1
00:00:06,789 --> 00:00:12,000
Çeviri: mircelona* & Fatıma Betül Çalışkan
2
00:00:14,790 --> 00:00:16,368
3.40 dolar tutuyor.
3
00:00:16,392 --> 00:00:21,006
Pekala. İzninizle sadece...
4
00:00:30,439 --> 00:00:31,516
Çok özür dilerim.
5
00:00:31,540 --> 00:00:33,018
Sorun değil.
6
00:00:33,042 --> 00:00:34,619
Buyurun.
7
00:00:39,848 --> 00:00:41,359
Siz de buyurun.
8
00:00:41,383 --> 00:00:43,581
- Teşekkürler.
- Sıkıntı yok.
9
00:00:44,153 --> 00:00:45,163
Çok teşekkürler.
10
00:00:45,187 --> 00:00:47,722
- İyi günler.
- Size de.
11
00:00:55,864 --> 00:00:57,242
Yaka kartımı gördün mü?
12
00:00:57,266 --> 00:00:59,511
- Hayır.
- Dün gece bendeydi...
13
00:00:59,535 --> 00:01:02,981
...ama pizzanın parasını öderken
çantamdan düşmüş olabilir.
14
00:01:03,005 --> 00:01:05,850
Burada kalsaydın başına bu gelmezdi.
15
00:01:05,874 --> 00:01:07,986
Burada yaşadığım zamanları hatırlarsan...
16
00:01:08,010 --> 00:01:10,855
...bir şeyleri kaybetme konusunda
hep üstün yetenekliydim.
17
00:01:10,879 --> 00:01:12,848
Burada kalmış olsaydın,
bunu fark ettiğinde...
18
00:01:12,849 --> 00:01:15,193
...buraya gelmek için bu
kadar yol tepmen gerekmezdi...
19
00:01:15,217 --> 00:01:16,995
Henüz çok erken, Shaun.
20
00:01:17,019 --> 00:01:18,321
Neden?
21
00:01:19,021 --> 00:01:22,233
Burada kalmış olsaydım
ikimiz de çok az uyumuş olurduk.
22
00:01:22,257 --> 00:01:24,469
Neden henüz erkenmiş?
23
00:01:24,493 --> 00:01:26,604
Çünkü sadece birkaç haftadır birlikteyiz.
24
00:01:26,628 --> 00:01:31,076
Burada kalabilmen için kaç hafta
birlikte olmamız gerekiyor?
25
00:01:31,100 --> 00:01:32,911
Evet!
26
00:01:35,838 --> 00:01:37,449
Cumartesi.
27
00:01:37,473 --> 00:01:41,152
Cumartesi gecesi burada kalacağım.
28
00:01:50,164 --> 00:01:52,281
Buraya geldiğimize sevindim.
29
00:01:52,793 --> 00:01:55,305
Gelmeyi bırakmak istemiyorum.
30
00:01:55,557 --> 00:01:58,721
- Neden bırakalım ki?
- Eh, bu hep böyle olur.
31
00:01:59,161 --> 00:02:02,607
Yas tutarsın, ağlarsın
ve sonra da unutursun.
32
00:02:06,541 --> 00:02:08,619
Unutmazsın.
33
00:02:08,644 --> 00:02:13,092
Hayatına... devam etmeye başlarsın.
34
00:02:16,321 --> 00:02:18,099
Gelmeyi bırakmak istemiyorum.
35
00:02:29,237 --> 00:02:32,724
Ateşiniz neredeyse 101.
Diğer semptomlarınız?
36
00:02:32,748 --> 00:02:36,762
Başta boğaz ağrısı vardı,
sonra vücut ağrısı başladı.
37
00:02:38,621 --> 00:02:41,033
Ardından da bu öksürük.
38
00:02:41,057 --> 00:02:42,634
Grip aşımı bile yaptırmıştım.
39
00:02:42,658 --> 00:02:45,470
Ne yazık ki, influenza
sürekli mutasyona uğrar.
40
00:02:45,494 --> 00:02:47,406
Aşı da hep geriden gelir.
41
00:02:47,430 --> 00:02:48,974
Umarım onun sayesinde hemen iyileşirsiniz.
42
00:02:51,033 --> 00:02:55,847
Kızım bende şu Çin'den gelen virüsten
olabilir diye çok endişeleniyor.
43
00:02:55,871 --> 00:02:57,082
Adı neydi?
44
00:02:57,106 --> 00:03:01,151
Yakın zamanda Çin'e gittiniz mi veya Çin'den
gelen biriyle temasta bulundunuz mu?
45
00:03:01,176 --> 00:03:02,954
Vapurla geziye çıktınız mı?
46
00:03:03,179 --> 00:03:07,125
Koronavirüs boğaz ağrısı yapmaz.
Bu, kötü bir grip vakası.
47
00:03:07,149 --> 00:03:09,695
Evinize gidin, dinlenin,
bol bol sıvı tüketin.
48
00:03:09,719 --> 00:03:11,961
Bir iki hafta içinde iyileşirsiniz.
49
00:03:21,397 --> 00:03:23,709
Virüs, annenizin akciğerlerine hasar vermiş.
50
00:03:23,733 --> 00:03:25,677
Vücudu nefes almak için gittikçe
daha çok çaba sarf ediyor...
51
00:03:25,701 --> 00:03:28,113
...ancak kanındaki oksijen düzeyi
düşmeye devam ediyor.
52
00:03:28,137 --> 00:03:30,849
Onda Korona olduğu kesin mi?
53
00:03:33,109 --> 00:03:36,254
Ona yardımcı olmak için
elimizden geleni yapıyoruz.
