1
00:00:01,317 --> 00:00:03,362
Sebelumnya di The Good Doctor...
2
00:00:03,386 --> 00:00:05,761
Kau siap memeberitahuku
apa yang ada di pikiranmu?
3
00:00:05,785 --> 00:00:07,723
Kurasa aku jatuh cinta
pada boss-ku.
4
00:00:09,125 --> 00:00:10,638
Aku menderita rheumatoid arthritis.
5
00:00:11,427 --> 00:00:14,485
Aku ingin kau tahu
dan bukan orang lain.
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,276
Aku telah memikirkan
tentang pembedahan synovectomy.
7
00:00:17,300 --> 00:00:19,612
Itu akan nyerinya sementara.
Lalu apa?
8
00:00:19,636 --> 00:00:21,580
Itu akan memberiku
setidaknya 10 tahun.
9
00:00:21,604 --> 00:00:23,649
Dan lalu kau akan cuma tulang.
10
00:00:23,673 --> 00:00:25,317
Apa rencanamu setelahnya?
11
00:00:25,341 --> 00:00:27,253
Aku mengerti
kau meninggalkan pembedahan.
12
00:00:27,277 --> 00:00:29,121
Itu berat.
Tapi itu pilihan yang tepat.
13
00:00:29,145 --> 00:00:31,493
Tidak, kurasa tidak.
14
00:00:32,849 --> 00:00:34,460
Aku akan menjalani pembedahannya.
15
00:00:34,484 --> 00:00:36,328
Kau tidak memberitahuku semuanya
tentang hidupmu.
16
00:00:36,352 --> 00:00:37,997
Itu karena
kau tidak mau tahu semuanya.
17
00:00:38,021 --> 00:00:39,450
Itu tidak benar!
18
00:00:39,474 --> 00:00:41,734
Kau tidak ingin merasa bersalah
tentang berada sejauh seribu mil.
19
00:00:41,758 --> 00:00:43,592
Kau cuma ingin tahu
bahwa aku baik-baik saja.
20
00:00:44,861 --> 00:00:45,971
Aku mencintaimu, Lea.
21
00:00:45,995 --> 00:00:48,474
Aku ingin menjadi pacarmu.
22
00:00:48,498 --> 00:00:50,476
Aku tantangan bagi setiap orang.
23
00:00:50,500 --> 00:00:53,078
Aku cuma tahu
ini akan terlalu berat bagimu.
24
00:00:53,102 --> 00:00:55,347
Kau harus memberiku sebuah kesempatan.
25
00:00:55,371 --> 00:00:57,016
Kau harus membiarkanku mencoba.
26
00:00:57,040 --> 00:00:58,450
- Tidak.
- Aku akan memperbaikinya!
27
00:00:58,474 --> 00:01:01,078
Shaun, kau autistik.
Kau tiak bisa perbaiki itu.
28
00:01:02,679 --> 00:01:04,423
Kau bertindak seolah
kau peduli tentangku,
29
00:01:04,447 --> 00:01:07,359
tapi kau bahkan tidak menghormatiku.
30
00:01:07,383 --> 00:01:10,462
Kau akan berakhir sendirian,
dan kau pantas untuk itu!
31
00:01:10,486 --> 00:01:12,464
Karena kau orang yang palsu,
32
00:01:12,488 --> 00:01:15,467
eois, dan berprasangka!
33
00:01:31,908 --> 00:01:33,475
Uh, 2 lychee Kolsch, tolong.
34
00:01:35,090 --> 00:01:36,057
Lea?
35
00:01:36,412 --> 00:01:37,690
- Hei!
- Hei.
36
00:01:37,714 --> 00:01:40,659
♪ Until you prove me wrong ♪
37
00:01:40,683 --> 00:01:43,062
Aku melihat undangannya di klinik.
38
00:01:43,086 --> 00:01:44,820
Dan aku berasumsi
kalian tidak akan ke sini.
39
00:01:49,092 --> 00:01:50,592
Kau dengan teman?
40
00:01:51,761 --> 00:01:53,695
Uh, ini 2 minggu yang sulit.
41
00:01:55,064 --> 00:01:58,644
Hei! Mereka di sini!
42
00:01:58,668 --> 00:02:00,879
Orang yang membuat semua ini mungkin!
43
00:02:00,903 --> 00:02:02,081
Aku tidak tahu tentang semua itu.
44
00:02:02,105 --> 00:02:03,716
Yeah, well, kau mencoba membuka
tempat pembuatan bir
45
00:02:03,740 --> 00:02:05,517
atau pengumpulan dana saat kau mati.
46
00:02:05,541 --> 00:02:06,819
Ohh.
47
00:02:06,843 --> 00:02:09,221
Oh, Sayang, uh,
kau ingat dr. Melendez...
48
00:02:09,245 --> 00:02:10,322
- Hai.
- Dan dr. Glassman.
49
00:02:10,346 --> 00:02:11,757
Ini istriku, Noreen.
50
00:02:11,781 --> 00:02:13,058
Aaron. Hai.
51
00:02:13,082 --> 00:02:14,560
Ini Lea.
52
00:02:14,584 --> 00:02:16,952
Profil rasa kalian epik.
53
00:02:17,984 --> 00:02:19,277
Well, bagaimana kalau tur?
54
00:02:19,522 --> 00:02:20,532
Uh, ya.
55
00:02:20,556 --> 00:02:22,001
Oke, hebat. Ayo.
56
00:02:22,025 --> 00:02:24,236
- Carl!
- Marta.
57
00:02:24,260 --> 00:02:25,571
Senang bertemu denganmu!
58
00:02:25,595 --> 00:02:28,007
Dia dalam mode tuan rumah.
Kita bisa berda di sini selamanya.
59
00:02:28,031 --> 00:02:29,074
Aku akan tunjukkan kalian berkeliling.
60
00:02:34,737 --> 00:02:37,349
Uh, hop di dalam Kolsch-nya,
apa itu Citra-nya?
61
00:02:37,373 --> 00:02:39,918
Dalalm kombinasi dengan Noble German.
62
00:02:39,942 --> 00:02:41,453
Wanita ini tahu barangnya.
63
00:02:45,715 --> 00:02:46,925
Apa kalian merasakan itu?
64
00:02:48,117 --> 00:02:49,515
Ini gempa.
65
00:03:07,704 --> 00:03:08,714
Keluar dari sana!
66
00:03:13,776 --> 00:03:14,946
Lea!
67
00:03:31,405 --> 00:03:39,411
Synced & corrected by -robtor-www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN
68
00:03:50,480 --> 00:03:51,724
Hello?
69
00:03:51,748 --> 00:03:53,225
Syukurlah. Apa kau oke?
70
00:03:53,249 --> 00:03:54,914
Um, aku tidak apa-apa, kurasa.
71
00:03:56,486 --> 00:03:58,297
Langit-langitnya rubuh.
72
00:03:58,321 --> 00:03:59,665
Apa kau terluka?
Apa kau berdarah?
73
00:03:59,689 --> 00:04:01,834
Tidak sejauh yang kutahu.
Cuma...
74
00:04:01,858 --> 00:04:03,839
Cuma beberapa memar.
75
00:04:04,994 --> 00:04:06,638
Tanki pemurniannya rubuh.
76
00:04:06,662 --> 00:04:08,140
1 buah jatuh menembus lantai.
77
00:04:08,164 --> 00:04:10,175
Dan Glassman? Bukankah dia bersamamu?
78
00:04:10,199 --> 00:04:12,244
Tadinya!
Iya!
79
00:04:17,039 --> 00:04:19,852
Bahumu. Dislokasi.
80
00:04:19,876 --> 00:04:21,019
Yeah.
81
00:04:24,013 --> 00:04:25,858
Aku oke.
82
00:04:25,882 --> 00:04:27,238
Noreen.
83
00:04:28,484 --> 00:04:30,162
Kami oke di sini.
84
00:04:30,186 --> 00:04:32,030
Aku akan mengumpulkan tim HURT
dan kesana.
