1 00:00:02,670 --> 00:00:04,738 Wes Keeler, 49, 2 00:00:04,772 --> 00:00:07,341 tertusuk kaktus di lengan kanan atas 4 hari yang lalu. 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,942 Suhu 102,5. 4 00:00:08,976 --> 00:00:11,579 Lukanya infeksi sangat serius. 5 00:00:11,612 --> 00:00:13,447 Dia memimpin perkemahan di Mount Thayer. 6 00:00:13,481 --> 00:00:15,116 Kami tidak bisa meninggalkan mereka di atas sana sendirian. 7 00:00:15,149 --> 00:00:17,218 BP 86/51. Takikardik. 8 00:00:17,251 --> 00:00:18,386 Pernapasan cepat, dangkal. 9 00:00:18,419 --> 00:00:19,787 Ciri-ciri sepsis. 10 00:00:19,820 --> 00:00:20,930 Kalian akan harus memotong tangannya? 11 00:00:20,954 --> 00:00:22,056 Aku akan baik-baik saja! 12 00:00:22,090 --> 00:00:23,824 Kita akan harus membersihkan lukanya segera! 13 00:00:34,168 --> 00:00:36,937 Shaun, aku sudah mencarimu kemana-mana. 14 00:00:36,970 --> 00:00:39,807 Hey, uh, b-bagaimana kalau sarapan? Sedikit pancakes? 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,375 Tidak. Aku tidak alapar. 16 00:00:41,409 --> 00:00:42,843 Oke. 17 00:00:42,876 --> 00:00:45,313 Um, bagaimana kalau mampir makan malam? 18 00:00:45,346 --> 00:00:46,980 Apa Debbie membuat lasagne? 19 00:00:47,014 --> 00:00:48,082 Dia bisa. 20 00:00:48,116 --> 00:00:49,850 Tidak, terimakasih. 21 00:00:49,883 --> 00:00:51,519 Oke, Shaun. 22 00:00:51,552 --> 00:00:53,387 Um, bisakah kita berhenti dan... 23 00:00:53,421 --> 00:00:55,656 Dan berbicara sebentar? 24 00:00:57,125 --> 00:01:00,328 Kenapa... kau, uh, tidak membalas sms-ku? 25 00:01:00,361 --> 00:01:01,529 Apa kau marah? 26 00:01:01,562 --> 00:01:03,264 - Apa kau sedih karena Lea? - Ya. Ya. 27 00:01:03,297 --> 00:01:05,833 Aku sangat sedih. 28 00:01:05,866 --> 00:01:07,401 Tapi ini akan baik-baik saja. 29 00:01:08,536 --> 00:01:10,104 Yeah, tentu saja ini akan baik-baik saja. 30 00:01:10,138 --> 00:01:12,206 aku masih akan mendekati Lea. 31 00:01:12,240 --> 00:01:13,274 Tunggu. Apa? 32 00:01:14,108 --> 00:01:16,744 Dia bilang dia mencintaiku. 33 00:01:16,777 --> 00:01:18,546 Dia juga memberimu seratus alasan 34 00:01:18,579 --> 00:01:20,257 - kenapa dia tidak bisa bersamamu, Shaun. - Ya. Ya. 35 00:01:20,281 --> 00:01:22,216 Dia memberiku alasan yang sangat spesifik 36 00:01:22,250 --> 00:01:23,684 kenapa kami tidak bisa bersama, 37 00:01:23,717 --> 00:01:25,919 tapi aku telah mengatasi tantangan lain... 38 00:01:25,953 --> 00:01:28,265 - Tidak, Shaun, ini bukan... - untuk menjadi seorang dokter yan baik, seorag sahabat yang baik. 39 00:01:28,289 --> 00:01:30,824 Ini bukan tentang mengatasi tantangan. 40 00:01:30,858 --> 00:01:32,226 Ini bukan tentangmu. 41 00:01:32,260 --> 00:01:33,627 Ini tentang Lea. 42 00:01:37,598 --> 00:01:40,434 Aku tidak bisa mengambil 2 langkah tanpa jatuh. 43 00:01:40,468 --> 00:01:41,745 Apa masalahnya keseimbangan atau kelemahan? 44 00:01:41,769 --> 00:01:42,836 Semuanya. 45 00:01:42,870 --> 00:01:45,105 Kelelahan, pusing, pening, sakit kepala, 46 00:01:45,139 --> 00:01:46,540 sesekali mual. 47 00:01:46,574 --> 00:01:47,708 Dan kapan... 48 00:01:47,741 --> 00:01:50,311 5 tahun lalu, tepat setelah kelahiran putriku. 49 00:01:50,344 --> 00:01:51,655 Dan tidak ada fluktuasi yang terlihat 50 00:01:51,679 --> 00:01:53,647 berdasarkan waktu hari atau bulan. 51 00:01:53,681 --> 00:01:56,116 Suhu 98,2. BP 111/78. 52 00:01:56,150 --> 00:01:59,119 Itu akan turun ke 80/50 saat aku berdiri. 53 00:01:59,153 --> 00:02:01,222 Aku tidak minum, merokok, atau menggunakan narkoba. 54 00:02:01,255 --> 00:02:02,856 Aku tidak melakukan perjalanan keluar negeri 55 00:02:02,890 --> 00:02:04,091 dalam 10 tahun terakhir. 56 00:02:04,124 --> 00:02:06,204 Dan tidak ada sejarah dalam keluarga dengan kondisi yang sama. 57 00:02:07,461 --> 00:02:08,829 Kau sudah pernah melewati ini sebelumnya. 58 00:02:08,862 --> 00:02:11,799 17 kali. 18 kalau kau memperhitungkan naturopath indi Seattle. 59 00:02:11,832 --> 00:02:13,301 Yang mana tidak kuambil. 60 00:02:13,334 --> 00:02:16,069 Tidak seorang pun mampu memberiku diagnosa. 61 00:02:17,505 --> 00:02:20,040 Kami perlu melakukan uji EKG dan stress, 62 00:02:20,073 --> 00:02:22,443 melakukan CT dada, perut, dan panggul. 63 00:02:22,476 --> 00:02:23,911 Biar kuhemat waktu kalian. 64 00:02:23,944 --> 00:02:27,781 Hasil 5 tahun tes, lab, scan, laporan... 65 00:02:29,317 --> 00:02:30,851 Seluruh perjalanan medisku. 66 00:02:33,254 --> 00:02:34,655 Menyenangkan. 67 00:02:36,000 --> 00:02:46,000 Subtitle innuit dari subscene.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 67 00:02:49,203 --> 00:02:50,771 Tempatkan di lounge 68 00:02:50,804 --> 00:02:52,015 dan ambilkan aku salinan masing-masing dari... 69 00:02:52,039 --> 00:02:53,374 Claire! 70 00:02:53,407 --> 00:02:55,809 Dash. Oh, Tuhanku! 71 00:02:55,843 --> 00:02:56,944 Kenapa kau di sini? 72 00:02:56,977 --> 00:02:58,712 Uh, kau mengganti nomormu. 73 00:02:58,746 --> 00:03:01,114 Benar. Um, ceritanya panjang. 74 00:03:01,148 --> 00:03:04,318 Uh, Dash, kau ingat dr. Melendez, dr. Murphy? 75 00:03:04,352 --> 00:03:05,386 Yeah, tetu saja. 76 00:03:05,419 --> 00:03:07,788 Uh, kalian memberi istriku 6 bulan yang bagus. 77 00:03:07,821 --> 00:03:11,091 Kami mempertimbangkan mengubah nama kucing kami dengan nama kalian. 78 00:03:11,124 --> 00:03:13,994 Itu tindakan bodoh. Kucing mengingat nama mereka. 79 00:03:15,128 --> 00:03:17,665 Maaf atas kehilanganmu. Kuharap kami bisa melakukan lebih. 80 00:03:18,399 --> 00:03:19,733 Kubiarkan kalian berdua mengobrol. 81 00:03:24,204 --> 00:03:25,573 Hai. 82 00:03:32,746 --> 00:03:34,648 Kurasa infeksinya menyebar dengan cepat 83 00:03:34,682 --> 00:03:36,960 karena kerusakan dasar pada hati dan ginjalmu. 84 00:03:36,984 --> 00:03:39,162 Kami harus memberimu IV antibiotik jangka panjang. 85 00:03:39,186 --> 00:03:40,988 Hey, kalian dengan itu, anak-anak? 86 00:03:41,021 --> 00:03:44,558 Hep C dan heroin tidak semenyenangkan seperti yang terdengar. 87 00:03:44,592 --> 00:03:46,035 Walau pun satunya lebih menyenangkan dari yang lainnya... 88 00:03:46,059 --> 00:03:47,127 Untuk sementara. 89 00:03:47,160 --> 00:03:49,129 Tidakkah mereka punya tempat lain untuk dituju? 90 00:03:49,162 --> 00:03:50,731 Sepertinya tidak. 91 00:03:50,764 --> 00:03:54,234 kebanyakan dari mereka tidak pernah melihat orangtua mereka selama bertahun-tahun, jadi mereka ikut denganku... 92 00:03:54,268 --> 00:03:56,770 Program pelatihan bertahan hidup bagi pemuda beresiko. 