54
00:03:47,000 --> 00:03:50,038
Good Doctor'ın bu bölümünde, hala
mücadelesi devam eden bir savaşa dair...
55
00:03:50,039 --> 00:03:52,651
...kurgu bir hikaye anlatılmaktadır.
Kahramanları onurlandırın:
56
00:03:52,652 --> 00:03:55,188
Doktorları, hemşireleri ve ön
cephedeki diğer çalışanları...
57
00:03:55,189 --> 00:03:56,416
...canını veren birçok kişiyi.
58
00:03:56,417 --> 00:03:58,300
Üzerinize düşeni yapın, maske takın.
59
00:03:59,468 --> 00:04:01,646
Sizde COVID-19 var.
60
00:04:01,670 --> 00:04:03,582
Ama bana test yapmadınız.
61
00:04:03,606 --> 00:04:06,618
Göğüs röntgeninizde buzlu cam görünümü var.
62
00:04:06,642 --> 00:04:08,487
Bu, COVID.
Test yapmama gerek yok...
63
00:04:08,511 --> 00:04:10,284
...ki bu iyi çünkü elimizde
hiç test yok.
64
00:04:10,326 --> 00:04:11,703
Ama koku alamıyorum.
65
00:04:11,737 --> 00:04:13,926
Hastalık hakkında bir şeyler okudum
ve böyle bir semptomu yok.
66
00:04:13,950 --> 00:04:16,395
Sanırım artık var.
67
00:04:16,419 --> 00:04:18,561
Sizde COVID var.
68
00:04:21,157 --> 00:04:23,372
Pekala, şimdi ne olacak?
69
00:04:23,396 --> 00:04:25,737
Şimdi evinize gideceksiniz.
70
00:04:25,761 --> 00:04:27,020
- O kadar mı?
- O kadar.
71
00:04:27,044 --> 00:04:28,240
Bunun tedavisi yok.
72
00:04:28,264 --> 00:04:29,307
İnsanlardan uzak durun.
73
00:04:29,331 --> 00:04:30,523
Nefes almakta güçlük çekerseniz
tekrar gelin.
74
00:04:30,547 --> 00:04:32,021
Hoşça kalın.
75
00:04:32,695 --> 00:04:34,639
25 test mi?
76
00:04:34,664 --> 00:04:36,109
Günlük mü?
77
00:04:36,219 --> 00:04:38,230
Hayır, bana sadece
yarınkilerden birini verin.
78
00:04:39,310 --> 00:04:41,221
Alo? Bölge Sağlık Şubesi.
79
00:04:41,246 --> 00:04:43,692
Onlara ayıracak vaktim yok, belli ki
onların da bana ayıracak vakti yok.
80
00:04:43,717 --> 00:04:45,695
Hasta.
81
00:04:45,754 --> 00:04:46,798
Lumpektomi yapılması gerekiyor.
82
00:04:46,823 --> 00:04:47,933
- Evet, gerekiyor.
- Ve henüz yapılmadı.
83
00:04:47,958 --> 00:04:49,035
Ameliyat iptal mi edildi?
84
00:04:49,060 --> 00:04:50,238
Elektif olarak değerlendirdiler.
85
00:04:50,263 --> 00:04:51,240
Elektif de.
86
00:04:51,265 --> 00:04:52,542
Daha az önce "gerekiyor" dediniz.
87
00:04:52,567 --> 00:04:53,744
Zamanını belirtmemiştim.
88
00:04:53,769 --> 00:04:55,247
Bu pandemiden sonrasını bekleyebilir.
89
00:04:57,208 --> 00:05:00,822
Evet, bizim kapasitemiz SJ General'ın iki
katı. Elimde de iki katı kadar test olmalı.
90
00:05:00,847 --> 00:05:02,792
Kiminle görüşüyorum?
91
00:05:02,817 --> 00:05:05,228
Nefes darlığınız var mı?
92
00:05:05,253 --> 00:05:06,697
Biraz.
93
00:05:08,926 --> 00:05:10,644
Ben hastaysam bebeğim de hasta olur mu?
94
00:05:10,668 --> 00:05:14,448
Bu hastalık çocukları ve bebekleri,
erişkinler kadar etkilemiyor gibi görünüyor.
95
00:05:14,881 --> 00:05:16,416
Onu hastaneye yatırsak mı?
96
00:05:16,440 --> 00:05:18,441
Muhtemelen evde daha güvende olur.
97
00:05:19,877 --> 00:05:22,856
Evde durum ne?
Bir destek programına kayıtlı mısınız?
98
00:05:22,880 --> 00:05:25,559
Olur da durumun kötüleşirse
sana yardımcı olabilecek biri var mı?
99
00:05:26,241 --> 00:05:28,995
Sadece ben ve... ufaklık var.
100
00:05:32,823 --> 00:05:33,967
Ona bir oda bulun.
101
00:05:33,991 --> 00:05:35,635
Nazal kanülle oksijen başlayın...
102
00:05:35,659 --> 00:05:38,138
...ve vankomisinle sefepim deneyelim.
103
00:05:38,681 --> 00:05:40,307
Selam Mia.
104
00:05:40,331 --> 00:05:42,743
Ne bugün ne de bu hafta
oraya doğru gelmeyeceğim.
105
00:05:42,767 --> 00:05:44,044
Burada geçici süreliğine bir yer buldum.
106
00:05:44,068 --> 00:05:45,912
Phoenix'te de hastaneler var.
107
00:05:45,936 --> 00:05:47,914
Eve dönersem,
sizinle yaşamamı mı istiyorsun?