85
00:04:32,054 --> 00:04:33,452
Kautahu berapa yang terluka?
86
00:04:34,323 --> 00:04:35,968
Tidak. Coba kuperiksa.
87
00:04:37,894 --> 00:04:39,505
Ayo.
88
00:04:44,500 --> 00:04:46,011
Lea?
89
00:05:08,257 --> 00:05:09,758
Ke sini secepat yang kau bisa.
90
00:05:13,763 --> 00:05:16,475
Rumahsakit dalam protokol
insiden luka masal.
91
00:05:16,499 --> 00:05:18,076
Batalkan semua pembedahan elektif.
92
00:05:18,100 --> 00:05:19,511
Pindahkan pasien non-kritikal
93
00:05:19,535 --> 00:05:21,246
ke fasilitas urgen
atau pelayanan kronis.
94
00:05:21,270 --> 00:05:23,916
Tidak ada anggota keluarga
atau pengunjung diijinkan di UGD.
95
00:05:23,940 --> 00:05:26,084
Kita akan butuh
setiap ruang yang kita punya.
96
00:05:26,108 --> 00:05:27,686
Gunakan ruang tunggu
untuk pasien yang meluber.
97
00:05:27,710 --> 00:05:29,755
Tim HURT kita,
yang aman akan kupimpin,
98
00:05:29,779 --> 00:05:32,324
telah ditunjuk
ke Bold Statement Brewery,
99
00:05:32,348 --> 00:05:33,826
yang rubuh selama kegiatan amal.
100
00:05:33,850 --> 00:05:35,661
Melendez dan Glassman pergi ke sana.
101
00:05:35,685 --> 00:05:38,063
Aku berbicara dengan Melendez.
Mereka berdua baik-baik saja.
102
00:05:39,689 --> 00:05:42,401
ITu 2 dari sekitar seratus.
103
00:05:42,425 --> 00:05:44,269
Park, Shaun, Claire, kalian denganku.
104
00:05:44,293 --> 00:05:46,561
Ambil perlengkapan.
Aku ingin dalam perjalanan dalam 3 menit.
105
00:05:51,267 --> 00:05:52,845
Aku ingin kau mengatasi pembedahan.
106
00:05:52,869 --> 00:05:54,112
Aku akan meminta yang lain
ke UGD.
107
00:05:54,136 --> 00:05:57,249
Aku akan jalankan keduanya.
Aku pernah menjalankan seluruh rumahsakit.
108
00:05:59,208 --> 00:06:01,420
Ini cuma luka gores.
Kau akan baik-baik saja.
109
00:06:01,444 --> 00:06:03,755
Aku harus fokus
pada kedaruratan medis.
110
00:06:03,779 --> 00:06:05,724
Luka gores dan lecet
tidak memenuhi syarat.
111
00:06:05,748 --> 00:06:07,693
Kolegaku dan aku
akan da...
112
00:06:12,755 --> 00:06:13,966
Lea?
113
00:06:13,990 --> 00:06:16,201
Pintu ke Brew Hall
sepenuhnya terblokir.
114
00:06:16,225 --> 00:06:18,326
Dr. Melendez!
115
00:06:18,714 --> 00:06:19,881
Noreen?
116
00:06:22,965 --> 00:06:24,399
Marta.
117
00:06:26,457 --> 00:06:27,491
Apa yang terluka?
118
00:06:27,515 --> 00:06:28,983
Punggungku.
119
00:06:33,676 --> 00:06:35,053
Oke, aku akan butuh handuk
dan lakban,
120
00:06:35,077 --> 00:06:36,678
dan Glassman dan aku butuh
setiap kotak P3K yang kalian punya.
121
00:06:38,447 --> 00:06:39,848
Pergilah.
122
00:06:45,288 --> 00:06:46,999
Bertahanlah.
123
00:06:47,023 --> 00:06:48,254
Kau akan baik-baik saja.
124
00:06:51,527 --> 00:06:54,606
Aku akan menstabilkan kaki itu, Pak.
125
00:06:59,635 --> 00:07:01,141
Tahan sebentar.
126
00:07:03,182 --> 00:07:05,150
Pak, tolong arahkan lampu itu
ke kakimu.
127
00:07:05,174 --> 00:07:06,785
Apa itu?
128
00:07:06,809 --> 00:07:08,116
Tetap diam saja.
129
00:07:08,140 --> 00:07:10,022
Bagaimana kalau ada gempa susulan?
Seluruh tempat ini bisa rubuh.
130
00:07:10,046 --> 00:07:11,823
Diam saja, tolong, Pak.
Diam saja!
131
00:07:11,847 --> 00:07:14,026
Aah!
132
00:07:14,050 --> 00:07:15,460
Tolong duduk saja!
133
00:07:31,819 --> 00:07:34,398
Hey, kalian bisa menuju
ke seberang jalan,
134
00:07:34,422 --> 00:07:35,666
dan kalian akan oke
di sebelah sana.
135
00:07:37,397 --> 00:07:38,569
Kemungkinan ada...
136
00:07:38,593 --> 00:07:41,138
Mungkin ada sekitar 40 orang
di dalam yang butuh perawatan
137
00:07:41,162 --> 00:07:43,707
atau... Semacam evaluasi setempat.
138
00:07:43,731 --> 00:07:44,942
Ke mana kau butuh kau?
139
00:07:44,966 --> 00:07:46,761
Kembali ke rumahsakit.
Kita kekurangan ahli bedah.
140
00:07:46,785 --> 00:07:48,769
Oke. Shaun.
Uh...
141
00:07:49,670 --> 00:07:51,890
Lea... tadi di sini.
142
00:07:53,708 --> 00:07:55,252
Di mana dia sekarang?
143
00:07:55,276 --> 00:07:57,988
Aku tidak tahu. Dia tadi di dalam
saat tangkinya rubuh.
144
00:07:58,012 --> 00:08:00,190
Tapi petugas akan menemukannya.
Shaun?
145
00:08:12,760 --> 00:08:14,694
Dongkrak sudah dipasang.
Ayo angkat.
146
00:08:20,802 --> 00:08:22,212
Baiklah, dia sudah bebas.
147
00:08:22,236 --> 00:08:23,847
Melendez.
148
00:08:23,871 --> 00:08:26,850
Wanita 50 tahun, riwayat medis termasuk
pembedahan tumor tulang belakang,
149
00:08:26,874 --> 00:08:28,051
fusi C1 hingga 3,
150
00:08:28,075 --> 00:08:29,420
mengeluh nyeri punggung parah.
151
00:08:29,444 --> 00:08:30,621
Hei, dimana kau terpukul?
152
00:08:30,645 --> 00:08:32,664
- Apa kau pusing? Kau oke?
- Aku baik-bak saja.
153
00:08:32,688 --> 00:08:34,625
Sebuah balok jatuh, menghantamku
dari samping, memukulku jatuh.
154
00:08:34,649 --> 00:08:35,982
Coba kulihat.
155
00:08:36,551 --> 00:08:37,694
Aku baik-baik saja.
156
00:08:38,818 --> 00:08:39,837
Coba kulihat.
157
00:08:42,423 --> 00:08:44,551
Aku akan berhenti bekerja di gym
selama beberapa saat.
158
00:08:45,293 --> 00:08:46,904
Ow. Seberapa sakit itu?
159
00:08:46,928 --> 00:08:48,238
Tidak lebih dari seharusnya.
160
00:08:48,262 --> 00:08:50,407
Kau akan butuh evaluasi penuh.
161
00:08:50,431 --> 00:08:52,743
Aku akan pergi dengan Marta
kembali ke rumahsakit, untuk pemeriksaan.
162
00:08:54,836 --> 00:08:56,897
Di mana Lea?
163
00:08:57,238 --> 00:08:59,750
Di dalam Brew Hall,
dan tempat itu sepenuhnya terblokir.
164
00:08:59,774 --> 00:09:02,052
Glassman dan aku sudah mencoba.
165
00:09:02,076 --> 00:09:03,691
Bahaya patah tulang belakang...
