teman seapartemen,
sahabat, sobat,
15
00:00:45,058 --> 00:00:47,103
dan sekarang kita...
sebuah hal nyata.
16
00:00:47,127 --> 00:00:51,274
Hal yang lebih baik, pastinya,
tapi juga lebih rumit.
17
00:00:51,298 --> 00:00:55,378
Kita orang yang sama di tempat yang sama
melakukan hal yang sama.
18
00:00:55,402 --> 00:00:57,541
Ini lebih besar dari itu, Shaun.
19
00:00:57,904 --> 00:01:00,183
Kuharap begitu. Aku....
20
00:01:00,207 --> 00:01:04,887
Tinggal bersama berarti lebih berkomitmen,
lebih mempercayai.
21
00:01:04,911 --> 00:01:07,413
Dan aku tidak merasa
kita sudah di tahap itu.
22
00:01:08,648 --> 00:01:10,460
Kau tidak mempercayaiku?
23
00:01:10,484 --> 00:01:12,473
Tidak, aku percaya.
Hanya saja....
24
00:01:13,320 --> 00:01:15,684
Aku butuh sedikit waktu lagi.
25
00:01:25,265 --> 00:01:27,500
Copernicus1543.
26
00:01:31,138 --> 00:01:33,202
Itu password banking-ku.
27
00:01:46,586 --> 00:01:47,930
Ya! Kena kau!
28
00:01:47,954 --> 00:01:49,132
- Tidak!
- Tunduk pada ratumu.
29
00:01:49,156 --> 00:01:50,466
- Tidak, jalang! Tidak!
- Ya!
30
00:01:54,494 --> 00:01:58,641
Argh! Dimana kau mendapatkan 10.000 jam
yang kau curahkan untuk itu?
31
00:01:58,665 --> 00:02:00,643
- Phew!
- Aku suka mengisi malamku
32
00:02:00,667 --> 00:02:02,745
- dengan sesuka hatiku.
- Mmm.
33
00:02:02,769 --> 00:02:03,769
Oh.
34
00:02:04,771 --> 00:02:06,015
Ugh!
35
00:02:06,039 --> 00:02:08,951
Morgan mau aku masuk secepatnya.
36
00:02:08,975 --> 00:02:10,586
Kau merasa dia
tidak seharusnya menghubungimu?
37
00:02:10,610 --> 00:02:12,422
Dia bisa mengatasinya sendiri
38
00:02:12,446 --> 00:02:14,323
karena dia sebelumnya
adalah residen bedah?
39
00:02:14,347 --> 00:02:15,702
Jadilah orang yang lebih besar.
40
00:02:16,016 --> 00:02:17,746
Ini rambut yang tumbuh ke dalam.
41
00:02:18,852 --> 00:02:19,852
Mmm.
42
00:02:21,988 --> 00:02:24,434
Jelas rambut yang tumbuh ke dalam.
43
00:02:24,458 --> 00:02:25,935
Sayangnya, rambut
yang tumbuh ke dalam ini
44
00:02:25,959 --> 00:02:27,689
menyebabkan abses yang harus dibedah.
45
00:02:28,061 --> 00:02:29,216
Oleh seorang ahli bedah.
46
00:02:30,793 --> 00:02:33,142
Tolong beri lelaki ini
perawatan VIP.
47
00:02:33,166 --> 00:02:34,896
Aku punya kasus lain yang harus dihadiri,
tapi jangan kuatir.
48
00:02:34,927 --> 00:02:36,265
Aku akan memeriksa.
49
00:02:41,174 --> 00:02:42,717
Wanita yang baik.
50
00:02:44,077 --> 00:02:46,483
Jadi, bagaimana harus kita lanjutkan?
51
00:02:47,714 --> 00:02:49,861
Aku akan "keringkan absesnya
dan mengobati lukanya."
52
00:02:50,417 --> 00:02:51,655
Siapkan.
53
00:02:53,520 --> 00:02:55,033
Mungkin kita harus melakukan biopsi?
54
00:02:56,778 --> 00:02:58,568
Well, ini bisa jadi
pili migran kulit
55
00:02:58,592 --> 00:03:00,503
atau mengalami sistem sinus
yang dalam
56
00:03:00,527 --> 00:03:03,250
atau bisul yang disebabkan
oleh penyakit parasitik.
57
00:03:05,565 --> 00:03:07,254
Beri dia perawatan VIP.
58
00:03:08,502 --> 00:03:11,747
Nyeri dada bisa menakutkan
saat kau hamil.
59
00:03:11,771 --> 00:03:14,350
Tapi aku tidak akan kuatir.
Kau punya dua anak lelaki yang aktif.
60
00:03:14,374 --> 00:03:16,886
Aku tahu. Rasanya seperti
kandang pertarungan di dalam sini.
61
00:03:16,910 --> 00:03:18,221
Shaun, di mana
residen tahun pertama-mu?
62
00:03:18,245 --> 00:03:19,589
Aku punya dua
residen tahun pertama,
63
00:03:19,613 --> 00:03:21,157
tapi aku tidak ingin
mengajar mereka.
64
00:03:21,181 --> 00:03:22,492
Mereka sangat menganggu.
65
00:03:22,516 --> 00:03:24,694
Kau mengalami kehamilan dizygotic, dichorionic,
66
00:03:24,718 --> 00:03:26,829
dichorionic, diamniotic.
67
00:03:26,853 --> 00:03:28,397
Itu cuma berarti bahwa
bayi kembarmu fraternal
68
00:03:28,421 --> 00:03:30,366
dan berada dalam
kantung ketuban yang terpisah.
69
00:03:30,390 --> 00:03:32,335
Tahun pertama tidak menganggu.
Mereka berkah.
70
00:03:32,359 --> 00:03:33,736
Dia mengalami edema.
71
00:03:33,760 --> 00:03:36,239
Tidak heran untuk seseorang
yang hamil 26 minggu.
72
00:03:36,263 --> 00:03:37,940
Mereka akan melakukan
semua yang kau mau.
73
00:03:37,964 --> 00:03:40,343
Kerja beberes, tindakan,
membeli kopi...
74
00:03:40,367 --> 00:03:42,278
- Aku tidak suka kopi.
- ...cucian, membeli apel.
75
00:03:42,302 --> 00:03:43,624
Aku sudah melakukan itu.
76
00:03:45,939 --> 00:03:48,050
- Berapa BP-nya?
- Normal.
77
00:03:48,074 --> 00:03:51,521
BP-nya tidak lagi normal.
Dia mengalami hipertensi.
78
00:03:51,545 --> 00:03:53,383
Apa artinya itu,dr. Murray?
79
00:03:56,149 --> 00:03:57,226
Apa pandanganmu kabur?
80
00:03:57,250 --> 00:03:59,097
Sedikit. Aku lelah.
81
00:04:00,220 --> 00:04:01,631
Terdengar seperti pre-eklamsia.
82
00:04:01,655 --> 00:04:03,966
Kalau kami tidak menurunkan
BP-mu segera,
83
00:04:03,990 --> 00:04:05,729
kau bisa kehilangan kehamilanmu.
84
00:04:06,927 --> 00:04:14,936
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
85
00:04:17,504 --> 00:04:19,803
Kami harus mulai memberimu
pengobatan anti hipertensi,
86
00:04:19,832 --> 00:04:22,151
tapi edema-mu membuatnya sulit
untuk memasukkan IV,
87
00:04:22,175 --> 00:04:24,145
jadi kami harus
melakukan central line.
88
00:04:27,581 --> 00:04:28,752
Dr. Jackson?
89
00:04:47,000 --> 00:04:48,980
Keberatan kalau kubantu, dr. Murphy?
90
00:04:49,669 --> 00:04:50,899
Hmm.
91
00:05:01,615 --> 00:05:03,426
Apa ada seseorang
yang kau mau kami hubungi?
92
00:05:03,450 --> 00:05:07,196
Uh, pacarku memutuskan bahwa
kewajibannya berakhir
93
00:05:07,220 --> 00:05:09,126
dengan menawarkan
membayar biaya aborsi.
94
00:05:10,690 --> 00:05:13,703
Lelaki yang lembut
di dunia yang keras.
95
00:05:15,729 --> 00:05:17,217
Denyut jantung fetal-nya menurun.
96
00:05:18,377 --> 00:05:19,933
Tapi hanya satu dari mereka.
97
00:05:23,703 --> 00:05:25,615
Apa kau pernah melahirkan sebelumnya?
98
00:05:25,639 --> 00:05:27,683
- Tidak.
- Kehamilan lain?
99
00:05:27,707 --> 00:05:29,771
Keguguran, aborsi, lahir meninggal?
100
00:05:30,744 --> 00:05:33,289
Aku melakukan aborsi
saat aku 15 tahun.
101
00:05:33,313 --> 00:05:34,690
Ini bukan pre-eklamsia.
