1
00:00:02,670 --> 00:00:04,738
Wes Keeler, 49,
2
00:00:04,772 --> 00:00:07,341
tertusuk kaktus di lengan kanan atas
4 hari yang lalu.
3
00:00:07,375 --> 00:00:08,942
Suhu 102,5.
4
00:00:08,976 --> 00:00:11,579
Lukanya infeksi sangat serius.
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,447
Dia memimpin perkemahan
di Mount Thayer.
6
00:00:13,481 --> 00:00:15,116
Kami tidak bisa meninggalkan mereka
di atas sana sendirian.
7
00:00:15,149 --> 00:00:17,218
BP 86/51.
Takikardik.
8
00:00:17,251 --> 00:00:18,386
Pernapasan cepat, dangkal.
9
00:00:18,419 --> 00:00:19,787
Ciri-ciri sepsis.
10
00:00:19,820 --> 00:00:20,930
Kalian akan harus
memotong tangannya?
11
00:00:20,954 --> 00:00:22,056
Aku akan baik-baik saja!
12
00:00:22,090 --> 00:00:23,824
Kita akan harus
membersihkan lukanya segera!
13
00:00:34,168 --> 00:00:36,937
Shaun, aku sudah mencarimu
kemana-mana.
14
00:00:36,970 --> 00:00:39,807
Hey, uh, b-bagaimana kalau sarapan?
Sedikit pancakes?
15
00:00:39,840 --> 00:00:41,375
Tidak. Aku tidak alapar.
16
00:00:41,409 --> 00:00:42,843
Oke.
17
00:00:42,876 --> 00:00:45,313
Um, bagaimana kalau mampir
makan malam?
18
00:00:45,346 --> 00:00:46,980
Apa Debbie membuat lasagne?
19
00:00:47,014 --> 00:00:48,082
Dia bisa.
20
00:00:48,116 --> 00:00:49,850
Tidak, terimakasih.
21
00:00:49,883 --> 00:00:51,519
Oke, Shaun.
22
00:00:51,552 --> 00:00:53,387
Um, bisakah kita berhenti dan...
23
00:00:53,421 --> 00:00:55,656
Dan berbicara sebentar?
24
00:00:57,125 --> 00:01:00,328
Kenapa... kau, uh,
tidak membalas sms-ku?
25
00:01:00,361 --> 00:01:01,529
Apa kau marah?
26
00:01:01,562 --> 00:01:03,264
- Apa kau sedih karena Lea?
- Ya. Ya.
27
00:01:03,297 --> 00:01:05,833
Aku sangat sedih.
28
00:01:05,866 --> 00:01:07,401
Tapi ini akan baik-baik saja.
29
00:01:08,536 --> 00:01:10,104
Yeah, tentu saja ini
akan baik-baik saja.
30
00:01:10,138 --> 00:01:12,206
aku masih akan mendekati Lea.
31
00:01:12,240 --> 00:01:13,274
Tunggu. Apa?
32
00:01:14,108 --> 00:01:16,744
Dia bilang dia mencintaiku.
33
00:01:16,777 --> 00:01:18,546
Dia juga memberimu
seratus alasan
34
00:01:18,579 --> 00:01:20,257
- kenapa dia tidak bisa bersamamu, Shaun.
- Ya. Ya.
35
00:01:20,281 --> 00:01:22,216
Dia memberiku alasan
yang sangat spesifik
36
00:01:22,250 --> 00:01:23,684
kenapa kami tidak bisa bersama,
37
00:01:23,717 --> 00:01:25,919
tapi aku telah mengatasi
tantangan lain...
38
00:01:25,953 --> 00:01:28,265
- Tidak, Shaun, ini bukan...
- untuk menjadi seorang dokter yan baik, seorag sahabat yang baik.
39
00:01:28,289 --> 00:01:30,824
Ini bukan tentang
mengatasi tantangan.
40
00:01:30,858 --> 00:01:32,226
Ini bukan tentangmu.
41
00:01:32,260 --> 00:01:33,627
Ini tentang Lea.
42
00:01:37,598 --> 00:01:40,434
Aku tidak bisa mengambil 2 langkah
tanpa jatuh.
43
00:01:40,468 --> 00:01:41,745
Apa masalahnya keseimbangan
atau kelemahan?
44
00:01:41,769 --> 00:01:42,836
Semuanya.
45
00:01:42,870 --> 00:01:45,105
Kelelahan, pusing,
pening, sakit kepala,
46
00:01:45,139 --> 00:01:46,540
sesekali mual.
47
00:01:46,574 --> 00:01:47,708
Dan kapan...
48
00:01:47,741 --> 00:01:50,311
5 tahun lalu,
tepat setelah kelahiran putriku.
49
00:01:50,344 --> 00:01:51,655
Dan tidak ada fluktuasi
yang terlihat
50
00:01:51,679 --> 00:01:53,647
berdasarkan waktu hari
atau bulan.
51
00:01:53,681 --> 00:01:56,116
Suhu 98,2.
BP 111/78.
52
00:01:56,150 --> 00:01:59,119
Itu akan turun ke 80/50
saat aku berdiri.
53
00:01:59,153 --> 00:02:01,222
Aku tidak minum, merokok,
atau menggunakan narkoba.
54
00:02:01,255 --> 00:02:02,856
Aku tidak melakukan perjalanan
keluar negeri
55
00:02:02,890 --> 00:02:04,091
dalam 10 tahun terakhir.
56
00:02:04,124 --> 00:02:06,204
Dan tidak ada sejarah dalam keluarga
dengan kondisi yang sama.
57
00:02:07,461 --> 00:02:08,829
Kau sudah pernah
melewati ini sebelumnya.
58
00:02:08,862 --> 00:02:11,799
17 kali. 18 kalau kau memperhitungkan
naturopath indi Seattle.
59
00:02:11,832 --> 00:02:13,301
Yang mana tidak kuambil.
60
00:02:13,334 --> 00:02:16,069
Tidak seorang pun mampu
memberiku diagnosa.
61
00:02:17,505 --> 00:02:20,040
Kami perlu melakukan uji EKG
dan stress,
62
00:02:20,073 --> 00:02:22,443
melakukan CT dada, perut,
dan panggul.
63
00:02:22,476 --> 00:02:23,911
Biar kuhemat waktu kalian.
64
00:02:23,944 --> 00:02:27,781
Hasil 5 tahun tes, lab,
scan, laporan...
65
00:02:29,317 --> 00:02:30,851
Seluruh perjalanan medisku.
66
00:02:33,254 --> 00:02:34,655
Menyenangkan.
67
00:02:36,000 --> 00:02:46,000
Subtitle innuit dari subscene.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
67
00:02:49,203 --> 00:02:50,771
Tempatkan di lounge
68
00:02:50,804 --> 00:02:52,015
dan ambilkan aku salinan
masing-masing dari...
69
00:02:52,039 --> 00:02:53,374
Claire!
70
00:02:53,407 --> 00:02:55,809
Dash. Oh, Tuhanku!
71
00:02:55,843 --> 00:02:56,944
Kenapa kau di sini?
72
00:02:56,977 --> 00:02:58,712
Uh, kau mengganti nomormu.
73
00:02:58,746 --> 00:03:01,114
Benar.
Um, ceritanya panjang.
74
00:03:01,148 --> 00:03:04,318
Uh, Dash, kau ingat
dr. Melendez, dr. Murphy?
75
00:03:04,352 --> 00:03:05,386
Yeah, tetu saja.
76
00:03:05,419 --> 00:03:07,788
Uh, kalian memberi istriku
6 bulan yang bagus.
77
00:03:07,821 --> 00:03:11,091
Kami mempertimbangkan mengubah
nama kucing kami dengan nama kalian.
78
00:03:11,124 --> 00:03:13,994
Itu tindakan bodoh.
Kucing mengingat nama mereka.
79
00:03:15,128 --> 00:03:17,665
Maaf atas kehilanganmu.
Kuharap kami bisa melakukan lebih.
80
00:03:18,399 --> 00:03:19,733
Kubiarkan kalian berdua mengobrol.
81
00:03:24,204 --> 00:03:25,573
Hai.
82
00:03:32,746 --> 00:03:34,648
Kurasa infeksinya
menyebar dengan cepat
83
00:03:34,682 --> 00:03:36,960
karena kerusakan dasar
pada hati dan ginjalmu.
84
00:03:36,984 --> 00:03:39,162
Kami harus memberimu IV antibiotik
jangka panjang.
85
00:03:39,186 --> 00:03:40,988
Hey, kalian dengan itu, anak-anak?
86
00:03:41,021 --> 00:03:44,558
Hep C dan heroin tidak semenyenangkan
seperti yang terdengar.
87
00:03:44,592 --> 00:03:46,035
Walau pun satunya lebih menyenangkan
dari yang lainnya...
88
00:03:46,059 --> 00:03:47,127
Untuk sementara.
89
00:03:47,160 --> 00:03:49,129
Tidakkah mereka punya
tempat lain untuk dituju?
90
00:03:49,162 --> 00:03:50,731
Sepertinya tidak.
91
00:03:50,764 --> 00:03:54,234
kebanyakan dari mereka tidak pernah melihat orangtua mereka
selama bertahun-tahun, jadi mereka ikut denganku...