166
00:09:03,715 --> 00:09:05,912
Pasangkan cervical collar yang benar untuknya
dan baringkan dia ke tandu.
167
00:09:07,148 --> 00:09:08,392
Stop!
168
00:09:20,127 --> 00:09:21,421
Jangan sentuh dia.
169
00:09:23,030 --> 00:09:25,609
Kau meringis saat mereka
menyentuh lehermu.
170
00:09:25,633 --> 00:09:27,244
Apa tangan kananmu terluka?
171
00:09:27,268 --> 00:09:28,479
Yeah.
172
00:09:28,503 --> 00:09:30,447
Seperti terbakar.
173
00:09:30,471 --> 00:09:31,849
Ini bukan cuma patahan.
174
00:09:31,873 --> 00:09:34,184
Sesuatu menekan syaraf
tulang belakangnya.
175
00:09:34,208 --> 00:09:36,587
Bahkan pemindahan ke tandu
bisa menggeser objek itu,
176
00:09:36,611 --> 00:09:38,420
mengarah pada kelumpuhan permanen.
177
00:09:40,615 --> 00:09:42,192
Aku harus mencari Lea.
178
00:09:44,185 --> 00:09:45,496
Ambilkan X-ray bertenaga baterai.
179
00:09:45,520 --> 00:09:47,120
Oke.
180
00:09:52,159 --> 00:09:53,637
Untung tidak ada banyak buku
di rak itu.
181
00:09:53,661 --> 00:09:55,005
Bay satu.
182
00:09:55,029 --> 00:09:56,507
500 milligrams IV acetaminophen,
183
00:09:56,531 --> 00:09:57,916
dan panggil Calderon di pedes.
184
00:09:59,066 --> 00:10:01,545
Reznick, tidak. Tanganmu baru dibedah
48 jam yang lalu.
185
00:10:01,569 --> 00:10:02,946
Aku tidak butuh mereka
untuk triase.
186
00:10:02,970 --> 00:10:04,481
Kami butuh ahli bedah di sini.
187
00:10:04,505 --> 00:10:06,617
Pekerja konstruksi. Tertusuk tembus.
188
00:10:06,641 --> 00:10:08,218
Titik masuk adalah panggulnya.
189
00:10:09,243 --> 00:10:10,621
BP 111 per 84.
190
00:10:10,645 --> 00:10:11,822
Denyut 107 BPMs.
191
00:10:11,846 --> 00:10:13,223
- Pupil?
- Abaikan dia.
192
00:10:13,247 --> 00:10:14,525
Normal dan reaktif.
193
00:10:14,549 --> 00:10:16,293
Saat ini dia seorang pasien,
bukan seorang dokter.
194
00:10:16,317 --> 00:10:17,391
Pengujian gerak motorik?
195
00:10:17,415 --> 00:10:19,162
- Normal.
- Baiklah. Terimakasih.
196
00:10:19,186 --> 00:10:20,964
Aku kuatir tentang arteri iliac.
197
00:10:20,988 --> 00:10:22,132
Kau harus periksa
denyut femoral-nya.
198
00:10:22,156 --> 00:10:23,567
Aku berencana begitu.
199
00:10:23,591 --> 00:10:25,536
Oke, oke, oke.
200
00:10:25,560 --> 00:10:27,571
Kaki kanan kuat.
201
00:10:27,595 --> 00:10:29,039
Kaki kiri agak halus.
202
00:10:29,063 --> 00:10:31,241
Ultrasound kaki kirinya untuk memastikan.
Perutnya juga.
203
00:10:31,265 --> 00:10:32,951
Cari pembuluh lain yang rusak.
204
00:10:34,068 --> 00:10:36,480
Kalau begitu bawa dia ke OR 2
dan panggil Cohen.
205
00:10:36,504 --> 00:10:38,515
Bisa jadi banyak luka vaskular.
206
00:10:38,539 --> 00:10:40,817
Kau harus melakukan pembedahannya
sementara aku membantu dengan triase.
207
00:10:40,841 --> 00:10:43,854
Dr. Reznick, aku tidak butuh
atau mau bantuanmu.
208
00:10:43,878 --> 00:10:46,323
Kau punya kebiasaan
menahan detail kunci
209
00:10:46,347 --> 00:10:48,825
dari pasienmu yang menguntungkanmu.
210
00:10:48,849 --> 00:10:50,494
Pergi ke ranjangmu.
211
00:10:57,692 --> 00:10:59,436
Lea?
212
00:10:59,460 --> 00:11:01,521
Lea, kau bisa mendengarku?
213
00:11:03,030 --> 00:11:04,741
Tolong. Kurasa aku sangkut.
214
00:11:04,765 --> 00:11:06,743
Shaun, kami butuh kau untuk triase.
Biarkan para profesional...
215
00:11:06,767 --> 00:11:07,844
Sh... Oke.
216
00:11:07,868 --> 00:11:09,102
Tolong.
217
00:11:09,737 --> 00:11:11,415
Di bawah sini.
218
00:11:11,439 --> 00:11:13,950
Seseorang di bawah sana.
219
00:11:15,109 --> 00:11:17,287
Seseorang di bawah sana,
tapi bukan Lea.
220
00:11:19,413 --> 00:11:20,857
Kami butuh pemadam kebakaran
di sini!
221
00:11:20,881 --> 00:11:22,292
Segera datang!
222
00:11:22,316 --> 00:11:23,627
Shaun!
223
00:11:33,160 --> 00:11:35,038
Tepat di depan jalur tulang belakang.
224
00:11:35,062 --> 00:11:38,629
Itu sekrup C2 yang kita gunakan untuk menyatukan
tulang belakangnya begitu tumornya dikeluarkan.
225
00:11:39,967 --> 00:11:41,645
Dokter itu benar?
226
00:11:41,669 --> 00:11:43,313
Aku bisa justru lumpuh?
227
00:11:45,012 --> 00:11:46,412
Aku kuatir benar begitu.
228
00:11:48,442 --> 00:11:50,737
Jadi, apa yang akan
kita lakukan tentang itu?
229
00:11:56,117 --> 00:11:59,162
Kita bisa melepas sekrup itu
di sini.
230
00:12:01,589 --> 00:12:03,767
Tidak. Kalian tidak bisa mengoperasi
tulang belakang istriku
231
00:12:03,791 --> 00:12:06,003
di tengah semua ini.
232
00:12:06,027 --> 00:12:08,405
Akan ada resikonya,
233
00:12:08,429 --> 00:12:10,107
secara signifikan lebih
dari kebanyakan pembedahan,
234
00:12:10,131 --> 00:12:11,716
tapi dr. Browne benar.
235
00:12:12,717 --> 00:12:15,112
Kalau kami tidak melepas sekrupnya
di sini,
236
00:12:15,136 --> 00:12:17,581
sangat mungkin kau akan lumpuh
dari leher ke bawah.
237
00:12:22,309 --> 00:12:23,395
Keluarkan.
238
00:12:33,854 --> 00:12:35,055
Lea?
239
00:12:37,491 --> 00:12:39,077
Lea?
240
00:12:39,560 --> 00:12:40,960
Apa kau di sana?
241
00:12:42,997 --> 00:12:44,875
Kau bisa mendengarku?
242
00:12:44,899 --> 00:12:46,334
- Lea?
- Tolong!
243
00:12:49,870 --> 00:12:51,214
Lea, ini aku!
244
00:12:51,238 --> 00:12:53,016
Lea, ini Shaun!
Ini...
245
00:12:56,510 --> 00:12:57,621
Lea?
246
00:12:57,645 --> 00:12:59,356
Shaun, tolong!
247
00:12:59,380 --> 00:13:00,457
Oke.
248
00:13:04,852 --> 00:13:06,512
Hei! Area ini perlu distabilkan
249
00:13:06,537 --> 00:13:08,321
- sebelum personel medis...
- Lea!
250
00:13:24,105 --> 00:13:26,674
Kurasa aku tersangkut.
251
00:13:44,687 --> 00:13:45,720
Oke.
252
00:13:51,422 --> 00:13:53,756
Lea. Aku datang.