102
00:05:34,714 --> 00:05:37,193
Satu janinnya memiliki Rh-positif,
103
00:05:37,217 --> 00:05:38,995
dan ibunya Rh-negative,
104
00:05:39,019 --> 00:05:40,997
dan tubuhnya menganggapnya
sebagai sebuah ancaman
105
00:05:41,021 --> 00:05:42,832
dan menyerangnya dengan antibodi.
106
00:05:42,856 --> 00:05:44,700
Antibodi yang hanya bisa dimilikinya
107
00:05:44,724 --> 00:05:46,747
kalau dia pernah hamil sebelumnya.
108
00:05:47,761 --> 00:05:50,459
Tubuhku mencoba membunuh
salah satu bayiku?
109
00:05:51,064 --> 00:05:52,064
Ya.
110
00:05:58,438 --> 00:06:00,302
Menunggu hasil biopsi Billy?
111
00:06:00,907 --> 00:06:02,304
Untuk memastikan sebuah rambut
yang tumbuh ke dalam?
112
00:06:05,412 --> 00:06:07,184
Kau tumbuh di keluarga Hasidic, kan?
113
00:06:09,949 --> 00:06:11,494
Bagaimana mereka menerima
kau menjadi dokter?
114
00:06:12,952 --> 00:06:15,442
Aku belum pernah
berbicara dengan mereka
115
00:06:16,556 --> 00:06:18,737
selama empaat tahun,
kecuali seorang saudariku.
116
00:06:23,129 --> 00:06:25,264
Aku memilih untuk tidak hidup
dengan aturan mereka. Aku....
117
00:06:26,199 --> 00:06:27,829
Aku tahu konsekuensinya.
118
00:06:28,868 --> 00:06:30,579
Ayahku seorang agen real estate,
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,615
terobsesi dengan dua hal
yang tidak berhubungan,
120
00:06:32,876 --> 00:06:34,850
gigi dan pajak.
121
00:06:34,874 --> 00:06:36,852
Kukira aku akan menghabiskan
sisa hidupku menjual kondo.
122
00:06:36,876 --> 00:06:38,587
Sekarang aku seorang ahli bedah
yang peselancar,
123
00:06:38,611 --> 00:06:40,189
tapi aku masih membersihkan
gigiku tiga kali sehari
124
00:06:40,213 --> 00:06:42,458
dan membayar cicilanku
empat kali setahun.
125
00:06:42,482 --> 00:06:44,554
Jadi, apa pembersih gigiku?
126
00:06:45,385 --> 00:06:46,681
Api dan belerang.
127
00:06:48,088 --> 00:06:49,298
Mmm.
128
00:06:49,322 --> 00:06:51,436
Sebenarnya itu dari Perjanjian Baru.
129
00:06:53,493 --> 00:06:54,981
Aku bahkan tidak tahu apa belerang.
130
00:06:57,063 --> 00:06:58,443
Maksudku kau takut bencana.
131
00:07:00,481 --> 00:07:02,239
Sejarang rakyat kalian
agak dipenuhi dengan itu.
132
00:07:04,938 --> 00:07:06,368
Billy menderita kanker.
133
00:07:15,081 --> 00:07:16,419
Bagaimana kabar tahun pertama-mu?
134
00:07:17,283 --> 00:07:19,061
Jordan bicara terlalu banyak,
135
00:07:19,085 --> 00:07:20,963
dan Olivia berbicara terlalu sedikit.
136
00:07:20,987 --> 00:07:24,594
Dan Olivia tidak tahu
di mana vena jugular.
137
00:07:25,592 --> 00:07:27,336
Kau melihat resume-nya?
138
00:07:27,360 --> 00:07:30,773
Grades dan skor USMLE-nya
mendekati sempurna.
139
00:07:30,797 --> 00:07:32,575
Jadi, itu bukan kekurangan pengetahuan,
140
00:07:32,599 --> 00:07:33,599
menurutmu apa itu?
141
00:07:35,022 --> 00:07:38,114
Kurasa Olivia punya potensi
menjadi dokter teladan
142
00:07:38,138 --> 00:07:40,916
kalau kau mendorongnya,
memberinya sedikit perhatian lebih.
143
00:07:40,940 --> 00:07:44,120
Tidakkah itu akan tidak adil
untuk Jordan?
144
00:07:44,144 --> 00:07:46,989
Apa tidak adil bagi pelamar
yang tidak mendapatkan posisimu
145
00:07:47,013 --> 00:07:50,787
karena dr. Glassman mengira bahwa
kau butuh sedikit perhatian lebih?
146
00:07:52,378 --> 00:07:56,107
Olivia cuma tidak ingin
menjadi pusat perhatian. Itu saja.
147
00:07:56,131 --> 00:08:00,002
Resume Olivia tidak mengatakan apa pun
tentang tidak suka menjadi pusat perhatian.
148
00:08:00,026 --> 00:08:01,370
Tepat sekali.
149
00:08:01,394 --> 00:08:02,799
Jangan percaya resume.
150
00:08:06,232 --> 00:08:08,054
Cari vena jugular.
151
00:08:11,070 --> 00:08:12,350
Masukkan jarum.
152
00:08:12,705 --> 00:08:14,650
Dapatkan venous blush.
153
00:08:14,674 --> 00:08:17,219
Lepas syringe,
meninggalkan jarum di dalam,
154
00:08:17,243 --> 00:08:19,858
- lalu masukkan....
- Masukkan kabel ke dalam jarum.
155
00:08:21,748 --> 00:08:23,111
Lepas jarum.
156
00:08:24,350 --> 00:08:26,662
Pisau bedah ke kulit,
157
00:08:26,686 --> 00:08:29,187
sementara berhati-hati
pada penempatan vena cava superior
158
00:08:29,211 --> 00:08:31,567
sebelah kiri yang tetap,
159
00:08:31,591 --> 00:08:34,831
yang ada pada 4% dari mereka
dengan penyakit jantung bawaan.
160
00:08:35,862 --> 00:08:37,473
Lepas kabel.
161
00:08:37,497 --> 00:08:39,542
Jahit lurus pada kulit.
162
00:08:39,566 --> 00:08:40,921
Dan selesai.
163
00:08:44,737 --> 00:08:48,015
Kurasa kau sebelumnya gugup.
164
00:08:48,074 --> 00:08:49,924
Tidakkah kau pernah mengalami
kegugupan kasus pertama?
165
00:08:49,949 --> 00:08:51,181
Tidak.
166
00:08:55,617 --> 00:08:57,938
Si kembar yang sakit telah mengalami
kesulitan parah.
167
00:09:04,413 --> 00:09:07,292
Kau menderita amelanotik melanoma.
168
00:09:07,316 --> 00:09:08,573
Kanker kulit.
169
00:09:09,585 --> 00:09:10,729
Tapi ada kabar baiknya.
170
00:09:10,753 --> 00:09:12,702
Kita bisa membuang semuanya.
171
00:09:13,222 --> 00:09:14,788
Kita bisa melakukannya hari ini.
172
00:09:15,391 --> 00:09:17,247
Maaf. Masalah mobil.
173
00:09:17,271 --> 00:09:20,835
Hai, dr. Park.
Baru memberitahu Billy tentang kankernya.
174
00:09:21,998 --> 00:09:24,343
Aku punya mekanik yang hebat untukmu.
175
00:09:24,367 --> 00:09:26,545
Kalau kau mengatakan padanya
bahwa Billy yang mengirimmu,
176
00:09:26,569 --> 00:09:28,747
dia akan memberimu
teman dan keluarga.
177
00:09:28,771 --> 00:09:30,882
Oke. Terimakasih untuk itu.
178
00:09:30,906 --> 00:09:33,518
Kau punya sikap yang luar biasa.
179
00:09:33,542 --> 00:09:36,101
Kau tahu, istriku
biasa menggodaku tentang itu.
180
00:09:37,546 --> 00:09:39,114
Dia meninggal tiga tahun yang lalu.
181
00:09:40,049 --> 00:09:41,049
Aku mita maaf.
182
00:09:43,141 --> 00:09:46,832
Kau tahu, di kencan kami yang ke dua,
aku mengalami ban bocor.
183
00:09:46,856 --> 00:09:49,067
Sekarang, kurasa dia mengira
aku akan menyumpah,
184
00:09:49,091 --> 00:09:50,769
tapi yang kukatakan adalah,
185
00:09:50,793 --> 00:09:54,206
"Waktu yang tepat.
Costco's ada obral ban."
186
00:09:55,931 --> 00:10:00,500
Addy's Auto, Los Gatos dan Gateway.
187
00:10:07,443 --> 00:10:09,921
Kita melewati dinding rahim.
188
00:10:09,945 --> 00:10:11,803
Dr. Jackson, apa langkah kita
selanjutnya?