108
00:05:47,938 --> 00:05:49,549
Elbette.
Amaç da bu ya.
109
00:05:49,573 --> 00:05:51,781
Her gece COVID hastalarıyla
12 saat geçirdikten sonra...
110
00:05:51,782 --> 00:05:53,253
...seninle ve Kellan'la takılmaya mı?
111
00:05:53,277 --> 00:05:54,681
Ve astımıyla.
112
00:05:56,241 --> 00:05:58,825
Büyük hayal kırıklığına uğrayacak.
113
00:05:58,849 --> 00:06:00,794
- Mezuniyeti...
- Haziran'a kadar olmayacak.
114
00:06:00,818 --> 00:06:02,801
O zamana tüm bunlar çoktan bitmiş olur.
115
00:06:03,754 --> 00:06:05,532
Birinin bağlantıları olmalı.
116
00:06:05,556 --> 00:06:07,934
Şubede mi? Van Kleek'in var, Woo'nun var...
117
00:06:07,958 --> 00:06:09,369
Nguyen'in eşi şeyde çalışıyor...
118
00:06:09,393 --> 00:06:10,904
Tamam, harika.
Onlardan birine aratın.
119
00:06:10,928 --> 00:06:13,006
Sorun şu ki tüm hastanelerin yönetim
kurullarında bağlantısı olanlar var.
120
00:06:13,030 --> 00:06:14,274
Hepsi Halk Sağlığı'nı arıyor.
121
00:06:14,298 --> 00:06:15,475
Hiçbiri de bir yere varamıyor.
122
00:06:15,499 --> 00:06:16,543
Yani elimiz kolumuz bağlı oturacak mıyız?
123
00:06:16,567 --> 00:06:17,927
Hayır, elimizden ne geliyorsa yapacağız.
124
00:06:17,951 --> 00:06:20,869
Resmi kanalların ve anlaşma
yaptığımız tüm imalatçıların...
125
00:06:20,870 --> 00:06:22,953
...temsilcilerinin
kapılarını aşındıracağız.
126
00:06:22,954 --> 00:06:25,552
Böylece hangi şirketlerde
henüz dağıtıma çıkmamış...
127
00:06:25,576 --> 00:06:27,561
Fındıklı mı fındıksız mı?
128
00:06:30,648 --> 00:06:31,858
Kusura bakmayın.
129
00:06:31,882 --> 00:06:35,462
Yönetim kuruluyla bir... bir toplantıdayım.
130
00:06:35,486 --> 00:06:37,364
Selam millet.
131
00:06:37,388 --> 00:06:39,599
Muz ekmeği yapıyordum da.
132
00:06:39,623 --> 00:06:40,967
Ne diyeceğim.
Kısa bir...
133
00:06:40,991 --> 00:06:42,335
Kısa bir ara vereceğim.
134
00:06:42,359 --> 00:06:44,904
Birisi bana bölgedeki koruyucu
ekipman tedarikçilerinin...
135
00:06:44,905 --> 00:06:46,673
...bir listesini bulursa... Teşekkürler.
136
00:06:46,697 --> 00:06:48,241
Hemen döneceğim.
137
00:06:48,833 --> 00:06:49,976
Muz ekmeği istemiyorum ben.
138
00:06:50,000 --> 00:06:51,645
Hastaneye geri dönmek istiyorum.
139
00:06:51,669 --> 00:06:53,647
Başkanım ama evdeyim ve izliyorum.
140
00:06:53,671 --> 00:06:55,114
Sen işini yapıyorsun.
141
00:06:55,139 --> 00:06:56,216
Her ne yapman gerekiyorsa...
142
00:06:56,241 --> 00:06:57,886
...her ne karar alman gerekiyorsa...
143
00:06:57,911 --> 00:06:59,255
...hepsini burada yap gitsin.
144
00:06:59,283 --> 00:07:03,030
Gerekli...
Gerekli önlemleri alabilirim.
145
00:07:03,055 --> 00:07:05,333
O toplantı koruyucu ekipmanları
azaltma üzerineydi.
146
00:07:05,358 --> 00:07:08,604
Aaron, sen 65 yaşındasın ve
kanser öykün var.
147
00:07:08,629 --> 00:07:11,975
O virüsü kaparsan ne olacak?
148
00:07:14,437 --> 00:07:15,648
Ben ne yaptığımı bilmiyorum.
149
00:07:15,673 --> 00:07:18,752
Akıllılık ediyorsun.
Sen... Sen ihtiyatlı davranıyorsun.
150
00:07:18,777 --> 00:07:20,521
Bunun nesi yanlış?
151
00:07:20,546 --> 00:07:25,394
Ayrıca biraz evde beraber olsak ne olur?
152
00:07:27,942 --> 00:07:29,507
Bir şey olmaz, sanırım.
153
00:07:29,531 --> 00:07:31,642
Başka seçeneğimiz yok.
154
00:07:31,666 --> 00:07:33,561
Tadını çıkaralım.
155
00:07:34,521 --> 00:07:36,814
Fındıklı mı, fındıksız mı?
156
00:07:38,638 --> 00:07:39,692
Fındıksız.
157
00:07:39,717 --> 00:07:40,881
Pekala.
158
00:07:44,245 --> 00:07:45,556
Ne oluyor?
159
00:07:45,580 --> 00:07:47,725
Annenizin oksijen düzeyi
kritik seviyelere düştü.
160
00:07:47,749 --> 00:07:48,993
Onu bir ventilatöre bağlamamız gerek.
161
00:07:49,017 --> 00:07:50,261
Peki bu iyileşmesine yardımcı olacak mı?