253
00:14:20,103 --> 00:14:21,881
Oke.
254
00:14:30,674 --> 00:14:31,918
Aah!
255
00:14:40,746 --> 00:14:42,179
Aku tidak takut.
256
00:14:46,718 --> 00:14:50,215
Aku... tidak takut.
257
00:14:52,124 --> 00:14:53,601
Aku tidak takut.
258
00:14:58,683 --> 00:14:59,917
Tentu kau takut.
259
00:15:03,101 --> 00:15:05,013
Kau tahu kenapa?
260
00:15:05,037 --> 00:15:06,898
Karena ini ketakutan bodoh.
261
00:15:11,777 --> 00:15:14,722
Bagian pengiriman mengarahkan kami ke
Good Sam karena suatu sebab.
262
00:15:14,746 --> 00:15:17,358
Memberi kita pengalihan. Terlalu banyak
pasien trauma, terlalu sedikit ahli bedah.
263
00:15:17,382 --> 00:15:19,193
Sekarang kau punya 2 pasien lagi
dan 1 ahli bedah lagi.
264
00:15:19,217 --> 00:15:20,361
Prosedur mana yang kau inginkan?
265
00:15:20,385 --> 00:15:22,296
Patah perlik bisa menunggu.
Bay 7.
266
00:15:22,320 --> 00:15:23,915
Aku mengawasi UGD.
267
00:15:24,656 --> 00:15:26,751
Seseorang harus melakukannya.
Tidak harus kau.
268
00:15:27,626 --> 00:15:30,797
Morgan mengirim pesan padaku.
Dia menawarkan bantuan.
269
00:15:31,396 --> 00:15:33,274
Tanpa tangan.
270
00:15:33,298 --> 00:15:34,809
Aku akan tangani UGD.
Kalian berdua mengoperasi.
271
00:15:34,833 --> 00:15:36,744
Siapa yang akan benar-benar
merawat para pasien? Siri?
272
00:15:36,768 --> 00:15:39,647
Para perawat. Aku akan beritahu mereka apa
yang harus dilakukan dan mengawasi lebih jauh.
273
00:15:39,671 --> 00:15:41,949
Menjalankan tempat ini bukan pekerjaan
buat residen tahun ke 3,
274
00:15:41,973 --> 00:15:43,785
meski di hari tapa gempa.
275
00:15:43,809 --> 00:15:46,020
Well, kita mengalami gempa.
Tidak ada pilihan.
276
00:15:46,478 --> 00:15:48,956
Morgan.
Kau hati-hati dengan tangan itu.
277
00:15:48,980 --> 00:15:50,425
Kau bisa merusaknya selamanya.
278
00:15:50,449 --> 00:15:51,492
Dimengerti.
279
00:15:51,516 --> 00:15:53,628
Petringa! OR 3.
280
00:16:01,426 --> 00:16:03,438
Apa yang kau lakukan
di tempat pembuatan bir?
281
00:16:03,462 --> 00:16:06,007
Aku duduk-duduk di bar,
minum bir.
282
00:16:06,031 --> 00:16:07,141
Sekarang aku terperangkap
di bawahnya.
283
00:16:07,165 --> 00:16:08,420
Kau belum 21 tahun.
284
00:16:08,444 --> 00:16:09,644
Aku akan tunjukkan ID-ku,
285
00:16:09,668 --> 00:16:11,813
tapi kantongku ada
di bawah tanah saat ini.
286
00:16:11,837 --> 00:16:14,315
Kami harus memberitahu orangtuamu
di mana kau berada.
287
00:16:14,339 --> 00:16:16,617
Aku baikbaik saja.
Ini bahkan tidak sakit.
288
00:16:16,641 --> 00:16:18,119
Kurasa kau harus punya seseorang
di sini... Ibu, ayah.
289
00:16:18,143 --> 00:16:19,470
Ibuku meninggal.
290
00:16:22,013 --> 00:16:23,975
Dan ayahku sedang di dalam pesawat.
291
00:16:25,484 --> 00:16:27,937
Apa kau tahu nomor penerbangannya?
Kami bisa bicara dengannya.
292
00:16:30,822 --> 00:16:32,867
Kalau anakku berada dalam situasimu,
aku akan ingin berada di sana,
293
00:16:32,891 --> 00:16:36,704
tidak peduli apa lagi yang terjadi
atau bagaimana dia bisa berada di sana.
294
00:16:36,728 --> 00:16:40,141
Ayahku sudah berpikir aku kacau.
295
00:16:40,165 --> 00:16:43,244
Dan ini tidak sama sekali
menyangkal itu.
296
00:16:47,506 --> 00:16:48,916
Cukup angkat saja benda ini dariku.
297
00:16:52,536 --> 00:16:53,702
Panggil aku jalang.
298
00:16:56,014 --> 00:16:57,358
Panggil aku jalang.
299
00:17:00,318 --> 00:17:01,729
Kita akan membersihkan UGD ini
300
00:17:01,753 --> 00:17:03,998
dan membuat rumahsakit bersih
dari pengalihan trauma.
301
00:17:04,022 --> 00:17:06,134
Dengan seorang pasien di setiap ranjang
dan seorang dokter tanpa tangan?
302
00:17:06,158 --> 00:17:07,502
Sebenarnya, aku punya 8.
303
00:17:07,526 --> 00:17:09,704
Kalian akan melakukan
tepat seperti yang kuberitahu.
304
00:17:09,728 --> 00:17:11,239
Aku minta kalian untuk
menjahit 2 inci ke kiri,
305
00:17:11,263 --> 00:17:13,074
aku tidak bermaksud 1,5 inci
atau 1,7.
306
00:17:13,098 --> 00:17:14,575
Aku minta kalian
me-debride sebuah luka,
307
00:17:14,599 --> 00:17:16,244
itu adalah 3 sapuan Betadine,
bukan 2.
308
00:17:16,268 --> 00:17:17,879
Aku tidak peduli jalan pintas apa
yang kalian pilih.
309
00:17:17,903 --> 00:17:19,747
Aku tidak akan mengatakan tolong.
Itu pemborosan.
310
00:17:19,771 --> 00:17:22,016
Aku tidak akan mengatakan terimakasih.
Aku akan berpindah.
311
00:17:22,040 --> 00:17:24,452
Aku akan menjadi wanita jalang,
jadi kalian sebaiknya menyebutku begitu sekarang.
312
00:17:26,283 --> 00:17:27,326
Jalang.
313
00:17:28,013 --> 00:17:29,490
- Kau wanita jalang.
- Jalang.
314
00:17:29,514 --> 00:17:30,925
Sebagai seorang feminis,
aku benar-benar tidak nya...
315
00:17:30,949 --> 00:17:31,993
- Katakan.
- Jalang.
316
00:17:32,017 --> 00:17:33,661
Bagus.
317
00:17:33,685 --> 00:17:35,119
Ayo bekerja.
318
00:17:37,422 --> 00:17:39,767
Kau harusnya berada di atas sana
melakukan pekerjaanmu,
319
00:17:39,791 --> 00:17:41,135
bukan di bawah sini.
320
00:17:43,432 --> 00:17:44,443
Lea membutuhkanku.
321
00:17:44,468 --> 00:17:45,601
Tidak benar.
322
00:17:49,267 --> 00:17:51,879
Kau pikir menyelematkannya
akan membuatnya jatuh cinta padamu.
323
00:17:51,903 --> 00:17:53,106
Tidak akan.
324
00:17:55,907 --> 00:17:58,611
Kau... cuma...
325
00:17:59,978 --> 00:18:02,924
Kau selalu mengatakan aku bisa...
326
00:18:02,948 --> 00:18:04,742
Karena aku percaya padamu.
327
00:18:05,217 --> 00:18:06,894
Saat ini, aku tidak percaya.
328
00:18:09,554 --> 00:18:11,958
Dia tidak mencintaimu.
Dia sudah beritahu kau.
329
00:18:12,958 --> 00:18:14,258
Dia mengira kau terbatasi.
330
00:18:15,980 --> 00:18:17,013
Memang.