189
00:10:13,282 --> 00:10:15,093
Terus masuk melalui trocar
190
00:10:15,117 --> 00:10:16,728
15 milimeter di depan ujungnya
191
00:10:16,752 --> 00:10:18,964
hngga bukaan distal basket
192
00:10:18,988 --> 00:10:20,854
bisa dipastikan dengan ultrasound.
193
00:10:24,660 --> 00:10:26,638
Tepat sekali.
194
00:10:26,662 --> 00:10:29,029
Apa yang kau mau
aku masukkan, dr. Jackson?
195
00:10:30,099 --> 00:10:31,718
Oh. Ya. Benar.
196
00:10:31,742 --> 00:10:33,329
Pastinya, kau akan memasukkan
197
00:10:33,353 --> 00:10:36,661
double basket rocket catheter,
bukan ini.
198
00:10:36,972 --> 00:10:37,972
Maaf.
199
00:10:39,075 --> 00:10:40,919
Bukan salahmu.
200
00:10:40,943 --> 00:10:42,821
Kalau seorang residen junior
salah persiapan,
201
00:10:42,845 --> 00:10:44,252
itu salah residen senior-nya.
202
00:10:49,943 --> 00:10:53,465
Bagaimana bisa adil bahwa aku disalahkan
untuk kesalahan seorang residen tahun pertama,
203
00:10:53,489 --> 00:10:54,666
dan bagaimana bisa
aku membantu orang itu
204
00:10:54,690 --> 00:10:56,240
tanpa menjadi tidak adil
untuk yang satunya?
205
00:10:56,264 --> 00:10:59,671
Dan seberapa adil perlakukan istimewa
yang kau berikan padaku?
206
00:10:59,695 --> 00:11:02,841
Dan seberapa adil bagi para residen
tahun pertama lainnya,
207
00:11:02,865 --> 00:11:04,776
yang tidak ditempatkan
karena kau membantuku?
208
00:11:04,800 --> 00:11:07,112
- Dan seberapa adil....
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
209
00:11:07,136 --> 00:11:08,136
Letakkan daftarnya.
210
00:11:09,604 --> 00:11:11,738
Hanya empat pertanyaan sekali waktu.
Itu batasanku.
211
00:11:12,308 --> 00:11:13,531
Kesalahan seperti apa?
212
00:11:14,992 --> 00:11:17,814
Walau pun aku berlatih
prosedurnya dengan Olivia,
213
00:11:17,838 --> 00:11:20,779
dia masih memberikan
dr. Andrews pusher rod
214
00:11:20,819 --> 00:11:22,467
saat dia membutuhkan rocket catheter,
215
00:11:22,505 --> 00:11:24,296
dan dia mengatakan
bahwa itu salahku.
216
00:11:24,320 --> 00:11:25,668
Itu memang salahmu.
217
00:11:26,555 --> 00:11:28,254
Kau harus lebih membantunya.
218
00:11:29,125 --> 00:11:31,369
Itu tidak adil bagi Jordan.
219
00:11:31,393 --> 00:11:32,604
Apa hubungannya
keadilan dengan ini?
220
00:11:32,628 --> 00:11:34,272
Ini bukan persamaan.
221
00:11:34,296 --> 00:11:36,638
Ini tentang mencari tahu
apa kebutuhan masing-msing orang
222
00:11:36,679 --> 00:11:38,829
dan lalu mengajarkan mereka
bagaimana mendapatkannya.
223
00:11:38,853 --> 00:11:41,518
Bagaimana aku tahu
apa yang mereka butuhkan?
224
00:11:41,971 --> 00:11:45,016
Well, kau sudah mengajarkan mereka
pengobatan, kan?
225
00:11:45,040 --> 00:11:47,566
Jadi, uh, mungkin itu
sesuatu yang lain.
226
00:11:47,603 --> 00:11:49,006
Mungkin itu sebuah masalah emosional.
227
00:11:49,031 --> 00:11:51,402
Well, kalau begitu aku pastinya tidak bisa
memberikan apa yang mereka butuhkan.
228
00:11:52,148 --> 00:11:53,625
Kau bisa bertanya pada mereka.
229
00:11:53,649 --> 00:11:55,060
Tentang emosi mereka?
230
00:11:55,084 --> 00:11:57,462
Yeah, tanya mereka tentang
apa yang mereka rasakan.
231
00:11:57,486 --> 00:12:00,063
Aku tidak peduli pada
apa yang mereka rasakan.
232
00:12:00,089 --> 00:12:02,374
Di situ keindahannya.
Kau tidak harus peduli.
233
00:12:02,409 --> 00:12:04,369
Kau cuma harus menanyakan mereka
apa yang mereka rasakan.
234
00:12:04,393 --> 00:12:06,238
Lalu mereka mulai berbicara.
235
00:12:06,262 --> 00:12:08,336
Dan sebagian orang suka berbicara.
236
00:12:21,343 --> 00:12:22,754
- Oh.
- Mmm.
237
00:12:22,778 --> 00:12:24,890
Apa kau berlatih angkat berat?
238
00:12:24,914 --> 00:12:26,324
Aku cuma bisa
menemukan ukuran medium.
239
00:12:28,384 --> 00:12:30,929
Kau tahu berapa set scrub besar
yang harus kusembunyikan?
240
00:12:30,953 --> 00:12:32,110
Tiga puluh satu.
241
00:12:36,592 --> 00:12:37,824
Menyuntikkan pewarna.
242
00:12:45,301 --> 00:12:47,179
BP menurun.
Difusi kulit yang memerah.
243
00:12:47,203 --> 00:12:48,386
Dia mengalami syok anafilaktik.
244
00:12:48,410 --> 00:12:50,561
- Dia alergi pada pewarnanya.
- Sepuluh cc epinefrin.
245
00:12:52,308 --> 00:12:55,387
BP hampir tidak terukur.
Kita harus mengintubasi. Lakukan CPR.
246
00:12:55,411 --> 00:12:57,088
Kalian harus me-kanulasi vena femoral-nya
247
00:12:57,112 --> 00:12:58,261
untuk memberikan pressers dan volume.
248
00:12:59,481 --> 00:13:01,055
Lakukan intubasi dan kanulasi.
249
00:13:06,622 --> 00:13:08,366
Pembukuh jugular-nya membengkak.
250
00:13:08,390 --> 00:13:10,902
Mungkin dia mengalami cardiac tamponade
akibat efusi perikardial.
251
00:13:10,926 --> 00:13:12,604
Dia mungkin membutuhkan
pembedahan jantung terbuka
252
00:13:12,628 --> 00:13:14,700
Skenario terburuk berhasil untukmu
untuk pertama kalinya.
253
00:13:14,724 --> 00:13:16,488
Kau benar-benar mengira
petir akan menyambar dua kali?
254
00:13:16,515 --> 00:13:19,407
Mungkin tidak, tapi aku tetap tidak akan
berdiri di bukit saat badai petir.
255
00:13:21,604 --> 00:13:23,114
Ayo panggil Lim.
256
00:13:23,138 --> 00:13:24,913
Persiapkan pasien untuk perikardiotomi.
257
00:13:26,408 --> 00:13:27,665
Dua untuk dua.
258
00:13:37,952 --> 00:13:39,906
Oke, kau tidak bisa
melakukan yoga saat di kantor.
259
00:13:39,930 --> 00:13:42,222
Aku melakukannya di rumah.
Apa bedanya?
260
00:13:42,923 --> 00:13:46,136
Sikap saat bekerja tidak sama
dengan sikap di rumah.
261
00:13:46,160 --> 00:13:49,639
Ooh. Jadi kau mengatakan
bahwa konteks itu penting.
262
00:13:49,663 --> 00:13:51,375
Tentu saja.
263
00:13:51,399 --> 00:13:54,211
Sama dengan mengatakan bahwa
dua teman sekamar tinggal bersama
264
00:13:54,235 --> 00:13:57,547
berbeda dari pasangan
yang tiggal bersama.
265
00:13:57,571 --> 00:14:01,741
Orang yang sama, tempat yang sama,
konteks yang berbeda.
266
00:14:04,512 --> 00:14:08,790
Begitu perasaan kita berubah,
semuanya berubah.
267
00:14:12,800 --> 00:14:15,171
Aku masih merasakan hal yang sama
saat aku bersamamu.
268
00:14:15,823 --> 00:14:17,257
Bahagia.
269
00:14:27,701 --> 00:14:30,914
BP Kenzie dan edema-nya meningkat.
270
00:14:30,938 --> 00:14:33,940
Hasil EKG janinnya menunjukkan
peningkatan fungsi jantung.
271
00:14:34,542 --> 00:14:35,984
Catheter-nya berhasil.
272
00:14:37,938 --> 00:14:39,205
Bagaimana perasaanmu?
273
00:14:41,141 --> 00:14:42,141
Oke.
274
00:14:43,117 --> 00:14:46,995
Bagaimana perasaanmu yang sebenarnya?