162
00:07:50,285 --> 00:07:52,029
Onu hayatta tutacak.
Umuyoruz ki vücudu...
163
00:07:52,053 --> 00:07:53,764
...virüse karşı koyacak kadar
uzun süre boyunca tutar.
164
00:07:53,788 --> 00:07:55,599
Tehlikeli bir şey mi?
165
00:07:55,623 --> 00:07:57,361
Daha çok bizim için.
166
00:08:01,529 --> 00:08:03,274
Kendinde değil.
167
00:08:08,536 --> 00:08:10,281
Çok fazla şişlik var.
168
00:08:19,315 --> 00:08:20,658
Yavaşça.
169
00:08:20,682 --> 00:08:22,426
Bunu bir an önce
yapmak istiyorsun...
170
00:08:22,450 --> 00:08:24,628
...ama öksürmesini de istemezsin.
171
00:08:51,839 --> 00:08:54,284
- Alo.
- Kusura bakma, uyandırdım.
172
00:08:54,308 --> 00:08:56,320
- Bu saate uyanmış olman gerek sanıyordum.
- Öyle.
173
00:08:56,344 --> 00:08:58,422
- İki kez erteleye basmışım.
- Rakamları okudum da.
174
00:08:58,446 --> 00:09:01,158
Dün Santa Clara County'de
yedi ölünüz varmış.
175
00:09:01,182 --> 00:09:02,559
Saint Bonaventure'da da var mı?
176
00:09:02,583 --> 00:09:04,962
Saint Bonaventure'da her gün
birilerini kaybediyoruz, Kellan.
177
00:09:04,986 --> 00:09:06,296
Seni özledim.
178
00:09:06,320 --> 00:09:08,098
Biliyorum.
Bunu söylemiştin zaten.
179
00:09:08,122 --> 00:09:09,666
Önemli noktayı vurgulamak istedim.
180
00:09:09,690 --> 00:09:11,969
Beni çok özlediğini söylemiştin.
181
00:09:11,993 --> 00:09:13,337
Ve şu anda birlikteyiz.
182
00:09:13,361 --> 00:09:15,973
Gerçek manada birlikte olmamak
ayrı bir şey.
183
00:09:15,997 --> 00:09:18,609
Seks yapamamaktan mı bahsediyorsun?
184
00:09:18,633 --> 00:09:21,945
Hayır, test yaptırmadım çünkü gerek yok.
185
00:09:21,969 --> 00:09:23,347
Ben iyiyim.
Semptomum yok.
186
00:09:23,371 --> 00:09:25,749
Virüsü taşıyıp yine de
asemptomatik olabilirsin.
187
00:09:25,773 --> 00:09:27,017
Biliyorum.
188
00:09:27,041 --> 00:09:28,252
Hala spor yapıyor musun?
189
00:09:28,276 --> 00:09:29,987
Okula gitmezken kas gücünü
kaybetmek istemiyor musun?
190
00:09:30,011 --> 00:09:32,289
Salata yapıyorum.
Düşündüm de uğrayıp getirebilirim...
191
00:09:32,313 --> 00:09:33,924
...ve maskeli ve mesafeli
bir yemek yiyebiliriz.
192
00:09:33,948 --> 00:09:35,993
Yüzünde maske varken yemek yiyemezsin.
193
00:09:36,017 --> 00:09:37,594
Tamam, yemek yerken
maskeleri çıkarırız...
194
00:09:37,618 --> 00:09:38,695
...ve başımızı çeviririz.
195
00:09:38,719 --> 00:09:40,864
Normal maskelerin işe
yaramadığını söylüyorlar.
196
00:09:40,888 --> 00:09:42,499
Tamam, bana iş yerinden
bir tane getirebilirsin.
197
00:09:42,523 --> 00:09:43,567
Olmaz.
198
00:09:43,591 --> 00:09:45,803
Yeterince KKE var mı?
199
00:09:45,827 --> 00:09:46,970
KKE mi?
200
00:09:46,994 --> 00:09:48,605
Kişisel koruyucu ekipman, baba.
201
00:09:48,629 --> 00:09:50,140
Birileri araştırma yapmış.
202
00:09:50,164 --> 00:09:52,810
Evet, yeterince var.
Evet, dikkat ediyorum.
203
00:09:52,834 --> 00:09:54,812
Annen bir kitap kulübüne
katılmış diye duydum.
204
00:09:54,836 --> 00:09:56,880
Shaun dikkat ediyor mu?
205
00:09:56,904 --> 00:09:58,982
Evet, ediyorum.
Hem de çok.
206
00:09:59,006 --> 00:10:01,251
Ben de ediyorum, o yüzden
gelmemden bir şey olmaz.
207
00:10:01,275 --> 00:10:04,588
Gelemezsin çünkü tedbirli davranıyoruz.
208
00:10:04,612 --> 00:10:06,223
Peki ya elmalar?
Yeterince elman var mı?
209
00:10:06,247 --> 00:10:07,357
Onun için alışverişe...
210
00:10:07,381 --> 00:10:08,792
Var.
211
00:10:08,816 --> 00:10:11,061
Gördün mü?
Her şey kontrol altında.
212
00:10:11,085 --> 00:10:12,462
Her şey kontrol altında.
213
00:10:18,860 --> 00:10:22,639
Nefes almakta güçlük çekmediğiniz
müddetçe gelmemenizi söylemiştim.
214
00:10:22,663 --> 00:10:25,742
Ateş ve öksürük arasında çok az uyuyor.
215
00:10:26,961 --> 00:10:28,478
Kim söyledi bunu?