93 00:03:56,804 --> 00:04:00,674 Kami lebih suka "anak muda dengan potensial yang tidak disadari." 94 00:04:00,708 --> 00:04:02,786 Aku seharusnya mengajarkan para yahoo ini tanggungjawab 95 00:04:02,810 --> 00:04:06,380 dan pembuatan keputusan yang baik. 96 00:04:07,715 --> 00:04:09,383 Contoh yang hebat. 97 00:04:11,118 --> 00:04:12,920 Oof. 98 00:04:15,656 --> 00:04:16,724 DIa mengalami masalah baru. 99 00:04:16,757 --> 00:04:18,258 BP menurun. 100 00:04:18,292 --> 00:04:19,932 Wes, kami harus memeriksa jantungmu. 101 00:04:24,532 --> 00:04:26,033 Wes, infeksinya menyebar. 102 00:04:26,066 --> 00:04:27,635 Infeksinya merusak katup aorta-mu. 103 00:04:27,668 --> 00:04:29,870 Kau butuh pembedahan darurat. 104 00:04:42,416 --> 00:04:45,586 Mm... Bagaimana dengan vaskulitis? 105 00:04:45,619 --> 00:04:46,887 Atau disautonomia? 106 00:04:46,920 --> 00:04:49,423 Keduanya konsisten dengan pelemahan dan kelelahan. 107 00:04:49,457 --> 00:04:51,000 Hasil biopsi temporal artery-nya negatif. 108 00:04:51,024 --> 00:04:52,926 Itu mengenyampingkan vaskulitis. 109 00:04:52,960 --> 00:04:55,429 Dan kukira aku melihat sesuatu tentang disautonomia di sini. 110 00:04:55,463 --> 00:04:58,231 Ada 15 penyebab berbeda pada disautonomia. 111 00:04:58,265 --> 00:04:59,600 7 sudah dikesampingkan. 112 00:04:59,633 --> 00:05:02,135 Sisanya tidak konsisten dengan gejala Alice 113 00:05:02,169 --> 00:05:04,472 atau tidak memeiliki tes diagnostik yang pasti. 114 00:05:04,505 --> 00:05:06,740 Bagaimana kau membuat dr. Lim jatuh cinta padamu 115 00:05:06,774 --> 00:05:08,609 setelah kalian berteman begitu lama? 116 00:05:14,047 --> 00:05:16,216 Aku berasumsi itu diarahkan padamu. 117 00:05:19,853 --> 00:05:21,855 Aku tidak merasa kau membuat siapa pun 118 00:05:21,889 --> 00:05:23,256 jatuh cinta padamu, Shaun. 119 00:05:23,290 --> 00:05:25,225 Itu terjadi secara alami seiring waktu. 120 00:05:25,258 --> 00:05:28,028 Itu tidak benar. 121 00:05:28,061 --> 00:05:30,564 Semua orang memulai dengan tidak mencintaimu. 122 00:05:30,598 --> 00:05:33,033 Lalu kau mengatakan dan melakukan hal-hal yang membuat mereka mencintaimu. 123 00:05:33,066 --> 00:05:35,068 Atau tidak. Itu intinya asmara. 124 00:05:35,703 --> 00:05:36,937 Tapi asmara lebih sulit 125 00:05:36,970 --> 00:05:39,807 kalau kau sudah bersahabat dengan orang itu. 126 00:05:39,840 --> 00:05:43,611 Kau tidak bisa menyembunyikan bagian yang kurang menarik dari dirimu. 127 00:05:43,644 --> 00:05:45,979 Itu bisa jadi sebuah keuntungan. 128 00:05:46,013 --> 00:05:47,615 Kau sudah tahu apa yang membuat mereka jengkel. 129 00:05:49,483 --> 00:05:51,985 Itu benar sekali. 130 00:05:55,756 --> 00:05:57,625 Shaun... 131 00:05:57,658 --> 00:06:00,494 Apa Carly memberitahumu dia cuma ingin berteman? 132 00:06:01,995 --> 00:06:04,898 Atau kau membicarakan tentang orang lain? 133 00:06:09,336 --> 00:06:10,638 Hey, maaf menganggu. 134 00:06:10,671 --> 00:06:12,205 - Aku... aku mencari ayahku. - Hmm. 135 00:06:12,239 --> 00:06:14,083 - Aku cuma... Aku ke sini berkunjung dan aku mengunci... - Ya, oke. 136 00:06:14,107 --> 00:06:15,809 Dr. Park tidak ada di sini, 137 00:06:15,843 --> 00:06:17,745 dan kami mendiskusikan sesuatu yang penting. 138 00:06:17,778 --> 00:06:19,747 Baik. Maaf. 139 00:06:20,548 --> 00:06:22,516 Kellan, ayahmu di ruang bedah. 140 00:06:22,550 --> 00:06:23,717 Itu bisa berjalan 2 jam. 141 00:06:24,652 --> 00:06:25,753 Terimakasih. 142 00:06:28,589 --> 00:06:30,524 Shaun. 143 00:06:30,558 --> 00:06:31,725 Itu agak kasar. 144 00:06:31,759 --> 00:06:32,902 Kita membicarakan tentang kehidupan cintamu. 145 00:06:32,926 --> 00:06:36,497 Membicarakan tentang kehidupan cintaku itu penting. 146 00:06:36,530 --> 00:06:38,065 Itu membantu menjernihkan kepalaku 147 00:06:38,098 --> 00:06:39,767 jadi aku bisa fokus pada pengobatan. 148 00:06:44,404 --> 00:06:46,273 Hipotensi intrakarnial. 149 00:06:47,941 --> 00:06:51,211 Itu konsisten dengan sakit kepala dan pusingnya Alice 150 00:06:51,244 --> 00:06:53,714 yang menjadi semakin parah saat dia berdiri. 151 00:06:53,747 --> 00:06:56,183 Dan kebocoran di cairan tulang belakang bisa dipicu 152 00:06:56,216 --> 00:06:58,418 oleh tekankan intrakarnial selama melahirkan. 153 00:06:58,452 --> 00:06:59,753 Untuk memastikan aku benar, 154 00:06:59,787 --> 00:07:02,255 kita harus memasukkan sebuah lumbar drain ke tulang belakang Alice, 155 00:07:02,289 --> 00:07:05,526 mengisinya dengan cairan, dan melihat apa gejalanya meningkat. 156 00:07:05,559 --> 00:07:06,594 Tapi kalau kau keliru, 157 00:07:06,627 --> 00:07:08,962 dia akan menderita sakit kepala yang mengerikan, 158 00:07:08,996 --> 00:07:11,499 tekanan otak yang besar, kehilangan penglihatan sementara... 159 00:07:11,532 --> 00:07:12,866 Dia akan memberi persetujuannya. 160 00:07:13,467 --> 00:07:15,669 Itu diagnosa yang masuk akal, 161 00:07:15,703 --> 00:07:18,706 dan pasiennya sudah putus asa untuk sebuah jawaban. 162 00:07:26,547 --> 00:07:29,116 Bisakah kau melakukan prosedurnya sendirian? 163 00:07:29,149 --> 00:07:32,252 Hanya seorang dokter yang dibutuhkan untuk memasukkan lumbar drain, 164 00:07:32,285 --> 00:07:35,188 dan aku punya masalah yang sensitif dengan waktu untuk ditangani. 165 00:07:36,890 --> 00:07:38,058 Tentu. 166 00:07:44,732 --> 00:07:46,466 Kau oke? Kau terlihat oke. 167 00:07:46,500 --> 00:07:47,801 Aku baik-baik saja. 168 00:07:49,302 --> 00:07:50,638 SMS-mu mengatakan ini penting, a... 169 00:07:50,671 --> 00:07:52,906 SMS-ku mengatakan ini "sensitif dengan waktu". 170 00:07:52,940 --> 00:07:54,307 Aku harus kembali bekerja 171 00:07:54,341 --> 00:07:56,810 sebelum istirahat makan siangku berakhir. 172 00:07:56,844 --> 00:07:58,278 Aku juga sedang bekerja, Shaun. 173 00:08:00,147 --> 00:08:02,550 Aku tahu kita meninggalkan hal-hal di tempat yang aneh, 174 00:08:02,583 --> 00:08:04,952 tapi sekarang bukan waktu yang baik. 175 00:08:09,823 --> 00:08:11,792 Kacang pinto-nya berada di sebelah tomat. 176 00:08:13,026 --> 00:08:16,129 Ini tidaks sesuai urutan huruf. 177 00:08:20,367 --> 00:08:21,368 Ada lagi. 178 00:08:23,170 --> 00:08:25,338 Kertas toiletnya ke arah yang salah. 179 00:08:25,372 --> 00:08:26,774 Seperti yang kau suka. 180 00:08:29,076 --> 00:08:31,511 Kau marah saat kita teman serumah 181 00:08:31,545 --> 00:08:33,013 karena aku terkadang tidak bisa menerima 182 00:08:33,046 --> 00:08:35,015 caramu melakukan hal-hal. 183 00:08:36,216 --> 00:08:38,652 Tapi aku bisa belajar menerima menerima hal-hal 184 00:08:38,686 --> 00:08:41,021 yang aku tidak nyaman dengannya. 