331
00:18:22,734 --> 00:18:24,645
Kau bukan pahlawannya.
332
00:18:34,946 --> 00:18:36,313
Tolong!
333
00:18:53,498 --> 00:18:56,277
Kita butuh jalur tengah,
tabung endotracheal,
334
00:18:56,301 --> 00:18:59,380
kantong masker, oksigen portabel,
anesthesia...
335
00:19:00,372 --> 00:19:01,983
Kita punya midazolam.
336
00:19:02,007 --> 00:19:03,951
Itu digabungkan dengan infus morfin
akan berhasil.
337
00:19:04,624 --> 00:19:05,786
Oke. Noreen?
338
00:19:05,810 --> 00:19:07,972
Jangan lakukan pembedahan ini.
Kumohon.
339
00:19:10,515 --> 00:19:12,685
A-aku tidak bisa kehilangan dia.
Tidak secepat ini.
340
00:19:13,351 --> 00:19:15,496
M-Marta bersama suaminya.
341
00:19:15,520 --> 00:19:17,932
Dia sedih. Dia tidak tahu...
342
00:19:17,956 --> 00:19:19,775
Bukan kami yang harus kau dekati.
343
00:19:25,290 --> 00:19:26,723
Maaf.
344
00:19:31,136 --> 00:19:32,947
Aku akan mendorong kursi rodamu.
345
00:19:33,456 --> 00:19:36,292
Aku akan melap mulutmu,
apa pun yang kau butuhkan.
346
00:19:39,144 --> 00:19:40,688
Dan bersyukur akan setiap menitnya
347
00:19:40,712 --> 00:19:41,845
karena...
348
00:19:43,581 --> 00:19:45,482
Kau akan masih tetap hidup.
349
00:19:48,353 --> 00:19:50,515
Dan kita akan masih
dalam petualangan kita.
350
00:19:52,757 --> 00:19:54,894
5 tahun.
351
00:19:55,694 --> 00:19:57,405
Itu...
352
00:19:57,429 --> 00:19:58,829
Itu tidak cukup.
353
00:20:01,599 --> 00:20:02,677
Sangat serakah.
354
00:20:02,701 --> 00:20:04,368
Marta, kumohon.
355
00:20:09,040 --> 00:20:11,886
Terimakasih bersedia merawatku...
356
00:20:12,463 --> 00:20:13,429
Lagi.
357
00:20:16,081 --> 00:20:17,514
5 tahun tidak cukup.
358
00:20:19,050 --> 00:20:23,005
Seberapa lama pun aku denganmu
masih tidak akan pernah cukup.
359
00:20:24,456 --> 00:20:25,766
Aku cuma menemukanmu
360
00:20:25,790 --> 00:20:28,369
begitu aku berhenti
mendengar ketakutanku...
361
00:20:28,393 --> 00:20:31,097
Takut menyakiti suamiku...
362
00:20:32,697 --> 00:20:35,276
Diusir dari gereja,
363
00:20:35,300 --> 00:20:36,633
atau sekarat sendirian.
364
00:20:40,605 --> 00:20:43,551
Menyingkirkan semua itu
memberi ruang bagimu,
365
00:20:43,575 --> 00:20:46,877
dan kau adalah hidupku.
366
00:20:52,484 --> 00:20:54,385
Dr. Melendez menyelamatku sekali.
367
00:20:55,740 --> 00:20:57,207
Dia akan melakukannya lagi.
368
00:20:59,924 --> 00:21:01,202
Beranilah bersamaku.
369
00:21:33,825 --> 00:21:35,025
Oke.
370
00:22:02,554 --> 00:22:04,231
Kau menemukanku.
371
00:22:07,292 --> 00:22:08,459
Mm.
372
00:22:17,402 --> 00:22:19,180
Aku dr. Shaun Murphy.
373
00:22:19,204 --> 00:22:20,706
Aku di sini untuk menolongmu.
374
00:22:28,895 --> 00:22:30,062
Siapa namamu?
375
00:22:31,063 --> 00:22:32,774
Vera.
376
00:22:32,899 --> 00:22:34,777
Di mana yang sakit, Vera?
377
00:22:34,801 --> 00:22:36,180
Semuanya.
378
00:22:36,205 --> 00:22:37,805
Tapi kebanyakan di bahu.
379
00:22:40,320 --> 00:22:41,797
Mm.
380
00:22:41,822 --> 00:22:43,033
Oke.
381
00:22:49,983 --> 00:22:51,560
Tolong tarik napas panjang.
382
00:22:56,723 --> 00:22:58,023
Paru-parumu baik-baik saja.
383
00:23:00,426 --> 00:23:01,703
Kau bisa mrasakan tanganmu?
384
00:23:01,728 --> 00:23:02,739
Ya.
385
00:23:02,764 --> 00:23:04,942
Itu berarti kau tidak mengalami
kerusakan syaraf.
386
00:23:04,967 --> 00:23:07,012
Ini meleset dari organ vitalmu.
387
00:23:07,037 --> 00:23:10,016
Aku bisa melepasnya
tanpa beresiko luka permanen.
388
00:23:10,041 --> 00:23:11,808
Itu kabar bagus.
389
00:23:20,513 --> 00:23:21,590
Ini buruk.
390
00:23:27,253 --> 00:23:29,632
Saat aku memotong, pegang ini.
391
00:23:29,657 --> 00:23:32,002
Lehernya tida boleh bergerak
sama sekali,
392
00:23:40,187 --> 00:23:42,755
Membuat irisan garis tengah awal
pada leher belakang.
393
00:23:50,376 --> 00:23:52,521
Akan butuh waktu sebelum kita
bisa memindahkan batang itu.
394
00:23:52,545 --> 00:23:54,709
Tidak apa. Kami butuh mengetahui
luka anak itu
395
00:23:54,734 --> 00:23:56,358
sebelum kalian melakukan apa pun.
396
00:23:56,382 --> 00:23:58,542
Aku harus ke bawah sana
dan melihat.
397
00:23:58,566 --> 00:24:00,018
Ikuti aku.
398
00:24:01,688 --> 00:24:03,232
Asma dan inhalasi debu.
399
00:24:03,256 --> 00:24:05,157
Kombinasi buruk.
400
00:24:05,859 --> 00:24:07,254
Tarik napas panjang.
401
00:24:09,429 --> 00:24:11,140
Lebih tinggi.
402
00:24:11,164 --> 00:24:12,657
Lebih tinggi.
403
00:24:12,681 --> 00:24:13,901
Di paru-parunya.
404
00:24:13,925 --> 00:24:16,096
- Kau yang bisa mendengarnya.
- Di situ.
405
00:24:16,736 --> 00:24:17,847
Lebih dalam.
406
00:24:19,906 --> 00:24:23,219
Mencoba. Tapi... tidak bisa.
407
00:24:26,613 --> 00:24:28,973
Itu mungkin karena
paru-parumu memompa berlebihan.
408
00:24:28,997 --> 00:24:31,026
Mulai nebulizer albuterol
dan oksigen,
409
00:24:31,050 --> 00:24:32,738
8 liter per menit.
410
00:24:33,149 --> 00:24:34,960
Kenapa kau menggunakan plaster Paris?
411
00:24:34,984 --> 00:24:36,505
Kau memberitahuku untuk membungkus tangannya.
Kau tidak memberitahuku untuk...
412
00:24:36,529 --> 00:24:39,765
Untuk menggunakan fiberglass, yang menghemat
setengah waktu dan 2 kali lebih efektif?
413
00:24:39,789 --> 00:24:42,057
Aku tidak tahu bahwa aku harus
memberitahumu hal yang umum.
414
00:24:43,226 --> 00:24:44,259
Jalang.
415
00:24:59,475 --> 00:25:01,910
Bisa aku berbicara dengan
dr. Lim?
416
00:25:05,327 --> 00:25:06,637
Shaun, di mana kau?
417
00:25:06,662 --> 00:25:09,641
Aku menemukan seorang wanita
dengan luka tusuk di bahu dan kaki.