92
00:03:54,268 --> 00:03:56,770
Program pelatihan bertahan hidup
bagi pemuda beresiko.
93
00:03:56,804 --> 00:04:00,674
Kami lebih suka "anak muda
dengan potensial yang tidak disadari."
94
00:04:00,708 --> 00:04:02,786
Aku seharusnya mengajarkan
para yahoo ini tanggungjawab
95
00:04:02,810 --> 00:04:06,380
dan pembuatan keputusan yang baik.
96
00:04:07,715 --> 00:04:09,383
Contoh yang hebat.
97
00:04:11,118 --> 00:04:12,920
Oof.
98
00:04:15,656 --> 00:04:16,724
DIa mengalami masalah baru.
99
00:04:16,757 --> 00:04:18,258
BP menurun.
100
00:04:18,292 --> 00:04:19,932
Wes, kami harus memeriksa jantungmu.
101
00:04:24,532 --> 00:04:26,033
Wes, infeksinya menyebar.
102
00:04:26,066 --> 00:04:27,635
Infeksinya merusak katup aorta-mu.
103
00:04:27,668 --> 00:04:29,870
Kau butuh pembedahan darurat.
104
00:04:42,416 --> 00:04:45,586
Mm...
Bagaimana dengan vaskulitis?
105
00:04:45,619 --> 00:04:46,887
Atau disautonomia?
106
00:04:46,920 --> 00:04:49,423
Keduanya konsisten dengan
pelemahan dan kelelahan.
107
00:04:49,457 --> 00:04:51,000
Hasil biopsi temporal artery-nya negatif.
108
00:04:51,024 --> 00:04:52,926
Itu mengenyampingkan vaskulitis.
109
00:04:52,960 --> 00:04:55,429
Dan kukira aku melihat sesuatu
tentang disautonomia di sini.
110
00:04:55,463 --> 00:04:58,231
Ada 15 penyebab berbeda
pada disautonomia.
111
00:04:58,265 --> 00:04:59,600
7 sudah dikesampingkan.
112
00:04:59,633 --> 00:05:02,135
Sisanya tidak konsisten
dengan gejala Alice
113
00:05:02,169 --> 00:05:04,472
atau tidak memeiliki
tes diagnostik yang pasti.
114
00:05:04,505 --> 00:05:06,740
Bagaimana kau membuat dr. Lim
jatuh cinta padamu
115
00:05:06,774 --> 00:05:08,609
setelah kalian berteman
begitu lama?
116
00:05:14,047 --> 00:05:16,216
Aku berasumsi itu diarahkan padamu.
117
00:05:19,853 --> 00:05:21,855
Aku tidak merasa
kau membuat siapa pun
118
00:05:21,889 --> 00:05:23,256
jatuh cinta padamu, Shaun.
119
00:05:23,290 --> 00:05:25,225
Itu terjadi secara alami
seiring waktu.
120
00:05:25,258 --> 00:05:28,028
Itu tidak benar.
121
00:05:28,061 --> 00:05:30,564
Semua orang memulai
dengan tidak mencintaimu.
122
00:05:30,598 --> 00:05:33,033
Lalu kau mengatakan dan melakukan
hal-hal yang membuat mereka mencintaimu.
123
00:05:33,066 --> 00:05:35,068
Atau tidak.
Itu intinya asmara.
124
00:05:35,703 --> 00:05:36,937
Tapi asmara lebih sulit
125
00:05:36,970 --> 00:05:39,807
kalau kau sudah bersahabat
dengan orang itu.
126
00:05:39,840 --> 00:05:43,611
Kau tidak bisa menyembunyikan
bagian yang kurang menarik dari dirimu.
127
00:05:43,644 --> 00:05:45,979
Itu bisa jadi sebuah keuntungan.
128
00:05:46,013 --> 00:05:47,615
Kau sudah tahu apa
yang membuat mereka jengkel.
129
00:05:49,483 --> 00:05:51,985
Itu benar sekali.
130
00:05:55,756 --> 00:05:57,625
Shaun...
131
00:05:57,658 --> 00:06:00,494
Apa Carly memberitahumu
dia cuma ingin berteman?
132
00:06:01,995 --> 00:06:04,898
Atau kau membicarakan
tentang orang lain?
133
00:06:09,336 --> 00:06:10,638
Hey, maaf menganggu.
134
00:06:10,671 --> 00:06:12,205
- Aku... aku mencari ayahku.
- Hmm.
135
00:06:12,239 --> 00:06:14,083
- Aku cuma... Aku ke sini berkunjung dan aku mengunci...
- Ya, oke.
136
00:06:14,107 --> 00:06:15,809
Dr. Park tidak ada di sini,
137
00:06:15,843 --> 00:06:17,745
dan kami mendiskusikan
sesuatu yang penting.
138
00:06:17,778 --> 00:06:19,747
Baik. Maaf.
139
00:06:20,548 --> 00:06:22,516
Kellan, ayahmu di ruang bedah.
140
00:06:22,550 --> 00:06:23,717
Itu bisa berjalan 2 jam.
141
00:06:24,652 --> 00:06:25,753
Terimakasih.
142
00:06:28,589 --> 00:06:30,524
Shaun.
143
00:06:30,558 --> 00:06:31,725
Itu agak kasar.
144
00:06:31,759 --> 00:06:32,902
Kita membicarakan tentang
kehidupan cintamu.
145
00:06:32,926 --> 00:06:36,497
Membicarakan tentang kehidupan cintaku
itu penting.
146
00:06:36,530 --> 00:06:38,065
Itu membantu menjernihkan kepalaku
147
00:06:38,098 --> 00:06:39,767
jadi aku bisa fokus
pada pengobatan.
148
00:06:44,404 --> 00:06:46,273
Hipotensi intrakarnial.
149
00:06:47,941 --> 00:06:51,211
Itu konsisten dengan
sakit kepala dan pusingnya Alice
150
00:06:51,244 --> 00:06:53,714
yang menjadi semakin parah
saat dia berdiri.
151
00:06:53,747 --> 00:06:56,183
Dan kebocoran di cairan tulang belakang
bisa dipicu
152
00:06:56,216 --> 00:06:58,418
oleh tekankan intrakarnial
selama melahirkan.
153
00:06:58,452 --> 00:06:59,753
Untuk memastikan aku benar,
154
00:06:59,787 --> 00:07:02,255
kita harus memasukkan sebuah lumbar
drain ke tulang belakang Alice,
155
00:07:02,289 --> 00:07:05,526
mengisinya dengan cairan,
dan melihat apa gejalanya meningkat.
156
00:07:05,559 --> 00:07:06,594
Tapi kalau kau keliru,
157
00:07:06,627 --> 00:07:08,962
dia akan menderita
sakit kepala yang mengerikan,
158
00:07:08,996 --> 00:07:11,499
tekanan otak yang besar,
kehilangan penglihatan sementara...
159
00:07:11,532 --> 00:07:12,866
Dia akan memberi persetujuannya.
160
00:07:13,467 --> 00:07:15,669
Itu diagnosa yang masuk akal,
161
00:07:15,703 --> 00:07:18,706
dan pasiennya sudah putus asa
untuk sebuah jawaban.
162
00:07:26,547 --> 00:07:29,116
Bisakah kau melakukan
prosedurnya sendirian?
163
00:07:29,149 --> 00:07:32,252
Hanya seorang dokter yang dibutuhkan
untuk memasukkan lumbar drain,
164
00:07:32,285 --> 00:07:35,188
dan aku punya masalah yang sensitif dengan waktu
untuk ditangani.
165
00:07:36,890 --> 00:07:38,058
Tentu.
166
00:07:44,732 --> 00:07:46,466
Kau oke?
Kau terlihat oke.
167
00:07:46,500 --> 00:07:47,801
Aku baik-baik saja.
168
00:07:49,302 --> 00:07:50,638
SMS-mu mengatakan ini penting, a...
169
00:07:50,671 --> 00:07:52,906
SMS-ku mengatakan
ini "sensitif dengan waktu".
170
00:07:52,940 --> 00:07:54,307
Aku harus kembali bekerja
171
00:07:54,341 --> 00:07:56,810
sebelum istirahat makan siangku
berakhir.
172
00:07:56,844 --> 00:07:58,278
Aku juga sedang bekerja, Shaun.
173
00:08:00,147 --> 00:08:02,550
Aku tahu kita meninggalkan hal-hal
di tempat yang aneh,
174
00:08:02,583 --> 00:08:04,952
tapi sekarang
bukan waktu yang baik.
175
00:08:09,823 --> 00:08:11,792
Kacang pinto-nya
berada di sebelah tomat.
176
00:08:13,026 --> 00:08:16,129
Ini tidaks sesuai urutan huruf.
177
00:08:20,367 --> 00:08:21,368
Ada lagi.
178
00:08:23,170 --> 00:08:25,338
Kertas toiletnya
ke arah yang salah.
179
00:08:25,372 --> 00:08:26,774
Seperti yang kau suka.
180
00:08:29,076 --> 00:08:31,511
Kau marah saat kita
teman serumah
181
00:08:31,545 --> 00:08:33,013
karena aku terkadang
tidak bisa menerima
182
00:08:33,046 --> 00:08:35,015
caramu melakukan hal-hal.