185 00:08:41,054 --> 00:08:43,857 Ini tidak menggangguku sama sekali. 186 00:08:46,960 --> 00:08:50,197 Aku bisa menghadapi kekacauan 187 00:08:50,230 --> 00:08:52,532 dan ketuntutan 188 00:08:52,566 --> 00:08:54,067 dan keegoisanmu... 189 00:08:54,101 --> 00:08:55,202 Stop. 190 00:08:56,369 --> 00:08:57,971 Caramu membuktikan 191 00:08:58,005 --> 00:09:01,308 bahwa kau fleksibel dan perhatian pada kebutuhanku 192 00:09:01,341 --> 00:09:03,176 menarikku dari kantor 193 00:09:03,210 --> 00:09:04,411 tanpa memperhatikan, 194 00:09:04,444 --> 00:09:07,080 membuatku berkendara sepanjang kota, 195 00:09:07,114 --> 00:09:10,550 hanya agar kau bisa menunjukkanku kau tidak mengurutkan kacangmu? 196 00:09:12,753 --> 00:09:15,088 Tidakkah itu terlihat agak... 197 00:09:15,122 --> 00:09:16,824 Tidak konsisten? 198 00:09:19,292 --> 00:09:20,594 Oh. 199 00:09:23,530 --> 00:09:24,898 Itu poin yang bagus. 200 00:09:24,932 --> 00:09:26,734 Aku seharusnya menunggu hingga malam, 201 00:09:26,767 --> 00:09:29,703 saat kau sudah selesai bekerja. 202 00:09:29,737 --> 00:09:31,071 Kita bisa mendiskusikan ini nanti. 203 00:09:31,104 --> 00:09:32,840 Aku harus kembali ke rumahsakit. 204 00:09:38,846 --> 00:09:41,581 Mengiris jaringan nekrotik di sekitar annulus. 205 00:09:41,615 --> 00:09:43,884 Dr. Reznick, rapikan jahitan dari pericardium. 206 00:09:48,656 --> 00:09:50,290 Infeksinya menyebabkan sebuah fistula, 207 00:09:50,323 --> 00:09:51,458 dan kita harus membuangnya. 208 00:09:51,491 --> 00:09:53,794 Perbaiki cacat annular-nya dengan jahitan pericardial. 209 00:09:55,062 --> 00:09:56,582 Dia akan mengidap kerusakan jantung permanen. 210 00:09:58,598 --> 00:10:01,935 Dia bertahan dari narkoba IV, Hep C, masa sulit 211 00:10:01,969 --> 00:10:03,937 dan dikalahkan oleh sebuah duri kaktus 212 00:10:03,971 --> 00:10:06,106 dalam perjalanannya untuk menebusnya. 213 00:10:06,139 --> 00:10:07,941 Itu... ironis. 214 00:10:07,975 --> 00:10:09,076 Bisa ditebak. 215 00:10:09,109 --> 00:10:10,577 Dia mengabaikan gejala berbahaya 216 00:10:10,610 --> 00:10:13,246 karena dia ingin menjadi lelaki tangguh bagi anak-anak itu. 217 00:10:13,280 --> 00:10:15,191 Dia mencoba menjauhkan mereka dari mengulangi kesalahannya. 218 00:10:15,215 --> 00:10:16,316 Itu terpuji. 219 00:10:16,349 --> 00:10:18,085 Narsisitas membuang waktu. 220 00:10:18,118 --> 00:10:20,287 Kau tidak bisa mengembalikan pengabaian seumur hidup 221 00:10:20,320 --> 00:10:22,189 dengan beberapa minggu di hutan. 222 00:10:22,222 --> 00:10:24,858 Anak-anak itu masih di sini, bukan? 223 00:10:24,892 --> 00:10:26,426 Selesaikan penutupan sistem fistula-nya 224 00:10:26,459 --> 00:10:27,961 dengan jahitan yang ditentukan. 225 00:10:30,163 --> 00:10:31,298 Park. 226 00:10:31,331 --> 00:10:32,599 Aku butuh kau untuk ikut denganku. 227 00:10:32,632 --> 00:10:33,667 Sekarang? 228 00:10:33,701 --> 00:10:35,102 Pergi. Kami bisa atasi ini. 229 00:10:44,011 --> 00:10:46,079 Sekuriti setuju untuk membiarkan ini di antara kita saja. 230 00:10:46,113 --> 00:10:48,248 Tidak perlu memanggil polisi. 231 00:10:53,721 --> 00:10:55,889 Semuanya tenang. 232 00:10:55,923 --> 00:10:58,658 Kami tidak memasak meth di tempat sampah 233 00:10:58,692 --> 00:11:01,494 Kau tahu berapa orang yang mati karena menghirup ganja? 234 00:11:01,528 --> 00:11:02,996 Apa yang kau pikirkan? 235 00:11:06,333 --> 00:11:08,135 Kami akan beri ruang bagi kalian berdua. 236 00:11:08,168 --> 00:11:09,737 Kau. Ikut aku. 237 00:11:18,278 --> 00:11:21,014 Kau punya asma, Kellan. 238 00:11:21,048 --> 00:11:22,916 Aku tahu kau tidak sebodoh ini. 239 00:11:31,959 --> 00:11:34,494 Denyut jantung tachy di 148. Sistoli di 200. 240 00:11:34,527 --> 00:11:36,396 Aku melepas drain-nya setengah jam yang lalu. 241 00:11:36,429 --> 00:11:39,299 Aku keliru. Ideku membuatnya memburuk. 242 00:11:39,332 --> 00:11:41,510 Kita harus melakukan tusukan lumbar untuk mengurangi cairan yang menumpuk. 243 00:11:41,534 --> 00:11:42,936 Tapi itu tidak membuatnya memburuk 244 00:11:42,970 --> 00:11:44,313 dengan cara itu harus membuatnya memburuk. 245 00:11:44,337 --> 00:11:46,573 Dia seharusnya mengalami sakit kepala atau herniasi otak bagian atas. 246 00:11:46,606 --> 00:11:48,008 Denyut jantung seharusnya rendah. 247 00:11:48,041 --> 00:11:51,311 Sesuatu menyebabkan jantungnya berdetak terlalu keras, terlalu cepat. 248 00:11:51,344 --> 00:11:53,046 Mm. Aku melewatkan sesuatu... 249 00:11:53,080 --> 00:11:54,281 Shaun, kau harus memberinya 250 00:11:54,314 --> 00:11:55,759 10-milligram bolus labetalol sekarang, 251 00:11:55,783 --> 00:11:57,484 atau dia akan mati. 252 00:11:57,517 --> 00:11:58,819 Aku melewatkan sesuatu. 253 00:11:58,852 --> 00:12:00,053 Shaun! 254 00:12:02,055 --> 00:12:03,757 Ibu? 255 00:12:03,791 --> 00:12:05,192 Alice? 256 00:12:10,798 --> 00:12:13,066 Ada kerusakan jaringan signifikan dari infeksinya, 257 00:12:13,100 --> 00:12:15,135 tapi itu seharusnya bisa diatur dengan pengobatan 258 00:12:15,168 --> 00:12:16,870 dan beberapa modifikasi pada dietmu. 259 00:12:18,939 --> 00:12:21,842 Jadi... tidak ada lagi Flamin' Hot Cheetos? 260 00:12:21,875 --> 00:12:24,344 Ini bukan sesuatu yang harus dimakan orang dewasa yang menghormati dirinya sendiri. 261 00:12:26,113 --> 00:12:28,248 Kau akan butuh tindak lanjut jangka panjang dengan kardiologis, 262 00:12:28,281 --> 00:12:30,250 beta-blockers, ACE inhibitors... 263 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Apa yang kau lakukan? 264 00:12:36,223 --> 00:12:39,759 Tn. Reed ditemukan menghisap vape THC di lantai dasar rumahsakit. 265 00:12:39,793 --> 00:12:42,395 Aku beremansipasi, jadi aku pada dasarnya adalah seorang dewasa. 266 00:12:42,429 --> 00:12:43,864 Kau cuma beremansipasi 267 00:12:43,897 --> 00:12:47,400 karena orangtuamu melakukan hal lebih bodoh dari yang kau lakukan. 268 00:12:47,434 --> 00:12:49,036 Terimakasih sudah memberitahuku. 269 00:12:49,069 --> 00:12:51,504 Akan ada konsekuensi atas perilaku ini. 270 00:12:51,538 --> 00:12:53,173 Dimulai dengan permintaan maaf. 271 00:12:53,206 --> 00:12:54,808 Dan bukan yang sok pintar juga. 272 00:12:54,842 --> 00:12:57,544 Uh, Tn. Keeler, tanganmu bengkak. 273 00:12:57,577 --> 00:12:58,937 Aku harus melihat di kakimu. 274 00:13:00,113 --> 00:13:01,581 Kurang dari 100 mililiter. 275 00:13:01,614 --> 00:13:02,816 Ada apa dengan kencingnya? 