418
00:25:09,666 --> 00:25:11,477
Aku akan melepas yang di bahu,
419
00:25:11,502 --> 00:25:14,648
tapi melepas yang di kaki bisa melukai
arteri tibial belakang dengan parah.
420
00:25:14,689 --> 00:25:15,800
Itu terdengar parah.
421
00:25:15,825 --> 00:25:17,002
Kau bisa mati.
422
00:25:17,026 --> 00:25:18,570
Yang di kaki tertusuk apa?
423
00:25:18,594 --> 00:25:22,107
Mm, tampaknya batang rangka baja.
424
00:25:22,131 --> 00:25:23,466
Kami akan kirim turun
seorang pemadam kebakaran.
425
00:25:23,490 --> 00:25:26,812
Begitu mereka menggergaji batang rangka itu,
mereka akan memindahkannya.
426
00:25:26,836 --> 00:25:29,336
Dan tetap buka saluran ini
jadi aku bisa mendengarmu.
427
00:25:35,478 --> 00:25:37,089
Apa mereka telah menemukan Lea?
428
00:25:37,113 --> 00:25:39,625
Tidak. Mereka masih mencari.
429
00:25:43,452 --> 00:25:44,786
Oke.
430
00:25:59,902 --> 00:26:02,614
Hey, Aaron, bisa kau kembali ke UGD
saat kau selesai di sini?
431
00:26:02,638 --> 00:26:06,285
Tidak kecuali kau bisa mengambil alih aorta
yang dibelah yang sedang disiapkan di OR 3.
432
00:26:06,309 --> 00:26:08,987
Aku punya pasien dengan memar miokardial
dan tamponade di OR 2.
433
00:26:09,011 --> 00:26:10,989
Kipas langit-langit jatuh
ke dada lelaki ini.
434
00:26:11,013 --> 00:26:11,957
Ow.
435
00:26:11,981 --> 00:26:13,547
Sampai jumpa di sisi lain.
436
00:26:14,170 --> 00:26:15,295
Yeah.
437
00:26:23,571 --> 00:26:24,883
- Kita ada pendarahan.
- Penjepit.
438
00:26:27,770 --> 00:26:29,174
Perangkat kerasnya merobek
percabangan otot
439
00:26:29,198 --> 00:26:30,789
arteri tulang belakang kanannya.
440
00:26:31,901 --> 00:26:33,609
Aku tidak bisa menemukan pendarahannya
tanpa alat sedot.
441
00:26:35,238 --> 00:26:36,682
Aku melihatnya.
442
00:26:39,675 --> 00:26:42,409
Vitalnya stabil, tapi
dia kehilangan terlalu banyak darah.
443
00:26:42,745 --> 00:26:45,057
Kita tidak bisa terus memotong
hingga kita memberinya transfusi.
444
00:26:45,081 --> 00:26:47,192
Periksa semua rumahsakit lokal
dan bank darah.
445
00:26:47,216 --> 00:26:48,629
Cari siapa yang bisa memberikan kita
O negatif, segera.
446
00:26:51,520 --> 00:26:54,296
Mungkin ada cara lain
untuk mentranfusinya.
447
00:27:02,889 --> 00:27:04,834
Jadi, aku 16 tahun,
di mobil ayahku,
448
00:27:04,858 --> 00:27:06,736
sebuah paket ganja
di kantongku,
449
00:27:06,760 --> 00:27:08,571
dan seorang polisi mendekati.
450
00:27:08,595 --> 00:27:09,672
Apa akau ditahan?
451
00:27:09,696 --> 00:27:10,907
Hey, biarkan kau bercerita.
452
00:27:10,931 --> 00:27:12,241
Ini ada bagian awal, tengah,
dan akhir.
453
00:27:12,265 --> 00:27:14,177
- Aku mau akhirnya.
- Lebih baik dengan bagian tengahnya.
454
00:27:15,235 --> 00:27:17,246
Kami, uh, menurunkan jendelanya.
455
00:27:17,270 --> 00:27:19,515
dan polisinya terkena gumpalan asap.
456
00:27:19,539 --> 00:27:21,017
Dia menyuruh kami keluar,
457
00:27:21,041 --> 00:27:23,242
menyuruh kami berdua bertiarap,
mencari seluruh bagian mobil...
458
00:27:25,746 --> 00:27:27,190
Uh, aku akan segera kembali.
459
00:27:27,214 --> 00:27:28,913
Oh, tunggu, Ayolah, ayolah.
Jangan tinggalkan aku menggantung.
460
00:27:29,316 --> 00:27:30,593
Ayolah.
461
00:27:30,617 --> 00:27:31,974
Dia tidak menemukan apa pun.
462
00:27:31,998 --> 00:27:33,067
Baiklah.
463
00:27:33,091 --> 00:27:34,764
Tubuh kita bisa melakukan
hal luar biasa,
464
00:27:34,788 --> 00:27:36,099
bahkan menyembunyikan paket ganja.
465
00:27:36,123 --> 00:27:39,174
Holy crap! Tidak mungkin!
Apa kalian masih menghisapnya?
466
00:27:39,960 --> 00:27:41,070
Aku akan segera kembali.
467
00:27:41,094 --> 00:27:43,395
Oh, man, kalian melakukannya!
Euggh!
468
00:27:44,550 --> 00:27:45,550
Seberapa parah?
469
00:27:47,601 --> 00:27:49,211
Tulang belakangnya rusak.
470
00:27:52,606 --> 00:27:54,217
Dia kehilangan banyak darah.
471
00:27:54,241 --> 00:27:55,485
Tidak ada denyut femoral.
472
00:27:55,509 --> 00:27:57,720
Kakinya dingin seperti es.
473
00:27:57,744 --> 00:28:00,904
Batang besi itu pada dasarnya
menjepit silang aorta perutnya.
474
00:28:03,416 --> 00:28:05,617
Dia akan mengalami pendarahan
saat kita mengangkat batang besinya.
475
00:28:06,520 --> 00:28:08,297
Yeah.
476
00:28:15,996 --> 00:28:18,174
Tidak, pasti ada sesuatu
yang bisa kita lakukan.
477
00:28:18,198 --> 00:28:20,632
Kita bisa mendatangkan ayahnya
ke sini sebelum terlambat.
478
00:28:29,509 --> 00:28:31,020
Suntikkan 5 cc bupivacaine,
479
00:28:31,044 --> 00:28:33,186
tunggu 20 menit, lalu tarik keluar.
480
00:28:35,882 --> 00:28:37,760
Kau ke sini agar aku
memulangkan pasien asma kita?
481
00:28:37,784 --> 00:28:39,162
Tidak, dia memburuk.
482
00:28:39,186 --> 00:28:41,264
Dan dia mengeluhkan
tentang nyeri belakang.
483
00:28:41,288 --> 00:28:42,932
Dia bilang dia jatuh
selama gempa.
484
00:28:42,956 --> 00:28:44,367
Gejalanya terjelaskan.
485
00:28:44,391 --> 00:28:46,269
Luka sobek itu harus ditutup kembali.
486
00:28:46,293 --> 00:28:47,970
Tambahkan budesonide ke nebulizer-nya.
487
00:28:47,994 --> 00:28:49,396
Itu akan membantu pernapasannya.
488
00:28:49,420 --> 00:28:51,040
Kurasa dia mungkin hamil.
489
00:28:51,064 --> 00:28:52,842
Napas pendek ditambah nyeri belakang
490
00:28:52,866 --> 00:28:55,211
bisa berarti UTI, batu ginjal,
atau kehamilan.
491
00:28:55,235 --> 00:28:57,346
Hasil uji urin menghilangkan
UTI dan batu ginjal.
492
00:28:57,370 --> 00:28:59,549
Jadi gejalanya tidak ada hubungannya
dengan gempa?
493
00:28:59,573 --> 00:29:01,048
Mungkin.
494
00:29:03,043 --> 00:29:05,354
Bagaimana bisa kau lambat
dan ceroboh?
495
00:29:05,378 --> 00:29:07,723
Ini pertama kalinya
aku menjahit luka.