183
00:08:36,216 --> 00:08:38,652
Tapi aku bisa belajar
menerima menerima hal-hal
184
00:08:38,686 --> 00:08:41,021
yang aku tidak nyaman dengannya.
185
00:08:41,054 --> 00:08:43,857
Ini tidak menggangguku sama sekali.
186
00:08:46,960 --> 00:08:50,197
Aku bisa menghadapi kekacauan
187
00:08:50,230 --> 00:08:52,532
dan ketuntutan
188
00:08:52,566 --> 00:08:54,067
dan keegoisanmu...
189
00:08:54,101 --> 00:08:55,202
Stop.
190
00:08:56,369 --> 00:08:57,971
Caramu membuktikan
191
00:08:58,005 --> 00:09:01,308
bahwa kau fleksibel
dan perhatian pada kebutuhanku
192
00:09:01,341 --> 00:09:03,176
menarikku dari kantor
193
00:09:03,210 --> 00:09:04,411
tanpa memperhatikan,
194
00:09:04,444 --> 00:09:07,080
membuatku berkendara sepanjang kota,
195
00:09:07,114 --> 00:09:10,550
hanya agar kau bisa menunjukkanku
kau tidak mengurutkan kacangmu?
196
00:09:12,753 --> 00:09:15,088
Tidakkah itu terlihat agak...
197
00:09:15,122 --> 00:09:16,824
Tidak konsisten?
198
00:09:19,292 --> 00:09:20,594
Oh.
199
00:09:23,530 --> 00:09:24,898
Itu poin yang bagus.
200
00:09:24,932 --> 00:09:26,734
Aku seharusnya menunggu
hingga malam,
201
00:09:26,767 --> 00:09:29,703
saat kau sudah selesai bekerja.
202
00:09:29,737 --> 00:09:31,071
Kita bisa mendiskusikan ini nanti.
203
00:09:31,104 --> 00:09:32,840
Aku harus kembali
ke rumahsakit.
204
00:09:38,846 --> 00:09:41,581
Mengiris jaringan nekrotik
di sekitar annulus.
205
00:09:41,615 --> 00:09:43,884
Dr. Reznick, rapikan jahitan
dari pericardium.
206
00:09:48,656 --> 00:09:50,290
Infeksinya menyebabkan sebuah fistula,
207
00:09:50,323 --> 00:09:51,458
dan kita harus membuangnya.
208
00:09:51,491 --> 00:09:53,794
Perbaiki cacat annular-nya
dengan jahitan pericardial.
209
00:09:55,062 --> 00:09:56,582
Dia akan mengidap
kerusakan jantung permanen.
210
00:09:58,598 --> 00:10:01,935
Dia bertahan dari narkoba IV,
Hep C, masa sulit
211
00:10:01,969 --> 00:10:03,937
dan dikalahkan oleh
sebuah duri kaktus
212
00:10:03,971 --> 00:10:06,106
dalam perjalanannya untuk menebusnya.
213
00:10:06,139 --> 00:10:07,941
Itu... ironis.
214
00:10:07,975 --> 00:10:09,076
Bisa ditebak.
215
00:10:09,109 --> 00:10:10,577
Dia mengabaikan gejala berbahaya
216
00:10:10,610 --> 00:10:13,246
karena dia ingin menjadi
lelaki tangguh bagi anak-anak itu.
217
00:10:13,280 --> 00:10:15,191
Dia mencoba menjauhkan mereka
dari mengulangi kesalahannya.
218
00:10:15,215 --> 00:10:16,316
Itu terpuji.
219
00:10:16,349 --> 00:10:18,085
Narsisitas membuang waktu.
220
00:10:18,118 --> 00:10:20,287
Kau tidak bisa mengembalikan
pengabaian seumur hidup
221
00:10:20,320 --> 00:10:22,189
dengan beberapa minggu di hutan.
222
00:10:22,222 --> 00:10:24,858
Anak-anak itu masih di sini, bukan?
223
00:10:24,892 --> 00:10:26,426
Selesaikan penutupan sistem fistula-nya
224
00:10:26,459 --> 00:10:27,961
dengan jahitan yang ditentukan.
225
00:10:30,163 --> 00:10:31,298
Park.
226
00:10:31,331 --> 00:10:32,599
Aku butuh kau
untuk ikut denganku.
227
00:10:32,632 --> 00:10:33,667
Sekarang?
228
00:10:33,701 --> 00:10:35,102
Pergi. Kami bisa atasi ini.
229
00:10:44,011 --> 00:10:46,079
Sekuriti setuju untuk membiarkan ini
di antara kita saja.
230
00:10:46,113 --> 00:10:48,248
Tidak perlu memanggil polisi.
231
00:10:53,721 --> 00:10:55,889
Semuanya tenang.
232
00:10:55,923 --> 00:10:58,658
Kami tidak memasak meth
di tempat sampah
233
00:10:58,692 --> 00:11:01,494
Kau tahu berapa orang yang mati
karena menghirup ganja?
234
00:11:01,528 --> 00:11:02,996
Apa yang kau pikirkan?
235
00:11:06,333 --> 00:11:08,135
Kami akan beri ruang
bagi kalian berdua.
236
00:11:08,168 --> 00:11:09,737
Kau. Ikut aku.
237
00:11:18,278 --> 00:11:21,014
Kau punya asma, Kellan.
238
00:11:21,048 --> 00:11:22,916
Aku tahu kau tidak sebodoh ini.
239
00:11:31,959 --> 00:11:34,494
Denyut jantung tachy di 148.
Sistoli di 200.
240
00:11:34,527 --> 00:11:36,396
Aku melepas drain-nya
setengah jam yang lalu.
241
00:11:36,429 --> 00:11:39,299
Aku keliru.
Ideku membuatnya memburuk.
242
00:11:39,332 --> 00:11:41,510
Kita harus melakukan tusukan lumbar
untuk mengurangi cairan yang menumpuk.
243
00:11:41,534 --> 00:11:42,936
Tapi itu tidak membuatnya memburuk
244
00:11:42,970 --> 00:11:44,313
dengan cara itu harus
membuatnya memburuk.
245
00:11:44,337 --> 00:11:46,573
Dia seharusnya mengalami sakit kepala
atau herniasi otak bagian atas.
246
00:11:46,606 --> 00:11:48,008
Denyut jantung seharusnya rendah.
247
00:11:48,041 --> 00:11:51,311
Sesuatu menyebabkan jantungnya berdetak
terlalu keras, terlalu cepat.
248
00:11:51,344 --> 00:11:53,046
Mm. Aku melewatkan sesuatu...
249
00:11:53,080 --> 00:11:54,281
Shaun, kau harus memberinya
250
00:11:54,314 --> 00:11:55,759
10-milligram bolus
labetalol sekarang,
251
00:11:55,783 --> 00:11:57,484
atau dia akan mati.
252
00:11:57,517 --> 00:11:58,819
Aku melewatkan sesuatu.
253
00:11:58,852 --> 00:12:00,053
Shaun!
254
00:12:02,055 --> 00:12:03,757
Ibu?
255
00:12:03,791 --> 00:12:05,192
Alice?
256
00:12:10,798 --> 00:12:13,066
Ada kerusakan jaringan signifikan
dari infeksinya,
257
00:12:13,100 --> 00:12:15,135
tapi itu seharusnya bisa diatur
dengan pengobatan
258
00:12:15,168 --> 00:12:16,870
dan beberapa modifikasi pada dietmu.
259
00:12:18,939 --> 00:12:21,842
Jadi... tidak ada lagi
Flamin' Hot Cheetos?
260
00:12:21,875 --> 00:12:24,344
Ini bukan sesuatu yang harus dimakan
orang dewasa yang menghormati dirinya sendiri.
261
00:12:26,113 --> 00:12:28,248
Kau akan butuh tindak lanjut
jangka panjang dengan kardiologis,
262
00:12:28,281 --> 00:12:30,250
beta-blockers, ACE inhibitors...
263
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Apa yang kau lakukan?
264
00:12:36,223 --> 00:12:39,759
Tn. Reed ditemukan menghisap vape THC
di lantai dasar rumahsakit.
265
00:12:39,793 --> 00:12:42,395
Aku beremansipasi, jadi aku pada dasarnya
adalah seorang dewasa.
266
00:12:42,429 --> 00:12:43,864
Kau cuma beremansipasi
267
00:12:43,897 --> 00:12:47,400
karena orangtuamu melakukan
hal lebih bodoh dari yang kau lakukan.
268
00:12:47,434 --> 00:12:49,036
Terimakasih sudah memberitahuku.
269
00:12:49,069 --> 00:12:51,504
Akan ada konsekuensi
atas perilaku ini.
270
00:12:51,538 --> 00:12:53,173
Dimulai dengan permintaan maaf.
271
00:12:53,206 --> 00:12:54,808
Dan bukan yang sok pintar juga.
272
00:12:54,842 --> 00:12:57,544
Uh, Tn. Keeler, tanganmu bengkak.
273
00:12:57,577 --> 00:12:58,937
Aku harus melihat
di kakimu.
274
00:13:00,113 --> 00:13:01,581
Kurang dari 100 mililiter.
275
00:13:01,614 --> 00:13:02,816
Ada apa dengan kencingnya?