276 00:13:02,850 --> 00:13:03,984 Max. 277 00:13:04,017 --> 00:13:05,418 Apa yang terjadi? 278 00:13:05,452 --> 00:13:07,620 Kami akan butuh melakukan beberapa tes tambahan. 279 00:13:07,654 --> 00:13:10,757 Kami sudah melakukan penusukan lumbar untuk membuang cairan berlebihnya 280 00:13:10,790 --> 00:13:12,535 dan mengembalikan tekanan tulang belakangmu ke normal. 281 00:13:12,559 --> 00:13:14,261 Kapan dia akan bisa pulang? 282 00:13:14,294 --> 00:13:15,829 Aku tidak pulang. 283 00:13:19,833 --> 00:13:22,135 Sayang, tes mereka akan membunuhmu. 284 00:13:22,169 --> 00:13:24,271 Di depan anak perempuanmu. 285 00:13:24,304 --> 00:13:26,473 Dia tidak seharusnya berada di sini. 286 00:13:26,506 --> 00:13:28,746 Itu karena kau memberitahuku kau mengunjungi saudarimu. 287 00:13:30,978 --> 00:13:33,013 Sejak kapan kita saling berbohong, Alice? 288 00:13:38,485 --> 00:13:40,954 Kau harus berhenti melakukan ini pada dirimu. 289 00:13:40,988 --> 00:13:42,755 Mereka hanya akan mengkonfirmasi diagnosa yang sama 290 00:13:42,789 --> 00:13:44,257 yang sudah diberikan padamu. 291 00:13:45,725 --> 00:13:47,794 Kau bilang kau tidak punya diagnosa. 292 00:13:52,065 --> 00:13:54,034 Merekea memebritahunya dia menderita idiopathic dysautonomia 293 00:13:54,067 --> 00:13:55,869 6 bulan lalu. 294 00:13:55,903 --> 00:13:58,305 Itu dikonfirmasi oleh 2 dokter lain. 295 00:13:58,338 --> 00:13:59,648 Kau menghilangkannya dari catatan medismu? 296 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 "Idiopathic" cuma cara lain dari dokter untuk mengatakan 297 00:14:01,708 --> 00:14:03,719 bahwa mereka tidak tahu kenapa aku sakit atau bagaimana memperbaikinya. 298 00:14:03,743 --> 00:14:05,946 Kau belum mmeberikan kesempatan pada perawatannya. 299 00:14:05,979 --> 00:14:09,249 Karena bahkan dengan perawatan itu aku hampir tidak bisa duduk sepanjang waktu. 300 00:14:12,285 --> 00:14:13,853 Ruby berhak atas seorang ibu 301 00:14:13,887 --> 00:14:16,156 yang bisa mengajarkannya bagaimana melakukan koprol... 302 00:14:17,690 --> 00:14:19,893 ...dan memeluknya saat dia bermimpi buruk. 303 00:14:19,927 --> 00:14:21,528 Dia berhak atas seorang ibu yang ada di sampingnya. 304 00:14:29,502 --> 00:14:30,971 Ruby... 305 00:14:33,106 --> 00:14:35,708 ...tidak butuh belajar bagaimana cara koprol. 306 00:14:35,742 --> 00:14:38,478 Dia butuh kau untuk mengawasinya, menghiburnya. 307 00:14:38,511 --> 00:14:42,082 Dan berbaring di sebelahnya saat dia takut. 308 00:14:42,115 --> 00:14:45,352 Dan memakan kue yang dipanggangnya dan berpura-pura menikmatinya. 309 00:14:48,055 --> 00:14:50,190 Kau ibu yang hebat. 310 00:14:50,223 --> 00:14:52,892 Dan... 311 00:14:52,926 --> 00:14:56,229 Ada kebaikan dalam kehidupan yang kita miliki. 312 00:14:56,263 --> 00:14:57,330 Dan kau melewatkannya 313 00:14:58,365 --> 00:15:00,767 dengan terus mencari sesuatu yang lebih baik. 314 00:15:00,800 --> 00:15:02,202 Sesuatu yang mungkin tidak ada. 315 00:15:11,144 --> 00:15:13,146 Apa kau merasa kepanasan? 316 00:15:14,714 --> 00:15:15,782 Tidak. 317 00:15:18,685 --> 00:15:19,686 Takut? 318 00:15:21,288 --> 00:15:23,532 Tidak, aku merasa sedih bahwa suamiku mengira tidak ada harapan. 319 00:15:23,556 --> 00:15:24,591 Kau berkeringat. 320 00:15:24,624 --> 00:15:27,727 Keringat adalah respon pada ketakutan, bukan kesedihan. 321 00:15:29,129 --> 00:15:31,431 Suhumu normal. 322 00:15:33,433 --> 00:15:36,103 Kau mungkin menderita tumor adrenal. 323 00:15:37,470 --> 00:15:38,938 - Apa itu bagus? - Ya. 324 00:15:38,972 --> 00:15:40,473 Tumor bisa dibuang. 325 00:15:53,453 --> 00:15:54,754 Aku tidak marah. 326 00:15:56,089 --> 00:15:57,124 Aku cuma sedikit marah. 327 00:15:57,157 --> 00:15:59,326 Tapi aku ingin paham apa yang terjadi. 328 00:15:59,359 --> 00:16:00,727 Ayah, tidak sekarang. 329 00:16:00,760 --> 00:16:02,729 Maksudku, bukan sepertimu untuk seceroboh ini 330 00:16:02,762 --> 00:16:04,631 dengan kesehatanmu, masa depanmu. 331 00:16:06,099 --> 00:16:07,100 Aku tidak bisa... 332 00:16:08,568 --> 00:16:10,070 Kel, apa kau mengalami serangan asma? 333 00:16:10,103 --> 00:16:11,171 Di mana inhaler-mu? 334 00:16:11,204 --> 00:16:12,572 Aku tidak... Ini... 335 00:16:12,605 --> 00:16:14,007 Ini bukan asma. 336 00:16:14,041 --> 00:16:15,108 Apa itu? 337 00:16:16,809 --> 00:16:18,011 Katakan padaku apa yang kau rasakan. 338 00:16:18,045 --> 00:16:19,846 Jantungku... berdetak cepat. 339 00:16:21,814 --> 00:16:23,350 Apa kau merasa pusing? 340 00:16:23,383 --> 00:16:26,019 Seperti dindingnya mendekat? 341 00:16:26,053 --> 00:16:27,587 Kurasa kau mengalami serangan panik. 342 00:16:28,588 --> 00:16:29,622 Ambil napas yang dalam. 343 00:16:29,656 --> 00:16:32,625 Satu, dua, tiga... 344 00:16:32,659 --> 00:16:34,694 Sekarang keluarkan. 345 00:16:35,662 --> 00:16:37,597 Terus bernapas. 346 00:16:42,969 --> 00:16:44,204 Bagus. 347 00:16:47,507 --> 00:16:48,708 Apa ini sering terjadi? 348 00:16:54,314 --> 00:16:57,284 Aku tahu menghisap vape bodoh, tapi... 349 00:17:01,054 --> 00:17:02,789 Itu membantu menghilangkan perasaan ini. 350 00:17:11,198 --> 00:17:12,832 Hey, kembalikan, brengsek! 351 00:17:12,865 --> 00:17:13,966 Victor, Max! 352 00:17:14,000 --> 00:17:15,302 Hentikan. 353 00:17:15,335 --> 00:17:16,869 Tn. Keeler. 354 00:17:16,903 --> 00:17:18,838 Kita punya hasil tes yang harus kita diskusikan. 355 00:17:18,871 --> 00:17:20,307 Secara pribadi. 356 00:17:20,340 --> 00:17:22,509 Apa pun yang harus kau katakan padanya, kau bisa katakan pada kami. 357 00:17:22,542 --> 00:17:23,776 Oh, kuharap bisa. 358 00:17:23,810 --> 00:17:26,012 Aku akan menyukai masukan kalian. 359 00:17:26,045 --> 00:17:28,681 Tapi, jelas, kalian terlalu sibuk menonton... 360 00:17:28,715 --> 00:17:29,916 video memencet jerawat. 361 00:17:32,185 --> 00:17:33,186 Pergilah. 362 00:17:45,098 --> 00:17:46,533 Kerusakan pada jantungmu 363 00:17:46,566 --> 00:17:49,102 secara sementara memutus aliran darah ke ginjalmu. 364 00:17:49,136 --> 00:17:51,771 Ginjalmu sudah lemah dan tidak bisa meghadapi ketegangan. 365 00:17:52,872 --> 00:17:55,375 Kau mengalami progres ke kegagalan ginjal penuh. 366 00:17:55,408 --> 00:17:57,177 Maafkan aku. 367 00:17:57,210 --> 00:17:58,578 Kau akakn butuh transplantasi. 368 00:17:58,611 --> 00:18:01,581 Tapi cuci darah bisa membantumu hingga donor yang cocok ditemukan. 369 00:18:03,616 --> 00:18:07,053 Aku menebak seorang lelaki dengan jantung yang jelek 370 00:18:07,086 --> 00:18:10,423 dan hati yang rusak, riwayat hepatitis 371 00:18:10,457 --> 00:18:12,024 bukan urutan pertama. 