275
00:14:49,737 --> 00:14:50,737
Um...
276
00:14:50,844 --> 00:14:52,250
Benar-benar oke?
277
00:14:57,465 --> 00:14:59,841
Kau ingin tahu kenapa
aku selalu sangat gugup?
278
00:15:02,970 --> 00:15:03,970
Uh...
279
00:15:04,872 --> 00:15:06,183
Aku tidak tahu.
280
00:15:06,207 --> 00:15:09,486
Aku selalu sangat ketakutan
pada hal yang pertama.
281
00:15:09,510 --> 00:15:12,145
Hari pertama sekolah,
perkemahan, gereja,
282
00:15:12,379 --> 00:15:14,024
semua wajah baru yang melihatku,
283
00:15:14,048 --> 00:15:15,940
cuma menungguku untuk mengacau.
284
00:15:17,718 --> 00:15:19,029
Hari pertama di kelas lima,
285
00:15:19,053 --> 00:15:21,531
saat Ny. Deloitte bertanya padaku
berapa 6 kali 9,
286
00:15:21,555 --> 00:15:24,501
aku memberitahu seluruh kelas
jawabannya 45.
287
00:15:24,525 --> 00:15:27,452
Yeah, aku masih bisa mendengar
mereka menertawakanku.
288
00:15:28,329 --> 00:15:31,308
Dan dua malam yang lalu,
aku bermimpi aku berdiri
289
00:15:31,332 --> 00:15:33,009
di depan kelas Ny. Deloitte lagi.
290
00:15:33,033 --> 00:15:34,244
Tidak sabar menunggu untuk bangun.
291
00:15:34,268 --> 00:15:36,546
Tapi saat aku bangun,
292
00:15:36,570 --> 00:15:38,715
aku menyadari bahwa kalau
aku salah menjawab hari ini,
293
00:15:38,739 --> 00:15:41,674
tidak ada yang akan tertawa,
tapi seseorang bisa meninggal.
294
00:15:44,912 --> 00:15:47,055
Anak-anak menertawaiku juga.
295
00:15:49,350 --> 00:15:52,226
Walau pun aku tahu
6 kali 9 adalah 54.
296
00:15:55,456 --> 00:15:57,167
Salah satu kantung ketubannya pecah.
297
00:15:57,191 --> 00:15:58,649
Si kembar yang kuat.
298
00:16:04,932 --> 00:16:06,376
Itu bermetastasi ke hatinya.
299
00:16:06,400 --> 00:16:08,451
Jadi, apa yang kita lakukan?
300
00:16:09,803 --> 00:16:11,681
Ablasi laparoscopic radiofrequency.
301
00:16:11,705 --> 00:16:14,351
Waktu pulih pendek, tapi
kemungkinan signifikan kankernya kembali.
302
00:16:14,375 --> 00:16:15,917
Mau membantah?
303
00:16:17,878 --> 00:16:21,858
Kurasa kita harus mempertimbangkan
leboktomi hati
304
00:16:21,882 --> 00:16:23,360
dan diseksi kelenjar getah bening.
305
00:16:23,384 --> 00:16:25,262
Buang area hati yang terkena,
306
00:16:25,286 --> 00:16:28,043
semua jaringan di sekitarnya,
dan setiap area yang bengkak yang kita temukan,
307
00:16:28,087 --> 00:16:29,699
Dan itu pendekatan yang agresif.
308
00:16:29,723 --> 00:16:32,102
Waktu sembuh lebih lama,
resiko komplikasi tinggi,
309
00:16:32,126 --> 00:16:34,271
dan, uh,
310
00:16:34,295 --> 00:16:36,233
tidak disangkal,
cara terbaik mengalahkan kanker.
311
00:16:36,263 --> 00:16:38,909
Dengan "komplikasi" maksudmu
hati yang hampir tidak berfungsi,
312
00:16:38,933 --> 00:16:41,244
perawatan gigih dari pendarahan fatal,
dan sakit kronis.
313
00:16:41,268 --> 00:16:42,812
Sebagai ahli bedah,
kalian bisa membedahnya,
314
00:16:42,836 --> 00:16:44,781
tapi sebagai dokter utamanya,
aku harus mencari keseimbangan
315
00:16:44,805 --> 00:16:46,583
antara umur panjang
dan kualitas hidup.
316
00:16:46,607 --> 00:16:48,251
Minggu lalu, kau mencoba
melakukan pembedahan
317
00:16:48,275 --> 00:16:50,649
dari galeri, dan kini
kau membenci ahli bedah.
318
00:16:50,744 --> 00:16:52,622
Pilih sisimu.
319
00:16:52,646 --> 00:16:55,158
Sebuah pendekatan sedikit demi sedikit
tidak akan berhasil pada Billy.
320
00:16:55,182 --> 00:16:57,060
Setiap kali kita mencoba
memecahkan masalah,
321
00:16:57,084 --> 00:16:58,762
kita menemukan masalah lain.
322
00:16:58,786 --> 00:17:00,730
Kau mungkin meninggalkan agamamu
di Brooklyn,
323
00:17:00,754 --> 00:17:02,799
tapi kau terus mencari
arti dari kejadian acak.
324
00:17:02,823 --> 00:17:04,228
Dadunya tidak punya ingatan.
325
00:17:04,265 --> 00:17:05,835
Aku tidak mencari arti.
Aku mencri pola.
326
00:17:05,859 --> 00:17:08,177
Mungin dia punya kondisi dasar.
327
00:17:09,129 --> 00:17:10,307
Aku setuju dengan Asher.
328
00:17:10,331 --> 00:17:12,932
Dadu tidak punya ingatan,
tapi bisa dibebani.
329
00:17:13,534 --> 00:17:17,113
Jadi... tindakan aman dan serius
330
00:17:17,137 --> 00:17:19,564
atau agresif dan kemungkinan mati?
331
00:17:22,596 --> 00:17:24,110
Kasusmu, dr. Browne.
332
00:17:25,852 --> 00:17:26,852
Pilihanmu.
333
00:17:36,490 --> 00:17:37,757
Bagaimana perasaanmu?
334
00:17:39,360 --> 00:17:40,604
Kau berkorban banyak.
335
00:17:40,628 --> 00:17:42,472
Tanganmu, karirmu.
336
00:17:42,496 --> 00:17:44,307
Dan kau mengambilnya
dariku dan Claire
337
00:17:44,331 --> 00:17:45,590
dan seluruh profesi ahli bedah.
338
00:17:45,966 --> 00:17:48,009
Aku mengerti.
Itu menyakitkan.
339
00:17:49,003 --> 00:17:50,647
Kau menyedihkan.
340
00:17:50,671 --> 00:17:52,616
Kau menguatirkanku karena aku tidak akan pernah
menjadi seorang ahli bedah?
341
00:17:52,640 --> 00:17:53,883
Boo-hoo.
342
00:17:53,907 --> 00:17:55,552
Kau menguatirkanku
karena aku senang
343
00:17:55,576 --> 00:17:56,987
mengacaukan kau dan Claire?
344
00:17:57,011 --> 00:17:58,561
Itu adalah diriku.
345
00:17:58,846 --> 00:18:00,790
Pertanyaannya adalah, siapa dirimu?
346
00:18:00,814 --> 00:18:02,626
Kau tidak datang telat
dengan alasan payah,
347
00:18:02,650 --> 00:18:04,692
dan saat kau dibantah,
kau membantah balik, jadi....
348
00:18:05,719 --> 00:18:07,528
Bagaimana perasaanmu?
349
00:18:08,355 --> 00:18:10,031
Lupakan aku bertanya.
350
00:18:14,361 --> 00:18:16,539
Dia kehilangan sebagian besar
cairan ketubannya.
351
00:18:16,563 --> 00:18:18,664
Tidak akan bertahan
sangat lama di rahim.
352
00:18:19,233 --> 00:18:21,459
Dalam membantu yang lemah,
kita menyakiti yang kuat.
353
00:18:21,669 --> 00:18:22,879
C-section?
354
00:18:22,903 --> 00:18:25,548
Kalau kita melakukan C-section
untuk menyelamatkan bayi yang kuat,
355
00:18:25,572 --> 00:18:28,111
ada kemungkinan 90%
bayi yang lemah akan meninggal.
356
00:18:28,135 --> 00:18:31,321
Tapi kalau kita melakukan amnioinfusion
untuk menyelamatkan bayi yang lemah,
357
00:18:31,345 --> 00:18:34,905
ada kemungkinan 85%
bayi yang kuat itu akan meninggal.
358
00:18:35,807 --> 00:18:37,308
Itu kemungkinan yang lebih baik.
359
00:18:39,444 --> 00:18:41,756
5% untuk memutuskan
bayi yang mana yang hidup?
360
00:18:41,780 --> 00:18:43,992
Tubuh Kenzie sudah membuat
keputusan itu.