276
00:13:02,850 --> 00:13:03,984
Max.
277
00:13:04,017 --> 00:13:05,418
Apa yang terjadi?
278
00:13:05,452 --> 00:13:07,620
Kami akan butuh melakukan
beberapa tes tambahan.
279
00:13:07,654 --> 00:13:10,757
Kami sudah melakukan penusukan lumbar
untuk membuang cairan berlebihnya
280
00:13:10,790 --> 00:13:12,535
dan mengembalikan tekanan
tulang belakangmu ke normal.
281
00:13:12,559 --> 00:13:14,261
Kapan dia akan bisa pulang?
282
00:13:14,294 --> 00:13:15,829
Aku tidak pulang.
283
00:13:19,833 --> 00:13:22,135
Sayang, tes mereka akan membunuhmu.
284
00:13:22,169 --> 00:13:24,271
Di depan anak perempuanmu.
285
00:13:24,304 --> 00:13:26,473
Dia tidak seharusnya
berada di sini.
286
00:13:26,506 --> 00:13:28,746
Itu karena kau memberitahuku
kau mengunjungi saudarimu.
287
00:13:30,978 --> 00:13:33,013
Sejak kapan kita
saling berbohong, Alice?
288
00:13:38,485 --> 00:13:40,954
Kau harus berhenti
melakukan ini pada dirimu.
289
00:13:40,988 --> 00:13:42,755
Mereka hanya akan mengkonfirmasi
diagnosa yang sama
290
00:13:42,789 --> 00:13:44,257
yang sudah diberikan padamu.
291
00:13:45,725 --> 00:13:47,794
Kau bilang kau tidak punya diagnosa.
292
00:13:52,065 --> 00:13:54,034
Merekea memebritahunya dia menderita
idiopathic dysautonomia
293
00:13:54,067 --> 00:13:55,869
6 bulan lalu.
294
00:13:55,903 --> 00:13:58,305
Itu dikonfirmasi oleh
2 dokter lain.
295
00:13:58,338 --> 00:13:59,648
Kau menghilangkannya
dari catatan medismu?
296
00:13:59,672 --> 00:14:01,674
"Idiopathic" cuma cara lain
dari dokter untuk mengatakan
297
00:14:01,708 --> 00:14:03,719
bahwa mereka tidak tahu kenapa aku sakit
atau bagaimana memperbaikinya.
298
00:14:03,743 --> 00:14:05,946
Kau belum mmeberikan kesempatan
pada perawatannya.
299
00:14:05,979 --> 00:14:09,249
Karena bahkan dengan perawatan itu
aku hampir tidak bisa duduk sepanjang waktu.
300
00:14:12,285 --> 00:14:13,853
Ruby berhak atas seorang ibu
301
00:14:13,887 --> 00:14:16,156
yang bisa mengajarkannya
bagaimana melakukan koprol...
302
00:14:17,690 --> 00:14:19,893
...dan memeluknya saat dia
bermimpi buruk.
303
00:14:19,927 --> 00:14:21,528
Dia berhak atas seorang ibu
yang ada di sampingnya.
304
00:14:29,502 --> 00:14:30,971
Ruby...
305
00:14:33,106 --> 00:14:35,708
...tidak butuh belajar
bagaimana cara koprol.
306
00:14:35,742 --> 00:14:38,478
Dia butuh kau untuk mengawasinya,
menghiburnya.
307
00:14:38,511 --> 00:14:42,082
Dan berbaring di sebelahnya
saat dia takut.
308
00:14:42,115 --> 00:14:45,352
Dan memakan kue yang dipanggangnya
dan berpura-pura menikmatinya.
309
00:14:48,055 --> 00:14:50,190
Kau ibu yang hebat.
310
00:14:50,223 --> 00:14:52,892
Dan...
311
00:14:52,926 --> 00:14:56,229
Ada kebaikan dalam kehidupan
yang kita miliki.
312
00:14:56,263 --> 00:14:57,330
Dan kau melewatkannya
313
00:14:58,365 --> 00:15:00,767
dengan terus mencari
sesuatu yang lebih baik.
314
00:15:00,800 --> 00:15:02,202
Sesuatu yang mungkin tidak ada.
315
00:15:11,144 --> 00:15:13,146
Apa kau merasa kepanasan?
316
00:15:14,714 --> 00:15:15,782
Tidak.
317
00:15:18,685 --> 00:15:19,686
Takut?
318
00:15:21,288 --> 00:15:23,532
Tidak, aku merasa sedih bahwa
suamiku mengira tidak ada harapan.
319
00:15:23,556 --> 00:15:24,591
Kau berkeringat.
320
00:15:24,624 --> 00:15:27,727
Keringat adalah respon pada ketakutan,
bukan kesedihan.
321
00:15:29,129 --> 00:15:31,431
Suhumu normal.
322
00:15:33,433 --> 00:15:36,103
Kau mungkin menderita tumor adrenal.
323
00:15:37,470 --> 00:15:38,938
- Apa itu bagus?
- Ya.
324
00:15:38,972 --> 00:15:40,473
Tumor bisa dibuang.
325
00:15:53,453 --> 00:15:54,754
Aku tidak marah.
326
00:15:56,089 --> 00:15:57,124
Aku cuma sedikit marah.
327
00:15:57,157 --> 00:15:59,326
Tapi aku ingin paham
apa yang terjadi.
328
00:15:59,359 --> 00:16:00,727
Ayah, tidak sekarang.
329
00:16:00,760 --> 00:16:02,729
Maksudku, bukan sepertimu
untuk seceroboh ini
330
00:16:02,762 --> 00:16:04,631
dengan kesehatanmu, masa depanmu.
331
00:16:06,099 --> 00:16:07,100
Aku tidak bisa...
332
00:16:08,568 --> 00:16:10,070
Kel, apa kau mengalami
serangan asma?
333
00:16:10,103 --> 00:16:11,171
Di mana inhaler-mu?
334
00:16:11,204 --> 00:16:12,572
Aku tidak... Ini...
335
00:16:12,605 --> 00:16:14,007
Ini bukan asma.
336
00:16:14,041 --> 00:16:15,108
Apa itu?
337
00:16:16,809 --> 00:16:18,011
Katakan padaku
apa yang kau rasakan.
338
00:16:18,045 --> 00:16:19,846
Jantungku... berdetak cepat.
339
00:16:21,814 --> 00:16:23,350
Apa kau merasa pusing?
340
00:16:23,383 --> 00:16:26,019
Seperti dindingnya mendekat?
341
00:16:26,053 --> 00:16:27,587
Kurasa kau mengalami serangan panik.
342
00:16:28,588 --> 00:16:29,622
Ambil napas yang dalam.
343
00:16:29,656 --> 00:16:32,625
Satu, dua, tiga...
344
00:16:32,659 --> 00:16:34,694
Sekarang keluarkan.
345
00:16:35,662 --> 00:16:37,597
Terus bernapas.
346
00:16:42,969 --> 00:16:44,204
Bagus.
347
00:16:47,507 --> 00:16:48,708
Apa ini sering terjadi?
348
00:16:54,314 --> 00:16:57,284
Aku tahu menghisap vape bodoh, tapi...
349
00:17:01,054 --> 00:17:02,789
Itu membantu menghilangkan
perasaan ini.
350
00:17:11,198 --> 00:17:12,832
Hey, kembalikan, brengsek!
351
00:17:12,865 --> 00:17:13,966
Victor, Max!
352
00:17:14,000 --> 00:17:15,302
Hentikan.
353
00:17:15,335 --> 00:17:16,869
Tn. Keeler.
354
00:17:16,903 --> 00:17:18,838
Kita punya hasil tes
yang harus kita diskusikan.
355
00:17:18,871 --> 00:17:20,307
Secara pribadi.
356
00:17:20,340 --> 00:17:22,509
Apa pun yang harus kau katakan padanya,
kau bisa katakan pada kami.
357
00:17:22,542 --> 00:17:23,776
Oh, kuharap bisa.
358
00:17:23,810 --> 00:17:26,012
Aku akan menyukai masukan kalian.
359
00:17:26,045 --> 00:17:28,681
Tapi, jelas, kalian
terlalu sibuk menonton...
360
00:17:28,715 --> 00:17:29,916
video memencet jerawat.
361
00:17:32,185 --> 00:17:33,186
Pergilah.
362
00:17:45,098 --> 00:17:46,533
Kerusakan pada jantungmu
363
00:17:46,566 --> 00:17:49,102
secara sementara
memutus aliran darah ke ginjalmu.
364
00:17:49,136 --> 00:17:51,771
Ginjalmu sudah lemah
dan tidak bisa meghadapi ketegangan.
365
00:17:52,872 --> 00:17:55,375
Kau mengalami progres
ke kegagalan ginjal penuh.
366
00:17:55,408 --> 00:17:57,177
Maafkan aku.
367
00:17:57,210 --> 00:17:58,578
Kau akakn butuh transplantasi.
368
00:17:58,611 --> 00:18:01,581
Tapi cuci darah bisa membantumu
hingga donor yang cocok ditemukan.
369
00:18:03,616 --> 00:18:07,053
Aku menebak seorang lelaki
dengan jantung yang jelek
370
00:18:07,086 --> 00:18:10,423
dan hati yang rusak,
riwayat hepatitis
371
00:18:10,457 --> 00:18:12,024
bukan urutan pertama.