496
00:29:07,747 --> 00:29:09,792
Selesaikan jadi aku bisa memulangkannya.
497
00:29:09,816 --> 00:29:11,694
Hentikan dengan pemburuan zebranya.
498
00:29:11,718 --> 00:29:13,462
Berikan dia budesonide
dan bersihkan ranjangnya.
499
00:29:13,486 --> 00:29:15,464
Aku meminta kalian untuk menjadi tanganku,
bukan otakku.
500
00:29:15,488 --> 00:29:16,666
Dr. Reznick.
501
00:29:16,690 --> 00:29:18,901
Aku mengabaikan rencana 'jalang'-nya,
setelah 3 tahun dengan itu.
502
00:29:18,925 --> 00:29:20,136
Kita dalam krisis.
503
00:29:20,160 --> 00:29:21,470
Yang kau gunakan
untuk merehabilitasi
504
00:29:21,494 --> 00:29:23,661
reputasimu dengan Andrews,
yang mana tidak mengapa.
505
00:29:23,685 --> 00:29:27,157
Tapi berhenti menggigit tangan
yang adalah tanganmu.
506
00:29:36,409 --> 00:29:37,587
Apa yang kau lakukan?
507
00:29:37,611 --> 00:29:39,989
Mensterilkan peralatan.
508
00:29:40,013 --> 00:29:41,964
Apa kau kenal seseorang
yang mengidap kanker?
509
00:29:42,449 --> 00:29:43,893
Um...
510
00:29:44,591 --> 00:29:46,829
Aku penasaran kenapa kau
511
00:29:46,853 --> 00:29:49,596
ikut penggalangan dana
untuk riset kanker.
512
00:29:50,624 --> 00:29:52,849
Aku di sana demi seorang lelaki.
513
00:29:54,027 --> 00:29:55,738
Yang tanpa kanker
514
00:29:55,762 --> 00:29:58,730
atau ketertarikan bersamaku.
515
00:30:00,567 --> 00:30:03,346
Mantan pacarku ada di dewan
badan amal itu.
516
00:30:03,370 --> 00:30:06,279
Kenapa kau ingin menemui
mantan pacarmu?
517
00:30:06,473 --> 00:30:08,448
Kurasa...
518
00:30:09,576 --> 00:30:11,787
aku berharap dia menyadari
dia masih mencintaiku
519
00:30:11,811 --> 00:30:13,620
dan memohon padaku
untuk menerimanya kembali.
520
00:30:15,548 --> 00:30:16,592
Pintar, huh?
521
00:30:16,616 --> 00:30:17,883
Aku mengerti.
522
00:30:23,757 --> 00:30:26,591
Aku masih ingin
Lea menjadi pacarku.
523
00:30:28,495 --> 00:30:30,606
Tapi dia tidak merasakan
hal yang sama?
524
00:30:33,566 --> 00:30:34,744
Aku mengidap autisme.
525
00:30:34,768 --> 00:30:37,580
Oh... Shaun, itu tidak seharusnya...
526
00:30:51,451 --> 00:30:52,962
Kenapa kau tidak mengingatkanku?
527
00:30:52,986 --> 00:30:55,598
Studi telah menunjukkan bahwa
antisipasi hanya meningkatnya nyeri.
528
00:30:58,358 --> 00:31:00,503
Aku menggunakan pembicaraan kecil
untuk mengalihkanmu.
529
00:31:12,639 --> 00:31:14,181
Di mana kalian berdua bertemu?
530
00:31:18,611 --> 00:31:20,353
Gereja.
531
00:31:20,981 --> 00:31:22,564
Aku bukan anggota lagi.
532
00:31:26,219 --> 00:31:27,296
Oke.
533
00:31:31,124 --> 00:31:33,859
Letakkan itu di rongga pembedahan.
534
00:31:35,395 --> 00:31:37,006
Kau membuat sebuah cell saver
dari sebuah...
535
00:31:37,030 --> 00:31:39,108
Mesin bir.
536
00:31:39,132 --> 00:31:41,625
Aku mengalirkan alkohol ke dalamnya
untuk mensterilkannya.
537
00:31:43,036 --> 00:31:45,670
Pasang ini ke sebuah IV.
538
00:31:48,341 --> 00:31:50,286
Kita akan memompa darahnya sendiri
kembali ke dalam tubuhnya.
539
00:31:57,917 --> 00:31:59,601
Hei, kami menemukan seseorang
di bawah sini!
540
00:32:01,321 --> 00:32:02,732
Kau bisa mendengar kami?
Kami datang!
541
00:32:08,061 --> 00:32:09,839
Lea.
Apa kau oke?
542
00:32:09,863 --> 00:32:11,507
Ku-kurasa begitu.
543
00:32:20,835 --> 00:32:23,870
Hei. Berapa lama sebelum kalian
mengangkat benda ini dariku?
544
00:32:27,460 --> 00:32:28,827
Kami sedang mengusahakannya.
545
00:32:46,168 --> 00:32:48,757
Kau bilang ayahmu menganggap
kau mengacau?
546
00:32:49,472 --> 00:32:51,051
Apa dia benar-benar
mengatakan itu?
547
00:32:52,908 --> 00:32:54,309
Tidak.
548
00:32:58,147 --> 00:33:00,859
Alasan aku memberitahumu
cerita itu adalah
549
00:33:00,883 --> 00:33:03,688
semua orang melakukan hal bodoh
saat mereka remaja.
550
00:33:05,688 --> 00:33:07,366
Aku yakin ayahmu tidak menghakimimu
551
00:33:07,390 --> 00:33:08,567
sekeras yang kau pikir.
552
00:33:11,727 --> 00:33:13,448
Ayahku tidak mengenalku.
553
00:33:13,896 --> 00:33:15,330
Kau juga tidak.
554
00:33:21,437 --> 00:33:23,171
Bisa kau tinggal bersamanya?
555
00:33:36,185 --> 00:33:38,098
Itu... luar biasa.
556
00:33:40,215 --> 00:33:41,549
Terimakasih.
557
00:33:44,593 --> 00:33:46,204
Menghabiskan cukup waktu
di sekitar dr. Browne,
558
00:33:46,228 --> 00:33:47,673
kau akan terbiasa pada luar biasa.
559
00:33:57,640 --> 00:33:59,374
Oke. Terimakasih.
560
00:34:01,777 --> 00:34:03,555
Akan ada cruiser menunggu
untuk menjemput ayah Casey
561
00:34:03,579 --> 00:34:05,458
saat dia mendarat dalam 3 jam.
562
00:34:05,881 --> 00:34:08,060
Bagaimana kalau kita menekan
aorta Casey ke tulang belakangnya
563
00:34:08,084 --> 00:34:10,062
dan membuat jepitan menyilang
yang lebih tinggi?
564
00:34:10,086 --> 00:34:11,673
Kau belum memberitahunya, ya?
565
00:34:13,148 --> 00:34:14,243
Tidak.
566
00:34:15,091 --> 00:34:16,601
Kita bisa mengulur waktu
567
00:34:16,625 --> 00:34:19,139
untuk memperbaiki aortanya
setelah mengangkat batang besi itu.
568
00:34:19,895 --> 00:34:21,273
Casey sekitar seumuran Kellan.
569
00:34:21,297 --> 00:34:22,851
Ini tidak ada hubungannya
dengan Kellan.
570
00:34:24,266 --> 00:34:27,479
Ya, ada... ada kemungkinan 1% berhasil
kalau kita melakukan ini,
571
00:34:27,503 --> 00:34:30,048
melawan kemungkinan 100% kematian
kalau tidak kita lakukan.
572
00:34:35,890 --> 00:34:36,967
Oke.
573
00:34:37,292 --> 00:34:38,592
Persiapkan dia.
574
00:34:44,854 --> 00:34:47,132
Kapan kita akan tahu
kalau dia akan oke?
575
00:34:47,536 --> 00:34:48,903
Saat dia bangun.
576
00:34:50,326 --> 00:34:51,837
Dan masih ada resiko infeksi.