372 00:18:13,893 --> 00:18:16,863 Teruhan terbaikmu adalah untuk menemukan donor yang hidup, 373 00:18:16,896 --> 00:18:18,465 seperti, anggota keluarga. 374 00:18:19,666 --> 00:18:22,569 Aku seorang pecandu... 375 00:18:22,602 --> 00:18:27,174 yang mencuri dan berbohong seperti pecandu dan lalu masuk penjara. 376 00:18:27,207 --> 00:18:29,276 Daftar kartu natalku cukup pendek. 377 00:18:31,511 --> 00:18:33,913 Kami akan menghubungkanmu dengan koordinator transplantasi kami. 378 00:18:33,946 --> 00:18:35,848 Dia akan membantumu menghubungi keluargamu 379 00:18:35,882 --> 00:18:37,917 dan menjawab pertaanyaan apa pun yang mereka ajukan. 380 00:18:41,288 --> 00:18:43,356 Seharusnya membawa orang picik itu pergi. 381 00:18:53,600 --> 00:18:56,135 Suamiya tidak salah, Shaun. 382 00:18:56,169 --> 00:18:58,405 Terkadang, orang perlu menerima 383 00:18:58,438 --> 00:19:00,115 bahwa hal-hal tidak sebaik yang akan mereka dapatkan 384 00:19:00,139 --> 00:19:01,441 dan berdamai dengannya. 385 00:19:02,542 --> 00:19:05,278 Menginginkan lebih hanya mengarah 386 00:19:05,312 --> 00:19:07,514 pada kekecewaan dan patah hati. 387 00:19:12,519 --> 00:19:15,087 Apa bagusnya menyerah 388 00:19:15,121 --> 00:19:17,490 kalau kau sudah patah hati? 389 00:19:24,464 --> 00:19:25,965 Hmm. 390 00:19:25,998 --> 00:19:27,867 Kau benar. Tidak ada tumor. 391 00:19:31,404 --> 00:19:33,005 Well, kau juga benar. 392 00:19:35,642 --> 00:19:36,676 Warna terangnya. 393 00:19:36,709 --> 00:19:38,945 Itu berarti ada peningkatan asupan 394 00:19:38,978 --> 00:19:41,381 material radioaktif di ruang medular. 395 00:19:41,414 --> 00:19:44,351 Yang memperbesar dan memproduki adrenalin secara berlebihan, 396 00:19:44,384 --> 00:19:46,686 sehingga kelenjar itu sendiri bertindak seperti sebuah tumor. 397 00:19:48,888 --> 00:19:50,523 Kita punya diagnosa baru. 398 00:19:58,998 --> 00:20:00,900 Ketenangannya adalah perubahan kecepatan yang menyenangkan. 399 00:20:02,335 --> 00:20:04,404 Aku menyuruh anak-anak itu untuk mencari udara segar, 400 00:20:04,437 --> 00:20:07,607 mencoba menghindari melakukan kegiatan kriminal yang melanggar kebijakan rumahsakit. 401 00:20:10,042 --> 00:20:12,111 Aku tahu mereka bisa menjengkelkan dan berisik 402 00:20:12,144 --> 00:20:13,580 dan terus menerus menghalangi, 403 00:20:13,613 --> 00:20:16,115 tapi aku tidak bisa menyuruh mereka pergi. 404 00:20:16,148 --> 00:20:17,417 Mau memberiku kesempatan? 405 00:20:18,585 --> 00:20:19,852 Sebenarnya, aku ingin melihatnya. 406 00:20:21,087 --> 00:20:23,290 Nah, mereka cuma ketakutan. 407 00:20:23,323 --> 00:20:26,493 Mereka pikir kalau mereka pergi, maka... 408 00:20:26,526 --> 00:20:28,495 Aku akan berada di daftar panjang dari orang 409 00:20:28,528 --> 00:20:30,263 yang tidak sempat mereka ucapkan selamat tinggal. 410 00:20:33,232 --> 00:20:34,534 Wes? 411 00:20:35,635 --> 00:20:36,836 Kode biru! 412 00:20:45,578 --> 00:20:48,080 Kau tidak menderita idiopathic dysautonomia. 413 00:20:48,114 --> 00:20:49,316 Kau mengidap sebuah kondisi langka 414 00:20:49,349 --> 00:20:52,151 yang disebut bilateral adrenal medullary hyperplasia. 415 00:20:52,184 --> 00:20:55,087 Sayangnya, Alice, hanya ada satu pengobatan untuk kondisi ini, 416 00:20:55,121 --> 00:20:57,324 dan itu adalah membuang kelenjar adrenal-mu. 417 00:20:57,357 --> 00:20:59,101 Kau akan butuh terapi penggantian steroid 418 00:20:59,125 --> 00:21:00,192 seumur hidupmu. 419 00:21:00,226 --> 00:21:02,161 Dan itu diikuti dengan seluruh set gejala. 420 00:21:02,194 --> 00:21:04,196 Tulang rapuh, tekanan darah tinggi, 421 00:21:04,230 --> 00:21:06,265 masalah G.I, kelainan mood, 422 00:21:06,299 --> 00:21:08,801 peningkatan kemungkinan diabetes, infeksi serius. 423 00:21:10,102 --> 00:21:12,372 A-aku mengerti. Aku mau melakukannya. 424 00:21:12,405 --> 00:21:16,208 Medullary hyperplasia tidak terminal atau progresif. 425 00:21:16,242 --> 00:21:18,645 Kau bisa mendapatkan harapan hidup normalmu 426 00:21:18,678 --> 00:21:19,946 pada kondisimu saat ini. 427 00:21:19,979 --> 00:21:22,181 Kondisiku saat ini menyedihkan. 428 00:21:22,214 --> 00:21:23,450 Aku mennjalani pembedahannya. 429 00:21:23,483 --> 00:21:24,751 Alice. 430 00:21:24,784 --> 00:21:26,586 Ini bisa membunuhmu. 431 00:21:30,022 --> 00:21:31,991 Aku mencintaimu. 432 00:21:32,024 --> 00:21:33,860 Aku tidak akan mempertaruhkan hidupmu. 433 00:21:37,163 --> 00:21:39,231 Kalau kau berkeras melanjutkan ini... 434 00:21:42,702 --> 00:21:44,270 Ruby dan aku akan pergi. 435 00:21:50,877 --> 00:21:54,747 Kalau kau mencintainya, kau tidak seharusnya meninggalkannya. 436 00:21:54,781 --> 00:21:56,949 Bukan salahnya kalau dia sakit. 437 00:21:56,983 --> 00:21:59,318 Dan dia cuma ingin membuat semuanya lebih baik. 438 00:21:59,352 --> 00:22:01,020 - Ini tidak adil. - Shaun. 439 00:22:01,053 --> 00:22:03,790 Tidak ada yang lebih buruk daripada kehilangan orang yang kau cintai. 440 00:22:05,425 --> 00:22:07,794 Maafkan aku. Ini bukan tugas dr. Murphy. 441 00:22:07,827 --> 00:22:09,496 Atau tugasku. 442 00:22:09,529 --> 00:22:11,631 Kami akan beri kalian berdua waktu. 443 00:22:16,503 --> 00:22:17,870 Dia benar. 444 00:22:20,440 --> 00:22:23,009 A-aku tidak bisa kehilangan kau dan Ruby. 445 00:22:23,042 --> 00:22:25,044 Aku tidak aakn melakukannya. Aku tidak akan... Aku tidak akan menjalani pembedahannya. 446 00:22:36,055 --> 00:22:38,825 Wes menderita kerusakan jantung mayor. 447 00:22:38,858 --> 00:22:40,593 Kita tidak bisa menyelesaikan satu masalah dengannya 448 00:22:40,627 --> 00:22:41,861 sebelumnya yang berikutnya menyerang. 449 00:22:41,894 --> 00:22:44,631 Dia stabil sekarang, tapi jantungnya tidak bisa menerima 450 00:22:44,664 --> 00:22:46,733 pergantian jumlah volume dari standar cuci darah. 451 00:22:46,766 --> 00:22:48,811 Jadi satu-satunya hal yang membuatnya tetap hidup juga akan membunuhnya. 452 00:22:48,835 --> 00:22:50,603 Kita bisa memberinya cuci darah dengan aliran rendah. 453 00:22:50,637 --> 00:22:52,204 Tahan dia di ICU sementara ini. 454 00:22:52,238 --> 00:22:53,706 Itu akan memberinya sedikit waktu. 455 00:22:53,740 --> 00:22:55,608 Sangat sedikit. 456 00:22:55,642 --> 00:22:57,610 Hubungi UNOS. Lihat apakah mereka akan memindahkannya ke daftar atas. 457 00:22:57,644 --> 00:22:58,921 Sampai mana kita dengan anggota keluarga? 458 00:22:58,945 --> 00:23:00,813 2 dari sepupu Wes setuju dites. 459 00:23:00,847 --> 00:23:02,515 - Kita menunggu hasilnya. - Bagus. 