372
00:18:13,893 --> 00:18:16,863
Teruhan terbaikmu adalah
untuk menemukan donor yang hidup,
373
00:18:16,896 --> 00:18:18,465
seperti, anggota keluarga.
374
00:18:19,666 --> 00:18:22,569
Aku seorang pecandu...
375
00:18:22,602 --> 00:18:27,174
yang mencuri dan berbohong seperti pecandu
dan lalu masuk penjara.
376
00:18:27,207 --> 00:18:29,276
Daftar kartu natalku cukup pendek.
377
00:18:31,511 --> 00:18:33,913
Kami akan menghubungkanmu
dengan koordinator transplantasi kami.
378
00:18:33,946 --> 00:18:35,848
Dia akan membantumu
menghubungi keluargamu
379
00:18:35,882 --> 00:18:37,917
dan menjawab pertaanyaan apa pun
yang mereka ajukan.
380
00:18:41,288 --> 00:18:43,356
Seharusnya membawa
orang picik itu pergi.
381
00:18:53,600 --> 00:18:56,135
Suamiya tidak salah, Shaun.
382
00:18:56,169 --> 00:18:58,405
Terkadang, orang perlu menerima
383
00:18:58,438 --> 00:19:00,115
bahwa hal-hal tidak sebaik
yang akan mereka dapatkan
384
00:19:00,139 --> 00:19:01,441
dan berdamai dengannya.
385
00:19:02,542 --> 00:19:05,278
Menginginkan lebih hanya mengarah
386
00:19:05,312 --> 00:19:07,514
pada kekecewaan dan patah hati.
387
00:19:12,519 --> 00:19:15,087
Apa bagusnya menyerah
388
00:19:15,121 --> 00:19:17,490
kalau kau sudah patah hati?
389
00:19:24,464 --> 00:19:25,965
Hmm.
390
00:19:25,998 --> 00:19:27,867
Kau benar.
Tidak ada tumor.
391
00:19:31,404 --> 00:19:33,005
Well, kau juga benar.
392
00:19:35,642 --> 00:19:36,676
Warna terangnya.
393
00:19:36,709 --> 00:19:38,945
Itu berarti ada peningkatan asupan
394
00:19:38,978 --> 00:19:41,381
material radioaktif
di ruang medular.
395
00:19:41,414 --> 00:19:44,351
Yang memperbesar dan memproduki adrenalin
secara berlebihan,
396
00:19:44,384 --> 00:19:46,686
sehingga kelenjar itu sendiri bertindak
seperti sebuah tumor.
397
00:19:48,888 --> 00:19:50,523
Kita punya diagnosa baru.
398
00:19:58,998 --> 00:20:00,900
Ketenangannya adalah
perubahan kecepatan yang menyenangkan.
399
00:20:02,335 --> 00:20:04,404
Aku menyuruh anak-anak itu
untuk mencari udara segar,
400
00:20:04,437 --> 00:20:07,607
mencoba menghindari melakukan kegiatan kriminal
yang melanggar kebijakan rumahsakit.
401
00:20:10,042 --> 00:20:12,111
Aku tahu mereka
bisa menjengkelkan dan berisik
402
00:20:12,144 --> 00:20:13,580
dan terus menerus menghalangi,
403
00:20:13,613 --> 00:20:16,115
tapi aku tidak bisa
menyuruh mereka pergi.
404
00:20:16,148 --> 00:20:17,417
Mau memberiku kesempatan?
405
00:20:18,585 --> 00:20:19,852
Sebenarnya, aku ingin melihatnya.
406
00:20:21,087 --> 00:20:23,290
Nah, mereka cuma ketakutan.
407
00:20:23,323 --> 00:20:26,493
Mereka pikir kalau mereka pergi, maka...
408
00:20:26,526 --> 00:20:28,495
Aku akan berada di daftar panjang
dari orang
409
00:20:28,528 --> 00:20:30,263
yang tidak sempat
mereka ucapkan selamat tinggal.
410
00:20:33,232 --> 00:20:34,534
Wes?
411
00:20:35,635 --> 00:20:36,836
Kode biru!
412
00:20:45,578 --> 00:20:48,080
Kau tidak menderita
idiopathic dysautonomia.
413
00:20:48,114 --> 00:20:49,316
Kau mengidap
sebuah kondisi langka
414
00:20:49,349 --> 00:20:52,151
yang disebut bilateral adrenal
medullary hyperplasia.
415
00:20:52,184 --> 00:20:55,087
Sayangnya, Alice, hanya ada
satu pengobatan untuk kondisi ini,
416
00:20:55,121 --> 00:20:57,324
dan itu adalah
membuang kelenjar adrenal-mu.
417
00:20:57,357 --> 00:20:59,101
Kau akan butuh
terapi penggantian steroid
418
00:20:59,125 --> 00:21:00,192
seumur hidupmu.
419
00:21:00,226 --> 00:21:02,161
Dan itu diikuti dengan
seluruh set gejala.
420
00:21:02,194 --> 00:21:04,196
Tulang rapuh,
tekanan darah tinggi,
421
00:21:04,230 --> 00:21:06,265
masalah G.I,
kelainan mood,
422
00:21:06,299 --> 00:21:08,801
peningkatan kemungkinan diabetes,
infeksi serius.
423
00:21:10,102 --> 00:21:12,372
A-aku mengerti.
Aku mau melakukannya.
424
00:21:12,405 --> 00:21:16,208
Medullary hyperplasia tidak terminal
atau progresif.
425
00:21:16,242 --> 00:21:18,645
Kau bisa mendapatkan
harapan hidup normalmu
426
00:21:18,678 --> 00:21:19,946
pada kondisimu saat ini.
427
00:21:19,979 --> 00:21:22,181
Kondisiku saat ini menyedihkan.
428
00:21:22,214 --> 00:21:23,450
Aku mennjalani pembedahannya.
429
00:21:23,483 --> 00:21:24,751
Alice.
430
00:21:24,784 --> 00:21:26,586
Ini bisa membunuhmu.
431
00:21:30,022 --> 00:21:31,991
Aku mencintaimu.
432
00:21:32,024 --> 00:21:33,860
Aku tidak akan
mempertaruhkan hidupmu.
433
00:21:37,163 --> 00:21:39,231
Kalau kau berkeras
melanjutkan ini...
434
00:21:42,702 --> 00:21:44,270
Ruby dan aku akan pergi.
435
00:21:50,877 --> 00:21:54,747
Kalau kau mencintainya,
kau tidak seharusnya meninggalkannya.
436
00:21:54,781 --> 00:21:56,949
Bukan salahnya kalau dia sakit.
437
00:21:56,983 --> 00:21:59,318
Dan dia cuma ingin membuat
semuanya lebih baik.
438
00:21:59,352 --> 00:22:01,020
- Ini tidak adil.
- Shaun.
439
00:22:01,053 --> 00:22:03,790
Tidak ada yang lebih buruk
daripada kehilangan orang yang kau cintai.
440
00:22:05,425 --> 00:22:07,794
Maafkan aku.
Ini bukan tugas dr. Murphy.
441
00:22:07,827 --> 00:22:09,496
Atau tugasku.
442
00:22:09,529 --> 00:22:11,631
Kami akan beri
kalian berdua waktu.
443
00:22:16,503 --> 00:22:17,870
Dia benar.
444
00:22:20,440 --> 00:22:23,009
A-aku tidak bisa
kehilangan kau dan Ruby.
445
00:22:23,042 --> 00:22:25,044
Aku tidak aakn melakukannya. Aku tidak akan...
Aku tidak akan menjalani pembedahannya.
446
00:22:36,055 --> 00:22:38,825
Wes menderita
kerusakan jantung mayor.
447
00:22:38,858 --> 00:22:40,593
Kita tidak bisa menyelesaikan
satu masalah dengannya
448
00:22:40,627 --> 00:22:41,861
sebelumnya yang berikutnya menyerang.
449
00:22:41,894 --> 00:22:44,631
Dia stabil sekarang,
tapi jantungnya tidak bisa menerima
450
00:22:44,664 --> 00:22:46,733
pergantian jumlah volume
dari standar cuci darah.
451
00:22:46,766 --> 00:22:48,811
Jadi satu-satunya hal yang membuatnya
tetap hidup juga akan membunuhnya.
452
00:22:48,835 --> 00:22:50,603
Kita bisa memberinya cuci darah
dengan aliran rendah.
453
00:22:50,637 --> 00:22:52,204
Tahan dia di ICU
sementara ini.
454
00:22:52,238 --> 00:22:53,706
Itu akan memberinya sedikit waktu.
455
00:22:53,740 --> 00:22:55,608
Sangat sedikit.
456
00:22:55,642 --> 00:22:57,610
Hubungi UNOS. Lihat apakah mereka
akan memindahkannya ke daftar atas.
457
00:22:57,644 --> 00:22:58,921
Sampai mana kita
dengan anggota keluarga?
458
00:22:58,945 --> 00:23:00,813
2 dari sepupu Wes
setuju dites.
459
00:23:00,847 --> 00:23:02,515
- Kita menunggu hasilnya.
- Bagus.