216
00:10:29,871 --> 00:10:32,916
Eşim yanımda gelmek istedi
ama çalışması gerekiyor.
217
00:10:32,940 --> 00:10:34,952
Kendisi zorunlu çalışanlardan biri.
218
00:10:34,976 --> 00:10:37,441
Neredeyse 5 kilo kaybetti.
219
00:10:38,185 --> 00:10:39,562
Nefes alın.
220
00:10:39,587 --> 00:10:41,298
Bir hafta önce gitmesi lazımdı.
221
00:10:41,323 --> 00:10:43,568
Lütfen ben sırtını dinlerken konuşmayın.
222
00:10:45,529 --> 00:10:46,740
Nefes alın.
223
00:10:46,765 --> 00:10:48,810
Ayrıca öksürüyor. Çok fazla.
224
00:10:48,835 --> 00:10:50,245
Size söylemedi ama öyle.
225
00:10:50,270 --> 00:10:52,182
Özür dilerim.
226
00:10:52,207 --> 00:10:54,618
Az önce benim adıma özür mü diledin sen?
227
00:10:54,643 --> 00:10:56,688
Senin için endişelendiğim için mi?
228
00:10:56,713 --> 00:10:58,024
Çok özür dilerim.
229
00:10:58,049 --> 00:11:00,094
Ben kocası için endişelenen bir eşim.
230
00:11:00,119 --> 00:11:01,796
Bağışla beni. Ben... kötü biriyim.
231
00:11:01,821 --> 00:11:04,161
Bu kadar sinir bozucu olmanız bir şans.
232
00:11:04,805 --> 00:11:06,316
Ne?
233
00:11:06,340 --> 00:11:11,054
Eşinizin kanındaki oksijen
tehlikeli seviyelere düşmüş.
234
00:11:11,078 --> 00:11:13,595
Bu... Olamaz.
Bu olamaz.
235
00:11:13,620 --> 00:11:15,518
Yani, ben...
O kadar kötü hissetmiyorum.
236
00:11:15,542 --> 00:11:17,187
Çok iyi sayılmam ama nefesim...
237
00:11:17,211 --> 00:11:18,521
Bu çok ilginç.
238
00:11:18,545 --> 00:11:20,657
Kötü hissetmiyorsunuz ama kötüsünüz.
239
00:11:20,681 --> 00:11:23,059
Onu Covid katına yatırın.
240
00:11:23,083 --> 00:11:26,629
Nazal kanülle dakikada 8 litreden
yüksek akımlı oksijen başlayın.
241
00:11:48,742 --> 00:11:51,521
CRP, sedim, ferritin, d-dimer...
242
00:11:51,545 --> 00:11:54,591
...transaminazlar ve interlökin-6
düzeylerinin hepsi fırladı.
243
00:11:54,615 --> 00:11:56,226
Deksametazon dene.
244
00:11:56,250 --> 00:11:57,901
İnternetteki doktorlar grubunda...
245
00:11:57,902 --> 00:12:00,864
...İngilitere'de deksametazonla
başarı sağlandığını okudum.
246
00:12:02,921 --> 00:12:05,034
Teşekkürler.
247
00:12:05,058 --> 00:12:07,170
Kusura bakmayın, ne dediniz?
Yüzümde maske varken duyamadım da.
248
00:12:08,265 --> 00:12:09,305
Teşekkürler.
249
00:12:09,329 --> 00:12:12,475
Bugün gelmeyen bir doktorun yerine
baktığınızı duydum.
250
00:12:12,499 --> 00:12:14,244
Oğlumun astımı var.
251
00:12:14,268 --> 00:12:16,561
Yılardır böyle şeylerle uğraşıyorum.
252
00:12:17,304 --> 00:12:21,351
Bir şifoniyer aldım.
Ve beşik.
253
00:12:21,375 --> 00:12:23,820
İkisini de duvara tutturdum.
254
00:12:24,596 --> 00:12:27,090
Şu an önemli olan tek şey kızım.
255
00:12:27,114 --> 00:12:29,425
Her şeyi olması gerektiği gibi yapacağım.
256
00:12:31,084 --> 00:12:32,729
Ebeveyn oluyorsunuz.
257
00:12:32,753 --> 00:12:34,961
Her şeyi olması gerektiği gibi
yapmak mümkün değil.
258
00:12:40,761 --> 00:12:44,715
COVID test kitleriniz için
elimdeki 200 fazla aşıyı verebilirim.
259
00:12:44,740 --> 00:12:45,951
Size ne lazım peki?
260
00:12:45,976 --> 00:12:48,488
Elimdekiler hidroksiklorokin, ribavirin...
261
00:12:48,513 --> 00:12:50,357
EKG probu mu?
262
00:12:50,382 --> 00:12:51,726
Hayır, hayır.
Hayır demiyorum.
263
00:12:51,751 --> 00:12:53,129
İki saat içinde gelir alırız.
264
00:12:53,154 --> 00:12:54,665
Elimizde fazladan EKG probu mu var?
265
00:12:54,690 --> 00:12:57,670
Hayır, açığımız var.
Ama bu sorun bekleyebilir.
266
00:12:57,695 --> 00:12:59,272
Mildred'ın P/F oranı 50'nin altında.
267
00:12:59,297 --> 00:13:01,008
Kardiyojenik şok belirtileri gösteriyor.
268
00:13:01,033 --> 00:13:02,544
- Steroid başla.
- Başladım bile.
269
00:13:02,569 --> 00:13:04,404
Yokuş aşağı gitmeye devam
ederse onu ECMO'ya almak ve...