577
00:34:51,861 --> 00:34:53,724
Ayo stabilkan dan keluarkan dia
dari sini.
578
00:35:01,203 --> 00:35:02,948
Aku menyuntikkan budesonide
579
00:35:02,972 --> 00:35:05,101
dan memeriksa untuk melihat
apakah dia hamil.
580
00:35:06,709 --> 00:35:08,320
Aku memberitahunya
kalau aku meminum pil.
581
00:35:08,704 --> 00:35:10,037
Pernah terlewat sehari?
582
00:35:13,282 --> 00:35:16,128
Lihat itu.
Rahim yang tidak terisi.
583
00:35:16,152 --> 00:35:17,529
Persipakan dia untuk pulang.
584
00:35:17,553 --> 00:35:20,165
Bisa kau beri aku sesuatu
untuk sakit punggungku?
585
00:35:20,189 --> 00:35:22,134
Punggungmu memar akibat kau jatuh
saat gempa.
586
00:35:22,158 --> 00:35:23,702
Minum Tylenol.
587
00:35:23,726 --> 00:35:25,477
Uh, ini sudah memburuk
sepanjang minggu.
588
00:35:25,641 --> 00:35:27,875
Pelemas otot biasanya membantu.
589
00:35:30,399 --> 00:35:31,733
Periksa tabung fallopi-nya.
590
00:35:41,243 --> 00:35:43,021
Kau hamil.
591
00:35:43,045 --> 00:35:45,557
Janinnya berkembang
di dalam tabung fallopi-mu.
592
00:35:45,581 --> 00:35:48,493
Ini disebut kehamilan ektopik.
Ini tidak berkembang.
593
00:35:49,718 --> 00:35:51,022
Itu melegakan.
594
00:35:51,720 --> 00:35:53,365
Tapi kalau tabung fallopi-mu pecah,
595
00:35:53,389 --> 00:35:55,834
itu bisa menyebabkan pendarahan serius,
yang kemungkinan fatal.
596
00:35:55,858 --> 00:35:57,803
Jadi kami akan menyiapkanmu
untuk pembedahan secepat mungkin
597
00:35:57,827 --> 00:35:59,489
untuk meyakinkan
itu tidak terjadi.
598
00:36:06,235 --> 00:36:07,502
Ini akan baik-baik saja.
599
00:36:15,177 --> 00:36:16,923
Kalau kita keluar
dari sini hidup-hidup,
600
00:36:18,247 --> 00:36:20,301
mari berjanji untuk melanjutkan.
601
00:36:23,285 --> 00:36:25,098
Kau bisa melakukan
lebih baik dari Lea.
602
00:36:27,056 --> 00:36:29,768
Bukannya aku punya urusan
untuk menyarankan itu.
603
00:36:29,792 --> 00:36:32,605
Aku mungkin mati karena aku
masih terkait pada Paul.
604
00:36:36,632 --> 00:36:37,609
Tidak.
605
00:36:37,633 --> 00:36:41,213
Aku tidak mau untuk melanjutkan.
606
00:36:41,237 --> 00:36:42,414
Kalau dia tidak merasa...
607
00:36:42,438 --> 00:36:46,077
Aku selalu tahu aku bisa
menjadi dokter yang baik.
608
00:36:48,811 --> 00:36:51,189
Tapi hingga aku bertemu Lea,
609
00:36:51,213 --> 00:36:53,751
aku tidak pernah tahu
aku bisa mengendarai mobil.
610
00:36:54,984 --> 00:36:57,762
Atau menikmati musik.
611
00:36:57,786 --> 00:36:59,464
Atau bernyanyi karaoke.
612
00:36:59,488 --> 00:37:01,466
Atau meminum tequila.
613
00:37:04,293 --> 00:37:06,071
Atau jatuh cinta.
614
00:37:12,234 --> 00:37:17,400
Aku tidak mau berhenti menjadi
orang yang sama saat bersamanya.
615
00:37:19,074 --> 00:37:22,947
Lea menjadikanku lebih.
616
00:37:32,407 --> 00:37:35,008
Tapi aku tidak menjadikannya lebih.
617
00:37:39,194 --> 00:37:40,882
Kalau aku bisa,
618
00:37:41,463 --> 00:37:44,010
maka Lea mungkin mau
menjadi pacarku.
619
00:38:14,751 --> 00:38:16,930
Dia mengalami takikardik
dan hipotensi.
620
00:38:16,954 --> 00:38:18,154
Perut?
621
00:38:19,414 --> 00:38:20,558
Kaku.
622
00:38:20,583 --> 00:38:22,327
Tabung fallopi-nya pecah.
623
00:38:32,988 --> 00:38:34,800
Ada kemungkinan
dia bisa menunggu sejam?
624
00:38:34,824 --> 00:38:37,602
Hematoma subdermal yang berkembang
dengan cepat.
625
00:39:05,655 --> 00:39:07,966
Ini masih tidak sakit.
Tidak bisakah ini menunggu?
626
00:39:07,991 --> 00:39:09,885
Kami harus segera memperbaiki sesuatu.
627
00:39:10,592 --> 00:39:11,692
Oke.
628
00:39:13,782 --> 00:39:15,116
Apa pun yang harus
kalian lakukan, kurasa.
629
00:39:16,499 --> 00:39:18,243
Hei, um,
630
00:39:18,267 --> 00:39:19,378
tentang ayahku...
631
00:39:19,402 --> 00:39:21,522
Begitu dia mendarat,
kami akan membawanya ke sini.
632
00:39:23,205 --> 00:39:24,416
Terimakasih.
633
00:39:29,178 --> 00:39:30,845
Oke.
634
00:39:39,855 --> 00:39:42,200
Dia membutuhkan seorang ahli bedah...
Segera.
635
00:39:45,294 --> 00:39:46,672
Aku seorang ahli bedah.
636
00:39:47,897 --> 00:39:49,741
Pisau bedah Harmonic,
penjepit DeBakey,
637
00:39:49,765 --> 00:39:51,927
dua penyedot Yankauer, dan vasopressin.
638
00:40:14,282 --> 00:40:15,534
Marta?
639
00:40:18,661 --> 00:40:20,498
Bisa kau menggenggam
tangan Noreen?
640
00:40:24,934 --> 00:40:26,211
Ayo kita bawa kau
ke rumahsakit.
641
00:40:29,138 --> 00:40:32,317
Kalian berdua,
bir gratis seumur hidup.
642
00:40:33,476 --> 00:40:35,554
Whoa.
643
00:40:35,578 --> 00:40:37,055
- Hati-hati!
- Gempa susulan!
644
00:40:37,079 --> 00:40:39,558
Kita harus menahan kakimu.
645
00:40:40,483 --> 00:40:41,560
Tutupi kepalamu.
646
00:41:00,936 --> 00:41:02,113
Baiklah, bawa dia pergi dari sini.
647
00:41:02,137 --> 00:41:03,171
Baik.
648
00:41:07,343 --> 00:41:08,546
Itu gempa besar.
649
00:41:10,613 --> 00:41:11,590
Oh! Apa kau oke?
650
00:41:12,715 --> 00:41:14,659
Yeah.
651
00:41:14,683 --> 00:41:17,095
Hanya sedikit... Sedikit pusing...
652
00:41:17,119 --> 00:41:18,530
Oh!
653
00:41:23,025 --> 00:41:24,826
Aku butuh oksigen di sini
sekarang!
654
00:41:32,501 --> 00:41:33,712
Kau oke?
655
00:41:35,471 --> 00:41:36,481
Bagaimana dengan pasien kita?
656
00:41:36,505 --> 00:41:37,992
Vital stabil.
657
00:41:39,708 --> 00:41:41,412
Shaun, kau oke di bawah sana?
658
00:41:43,078 --> 00:41:44,212
Aku oke.
659
00:41:46,562 --> 00:41:48,396
Kecuali untuk airnya.
660
00:42:01,497 --> 00:42:02,897
Tolong bergegas.
661
00:42:12,708 --> 00:42:14,175
Tolong bergegas!