460
00:23:02,549 --> 00:23:05,384
Hubungi siapa pun anggota keluarga lain
yang bisa kau temukan.
461
00:23:05,418 --> 00:23:07,830
Beritahu mereka kalau saudara mereka tidak mendapatkan
sebuah ginjal dalam 2 hari ke depan,
462
00:23:07,854 --> 00:23:10,490
mereka harus membuat janji
untuk mengucapkan selamat tinggal.
463
00:23:23,903 --> 00:23:26,305
Sepatu baru tidak akan
membantumu melewatiku.
464
00:23:27,440 --> 00:23:30,743
Um, ini resep-resep.
465
00:23:30,777 --> 00:23:31,844
Dari Dash.
466
00:23:31,878 --> 00:23:34,113
Well, dari Kayla.
467
00:23:34,146 --> 00:23:35,915
Kayla melalui Dash.
468
00:23:35,948 --> 00:23:37,116
Ini rumit.
469
00:23:41,988 --> 00:23:43,456
Dia mengajakku kencan.
470
00:23:52,565 --> 00:23:53,600
Apa yang kau katakan?
471
00:23:53,633 --> 00:23:56,102
Tidak ada. Aku tergagap
dan kemudian aku lari.
472
00:24:02,441 --> 00:24:03,710
Apa yang ingin kau katakan?
473
00:24:03,743 --> 00:24:06,312
Ohh. Aku tidak tahu.
474
00:24:10,016 --> 00:24:11,350
Shaun benar.
475
00:24:13,152 --> 00:24:15,354
Pulang ke apartemen kosong
sangat payah.
476
00:24:19,325 --> 00:24:20,993
Aku...
477
00:24:21,027 --> 00:24:23,730
menggunakan lelaki
untuk membuatku merasa lebih baik.
478
00:24:23,763 --> 00:24:25,798
Kebanyakan dari mereka
tidak keberatan.
479
00:24:25,832 --> 00:24:27,734
Tapi...
480
00:24:27,767 --> 00:24:30,402
Aku...
481
00:24:30,436 --> 00:24:34,106
tidak mempercayai diriku untuk
tidak menyakiti seseorang yang kusayangi.
482
00:24:38,645 --> 00:24:40,913
Claire, ini tidak serumit itu.
483
00:24:42,281 --> 00:24:45,151
Kau ceria pagi ini
saat kau melihatnya.
484
00:24:46,919 --> 00:24:48,655
Dia sepertinya membuatmu bahagia.
485
00:24:52,625 --> 00:24:54,293
Kau pantas untuk bahagia.
486
00:25:14,380 --> 00:25:15,381
Mmm.
487
00:25:17,850 --> 00:25:19,018
Bagaimana perasaanmu?
488
00:25:20,419 --> 00:25:22,689
Aku tidak teler,
kalau itu yang kau tanyakan.
489
00:25:22,722 --> 00:25:24,090
Bukan itu.
490
00:25:26,425 --> 00:25:29,495
Kau tahu, tadi di mobil,
491
00:25:29,528 --> 00:25:31,230
aku mendesak terlalu keras,
492
00:25:32,198 --> 00:25:34,400
membuatmu merasa tersudut.
493
00:25:34,433 --> 00:25:35,668
Maafkan aku.
494
00:25:37,236 --> 00:25:38,504
Kau tidak tahu.
495
00:25:42,809 --> 00:25:44,343
Aku, uh...
496
00:25:44,376 --> 00:25:46,012
Aku berbicara dengan ibumu.
497
00:25:47,714 --> 00:25:49,015
Apa dia sangat panik?
498
00:25:49,048 --> 00:25:50,182
Dia kuatir.
499
00:25:50,216 --> 00:25:54,520
Dan kami membicarakan tentang
mencari terapis di Phoenix
500
00:25:54,553 --> 00:25:58,090
yang spesialis dalam merawat kegelisahan.
501
00:25:59,659 --> 00:26:02,328
Jadi kalian mengumpankanku
ke orang yang benar-benar asing?
502
00:26:02,361 --> 00:26:03,896
Tidak. Tidak. Aku...
503
00:26:07,133 --> 00:26:08,801
Kukira kau akan lebih nyaman
504
00:26:08,835 --> 00:26:10,269
berbicara pada seseorang yang bukan...
505
00:26:11,270 --> 00:26:14,140
Dia memngatakan akhir-akhir ini
kau cukup sering menarik diri.
506
00:26:19,411 --> 00:26:23,549
Aku tahu masalah antara ibumu
dan aku sedikit...
507
00:26:23,582 --> 00:26:24,751
Kacau?
508
00:26:27,787 --> 00:26:28,788
Tidak pasti.
509
00:26:30,389 --> 00:26:32,558
Apa itu membuatmu gelisah?
510
00:26:32,591 --> 00:26:34,727
Tidak.
511
00:26:34,761 --> 00:26:35,895
Bukan kalian.
512
00:26:38,330 --> 00:26:39,899
Tidak apa.
Ini... ini tidak apa-apa.
513
00:26:39,932 --> 00:26:41,868
Tidak, ini jelas tidak.
514
00:26:43,936 --> 00:26:46,105
Sebagian dari ini salahmu.
515
00:26:46,138 --> 00:26:47,874
Kau tahu, setiap kali kita bicara,
516
00:26:47,907 --> 00:26:49,742
kau tidak memritahuku
apa pun tentang hidupmu.
517
00:26:49,776 --> 00:26:51,253
Itu karena kau tidak mau tahu
apa pun.
518
00:26:51,277 --> 00:26:52,578
Itu tidak benar!
519
00:26:54,747 --> 00:26:57,516
Kau sibuk menyelamatkan pasien
seratus jam seminggu.
520
00:26:59,085 --> 00:27:01,329
Kau tidak ingin merasa bersalah
tentang berada jauh seribu mil.
521
00:27:01,353 --> 00:27:04,757
Kau cuma ingin tahu
bahwa aku oke.
522
00:27:04,791 --> 00:27:06,893
Jadi aku katakan aku oke.
523
00:27:16,168 --> 00:27:18,237
Ew!
524
00:27:18,270 --> 00:27:19,305
Itu mengganggu.
525
00:27:21,107 --> 00:27:22,742
Bisakah kau lakukan itu
di tempat lain?
526
00:27:22,775 --> 00:27:26,345
Aku mencoba mencari solusi
yang lebih baik untuk pasienku.
527
00:27:26,378 --> 00:27:28,114
Pasienmu sedang dipulangkan.
528
00:27:28,147 --> 00:27:29,882
Aku mencoba mencari sebuah ginjal
untuk seorang lelaki yang sekarat.
529
00:27:29,916 --> 00:27:31,818
Kau menonton video menjijikkan.
530
00:27:31,851 --> 00:27:33,385
Aku menunggu mendengar kabar balik
dari UNOS.
531
00:27:35,321 --> 00:27:36,522
Ew!
532
00:27:41,694 --> 00:27:43,996
Kau lebih suka ditelepon
atau di-SMS?
533
00:27:44,030 --> 00:27:45,597
Tidak satu pun.
534
00:27:45,631 --> 00:27:48,768
Kau suka kejutan atau
kau merasa itu menjengkelkan?
535
00:27:48,801 --> 00:27:50,669
Aku mendapati ini menjengkelkan.
536
00:27:50,703 --> 00:27:52,071
Ini riset.
537
00:27:52,104 --> 00:27:53,639
Lea mengatakan kami tidak bisa bersama
538
00:27:53,672 --> 00:27:56,608
karena dia terlalu menuntut dan egois
untuk ditangani dengan masalahku.
539
00:27:56,642 --> 00:27:58,153
Kau orang paling egois
yang kukenal,
540
00:27:58,177 --> 00:27:59,812
jadi kau objek yang bagus.
541
00:28:04,884 --> 00:28:08,254
Lea benar.
Dia menuntut dan egois.
542
00:28:08,287 --> 00:28:10,156
Temukan seseorang
yang mencintaimu apa adanya.
543
00:28:12,191 --> 00:28:15,261
Orang selalu mengatakan itu, tapi
tidakkah kita seharusnya bersama seseorang
544
00:28:15,294 --> 00:28:18,130
yang membuat kita menjadi
versi lebih baik dari diri kita?
545
00:28:22,701 --> 00:28:23,702
Mungkin.
546
00:28:26,172 --> 00:28:28,440
Tapi mencoba untuk tidak autistik
tidak akan embuatmu lebih baik.
547
00:28:45,057 --> 00:28:47,359
Aku menyesal kau masih
tidak merasa lebih baik, Ibu.
548
00:28:47,393 --> 00:28:49,361
Well, aku akan merasa lebih baik
saat aku di rumah.
549
00:28:49,395 --> 00:28:51,697
Memakan kue lezat
yang kau buat untukku itu.
550
00:28:51,730 --> 00:28:54,733
Kau tidak harus pulang.
551
00:28:54,767 --> 00:28:56,402
Aku menciptakan
pembedahan yang lebih baik.
552
00:28:56,435 --> 00:28:58,871
Daripada membuang
kedua kelenjar adrenal-mu,
553
00:28:58,905 --> 00:29:02,541
kita bisa cuma memencet keluar
bagian medulari hiperplastik-nya...
554
00:29:02,574 --> 00:29:03,910
Seperti memencet sebuah jerawat.