361
00:18:44,016 --> 00:18:46,127
Kalau ada seorang bayi yang kuat
dan seorang bayi yang lemah,
362
00:18:46,151 --> 00:18:47,395
cukup jelas yang mana
yang kita selamatkan.
363
00:18:47,419 --> 00:18:49,070
Survival of the fittest.
364
00:18:51,490 --> 00:18:52,823
Maaf. Hanya saja....
365
00:18:54,426 --> 00:18:55,770
Itu bukan kita yang sebenarnya, bukan?
366
00:18:55,794 --> 00:18:57,839
Sebagai sebuah peradaban
367
00:18:57,863 --> 00:19:00,408
bukankah yang kuat berkewajiban secara moral
untuk membantu yang lemah?
368
00:19:00,432 --> 00:19:03,417
Dan kalau tidak, tidakkah semua orang
akan menjadi lebih buruk?
369
00:19:05,257 --> 00:19:08,256
Tidak ada satu bayi pun
yang harus meninggal.
370
00:19:09,775 --> 00:19:11,932
Kelahiran interval tertunda.
371
00:19:11,956 --> 00:19:14,923
Kita menginduksi persalinan,
mengeluarkan kembar yang kuat,
372
00:19:14,947 --> 00:19:17,292
lalu hentikan persalinan untuk menjaga
kembar yang lemah di rahim
373
00:19:17,316 --> 00:19:18,781
hingga paru-prunya matang.
374
00:19:18,805 --> 00:19:21,808
Kemungkinan menghentikan persalinannya
sangat kecil.
375
00:19:21,841 --> 00:19:25,800
Benar. Ada sekitar kemungkinan 70%
kedua bayi mungkin meninggal.
376
00:19:25,824 --> 00:19:27,984
Yang menjadikannya
pilihan terburuk yang ada.
377
00:19:28,360 --> 00:19:31,306
- Kita harus bertanya pada Kenzie.
- Tidak, tidak perlu.
378
00:19:31,330 --> 00:19:34,776
Begitu dia mendengar ada sedikit kemungkinan
menyelamatkan kedua bayinya,
379
00:19:34,800 --> 00:19:36,945
dia tidak akan mau
mendengar pilihan lain.
380
00:19:36,969 --> 00:19:39,170
Secara statistik,
ini pilihan yang buruk.
381
00:19:40,806 --> 00:19:42,540
Tapi ini sebuah pilihan.
382
00:19:52,179 --> 00:19:55,732
Tidak. Tidak, kalian tidak mungkin
serius menanyakan ini padaku.
383
00:19:55,769 --> 00:19:59,140
Aku tahu ini sesuatu
yang ibu mana pun harus putuskan.
384
00:19:59,886 --> 00:20:01,831
Tidak ada pilihan bagus di sini,
385
00:20:01,855 --> 00:20:04,067
tapi ada satu yang
kemungkinan besar menjadikanmu ibu
386
00:20:04,091 --> 00:20:06,522
dari seorang
bayi lelaki sehat.
387
00:20:13,779 --> 00:20:14,779
Oke.
388
00:20:16,703 --> 00:20:18,265
Persiapkan untuk amnioinfusion....
389
00:20:18,290 --> 00:20:19,424
Apa kau sudah memberi mereka nama?
390
00:20:19,945 --> 00:20:21,245
Dr. Allen.
391
00:20:29,382 --> 00:20:31,117
Braydon dan...
392
00:20:32,919 --> 00:20:34,086
Landon.
393
00:20:37,124 --> 00:20:39,847
Tidak. Tidak, aku tidak bisa
melakukan ini.
394
00:20:42,696 --> 00:20:45,770
Kalian harus menyelamatkan
mereka berdua.
395
00:20:48,802 --> 00:20:50,232
Kita di tumornya.
396
00:20:51,104 --> 00:20:52,943
Unipolar ablation probe?
397
00:20:54,174 --> 00:20:55,551
Cukup keren untuk berpikir
bahwa kita mendiagnosa Billy
398
00:20:55,575 --> 00:20:57,286
dengan metastatic melanoma pada Rabu
399
00:20:57,310 --> 00:20:58,741
dan memulangkannya pada Kamis.
400
00:21:00,280 --> 00:21:03,726
Well, mari tunggu hingga Jum'at
untuk mengucapkan selamat pada diri kita.
401
00:21:03,750 --> 00:21:06,040
Tolong arus pada 480 hertz.
402
00:21:08,459 --> 00:21:09,966
Tunggu.
403
00:21:09,990 --> 00:21:12,268
Ada kebocoran.
Saluran empedu.
404
00:21:12,292 --> 00:21:14,924
Sedot, jahit,
linear stapler, segera.
405
00:21:32,979 --> 00:21:34,457
Aku percaya dia membuat
pilihan yang tepat.
406
00:21:34,481 --> 00:21:35,958
Dia membuat pilihan
yang akan diambil ibu mana pun
407
00:21:35,982 --> 00:21:38,427
karena alternatifnya
tidak bisa dipikirkan.
408
00:21:38,451 --> 00:21:40,830
Bukankah itu persisnya yang menjadikannya
pilihan yang tepat?
409
00:21:40,854 --> 00:21:42,410
Dia harus hidup
dengan pilihan itu.
410
00:21:43,282 --> 00:21:45,694
Pilihan yang aman
tidak selalu pilihan yang terbaik.
411
00:21:45,892 --> 00:21:48,749
Kalau pun iya, aku akan berada
di markas AD di Jerman,
412
00:21:49,196 --> 00:21:51,627
menikah dengan
Letnan Satu Dwayne Buckman.
413
00:21:59,639 --> 00:22:01,262
Dr. Andrews, kau ingin bertemu denganku?
414
00:22:01,908 --> 00:22:04,181
Ya, dr. Jackson.
Silakan masuk.
415
00:22:06,913 --> 00:22:08,891
"Dr. Jackson."
416
00:22:08,915 --> 00:22:11,127
Aku tidak bisa mengucapkan
dua kata itu tanpa menyeringai!
417
00:22:11,151 --> 00:22:12,773
Aku tahu.
418
00:22:14,054 --> 00:22:15,565
Jadi?
419
00:22:15,589 --> 00:22:17,778
Uh, cuma memeriksamu, Livy.
420
00:22:19,326 --> 00:22:21,003
Seperti yang kau lakukan
dengan semua residen tahun pertama-mu?
421
00:22:21,027 --> 00:22:22,872
Kau ingin dilepas.
422
00:22:22,896 --> 00:22:25,541
Kau dilepas.
423
00:22:25,565 --> 00:22:27,243
Tapi aku masih bisa mengucapkan "hai"
pada keponakanku.
424
00:22:29,669 --> 00:22:31,542
Sepertinya kau berbaur
cukup baik.
425
00:22:32,225 --> 00:22:34,636
Tidak, cara kau berbicara kemarin....
426
00:22:34,661 --> 00:22:36,439
Maksudku, itu kasus yang sulit,
kerumunan yang sulit,
427
00:22:36,464 --> 00:22:38,007
tapi kau mampu bertahan sendiri.
428
00:22:38,378 --> 00:22:40,022
Aku mulai terbiasa.
429
00:22:40,046 --> 00:22:42,011
Dr. Murphy menjadi
sangat mendukung.
430
00:22:42,415 --> 00:22:44,493
Murphy? Yeah, aku senang mendengarnya.
431
00:22:44,517 --> 00:22:46,515
Aku yakin dia melihat potensimu.
432
00:22:47,420 --> 00:22:50,266
- Tapi kalau kau butuh apa pun, kau...
- Mmm.
433
00:22:50,290 --> 00:22:51,896
...minta pada siapa pun
kecuali aku.
434
00:22:52,491 --> 00:22:53,788
Sangat berlepas tangan.
435
00:22:54,260 --> 00:22:55,260
Hmm.
436
00:23:02,936 --> 00:23:06,048
Shaun, ini bukan sebuah argumen
437
00:23:06,072 --> 00:23:08,884
yang pernah kukira akan kulakukan
dengan seorang pacar,
438
00:23:08,908 --> 00:23:10,553
apakah tinggal bersama itu penting.
439
00:23:10,577 --> 00:23:12,455
Ini sangat jelas iya.
440
00:23:12,479 --> 00:23:15,169
Ini sangat jelas mengubah semuanya.
441
00:23:18,005 --> 00:23:19,362
Tapi...
442
00:23:19,386 --> 00:23:22,635
salah satu alasan
aku dalam hubungan ini...
443
00:23:24,243 --> 00:23:25,679
adalah karena itu.
444
00:23:26,559 --> 00:23:28,304
Kau berbeda.
445
00:23:28,328 --> 00:23:31,607
Dan saat aku memikirkan tentang kita,
katakanlah, setahun dari sekarang,
446
00:23:31,631 --> 00:23:33,276
Aku tidak bisa membayangkan
kita tidak tinggal bersama.