270
00:13:04,405 --> 00:13:05,949
...kalp ve akciğerleri
yükten kurtarmak istiyorum.
271
00:13:05,974 --> 00:13:07,321
İyi fikir.
272
00:13:09,001 --> 00:13:12,327
Bana EKG probu lazım.
Size ne lazım?
273
00:13:12,351 --> 00:13:13,895
Onu entübe edelim mi?
274
00:13:13,919 --> 00:13:16,064
Henüz olmaz. Gerekenden
bir dakika bile önce olmaz.
275
00:13:16,088 --> 00:13:18,399
Oksijen satürasyonu sürekli düşüyor.
276
00:13:18,423 --> 00:13:19,567
Şu an 74.
277
00:13:19,591 --> 00:13:21,069
- Bu noktada...
- Onu pron pozisyonuna getireceğiz.
278
00:13:21,093 --> 00:13:22,971
New York'dan bir arkadaş
işe yaradığını söylüyor.
279
00:13:22,995 --> 00:13:24,862
Bazen.
280
00:13:38,977 --> 00:13:40,878
Claire nasıl hissediyor?
281
00:13:42,347 --> 00:13:44,993
Yorgundur diye düşünüyorum.
282
00:13:45,017 --> 00:13:47,662
Bu bir duygu değil.
Claire nasıl hissediyor?
283
00:13:47,686 --> 00:13:50,231
Anlaması biraz zor, Shaun.
Yüzünde maske var.
284
00:13:50,255 --> 00:13:52,867
Aynen öyle.
Mutlu olup olmadığı anlaşılmıyor.
285
00:13:52,891 --> 00:13:54,135
Üzgün olup olmadığı anlaşılmıyor.
286
00:13:54,159 --> 00:13:56,771
Üzgün müyüm, mutlu muyum
anlayamıyorsunuz.
287
00:13:56,795 --> 00:13:58,177
Üzücü bir şekilde mutlu
görünüyorsun, Shaun.
288
00:13:58,210 --> 00:14:00,141
Bu heyecan verici.
İnsanları okuyamıyorum.
289
00:14:00,165 --> 00:14:01,909
Artık kimse kimseyi okuyamıyor.
290
00:14:01,933 --> 00:14:03,993
Hepimiz, insanların ağzından
çıkan kelimeler gibi...
291
00:14:03,994 --> 00:14:06,014
...daha güvenilir belirteçlere
dayanmak zorundayız.
292
00:14:06,038 --> 00:14:09,083
Madem yüzümden anlaşılmıyor
sözcüklerimi kullanayım.
293
00:14:09,107 --> 00:14:10,445
Berbat hissediyorum.
294
00:14:10,480 --> 00:14:12,573
Hepimiz berbat hissediyoruz
çünkü son 18 saatimiz...
295
00:14:12,574 --> 00:14:14,705
...insanların daha da hasta
olmasını izleyerek geçti.
296
00:14:14,759 --> 00:14:15,852
Kimseye bir faydamız dokunmadı.
297
00:14:15,888 --> 00:14:17,492
Sadece bir süreliğine
ölümü savuşturduk.
298
00:14:17,516 --> 00:14:20,711
Ayrıca hepimiz bu durumdan aldığın
zevkten epey iğreniyoruz.
299
00:14:20,735 --> 00:14:23,347
- Biraz üstüne gitme.
- Sen de bu durumdan zevk alıyorsun.
300
00:14:23,371 --> 00:14:25,682
Tüm elektif ameliyatlar ertelendi.
301
00:14:25,706 --> 00:14:28,185
O yüzden sadece sen değil,
kimse cerrah değil.
302
00:14:28,209 --> 00:14:29,521
Claire...
303
00:14:31,012 --> 00:14:33,724
Hepimiz yorgunuz ve yarın da
bundan farklı olmayacak.
304
00:14:33,748 --> 00:14:37,121
Ama o zaman geldiğinde, birbirimizden
nefret etmiyor olmamız yararımıza olur.
305
00:16:17,300 --> 00:16:21,500
OLAĞANÜSTÜ HAL
DÖRDÜNCÜ HAFTA
306
00:16:26,999 --> 00:16:28,710
Hastanede mi çalışıyorsunuz?
307
00:16:28,734 --> 00:16:30,111
Evet.
308
00:16:30,135 --> 00:16:33,237
Sıradaki asansörü bekleyebilir misiniz?
309
00:16:37,142 --> 00:16:39,481
Size minnettarım.
310
00:16:43,816 --> 00:16:44,926
Hayır.
311
00:16:44,950 --> 00:16:46,728
- Ne oldu?
- Hayır, hayır.
312
00:16:46,752 --> 00:16:48,863
Ama tuvalet kağıdı vardı.
12 rulo, çift katlı.
313
00:16:48,887 --> 00:16:50,198
Hayır, hayır.
314
00:16:50,222 --> 00:16:52,400
Burası Lea'nın rafı.
315
00:16:52,424 --> 00:16:54,936
- Şu an burayı kullanmıyor.
- Boş kalması gerekiyor.
316
00:16:54,960 --> 00:16:56,638
Geri döneceği zaman için.
317
00:16:56,662 --> 00:16:58,440
Burası benim evim.
318
00:16:58,464 --> 00:17:02,521
Benden izin almadan hiçbir yere
bir şey koymaya hakkın yok.
319
00:17:15,547 --> 00:17:18,259
Ben de Kellan ve Mia'yı özlüyorum.
320
00:17:19,521 --> 00:17:22,697
Onların Lea'nın rafıyla ne alakası var?
321
00:17:22,721 --> 00:17:24,066
Onu özlüyorsun, Shaun.