555
00:29:04,944 --> 00:29:06,846
Kau menciptakan sebuah pembedahan?
556
00:29:06,879 --> 00:29:09,015
Dr. Murphy memiliki
sebuah rencana pembedahan
557
00:29:09,048 --> 00:29:11,483
yang bisa mengekang
produksi berlebih dari hormonmu
558
00:29:11,517 --> 00:29:13,152
sambil memberimu
beberapa fungsi adrenal.
559
00:29:13,185 --> 00:29:14,262
Berapa kemungkinannya
itu akan berhasil?
560
00:29:14,286 --> 00:29:16,355
Oh, kami tidak tahu.
561
00:29:16,388 --> 00:29:17,890
Karena itu belum pernah
dilakukan sebelumnya,
562
00:29:17,924 --> 00:29:19,491
sulit untuk memperkirakan hasilnya,
563
00:29:19,525 --> 00:29:22,694
tapi itu pilihan perawatan
yang aman dan bisa dijalankan.
564
00:29:37,609 --> 00:29:38,978
Apa Wes sekarat?
565
00:29:47,987 --> 00:29:49,956
Kami melakukan semua
yang kami bisa untuk menolongnya.
566
00:29:49,989 --> 00:29:52,391
Aku mencuri lihat datanya
saat tidak ada orang.
567
00:29:52,424 --> 00:29:54,126
Kau tahu itu sebuah kejahatan, kan?
568
00:29:54,160 --> 00:29:55,294
Hanya sebuah pidana kecil.
569
00:29:58,797 --> 00:30:00,199
Kalian harus bicara pada Wes.
570
00:30:05,237 --> 00:30:06,839
Kami semua dites.
571
00:30:08,507 --> 00:30:09,508
Aku cocok.
572
00:30:11,477 --> 00:30:12,879
Aku akan memberikan Wes ginjalku.
573
00:30:26,192 --> 00:30:28,794
Kami mendiskusikan tawaranmu, Max.
574
00:30:28,827 --> 00:30:33,099
Itu sanagt terpuji
dan murah hati.
575
00:30:33,132 --> 00:30:34,500
Tapi kau baru 16 tahun.
576
00:30:34,533 --> 00:30:37,136
Donor hidup harus 18 tahun.
577
00:30:37,169 --> 00:30:38,938
Aku bermensipasi.
578
00:30:38,971 --> 00:30:40,672
Aku bisa memberikan persetujuan
untuk diriku.
579
00:30:40,706 --> 00:30:42,308
Tapi itu masih tetap
terserah rumasakit
580
00:30:42,341 --> 00:30:44,243
untuk memutuskan
apakah ini ide yang baik.
581
00:30:44,276 --> 00:30:47,379
Kami tidak merasa ini
dalam kepentingan terbaikmu.
582
00:30:49,048 --> 00:30:50,716
Max.
583
00:30:50,749 --> 00:30:54,520
Pembedahannya jauh lebih sulit
bagi donor daripada penerimanya.
584
00:30:54,553 --> 00:30:57,023
Kau bisa mengalami pendarahan
atau infeksi pasca operasi.
585
00:30:57,056 --> 00:30:58,824
Dan itu sangat menyakitkan.
586
00:30:58,857 --> 00:31:01,427
Aku sudah melalui lebih banyak masalah
dari siapapun dari kalian.
587
00:31:01,460 --> 00:31:02,828
Aku bisa mengatasinya.
588
00:31:02,861 --> 00:31:04,530
Juga ada konsekuensi jangka panjang...
589
00:31:04,563 --> 00:31:06,432
Tekanan darah tinggi, gagal ginjal...
590
00:31:06,465 --> 00:31:08,610
Kalau sesuatu terjadi pada ginjalmu yang lain,
kau tidak punya cadangan.
591
00:31:08,634 --> 00:31:11,003
Aku mengerti pengurangan.
Aku tidak masalah dengan tiu.
592
00:31:11,037 --> 00:31:13,039
Dan pemulihannya panjang
dan sulit.
593
00:31:13,072 --> 00:31:16,142
Kau akan butuh seseorang
untuk membantumu berpakaian dan mandi
594
00:31:16,175 --> 00:31:17,886
dan meyakinkan
kau meminum semua obatmu.
595
00:31:17,910 --> 00:31:20,947
Aku sudah menjaga diriku sendiri
baik-baik saja sejak lama.
596
00:31:24,316 --> 00:31:26,618
Sebenarnya, Max,
597
00:31:26,652 --> 00:31:29,855
kau pernah berada di rumah tahanan remaja
dan menggunakan narkoba.
598
00:31:29,888 --> 00:31:32,258
Kau tidak menjaga dirimu sendiri.
599
00:31:35,594 --> 00:31:38,464
Oke, aku mengerti.
600
00:31:38,497 --> 00:31:39,498
Aku mengacau.
601
00:31:40,532 --> 00:31:42,401
Tapi Wes tidak.
602
00:31:42,434 --> 00:31:46,205
Dia menebusku keluar dari penjara.
603
00:31:46,238 --> 00:31:47,715
Dia menjemputku di tengah malam
604
00:31:47,739 --> 00:31:49,775
saat aku terlalu mabuk
untuk menyetir.
605
00:31:49,808 --> 00:31:51,843
Dia membersihkanku setelah perkelahian.
606
00:31:54,213 --> 00:31:57,583
Dia ikut denganku
ke pemakaman saudariku.
607
00:31:59,285 --> 00:32:02,054
Kalau aku berhasil
tetap tidak dipenjara,
608
00:32:02,088 --> 00:32:04,223
itu karena Wes.
609
00:32:04,256 --> 00:32:07,426
Kalau aku setengah pantas
menjadi ayah suatu hari,
610
00:32:09,228 --> 00:32:11,063
kalau akau tidak kehilangan tujuanku,
611
00:32:12,631 --> 00:32:15,567
itu karena Wes
tidak pernah menyerah.
612
00:32:19,271 --> 00:32:20,606
Dia tidak seharusnya mati
613
00:32:20,639 --> 00:32:23,409
karena aku membuat keputusan
yang bodoh.
614
00:32:43,195 --> 00:32:44,796
Ini pembedahanmu.
615
00:32:44,830 --> 00:32:47,866
Dan kita memiliki pengalaman
yang sama persis dengan ini.
616
00:32:54,906 --> 00:32:58,410
Bebaskan medulla-nya
sepanjang permukaan kortikal bagian dalam.
617
00:32:58,444 --> 00:33:00,346
Hati-hati untuk tidak menembus
korteks-nya.
618
00:33:05,151 --> 00:33:07,286
Mm.
619
00:33:07,319 --> 00:33:08,920
Tidak ada yang keluar.
620
00:33:08,954 --> 00:33:11,357
Coba gunakan jarimu
untuk memencet kelenjarnya.
621
00:33:11,390 --> 00:33:13,225
Gunakan gerakan memutar
untuk menekannya keluar.
622
00:33:16,195 --> 00:33:17,763
Aku memencet jerawatku.
623
00:33:45,324 --> 00:33:47,593
Itu keren.
624
00:33:49,361 --> 00:33:50,962
Satu selesai,
tinggal satu lagi.
625
00:33:54,500 --> 00:33:56,602
Wes itu seperti ayah
bagi Max.
626
00:33:56,635 --> 00:33:57,712
Kalau dia adalah
ayahnya yang asli,
627
00:33:57,736 --> 00:33:59,214
kita tidak akan ragu
untuk membiarkan dia melakukannya.
628
00:33:59,238 --> 00:34:00,372
Kurasa kita harus membiarkannya.
629
00:34:02,174 --> 00:34:04,009
Aku juga.
630
00:34:04,042 --> 00:34:05,511
Berandalan kecil itu menggugahku.
631
00:34:08,280 --> 00:34:10,549
Kita sudah menjelaskan semua resikonya.
632
00:34:10,582 --> 00:34:12,384
Max tetap kukuh.
633
00:34:14,353 --> 00:34:15,754
Aku memilih 'ya'.
634
00:34:21,693 --> 00:34:23,195
Sebuah keputusan yang terpuji
635
00:34:23,229 --> 00:34:25,297
tidak menghilangkan
sebuah keputusan buruk seumur hidup.
636
00:34:29,368 --> 00:34:31,002
Ini 3 berbanding 1.
637
00:34:35,441 --> 00:34:37,376
Ini bukan demokrasi.
638
00:34:41,947 --> 00:34:43,415
Aku akan memberitahu pasiennya.
639
00:34:59,030 --> 00:35:00,566
Salah seorang anak-anak
dalam masalah lagi?
640
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Tidak.
641
00:35:02,468 --> 00:35:04,270
Tidak, mereka telah memberimu
sebuah alasan untuk bangga.
642
00:35:06,338 --> 00:35:08,940
Mereka semua dites untuk melihat
apakah mereka cocok.
643
00:35:08,974 --> 00:35:10,276
Max cocok.
644
00:35:10,309 --> 00:35:11,977
Dia ingin memberimu ginjalnya.
645
00:35:16,448 --> 00:35:18,950
Berandalan kecil itu
penuh dengan kejutan.
646
00:35:34,700 --> 00:35:37,703
Aku tidaka bisa menyetujui
transplantasinya, Wes.