447
00:23:33,300 --> 00:23:36,816
Jadi, kalau ini tidak terhindarkan...
448
00:23:39,839 --> 00:23:41,550
Shaun,
449
00:23:41,574 --> 00:23:44,281
aku pindah tinggal bersama.
450
00:23:51,518 --> 00:23:53,329
Apa itu berarti
451
00:23:53,353 --> 00:23:56,588
kau merasa kita punya
cukup komitmen dan kepercayaan?
452
00:23:58,958 --> 00:24:00,464
Sejujurnya...
453
00:24:02,295 --> 00:24:04,260
aku tidak yakin.
454
00:24:07,334 --> 00:24:08,334
Jadi,
455
00:24:09,703 --> 00:24:13,227
kau ingin melakukannya
karena ini tidak terhindarkan?
456
00:24:14,474 --> 00:24:16,319
Mmm.
Itu membuatnya terdengar buruk.
457
00:24:16,343 --> 00:24:20,156
Tapi ini agak seperti
apa yang kurasakan,
458
00:24:20,180 --> 00:24:22,820
jadi, yeah.
459
00:24:28,154 --> 00:24:30,911
Kau kembali pindah!
460
00:24:47,407 --> 00:24:49,597
Pacarku pindah tinggal bersamaku.
461
00:24:51,177 --> 00:24:53,789
Kita butuh tambahan akses vena
untuk memulai oksitosin-nya.
462
00:24:53,813 --> 00:24:55,811
Aku akan memasukkan
IV 16-gauge.
463
00:24:57,016 --> 00:24:59,064
Bagaimana perasaanmu?
464
00:24:59,712 --> 00:25:00,712
Bagus.
465
00:25:01,187 --> 00:25:03,527
Masukkan IV 16-gauge.
466
00:25:05,258 --> 00:25:06,655
Oke.
467
00:25:12,899 --> 00:25:13,899
Baiklah.
468
00:25:17,003 --> 00:25:18,417
Akan terasa sedikit dicubit.
469
00:25:24,083 --> 00:25:25,341
Bagus sekali.
470
00:25:28,779 --> 00:25:30,259
Begitu kita mulai tetesan itu,
471
00:25:30,283 --> 00:25:32,264
setidaknya satu bayi akan lahir.
472
00:25:40,560 --> 00:25:41,560
Aku mengerti.
473
00:25:43,315 --> 00:25:44,315
Oke.
474
00:25:58,195 --> 00:25:59,939
Kau mau kemana?
475
00:25:59,963 --> 00:26:01,741
Bukaan Kenzie hanya dua sentimeter,
476
00:26:01,765 --> 00:26:03,576
dan walau pun aku bukan
ahli bedah,
477
00:26:03,600 --> 00:26:05,278
aku ada hal penting lain
yang harus dilakukan.
478
00:26:05,302 --> 00:26:07,580
Kau keliru.
Residen tahun pertama bukan berkah.
479
00:26:07,604 --> 00:26:08,938
Mereka pekerjaan yang banyak.
480
00:26:09,639 --> 00:26:11,184
Tapi aku memperbaiki Olivia.
481
00:26:11,208 --> 00:26:12,952
Bagus sekali.
Sekarang perbaiki Jordan.
482
00:26:12,976 --> 00:26:14,120
Kau ada masalah dengannya.
483
00:26:14,144 --> 00:26:16,222
Tidak.
Aku.... Aku tidak punya.
484
00:26:16,246 --> 00:26:18,091
Well, secara tekhnik,
dia punya masalah denganmu...
485
00:26:18,115 --> 00:26:19,759
... dan semua orang
yang punya otoritas.
486
00:26:19,783 --> 00:26:21,044
Kau harus mengendalikannya.
487
00:26:21,718 --> 00:26:23,763
Oke, bagaimana aku melakukannya?
488
00:26:23,787 --> 00:26:25,031
Bagaimana kau memperbaiki Olivia?
489
00:26:33,964 --> 00:26:35,808
Tidak ada cat baru,
tidak ada part baru.
490
00:26:35,832 --> 00:26:37,810
Tidak mungkin kau membawa ini
ke bengkel.
491
00:26:37,834 --> 00:26:40,079
Jadi, ada sesuatu denganmu.
492
00:26:40,103 --> 00:26:41,314
Sesuatu yang pribadi.
493
00:26:41,338 --> 00:26:42,982
Sesuatu yang tidak kau pedulikan.
494
00:26:43,006 --> 00:26:44,117
Itu jelas sekali.
495
00:26:44,141 --> 00:26:46,547
Kecuali, ini mengacaukan permainanku.
496
00:26:49,312 --> 00:26:50,990
Aku cuma ingin mempermalukanmu
497
00:26:51,014 --> 00:26:53,262
tanpa merasa seakan aku
memukul seekor anak kucing.
498
00:26:58,088 --> 00:26:59,893
Aku menyelesaikan perceraianku.
499
00:27:02,062 --> 00:27:03,736
Kukira kau sudah....
500
00:27:03,760 --> 00:27:05,138
Tidak hingga kemarin.
501
00:27:05,162 --> 00:27:06,305
Dan kami tidak ingin
berhadapan dengan
502
00:27:06,329 --> 00:27:08,007
pengaturan pengasuhan formal
atas Kellan,
503
00:27:08,031 --> 00:27:12,072
tapi karena kini dia sudah 18 tahun,
ini resmi.
504
00:27:14,004 --> 00:27:15,314
Aku tahu ini sudah lebih
dari bertahun-tahun,
505
00:27:15,338 --> 00:27:16,910
tapi saat ini
benar-benar berakhir...
506
00:27:20,310 --> 00:27:21,790
ini menyakitkan.
507
00:27:22,445 --> 00:27:26,459
Dan aku kesal pada diriku
karena terluka,
508
00:27:26,483 --> 00:27:29,095
dan, uh, sekarang
aku kesal pada diriku
509
00:27:29,119 --> 00:27:32,551
karena mengakui itu
pada orang terdingin yang kukenal.
510
00:27:39,629 --> 00:27:41,841
Tempatku punya dua master
dengan en suites,
511
00:27:41,865 --> 00:27:43,442
dan rent-controlled,
512
00:27:43,466 --> 00:27:46,023
jadi itu mungkin masih lebih murah
daripada motelmu.
513
00:27:48,238 --> 00:27:49,818
Tapi tinggal denganku
akan membebanimu.
514
00:27:50,473 --> 00:27:51,987
anak kucing ini akan memukul balik.
515
00:27:53,643 --> 00:27:56,075
Terimakasih.
Tapi aku baik-baik saja.
516
00:28:06,256 --> 00:28:08,668
Bukaannya pada 10 sentimeter.
517
00:28:08,692 --> 00:28:11,370
Siapkan kantong sel darah merah
untuk kemungkinan transfusi.
518
00:28:11,394 --> 00:28:13,509
Persiapkan tang, penjepit,
dan gunting.
519
00:28:19,903 --> 00:28:22,226
Bagaimana perasaanmu?
Perasaan yang sebenarnya?
520
00:28:23,206 --> 00:28:25,351
Aku merasa baik-baik saja.
521
00:28:25,375 --> 00:28:27,815
Kenapa kau punya masalah
dengan yang berwenang?
522
00:28:28,712 --> 00:28:30,990
Serius?
523
00:28:31,014 --> 00:28:33,559
Aku punya masalah denganmu yang tidak bertindak
seperti seorang yang berwenang.
524
00:28:33,583 --> 00:28:35,394
Kau tidak melakukan satu hal
yang dibutuhkan junior mana pun
525
00:28:35,418 --> 00:28:36,896
dari pengawas mereka.
526
00:28:36,920 --> 00:28:38,598
Kalau aku mengacaukan....
527
00:28:38,622 --> 00:28:40,099
Tidak sekarang.
Tidak akan mengacau sekarang.
528
00:28:41,358 --> 00:28:43,202
Aku harus tahu
setidaknya kau mengawasi.
529
00:28:43,226 --> 00:28:45,165
Aku harus tahu
kau melindungiku.
530
00:28:55,071 --> 00:28:56,916
Kebocoran di saluran empedu-mu
531
00:28:56,940 --> 00:28:58,618
telah menyebakan infeksi
532
00:28:58,642 --> 00:29:01,220
yang bisa menyebabkan peritonitis.
533
00:29:01,244 --> 00:29:04,891
Kami sudah memberimu
berbagai antibiotik agresif,
534
00:29:04,915 --> 00:29:07,479
tapi infeksi ini
bergerak sangat cepat,
535
00:29:08,818 --> 00:29:10,816
terkadang dalam hitungan jam.
536
00:29:11,321 --> 00:29:13,900
Well, aku merasa baik-baik saja.
537
00:29:13,924 --> 00:29:15,904
Mabuk, tapi baik-baik saja.