460 00:23:02,549 --> 00:23:05,384 Hubungi siapa pun anggota keluarga lain yang bisa kau temukan. 461 00:23:05,418 --> 00:23:07,830 Beritahu mereka kalau saudara mereka tidak mendapatkan sebuah ginjal dalam 2 hari ke depan, 462 00:23:07,854 --> 00:23:10,490 mereka harus membuat janji untuk mengucapkan selamat tinggal. 463 00:23:23,903 --> 00:23:26,305 Sepatu baru tidak akan membantumu melewatiku. 464 00:23:27,440 --> 00:23:30,743 Um, ini resep-resep. 465 00:23:30,777 --> 00:23:31,844 Dari Dash. 466 00:23:31,878 --> 00:23:34,113 Well, dari Kayla. 467 00:23:34,146 --> 00:23:35,915 Kayla melalui Dash. 468 00:23:35,948 --> 00:23:37,116 Ini rumit. 469 00:23:41,988 --> 00:23:43,456 Dia mengajakku kencan. 470 00:23:52,565 --> 00:23:53,600 Apa yang kau katakan? 471 00:23:53,633 --> 00:23:56,102 Tidak ada. Aku tergagap dan kemudian aku lari. 472 00:24:02,441 --> 00:24:03,710 Apa yang ingin kau katakan? 473 00:24:03,743 --> 00:24:06,312 Ohh. Aku tidak tahu. 474 00:24:10,016 --> 00:24:11,350 Shaun benar. 475 00:24:13,152 --> 00:24:15,354 Pulang ke apartemen kosong sangat payah. 476 00:24:19,325 --> 00:24:20,993 Aku... 477 00:24:21,027 --> 00:24:23,730 menggunakan lelaki untuk membuatku merasa lebih baik. 478 00:24:23,763 --> 00:24:25,798 Kebanyakan dari mereka tidak keberatan. 479 00:24:25,832 --> 00:24:27,734 Tapi... 480 00:24:27,767 --> 00:24:30,402 Aku... 481 00:24:30,436 --> 00:24:34,106 tidak mempercayai diriku untuk tidak menyakiti seseorang yang kusayangi. 482 00:24:38,645 --> 00:24:40,913 Claire, ini tidak serumit itu. 483 00:24:42,281 --> 00:24:45,151 Kau ceria pagi ini saat kau melihatnya. 484 00:24:46,919 --> 00:24:48,655 Dia sepertinya membuatmu bahagia. 485 00:24:52,625 --> 00:24:54,293 Kau pantas untuk bahagia. 486 00:25:14,380 --> 00:25:15,381 Mmm. 487 00:25:17,850 --> 00:25:19,018 Bagaimana perasaanmu? 488 00:25:20,419 --> 00:25:22,689 Aku tidak teler, kalau itu yang kau tanyakan. 489 00:25:22,722 --> 00:25:24,090 Bukan itu. 490 00:25:26,425 --> 00:25:29,495 Kau tahu, tadi di mobil, 491 00:25:29,528 --> 00:25:31,230 aku mendesak terlalu keras, 492 00:25:32,198 --> 00:25:34,400 membuatmu merasa tersudut. 493 00:25:34,433 --> 00:25:35,668 Maafkan aku. 494 00:25:37,236 --> 00:25:38,504 Kau tidak tahu. 495 00:25:42,809 --> 00:25:44,343 Aku, uh... 496 00:25:44,376 --> 00:25:46,012 Aku berbicara dengan ibumu. 497 00:25:47,714 --> 00:25:49,015 Apa dia sangat panik? 498 00:25:49,048 --> 00:25:50,182 Dia kuatir. 499 00:25:50,216 --> 00:25:54,520 Dan kami membicarakan tentang mencari terapis di Phoenix 500 00:25:54,553 --> 00:25:58,090 yang spesialis dalam merawat kegelisahan. 501 00:25:59,659 --> 00:26:02,328 Jadi kalian mengumpankanku ke orang yang benar-benar asing? 502 00:26:02,361 --> 00:26:03,896 Tidak. Tidak. Aku... 503 00:26:07,133 --> 00:26:08,801 Kukira kau akan lebih nyaman 504 00:26:08,835 --> 00:26:10,269 berbicara pada seseorang yang bukan... 505 00:26:11,270 --> 00:26:14,140 Dia memngatakan akhir-akhir ini kau cukup sering menarik diri. 506 00:26:19,411 --> 00:26:23,549 Aku tahu masalah antara ibumu dan aku sedikit... 507 00:26:23,582 --> 00:26:24,751 Kacau? 508 00:26:27,787 --> 00:26:28,788 Tidak pasti. 509 00:26:30,389 --> 00:26:32,558 Apa itu membuatmu gelisah? 510 00:26:32,591 --> 00:26:34,727 Tidak. 511 00:26:34,761 --> 00:26:35,895 Bukan kalian. 512 00:26:38,330 --> 00:26:39,899 Tidak apa. Ini... ini tidak apa-apa. 513 00:26:39,932 --> 00:26:41,868 Tidak, ini jelas tidak. 514 00:26:43,936 --> 00:26:46,105 Sebagian dari ini salahmu. 515 00:26:46,138 --> 00:26:47,874 Kau tahu, setiap kali kita bicara, 516 00:26:47,907 --> 00:26:49,742 kau tidak memritahuku apa pun tentang hidupmu. 517 00:26:49,776 --> 00:26:51,253 Itu karena kau tidak mau tahu apa pun. 518 00:26:51,277 --> 00:26:52,578 Itu tidak benar! 519 00:26:54,747 --> 00:26:57,516 Kau sibuk menyelamatkan pasien seratus jam seminggu. 520 00:26:59,085 --> 00:27:01,329 Kau tidak ingin merasa bersalah tentang berada jauh seribu mil. 521 00:27:01,353 --> 00:27:04,757 Kau cuma ingin tahu bahwa aku oke. 522 00:27:04,791 --> 00:27:06,893 Jadi aku katakan aku oke. 523 00:27:16,168 --> 00:27:18,237 Ew! 524 00:27:18,270 --> 00:27:19,305 Itu mengganggu. 525 00:27:21,107 --> 00:27:22,742 Bisakah kau lakukan itu di tempat lain? 526 00:27:22,775 --> 00:27:26,345 Aku mencoba mencari solusi yang lebih baik untuk pasienku. 527 00:27:26,378 --> 00:27:28,114 Pasienmu sedang dipulangkan. 528 00:27:28,147 --> 00:27:29,882 Aku mencoba mencari sebuah ginjal untuk seorang lelaki yang sekarat. 529 00:27:29,916 --> 00:27:31,818 Kau menonton video menjijikkan. 530 00:27:31,851 --> 00:27:33,385 Aku menunggu mendengar kabar balik dari UNOS. 531 00:27:35,321 --> 00:27:36,522 Ew! 532 00:27:41,694 --> 00:27:43,996 Kau lebih suka ditelepon atau di-SMS? 533 00:27:44,030 --> 00:27:45,597 Tidak satu pun. 534 00:27:45,631 --> 00:27:48,768 Kau suka kejutan atau kau merasa itu menjengkelkan? 535 00:27:48,801 --> 00:27:50,669 Aku mendapati ini menjengkelkan. 536 00:27:50,703 --> 00:27:52,071 Ini riset. 537 00:27:52,104 --> 00:27:53,639 Lea mengatakan kami tidak bisa bersama 538 00:27:53,672 --> 00:27:56,608 karena dia terlalu menuntut dan egois untuk ditangani dengan masalahku. 539 00:27:56,642 --> 00:27:58,153 Kau orang paling egois yang kukenal, 540 00:27:58,177 --> 00:27:59,812 jadi kau objek yang bagus. 541 00:28:04,884 --> 00:28:08,254 Lea benar. Dia menuntut dan egois. 542 00:28:08,287 --> 00:28:10,156 Temukan seseorang yang mencintaimu apa adanya. 543 00:28:12,191 --> 00:28:15,261 Orang selalu mengatakan itu, tapi tidakkah kita seharusnya bersama seseorang 544 00:28:15,294 --> 00:28:18,130 yang membuat kita menjadi versi lebih baik dari diri kita? 545 00:28:22,701 --> 00:28:23,702 Mungkin. 546 00:28:26,172 --> 00:28:28,440 Tapi mencoba untuk tidak autistik tidak akan embuatmu lebih baik. 547 00:28:45,057 --> 00:28:47,359 Aku menyesal kau masih tidak merasa lebih baik, Ibu. 548 00:28:47,393 --> 00:28:49,361 Well, aku akan merasa lebih baik saat aku di rumah. 549 00:28:49,395 --> 00:28:51,697 Memakan kue lezat yang kau buat untukku itu. 550 00:28:51,730 --> 00:28:54,733 Kau tidak harus pulang. 551 00:28:54,767 --> 00:28:56,402 Aku menciptakan pembedahan yang lebih baik. 552 00:28:56,435 --> 00:28:58,871 Daripada membuang kedua kelenjar adrenal-mu, 553 00:28:58,905 --> 00:29:02,541 kita bisa cuma memencet keluar bagian medulari hiperplastik-nya... 554 00:29:02,574 --> 00:29:03,910 Seperti memencet sebuah jerawat. 