647
00:35:39,471 --> 00:35:40,772
Maafkan aku.
648
00:35:43,675 --> 00:35:46,478
Max anak yang baik.
649
00:35:46,512 --> 00:35:50,216
Dia kan menjadi lelaki yang baik
suatu hari, berkat kau.
650
00:35:50,249 --> 00:35:52,150
Tapi, untuk sekarang,
651
00:35:52,184 --> 00:35:54,620
dia masih harus tumbuh
untuk memperkuat dirinya.
652
00:35:54,653 --> 00:35:55,887
Resiko pada kesehatannya...
653
00:35:55,921 --> 00:35:56,955
Tidak apa.
654
00:36:02,994 --> 00:36:04,630
Ini...
655
00:36:04,663 --> 00:36:06,465
Ini keputusan yang tepat.
656
00:36:12,404 --> 00:36:15,974
Sudah tugasku untuk menyelamatkan
anak-anak itu.
657
00:36:16,007 --> 00:36:17,576
Bukan sebaliknya.
658
00:36:21,046 --> 00:36:22,481
Kau masih berada dalam daftar UNOS.
659
00:36:24,115 --> 00:36:26,184
Kami akan tetap menjangkau
keluargamu.
660
00:36:26,218 --> 00:36:27,686
Kami tidak menyerah.
661
00:36:34,660 --> 00:36:39,498
Aku perlu kau untuk melakukan
satu hal lagi untukku.
662
00:36:57,416 --> 00:36:59,117
Maaf mengganggu.
663
00:36:59,150 --> 00:37:00,519
Tidak apa.
664
00:37:00,552 --> 00:37:02,888
Lagi pula mungkin tidak ada
yang mendengar.
665
00:37:15,066 --> 00:37:16,535
Ginjalmu tidak cocok.
666
00:37:18,937 --> 00:37:21,139
Mereka bilang aku cocok.
667
00:37:21,172 --> 00:37:23,775
Jenis darah dan jaringanmu bagus.
668
00:37:23,809 --> 00:37:25,777
Tapi uji silang serum menunjukkan
669
00:37:25,811 --> 00:37:29,915
bahwa Wes memproduksi antibodi
dalam reaksi dengan selmu.
670
00:37:29,948 --> 00:37:32,050
Tubuhnya akan menolak ginjalmu.
671
00:37:34,553 --> 00:37:36,288
Maafkan aku.
672
00:37:39,425 --> 00:37:41,793
Sudah kuduga.
673
00:37:41,827 --> 00:37:43,495
Aku tidak bisa melakukan
1 hal bodoh dengan benar.
674
00:37:43,529 --> 00:37:45,096
Itu tidak benar.
675
00:37:46,532 --> 00:37:48,300
Kau melakukan semua yang kau bisa.
676
00:37:50,902 --> 00:37:52,270
Wes bangga padamu.
677
00:38:23,034 --> 00:38:24,470
Ada pusing atau mual?
678
00:38:24,503 --> 00:38:26,805
Tidak.
Tidak ada sakit kepala juga.
679
00:38:26,838 --> 00:38:28,840
Kau harus mencoba turun
dari ranjang
680
00:38:28,874 --> 00:38:30,742
untuk melihat apakah gejalamu kembali.
681
00:38:30,776 --> 00:38:31,810
Dia siap untuk itu?
682
00:38:31,843 --> 00:38:33,679
Belum koprol dulu,
tapi kuharap iya.
683
00:38:52,998 --> 00:38:54,032
Bagaimana rasanya?
684
00:38:57,536 --> 00:38:58,604
Kamarnya tidak berputar.
685
00:38:58,637 --> 00:39:00,439
Ibu! Kau membaik!
686
00:39:00,472 --> 00:39:03,041
Whoa!
Hati-hati, Sayang.
687
00:39:03,074 --> 00:39:05,143
Mama masih pemulihan.
688
00:39:07,679 --> 00:39:09,381
Aku oke.
689
00:39:11,883 --> 00:39:12,984
Ooh!
690
00:39:25,864 --> 00:39:28,066
Ini adalah Bintang Biduk.
691
00:39:28,099 --> 00:39:30,135
Kalau kalian menarik garis lurus
melalui kedua ini,
692
00:39:30,168 --> 00:39:33,204
bintang terang ini adalah Polaris.
693
00:39:33,238 --> 00:39:34,706
Semua telepon kami punya apps kompas.
694
00:39:34,740 --> 00:39:37,342
Hey, diam saja dan dengarkan.
695
00:39:37,375 --> 00:39:38,544
Hal ini penting.
696
00:39:40,111 --> 00:39:42,548
Polaris adalah utara sejatinya kalian.
697
00:39:44,249 --> 00:39:47,318
Kalian terus lihat itu,
kalian akan menemukan jalan keluar kalian
698
00:39:47,352 --> 00:39:48,887
dari kekacauan apa pun
yang kalian alami.
699
00:40:08,907 --> 00:40:11,076
♪ There's a light
700
00:40:15,514 --> 00:40:17,215
♪ Certain kind of light
701
00:40:17,248 --> 00:40:19,184
O... ke.
702
00:40:19,217 --> 00:40:20,486
- Baiklah.
- Mm.
703
00:40:20,519 --> 00:40:21,953
♪ Never shone on me
704
00:40:26,291 --> 00:40:27,826
♪ Want my life to be
705
00:40:27,859 --> 00:40:29,294
Itu, uh...
706
00:40:29,327 --> 00:40:30,762
Bahkan lebih buruk
dari kelihatannya.
707
00:40:32,731 --> 00:40:34,566
Ini sangat buruk.
Ini sangat buruk!
708
00:40:36,001 --> 00:40:37,769
- Mm.
- Memasak, kita tidak boleh.
709
00:40:40,105 --> 00:40:42,608
♪ And there's a way
710
00:40:45,744 --> 00:40:47,045
♪ Everybody say
711
00:40:47,078 --> 00:40:48,847
Kurasa kita harus pergi berkencan.
712
00:40:48,880 --> 00:40:49,881
Kencan yang sebenarnya.
713
00:40:51,182 --> 00:40:53,752
Shaun, aku sudah bilang tidak.
714
00:40:53,785 --> 00:40:57,088
Ya, karena kau pikir ada masalah
yang tidak bia diperbaiki.
715
00:40:57,122 --> 00:40:59,090
Tapi aku sangat hebat
dalam menyelesaikan masalah.
716
00:40:59,124 --> 00:41:01,893
Aku menyelamatkan seorang wanita hari ini
yang semua orang kira tidak bisa kuselamatkan.
717
00:41:01,927 --> 00:41:03,562
Aku tidak butuh penyelamatan, Shaun.
718
00:41:03,595 --> 00:41:05,430
Oke. Aku mengerti.
719
00:41:05,463 --> 00:41:07,132
Aku bisa perbaiki ini.
720
00:41:07,165 --> 00:41:10,301
Ya. Kau harus memberiku
sebuah kesempatan.
721
00:41:10,335 --> 00:41:12,003
Kau harus membiarkanku mencoba.
722
00:41:12,037 --> 00:41:13,605
Tidak, aku tidak harus
melakukan apa pun.
723
00:41:13,639 --> 00:41:14,973
Kau harus mendengarkanku.
724
00:41:15,006 --> 00:41:16,417
- Tidak. Tidak...
- Ini hanya membuktikan maksudku.
725
00:41:16,441 --> 00:41:17,876
Aku punya...
Aku punya sbeuah rencana.
726
00:41:17,909 --> 00:41:19,410
Aku bisa memperbaikinya!
727
00:41:19,444 --> 00:41:21,146
A-aku akan memperbaikinya!
728
00:41:21,179 --> 00:41:23,815
Shaun, kau autistik. Kau
tidak bisa perbaiki itu.
729
00:41:26,685 --> 00:41:29,220
♪ To love somebody
730
00:41:31,356 --> 00:41:33,592
Kau adalah siapa dirimu.
731
00:41:33,625 --> 00:41:35,160
Dan aku adalah siapa diriku.
732
00:41:35,193 --> 00:41:39,164
Dan kita berdua
tidak akan pernah berhasil.
733
00:41:39,197 --> 00:41:40,999
♪ I love you
734
00:41:41,032 --> 00:41:43,569
♪ I love you
735
00:41:43,602 --> 00:41:47,606
♪ You don't know what it's like
736
00:41:49,140 --> 00:41:51,109
♪ You never, you never
737
00:41:51,142 --> 00:41:53,044
♪ You don't know what it's like
738
00:41:53,078 --> 00:41:55,947
♪ You never know what it's like
739
00:41:59,050 --> 00:42:02,554
♪ You don't know what it's like
740
00:42:04,522 --> 00:42:06,692
♪ You never, you never
741
00:42:06,725 --> 00:42:08,359
♪ You don't know what it's like
742
00:42:08,393 --> 00:42:10,862
♪ You never know what it's like
743
00:42:13,732 --> 00:42:16,802
♪ To love somebody
744
00:42:16,835 --> 00:42:21,807
♪ Ooh, to love somebody
745
00:42:21,840 --> 00:42:25,644
♪ The way I love you ♪
746
00:42;26,000 --> 00:43:08,000
Diterjemahkan oleh Apollo_13