538
00:29:18,061 --> 00:29:19,061
Billy,
539
00:29:20,263 --> 00:29:22,208
apa kau mengerti apa yang
baru saja kuberitahu padamu?
540
00:29:22,232 --> 00:29:24,371
Aku mungkin mati malam ini.
541
00:29:25,168 --> 00:29:26,331
Aku mengerti.
542
00:29:27,337 --> 00:29:28,337
Apa....
543
00:29:29,072 --> 00:29:30,544
Bagaimana kau melakukannya?
544
00:29:32,509 --> 00:29:33,509
Aku pernah...
545
00:29:34,344 --> 00:29:36,175
megalami hari yang lebih buruk.
546
00:29:43,520 --> 00:29:45,154
Di hari setelah Linda meninggal...
547
00:29:48,024 --> 00:29:49,730
aku pergi untuk membeli
sebuah senjata.
548
00:29:53,029 --> 00:29:55,068
Belum pernah
menggunakan senjata sebelumnya,
549
00:29:55,765 --> 00:29:57,910
tapi kupikir, "Seberapa sulitnya
550
00:29:57,934 --> 00:30:00,490
untuk memasukkan ke mulutku
dan menarik pelatuknya?"
551
00:30:01,304 --> 00:30:03,577
Dalam perjalanku ke toko,
552
00:30:04,708 --> 00:30:08,654
aku melihat sebuah mobil
diparkir di sisi jalan
553
00:30:08,678 --> 00:30:10,042
dengan ban kempes.
554
00:30:11,614 --> 00:30:13,993
Sepasang anak kecil yang...
555
00:30:14,017 --> 00:30:16,715
jelas tidak tahu
apa yang mereka lakukan.
556
00:30:17,454 --> 00:30:19,498
Dan karena suatu alasan,
557
00:30:19,522 --> 00:30:21,553
aku menepi
dan mengganti ban mereka.
558
00:30:21,958 --> 00:30:23,347
Saat aku pergi,
559
00:30:23,800 --> 00:30:26,945
aku memberitahu mereka,
"Waktu yang tepat.
560
00:30:27,163 --> 00:30:30,103
Costco's ada obral ban."
561
00:30:33,749 --> 00:30:36,318
Itulah saat aku mendengar
tawa Linda.
562
00:30:39,376 --> 00:30:41,073
"Hey, bodoh.
563
00:30:42,545 --> 00:30:44,357
Kalau kau membunuh dirimu,
564
00:30:44,381 --> 00:30:46,828
siapa yang akan
mengganti ban berikutnya?"
565
00:30:50,553 --> 00:30:52,626
Itulah yang menyelamatkan hidupku.
566
00:30:54,257 --> 00:30:56,258
Cuma ingin untuk membantu orang.
567
00:30:59,863 --> 00:31:01,969
Membuat hidup berharga.
568
00:31:17,547 --> 00:31:18,777
Brady.
569
00:31:25,422 --> 00:31:27,333
Paru-parunya juga
belum berkembang.
570
00:31:27,357 --> 00:31:29,201
Dia harus dimasukkan ke ventilator.
571
00:31:29,225 --> 00:31:30,622
Ayo bawa dia ke NICU.
572
00:31:32,062 --> 00:31:33,572
Memulai magnesium sulfat.
573
00:31:33,596 --> 00:31:36,008
Itu untuk menghentikan persalinanmu.
574
00:31:36,032 --> 00:31:38,277
Aku juga harus me-ligasi
tali pusarnya
575
00:31:38,301 --> 00:31:40,299
dan mengembalikannya ke rahimmu.
576
00:31:42,772 --> 00:31:44,550
Oke, aku harus fokus ke pasien
577
00:31:44,574 --> 00:31:47,889
dan aku harus fokus ke Jordan
dan aku juga harus fokus ke dirimu.
578
00:31:48,611 --> 00:31:50,189
Aku tidak tahu
bagaimana melakukan itu.
579
00:31:50,213 --> 00:31:51,213
Penjepit.
580
00:31:53,650 --> 00:31:55,227
Jangan kuatir tentang aku.
581
00:31:55,251 --> 00:31:57,566
Aku menghargai kau menyadari aku butuh bantuan,
tapi aku akan baik-baik saja.
582
00:31:57,787 --> 00:31:58,900
Aku tidak menyadarinya.
583
00:32:01,055 --> 00:32:02,055
Dr. Andrews?
584
00:32:02,158 --> 00:32:03,369
Pamanmu.
585
00:32:03,393 --> 00:32:04,614
Absorbable sutures.
586
00:32:05,061 --> 00:32:06,238
Dia memberitahumu?
587
00:32:06,262 --> 00:32:08,407
Bukan bagian itu.
Aku me-google-nya.
588
00:32:08,431 --> 00:32:10,787
Aku tidak bisa mempercayai
resume-mu.
589
00:32:18,942 --> 00:32:21,340
Bagaimana perasaanmu?
590
00:32:21,644 --> 00:32:23,456
Aku merasa
591
00:32:23,480 --> 00:32:25,719
seakan pamanku tidak merasa
aku bisa mengatasinya.
592
00:32:27,083 --> 00:32:29,428
Aku merasa... muak.
593
00:32:31,121 --> 00:32:32,731
Dia mengalami kontraksi lain.
594
00:32:32,755 --> 00:32:35,434
Tambahkan terbutalin
dan penahan saluran kalsium.
595
00:32:35,458 --> 00:32:37,436
Apa aku akan kehilangan Landy?
596
00:32:37,460 --> 00:32:39,232
Apa aku akan kehilangan
mereka berdua?
597
00:32:40,597 --> 00:32:42,944
Aku tidak tahu.
598
00:32:56,001 --> 00:32:57,292
Dia masih bersalin?
599
00:32:57,502 --> 00:32:59,213
BP 95 per 60.
600
00:32:59,237 --> 00:33:02,096
Kenzie, kami harus melakukan
C-section.
601
00:33:02,120 --> 00:33:04,519
Tidak, tidak, Kalau dia keluar,
dia akan meninggal.
602
00:33:04,543 --> 00:33:05,920
Kalau dia tidak keluar,
kalian berdua akan meninggal.
603
00:33:05,944 --> 00:33:07,855
- Tidak.
- 69 per 40.
604
00:33:11,016 --> 00:33:12,560
Kita melakukan C-section.
605
00:33:12,584 --> 00:33:14,062
- Tidak!
- Lakuakn persiapan dan bius dia.
606
00:33:14,086 --> 00:33:15,811
Tidak, Aku tidak bisa.
607
00:33:16,621 --> 00:33:17,699
Aku tidak bisa kehilangan Landy.
608
00:33:17,723 --> 00:33:18,900
Tidak!
609
00:33:18,924 --> 00:33:20,601
Kita harus mengikatnya.
610
00:33:20,625 --> 00:33:22,537
Landy akan baik-baik saja.
611
00:33:22,561 --> 00:33:24,672
- Landy tidak baik-baik saja....
- Shh!
612
00:33:24,696 --> 00:33:25,907
Kenzie, dengarkan saja suaraku, oke?
613
00:33:25,931 --> 00:33:28,276
Fokus saja.
614
00:33:28,300 --> 00:33:30,226
Apa board game kesukaanmu?
615
00:33:30,969 --> 00:33:32,413
Tidak! Tidak!
616
00:33:32,437 --> 00:33:33,715
Oke, tolong diikat.
617
00:33:35,240 --> 00:33:36,832
Lihat aku.
Jangan lihat ke mereka.
618
00:33:38,076 --> 00:33:39,554
Board game.
619
00:33:39,578 --> 00:33:40,888
- Uh...
- Mmm-hmm?
620
00:33:40,912 --> 00:33:43,630
- Scrabble.
- Permainan klasik. Keren!
621
00:33:44,282 --> 00:33:45,426
Delapan tahun dari sekarang,
622
00:33:45,450 --> 00:33:46,928
Landy akan membuat tiga skor huruf
623
00:33:46,952 --> 00:33:48,427
dengan kata "bernapas."
624
00:33:48,987 --> 00:33:50,365
Cobalah. Bernapas.
625
00:33:50,389 --> 00:33:51,989
Bagus.
626
00:33:55,494 --> 00:33:56,494
Apa yang dilakukan Brady?
627
00:33:57,496 --> 00:33:59,646
Uh... Dia...
628
00:34:00,665 --> 00:34:02,543
Dia marah bahwa saudaranya
baru saja mengajarinya.
629
00:34:02,567 --> 00:34:04,412
Tentu saja.
630
00:34:24,089 --> 00:34:25,630
100 per 65.
631
00:34:26,425 --> 00:34:27,966
Kontraksi berhenti.
632
00:34:32,297 --> 00:34:34,055
Kata dengan "X" dan "Z."
633
00:34:36,134 --> 00:34:37,767
Satu-satunya cara
kau akan mengalahkan mereka.