555 00:29:04,944 --> 00:29:06,846 Kau menciptakan sebuah pembedahan? 556 00:29:06,879 --> 00:29:09,015 Dr. Murphy memiliki sebuah rencana pembedahan 557 00:29:09,048 --> 00:29:11,483 yang bisa mengekang produksi berlebih dari hormonmu 558 00:29:11,517 --> 00:29:13,152 sambil memberimu beberapa fungsi adrenal. 559 00:29:13,185 --> 00:29:14,262 Berapa kemungkinannya itu akan berhasil? 560 00:29:14,286 --> 00:29:16,355 Oh, kami tidak tahu. 561 00:29:16,388 --> 00:29:17,890 Karena itu belum pernah dilakukan sebelumnya, 562 00:29:17,924 --> 00:29:19,491 sulit untuk memperkirakan hasilnya, 563 00:29:19,525 --> 00:29:22,694 tapi itu pilihan perawatan yang aman dan bisa dijalankan. 564 00:29:37,609 --> 00:29:38,978 Apa Wes sekarat? 565 00:29:47,987 --> 00:29:49,956 Kami melakukan semua yang kami bisa untuk menolongnya. 566 00:29:49,989 --> 00:29:52,391 Aku mencuri lihat datanya saat tidak ada orang. 567 00:29:52,424 --> 00:29:54,126 Kau tahu itu sebuah kejahatan, kan? 568 00:29:54,160 --> 00:29:55,294 Hanya sebuah pidana kecil. 569 00:29:58,797 --> 00:30:00,199 Kalian harus bicara pada Wes. 570 00:30:05,237 --> 00:30:06,839 Kami semua dites. 571 00:30:08,507 --> 00:30:09,508 Aku cocok. 572 00:30:11,477 --> 00:30:12,879 Aku akan memberikan Wes ginjalku. 573 00:30:26,192 --> 00:30:28,794 Kami mendiskusikan tawaranmu, Max. 574 00:30:28,827 --> 00:30:33,099 Itu sanagt terpuji dan murah hati. 575 00:30:33,132 --> 00:30:34,500 Tapi kau baru 16 tahun. 576 00:30:34,533 --> 00:30:37,136 Donor hidup harus 18 tahun. 577 00:30:37,169 --> 00:30:38,938 Aku bermensipasi. 578 00:30:38,971 --> 00:30:40,672 Aku bisa memberikan persetujuan untuk diriku. 579 00:30:40,706 --> 00:30:42,308 Tapi itu masih tetap terserah rumasakit 580 00:30:42,341 --> 00:30:44,243 untuk memutuskan apakah ini ide yang baik. 581 00:30:44,276 --> 00:30:47,379 Kami tidak merasa ini dalam kepentingan terbaikmu. 582 00:30:49,048 --> 00:30:50,716 Max. 583 00:30:50,749 --> 00:30:54,520 Pembedahannya jauh lebih sulit bagi donor daripada penerimanya. 584 00:30:54,553 --> 00:30:57,023 Kau bisa mengalami pendarahan atau infeksi pasca operasi. 585 00:30:57,056 --> 00:30:58,824 Dan itu sangat menyakitkan. 586 00:30:58,857 --> 00:31:01,427 Aku sudah melalui lebih banyak masalah dari siapapun dari kalian. 587 00:31:01,460 --> 00:31:02,828 Aku bisa mengatasinya. 588 00:31:02,861 --> 00:31:04,530 Juga ada konsekuensi jangka panjang... 589 00:31:04,563 --> 00:31:06,432 Tekanan darah tinggi, gagal ginjal... 590 00:31:06,465 --> 00:31:08,610 Kalau sesuatu terjadi pada ginjalmu yang lain, kau tidak punya cadangan. 591 00:31:08,634 --> 00:31:11,003 Aku mengerti pengurangan. Aku tidak masalah dengan tiu. 592 00:31:11,037 --> 00:31:13,039 Dan pemulihannya panjang dan sulit. 593 00:31:13,072 --> 00:31:16,142 Kau akan butuh seseorang untuk membantumu berpakaian dan mandi 594 00:31:16,175 --> 00:31:17,886 dan meyakinkan kau meminum semua obatmu. 595 00:31:17,910 --> 00:31:20,947 Aku sudah menjaga diriku sendiri baik-baik saja sejak lama. 596 00:31:24,316 --> 00:31:26,618 Sebenarnya, Max, 597 00:31:26,652 --> 00:31:29,855 kau pernah berada di rumah tahanan remaja dan menggunakan narkoba. 598 00:31:29,888 --> 00:31:32,258 Kau tidak menjaga dirimu sendiri. 599 00:31:35,594 --> 00:31:38,464 Oke, aku mengerti. 600 00:31:38,497 --> 00:31:39,498 Aku mengacau. 601 00:31:40,532 --> 00:31:42,401 Tapi Wes tidak. 602 00:31:42,434 --> 00:31:46,205 Dia menebusku keluar dari penjara. 603 00:31:46,238 --> 00:31:47,715 Dia menjemputku di tengah malam 604 00:31:47,739 --> 00:31:49,775 saat aku terlalu mabuk untuk menyetir. 605 00:31:49,808 --> 00:31:51,843 Dia membersihkanku setelah perkelahian. 606 00:31:54,213 --> 00:31:57,583 Dia ikut denganku ke pemakaman saudariku. 607 00:31:59,285 --> 00:32:02,054 Kalau aku berhasil tetap tidak dipenjara, 608 00:32:02,088 --> 00:32:04,223 itu karena Wes. 609 00:32:04,256 --> 00:32:07,426 Kalau aku setengah pantas menjadi ayah suatu hari, 610 00:32:09,228 --> 00:32:11,063 kalau akau tidak kehilangan tujuanku, 611 00:32:12,631 --> 00:32:15,567 itu karena Wes tidak pernah menyerah. 612 00:32:19,271 --> 00:32:20,606 Dia tidak seharusnya mati 613 00:32:20,639 --> 00:32:23,409 karena aku membuat keputusan yang bodoh. 614 00:32:43,195 --> 00:32:44,796 Ini pembedahanmu. 615 00:32:44,830 --> 00:32:47,866 Dan kita memiliki pengalaman yang sama persis dengan ini. 616 00:32:54,906 --> 00:32:58,410 Bebaskan medulla-nya sepanjang permukaan kortikal bagian dalam. 617 00:32:58,444 --> 00:33:00,346 Hati-hati untuk tidak menembus korteks-nya. 618 00:33:05,151 --> 00:33:07,286 Mm. 619 00:33:07,319 --> 00:33:08,920 Tidak ada yang keluar. 620 00:33:08,954 --> 00:33:11,357 Coba gunakan jarimu untuk memencet kelenjarnya. 621 00:33:11,390 --> 00:33:13,225 Gunakan gerakan memutar untuk menekannya keluar. 622 00:33:16,195 --> 00:33:17,763 Aku memencet jerawatku. 623 00:33:45,324 --> 00:33:47,593 Itu keren. 624 00:33:49,361 --> 00:33:50,962 Satu selesai, tinggal satu lagi. 625 00:33:54,500 --> 00:33:56,602 Wes itu seperti ayah bagi Max. 626 00:33:56,635 --> 00:33:57,712 Kalau dia adalah ayahnya yang asli, 627 00:33:57,736 --> 00:33:59,214 kita tidak akan ragu untuk membiarkan dia melakukannya. 628 00:33:59,238 --> 00:34:00,372 Kurasa kita harus membiarkannya. 629 00:34:02,174 --> 00:34:04,009 Aku juga. 630 00:34:04,042 --> 00:34:05,511 Berandalan kecil itu menggugahku. 631 00:34:08,280 --> 00:34:10,549 Kita sudah menjelaskan semua resikonya. 632 00:34:10,582 --> 00:34:12,384 Max tetap kukuh. 633 00:34:14,353 --> 00:34:15,754 Aku memilih 'ya'. 634 00:34:21,693 --> 00:34:23,195 Sebuah keputusan yang terpuji 635 00:34:23,229 --> 00:34:25,297 tidak menghilangkan sebuah keputusan buruk seumur hidup. 636 00:34:29,368 --> 00:34:31,002 Ini 3 berbanding 1. 637 00:34:35,441 --> 00:34:37,376 Ini bukan demokrasi. 638 00:34:41,947 --> 00:34:43,415 Aku akan memberitahu pasiennya. 639 00:34:59,030 --> 00:35:00,566 Salah seorang anak-anak dalam masalah lagi? 640 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 Tidak. 641 00:35:02,468 --> 00:35:04,270 Tidak, mereka telah memberimu sebuah alasan untuk bangga. 642 00:35:06,338 --> 00:35:08,940 Mereka semua dites untuk melihat apakah mereka cocok. 643 00:35:08,974 --> 00:35:10,276 Max cocok. 644 00:35:10,309 --> 00:35:11,977 Dia ingin memberimu ginjalnya. 645 00:35:16,448 --> 00:35:18,950 Berandalan kecil itu penuh dengan kejutan. 