322
00:17:24,090 --> 00:17:26,501
Hayır, özlemiyorum.
Lea'yla görüşürsem...
323
00:17:26,525 --> 00:17:29,537
...COVID'e maruz kalabilir
ve hastalanabilir.
324
00:17:30,041 --> 00:17:32,307
Bunu istemem.
325
00:17:32,331 --> 00:17:34,977
Yine de... onu özlüyorsun.
326
00:17:39,925 --> 00:17:43,218
Neden istemediğim bir şeyi
istiyor olayım?
327
00:17:43,242 --> 00:17:45,954
Neden diyetteki insanlar
dondurma isterler?
328
00:17:50,304 --> 00:17:52,649
ECMO'nun kalbine destek
olacağını sanıyordum.
329
00:17:52,673 --> 00:17:54,951
Kalbinin üzerindeki yükü biraz aldı...
330
00:17:54,975 --> 00:17:58,064
...ama kendi bağışıklık sistemi
organlarına saldırmaya devam ediyor.
331
00:17:58,104 --> 00:18:00,323
Steroidlerin bunu durdurması
gerekiyordu ya.
332
00:18:00,347 --> 00:18:01,991
Daha güçlü bir tedaviye geçtik...
333
00:18:02,015 --> 00:18:03,801
...umarım bu, yardımcı olur.
334
00:18:06,587 --> 00:18:09,800
Bu evdeki komodininden.
335
00:18:09,825 --> 00:18:12,604
Bunu ona 13 yaşındayken
anneler gününde vermiştim.
336
00:18:13,401 --> 00:18:14,771
Benim götürmemi...
337
00:18:14,795 --> 00:18:17,430
Lütfen.
Bunu ona ben götürebilir miyim?
338
00:18:20,168 --> 00:18:22,246
Ben... Üzgünüm Lashelle.
Bunu yapamam.
339
00:18:22,271 --> 00:18:23,415
Çok riskli olur.
340
00:18:23,440 --> 00:18:25,985
Bana ne olacağı umurumda değil.
341
00:18:26,010 --> 00:18:29,891
Annem orada, bir başına,
bir makineye bağlı.
342
00:18:29,916 --> 00:18:35,361
Tek ihtiyacım onu görmek ve
ona onu sevdiğimi söylemek.
343
00:18:39,653 --> 00:18:41,331
Yapamam.
344
00:19:05,779 --> 00:19:08,458
Akciğerlerin sıvı ve salgılarla dolu.
345
00:19:08,483 --> 00:19:10,828
Aspirasyon kateteri, lütfen.
346
00:19:10,853 --> 00:19:12,364
Bunun sebebi COVID mi?
347
00:19:12,389 --> 00:19:14,167
Sanırım öyle.
Bilemiyorum.
348
00:19:14,192 --> 00:19:15,536
Sürekli değişiyor.
349
00:19:15,561 --> 00:19:19,108
Muhtemelen yakalandığı
bakteriyel pnömoni ile birlikte.
350
00:19:19,133 --> 00:19:21,245
Büyük ihtimalle bunu başta eve
ve ona getiren bendim.
351
00:19:21,270 --> 00:19:23,581
Sonra da onu hastaneye
gönderdim ve...
352
00:19:23,606 --> 00:19:25,351
Hayatım, kendini suçlama.
Ben iyileşeceğim.
353
00:19:25,376 --> 00:19:27,420
Akciğerlerine aspirasyon yapmam gerek.
354
00:19:27,445 --> 00:19:29,323
Bu tüpü burnuna sokacağım ve...
355
00:19:29,348 --> 00:19:30,726
...havayoluna indireceğim.
356
00:19:30,751 --> 00:19:33,062
Biraz rahatsız edici olacak.
357
00:19:37,192 --> 00:19:39,401
Lütfen kolumu tutmamaya çalış.
358
00:19:42,716 --> 00:19:44,627
Derin nefes al.
359
00:19:53,427 --> 00:19:54,925
Onu pron pozisyonuna getirmemiz lazım.
360
00:19:54,949 --> 00:19:56,360
Getiremeyiz, hasta gebe.
361
00:19:56,384 --> 00:19:57,995
O yüzden fizyoterapideki
Michelle'den bunu aldım.
362
00:19:58,019 --> 00:19:59,697
Gebelik masajı yapıyor.
363
00:20:15,336 --> 00:20:17,147
Affedersin! Ben...
Affedersin!
364
00:20:17,171 --> 00:20:19,316
Başka bir telefon görüşmesi yapıyorum da.
Onu biraz kapatır mısın?
365
00:20:19,340 --> 00:20:21,731
- Evet, kapını kapatabilirsin.
- Tamam.
366
00:20:21,761 --> 00:20:25,990
"Ticaret Filosu Gecesi" için
Cioppino yapıyorum.
367
00:20:26,014 --> 00:20:27,958
Midyeleri nereden buldun?
368
00:20:27,982 --> 00:20:30,127
Bir koşu Bruno's'a gittim.
369
00:20:30,151 --> 00:20:31,795
Midye almak için dışarı mı çıktın?
370
00:20:31,819 --> 00:20:33,330
Evet, maske...
Maske taktım.
371
00:20:33,354 --> 00:20:35,766
Ayrıca sosyal mesafe konusunda
son derece iyiydiler.
372
00:20:35,790 --> 00:20:38,869
Kusura bakma da benim,
belki de hayat kurtarabileceğim...
373
00:20:38,893 --> 00:20:40,571
...hastaneye gitmeme müsaade yok...