634
00:34:39,638 --> 00:34:41,104
Aku sebaiknya menyapu bersih.
635
00:34:59,357 --> 00:35:01,168
Persalinan kembar interval tertunda?
636
00:35:01,193 --> 00:35:02,792
- Itu luar biasa.
- Aku tidak bisa mengajar.
637
00:35:04,882 --> 00:35:06,260
Apa kau bertanya pada para residen tahun pertama itu
bagaimana perasaan mereka?
638
00:35:06,285 --> 00:35:07,762
Ya. Tidak senang.
639
00:35:07,787 --> 00:35:09,132
Oke, itu bagus.
640
00:35:10,165 --> 00:35:12,034
Bukan karena mereka tidak senang,
tapi bahwa kau menanyai mereka,
641
00:35:12,058 --> 00:35:14,905
mereka curhat padamu,
dan kau belajar sesuatu.
642
00:35:16,742 --> 00:35:19,520
Aku belajar bahwa Olivia butuh bantuan,
jadi aku membantunya,
643
00:35:19,545 --> 00:35:21,256
dan sekarang dia merasa muak
karena aku membantunya.
644
00:35:21,281 --> 00:35:22,726
Morgan mengatakan Jordan butuh bantuan,
645
00:35:22,751 --> 00:35:24,128
tapi Jordan mengatakan
dia tidak butuh bantuan,
646
00:35:24,153 --> 00:35:26,316
tapi Jordan marah
karena aku tidak membantunya.
647
00:35:27,018 --> 00:35:28,401
Oke, itu terdengar rumit.
648
00:35:28,820 --> 00:35:30,198
Itu maksudku.
649
00:35:31,556 --> 00:35:32,834
Kau tahu apa?
Kau akan mengetahui itu.
650
00:35:32,858 --> 00:35:35,136
Dan meski kau tidak tahu
kali ini, itu oke.
651
00:35:35,160 --> 00:35:36,284
Kau akan belajar sesuatu.
652
00:35:37,829 --> 00:35:39,913
Dan kau tahu apa?
Kau seorang guru yang luar biasa.
653
00:35:41,746 --> 00:35:44,042
Aku belajar darimu
sejak hari pertama kita bertemu?
654
00:36:00,418 --> 00:36:01,418
Bagaimana kondisinya?
655
00:36:02,521 --> 00:36:03,521
Well,
656
00:36:04,055 --> 00:36:06,064
entah dia bangun
657
00:36:06,237 --> 00:36:09,401
atau kehilangan kesadaran ke koma
dan perlahan meninggal.
658
00:36:11,363 --> 00:36:12,529
Hari yang indah.
659
00:36:34,719 --> 00:36:36,820
Kau menghubungi Addy tentang mobilmu?
660
00:36:37,622 --> 00:36:39,433
Belum.
661
00:36:39,457 --> 00:36:40,535
Agak gedikit sibuk.
662
00:36:42,753 --> 00:36:45,522
Pembantu tidak terlalu bagus
dalam meminta tolong.
663
00:36:47,132 --> 00:36:48,999
Agak senang aku meinta tolong.
664
00:37:03,415 --> 00:37:04,959
Selamat.
665
00:37:04,983 --> 00:37:07,094
Kau membantu menyelamatkan
sebuah nyawa hari ini.
666
00:37:07,118 --> 00:37:09,130
Meski ada pertengkaran.
667
00:37:09,154 --> 00:37:11,432
Sudut pandang yang berlawanan
itu bagus,
668
00:37:11,456 --> 00:37:14,716
selama kau benar-benar mendengar
pada sudut pandang orang lain.
669
00:37:14,880 --> 00:37:18,261
Kau membawa beban
yang mempengaruhi keputuanmu.
670
00:37:18,496 --> 00:37:21,389
Dan kau melihat bahwa
kau bagus dalam menilai orang.
671
00:37:21,800 --> 00:37:23,844
Orang lain.
672
00:37:23,868 --> 00:37:25,913
Cari tahu apa yang kau pikul.
673
00:38:07,912 --> 00:38:09,490
Ini sebuah daftar semua hal
674
00:38:09,514 --> 00:38:11,147
yang kau lakukan dengan benar
dalam kasus ini.
675
00:38:12,851 --> 00:38:14,401
Kau bisa mengatasinya.
676
00:38:16,455 --> 00:38:19,531
Ini sebuah daftar yang kau lakukan
keliru dalam kasus ini.
677
00:38:21,526 --> 00:38:23,070
Aku membantumu.
678
00:38:34,439 --> 00:38:36,548
Tapi jangan terlambat
kalau kau tidak mau hidungmu berdarah.
679
00:38:40,078 --> 00:38:41,179
Maukah kau membantuku, Harry?
680
00:38:41,203 --> 00:38:42,303
681
00:38:42,847 --> 00:38:44,158
Apa?
682
00:38:44,182 --> 00:38:45,449
Matilah.
683
00:39:01,633 --> 00:39:03,812
Senang melihat kau memulai
merek pakaianmu sendiri,
684
00:39:03,969 --> 00:39:06,302
pakaian resmi dari mereka
yang menyerah.
685
00:39:07,152 --> 00:39:09,722
Dengan "en suite," maksudku
ada tempat sampah di lemarimu.
686
00:39:27,492 --> 00:39:29,225
Hey. Mau tumpangan?
687
00:39:35,507 --> 00:39:36,816
Murphy memberitahumu.
688
00:39:49,273 --> 00:39:51,351
Kau tidak pernah mengenal
Nenek Buyutmu Winn.
689
00:39:51,376 --> 00:39:57,181
Dia ikut bersama kami
saat aku delapan tahun.
690
00:40:00,552 --> 00:40:02,296
Kakek nenekmu tidak akur,
691
00:40:02,527 --> 00:40:03,843
banyak pertengkaran.
692
00:40:04,489 --> 00:40:08,348
Tapi kapan pun hal itu
menjadi sangat buruk,
693
00:40:08,794 --> 00:40:11,726
Bibi Winn akan membawa ibumu
dan aku ke dapur,
694
00:40:13,024 --> 00:40:16,003
membuat cupcakes,
sesuatu dari bubur kertas,
695
00:40:16,028 --> 00:40:19,234
atau mengajarkan kami
permainan kartu.
696
00:40:22,647 --> 00:40:25,156
Aku selalu ingin menjadi
orang seperti itu untukmu.
697
00:40:29,748 --> 00:40:30,995
Kau sudah seperti itu.
698
00:40:36,974 --> 00:40:39,379
Tapi sekarang aku ingin tahu bahwa
kau merasa aku bisa melakukan ini.
699
00:40:39,898 --> 00:40:41,214
Menerima bantuanmu...
700
00:40:43,835 --> 00:40:45,468
membuatku merasa seperti sampah.
701
00:40:48,112 --> 00:40:49,979
- Livy, aku minta maaf. Aku....
- Aku tahu. Aku....
702
00:40:53,344 --> 00:40:54,561
Aku mencintaimu juga.
703
00:40:57,215 --> 00:40:59,107
Tapi aku harus membuat ini berhasil.
704
00:41:27,011 --> 00:41:28,445
Terasa seperti rumah.
705
00:41:29,113 --> 00:41:30,891
Lagi.
706
00:41:30,915 --> 00:41:33,725
Terasa seperti rumah lagi
untukku juga.
707
00:41:36,087 --> 00:41:38,098
Mungkin kau benar.
708
00:41:38,122 --> 00:41:40,791
Mungkin semuanya sama.
709
00:41:50,368 --> 00:41:52,213
Tidak.
710
00:41:52,237 --> 00:41:54,104
Kau benar. Ini tidak sama.
711
00:41:57,075 --> 00:41:58,075
Ini lebih baik.
712
00:42:21,289 --> 00:42:22,698
Apa kau pernah melakukan ini sebelumnya?
713
00:42:22,722 --> 00:42:24,767
Sebenarnya ini hari pertamaku.
714
00:42:24,792 --> 00:42:25,792
Aku pasien pertamamu?
715
00:42:25,885 --> 00:42:27,170
Aku beritahu kau
kau harus mempercayai mereka.
716
00:42:28,762 --> 00:42:29,672
Kode biru!
717
00:42:29,696 --> 00:42:31,608
Kau menyuruhku untuk mundur.
718
00:42:31,632 --> 00:42:33,933
Aku tidak menyuruhmu
untuk melepas tanggungjawabmu.
719
00:42:34,701 --> 00:42:36,613
Kalian tidak cukup baik
dalam pekerjaanmu
720
00:42:36,637 --> 00:42:38,598
dan aku tidak cukup baik
mengajarkan kalian.
721
00:42:38,839 --> 00:42:40,483
Apa kita merusaknya?
722
00:42:40,507 --> 00:42:51,000
Diterjemahkan oleh Apollo_13
723
00:42:44,778 --> 00:42:46,112