646 00:35:34,700 --> 00:35:37,703 Aku tidaka bisa menyetujui transplantasinya, Wes. 647 00:35:39,471 --> 00:35:40,772 Maafkan aku. 648 00:35:43,675 --> 00:35:46,478 Max anak yang baik. 649 00:35:46,512 --> 00:35:50,216 Dia kan menjadi lelaki yang baik suatu hari, berkat kau. 650 00:35:50,249 --> 00:35:52,150 Tapi, untuk sekarang, 651 00:35:52,184 --> 00:35:54,620 dia masih harus tumbuh untuk memperkuat dirinya. 652 00:35:54,653 --> 00:35:55,887 Resiko pada kesehatannya... 653 00:35:55,921 --> 00:35:56,955 Tidak apa. 654 00:36:02,994 --> 00:36:04,630 Ini... 655 00:36:04,663 --> 00:36:06,465 Ini keputusan yang tepat. 656 00:36:12,404 --> 00:36:15,974 Sudah tugasku untuk menyelamatkan anak-anak itu. 657 00:36:16,007 --> 00:36:17,576 Bukan sebaliknya. 658 00:36:21,046 --> 00:36:22,481 Kau masih berada dalam daftar UNOS. 659 00:36:24,115 --> 00:36:26,184 Kami akan tetap menjangkau keluargamu. 660 00:36:26,218 --> 00:36:27,686 Kami tidak menyerah. 661 00:36:34,660 --> 00:36:39,498 Aku perlu kau untuk melakukan satu hal lagi untukku. 662 00:36:57,416 --> 00:36:59,117 Maaf mengganggu. 663 00:36:59,150 --> 00:37:00,519 Tidak apa. 664 00:37:00,552 --> 00:37:02,888 Lagi pula mungkin tidak ada yang mendengar. 665 00:37:15,066 --> 00:37:16,535 Ginjalmu tidak cocok. 666 00:37:18,937 --> 00:37:21,139 Mereka bilang aku cocok. 667 00:37:21,172 --> 00:37:23,775 Jenis darah dan jaringanmu bagus. 668 00:37:23,809 --> 00:37:25,777 Tapi uji silang serum menunjukkan 669 00:37:25,811 --> 00:37:29,915 bahwa Wes memproduksi antibodi dalam reaksi dengan selmu. 670 00:37:29,948 --> 00:37:32,050 Tubuhnya akan menolak ginjalmu. 671 00:37:34,553 --> 00:37:36,288 Maafkan aku. 672 00:37:39,425 --> 00:37:41,793 Sudah kuduga. 673 00:37:41,827 --> 00:37:43,495 Aku tidak bisa melakukan 1 hal bodoh dengan benar. 674 00:37:43,529 --> 00:37:45,096 Itu tidak benar. 675 00:37:46,532 --> 00:37:48,300 Kau melakukan semua yang kau bisa. 676 00:37:50,902 --> 00:37:52,270 Wes bangga padamu. 677 00:38:23,034 --> 00:38:24,470 Ada pusing atau mual? 678 00:38:24,503 --> 00:38:26,805 Tidak. Tidak ada sakit kepala juga. 679 00:38:26,838 --> 00:38:28,840 Kau harus mencoba turun dari ranjang 680 00:38:28,874 --> 00:38:30,742 untuk melihat apakah gejalamu kembali. 681 00:38:30,776 --> 00:38:31,810 Dia siap untuk itu? 682 00:38:31,843 --> 00:38:33,679 Belum koprol dulu, tapi kuharap iya. 683 00:38:52,998 --> 00:38:54,032 Bagaimana rasanya? 684 00:38:57,536 --> 00:38:58,604 Kamarnya tidak berputar. 685 00:38:58,637 --> 00:39:00,439 Ibu! Kau membaik! 686 00:39:00,472 --> 00:39:03,041 Whoa! Hati-hati, Sayang. 687 00:39:03,074 --> 00:39:05,143 Mama masih pemulihan. 688 00:39:07,679 --> 00:39:09,381 Aku oke. 689 00:39:11,883 --> 00:39:12,984 Ooh! 690 00:39:25,864 --> 00:39:28,066 Ini adalah Bintang Biduk. 691 00:39:28,099 --> 00:39:30,135 Kalau kalian menarik garis lurus melalui kedua ini, 692 00:39:30,168 --> 00:39:33,204 bintang terang ini adalah Polaris. 693 00:39:33,238 --> 00:39:34,706 Semua telepon kami punya apps kompas. 694 00:39:34,740 --> 00:39:37,342 Hey, diam saja dan dengarkan. 695 00:39:37,375 --> 00:39:38,544 Hal ini penting. 696 00:39:40,111 --> 00:39:42,548 Polaris adalah utara sejatinya kalian. 697 00:39:44,249 --> 00:39:47,318 Kalian terus lihat itu, kalian akan menemukan jalan keluar kalian 698 00:39:47,352 --> 00:39:48,887 dari kekacauan apa pun yang kalian alami. 699 00:40:08,907 --> 00:40:11,076 ♪ There's a light 700 00:40:15,514 --> 00:40:17,215 ♪ Certain kind of light 701 00:40:17,248 --> 00:40:19,184 O... ke. 702 00:40:19,217 --> 00:40:20,486 - Baiklah. - Mm. 703 00:40:20,519 --> 00:40:21,953 ♪ Never shone on me 704 00:40:26,291 --> 00:40:27,826 ♪ Want my life to be 705 00:40:27,859 --> 00:40:29,294 Itu, uh... 706 00:40:29,327 --> 00:40:30,762 Bahkan lebih buruk dari kelihatannya. 707 00:40:32,731 --> 00:40:34,566 Ini sangat buruk. Ini sangat buruk! 708 00:40:36,001 --> 00:40:37,769 - Mm. - Memasak, kita tidak boleh. 709 00:40:40,105 --> 00:40:42,608 ♪ And there's a way 710 00:40:45,744 --> 00:40:47,045 ♪ Everybody say 711 00:40:47,078 --> 00:40:48,847 Kurasa kita harus pergi berkencan. 712 00:40:48,880 --> 00:40:49,881 Kencan yang sebenarnya. 713 00:40:51,182 --> 00:40:53,752 Shaun, aku sudah bilang tidak. 714 00:40:53,785 --> 00:40:57,088 Ya, karena kau pikir ada masalah yang tidak bia diperbaiki. 715 00:40:57,122 --> 00:40:59,090 Tapi aku sangat hebat dalam menyelesaikan masalah. 716 00:40:59,124 --> 00:41:01,893 Aku menyelamatkan seorang wanita hari ini yang semua orang kira tidak bisa kuselamatkan. 717 00:41:01,927 --> 00:41:03,562 Aku tidak butuh penyelamatan, Shaun. 718 00:41:03,595 --> 00:41:05,430 Oke. Aku mengerti. 719 00:41:05,463 --> 00:41:07,132 Aku bisa perbaiki ini. 720 00:41:07,165 --> 00:41:10,301 Ya. Kau harus memberiku sebuah kesempatan. 721 00:41:10,335 --> 00:41:12,003 Kau harus membiarkanku mencoba. 722 00:41:12,037 --> 00:41:13,605 Tidak, aku tidak harus melakukan apa pun. 723 00:41:13,639 --> 00:41:14,973 Kau harus mendengarkanku. 724 00:41:15,006 --> 00:41:16,417 - Tidak. Tidak... - Ini hanya membuktikan maksudku. 725 00:41:16,441 --> 00:41:17,876 Aku punya... Aku punya sbeuah rencana. 726 00:41:17,909 --> 00:41:19,410 Aku bisa memperbaikinya! 727 00:41:19,444 --> 00:41:21,146 A-aku akan memperbaikinya! 728 00:41:21,179 --> 00:41:23,815 Shaun, kau autistik. Kau tidak bisa perbaiki itu. 729 00:41:26,685 --> 00:41:29,220 ♪ To love somebody 730 00:41:31,356 --> 00:41:33,592 Kau adalah siapa dirimu. 731 00:41:33,625 --> 00:41:35,160 Dan aku adalah siapa diriku. 732 00:41:35,193 --> 00:41:39,164 Dan kita berdua tidak akan pernah berhasil. 733 00:41:39,197 --> 00:41:40,999 ♪ I love you 734 00:41:41,032 --> 00:41:43,569 ♪ I love you 735 00:41:43,602 --> 00:41:47,606 ♪ You don't know what it's like 736 00:41:49,140 --> 00:41:51,109 ♪ You never, you never 737 00:41:51,142 --> 00:41:53,044 ♪ You don't know what it's like 738 00:41:53,078 --> 00:41:55,947 ♪ You never know what it's like 739 00:41:59,050 --> 00:42:02,554 ♪ You don't know what it's like 740 00:42:04,522 --> 00:42:06,692 ♪ You never, you never 741 00:42:06,725 --> 00:42:08,359 ♪ You don't know what it's like 742 00:42:08,393 --> 00:42:10,862 ♪ You never know what it's like 743 00:42:13,732 --> 00:42:16,802 ♪ To love somebody 744 00:42:16,835 --> 00:42:21,807 ♪ Ooh, to love somebody 745 00:42:21,840 --> 00:42:25,644 ♪ The way I love you ♪ 746 00:42;26,000 --> 00:43:08,000 Diterjemahkan oleh Apollo_13