374
00:20:40,595 --> 00:20:44,275
...ama sen "Ticaret Filosu Gecesi"
için Bruno's'a gidebiliyorsun.
375
00:20:44,299 --> 00:20:46,143
Ben senden daha gencim...
376
00:20:46,167 --> 00:20:47,878
...ayrıca hiçbir sağlık sorunu yaşamadım.
377
00:20:47,902 --> 00:20:52,777
Ayrıca hastanenin aksine,
Bruno's COVID için bir Petri kabı değil.
378
00:20:52,802 --> 00:20:55,147
Tüm menüyü planladım.
379
00:20:55,172 --> 00:20:58,852
Düşündüm de ben üniformamı
giyebilirim, sen de...
380
00:20:58,877 --> 00:21:00,888
Karantinadayız, bir gemide değil.
381
00:21:00,913 --> 00:21:04,594
Biliyorum ama madem eve tıkılıp kaldık
biraz eğlenebiliriz diye düşündüm.
382
00:21:04,619 --> 00:21:06,029
Bu bir parti değil, pandemi.
383
00:21:06,054 --> 00:21:08,650
Temalı akşam yemeklerine,
ayrıntılı menülere...
384
00:21:08,651 --> 00:21:11,570
...ve ekşi hamurlu başlangıçlara
ayıracak vaktim yok.
385
00:21:13,987 --> 00:21:15,321
Tamam.
386
00:21:16,202 --> 00:21:19,815
Hiç değilse... Hiç değilse yemek
için giyinsek?
387
00:21:20,476 --> 00:21:21,873
Evet.
388
00:21:36,877 --> 00:21:39,241
Akciğerlerindeki sıvıyı boşaltabildiniz mi?
389
00:21:42,436 --> 00:21:47,084
Evet.
Neden buradasın?
390
00:21:47,267 --> 00:21:51,848
Yanında olduğumu bilmek
Martin'i rahatlatıyor.
391
00:21:53,101 --> 00:21:56,241
Sence Martin'in seni
daha az özlemesine yardım mı ediyor?
392
00:21:58,881 --> 00:22:01,118
Evet. Evet.
393
00:22:12,178 --> 00:22:16,459
- Martin'de üfürüm var.
- Ne? - Martin! Martin!
394
00:22:16,484 --> 00:22:21,066
Merhaba. Uyanık olmana sevindim.
Kalp kapağında bakteriyel apse olabilir.
395
00:22:21,091 --> 00:22:23,002
- Kötüymüş gibi geliyor.
- Evet.
396
00:22:23,027 --> 00:22:27,075
COVID komplikasyonları hiç tutarlı değil.
Sinir bozucu olmaya başlıyor.
397
00:22:27,100 --> 00:22:29,111
İşleme giderken daha detaylı anlatırım.
398
00:22:36,913 --> 00:22:38,957
ECMO onda hiç işe yaramıyor.
399
00:22:38,982 --> 00:22:41,829
Nabızsız VT'si var.
Epinefrin ve acil müdahale arabası.
400
00:22:45,692 --> 00:22:47,103
Epinefrini veriyorum.
401
00:22:54,257 --> 00:22:56,235
120 jul. Açılın.
402
00:22:58,129 --> 00:22:59,801
Şimdi de VF'de.
403
00:23:01,641 --> 00:23:04,278
300 mg amiodaron veriyorum.
404
00:23:05,338 --> 00:23:07,721
200 jul.
Açılın.
405
00:24:13,569 --> 00:24:17,167
Dün ilçede 17 vefat vardı.
Evvelsi güne göre iki kat arttı.
406
00:24:17,191 --> 00:24:19,403
Herhangi bir sonuca varmak için
küçük bir örnek.
407
00:24:19,427 --> 00:24:23,640
- Yeni vaka sayısı kaç demiştin?
- O da arttı. 112 civarı.
408
00:24:23,664 --> 00:24:26,610
- Shaun sence iyi mi?
- İyiyim.
409
00:24:26,634 --> 00:24:29,446
- İyi görünüyor.
- Sana sormuyorum. Yalan söylersin.
410
00:24:29,470 --> 00:24:32,983
- Kellan, Shaun nasıl görünüyor?
- İyiyim.
411
00:24:33,007 --> 00:24:36,920
- Yorgun görünüyor, değil mi?
- Yorgunum zaten, ama iyiyim de.
412
00:24:36,944 --> 00:24:39,690
Lea, Shaun iyi. Sadece seni özlüyor.
413
00:24:39,714 --> 00:24:42,493
Hayır, hayır, özlemiyorum.
Seninle seks yapmayı özlüyorum.
414
00:24:42,517 --> 00:24:46,569
- Yalnız değilsiniz. Ergen var burada.
- Kellan seks ne bilmiyor mu?
415
00:24:46,605 --> 00:24:50,267
- İki haftaya liseden mezun oluyor.
- Tebrikler, Kellan.
416
00:24:50,291 --> 00:24:51,615
- Sağ ol, Shaun!
- Biliyor.
417
00:24:51,643 --> 00:24:54,538
Senin seks yaptığını duymak istemiyor.
Ben de istemiyorum.
418
00:24:54,562 --> 00:24:58,542
Lea ve ben seks yapmıyoruz mu sanıyor?
Çünkü yapıyoruz, hem de çok.
419
00:24:58,566 --> 00:25:01,311
- Ya da yaptık.
- Eminim yapıyorsunuzdur. Hepimiz eminiz.
420
00:25:01,335 --> 00:25:04,638
- Bu konuda konuşmamıza gerek yok.
- Cinsel ilişki güzel bir şey.
421
00:25:05,773 --> 00:25:08,085
Kahvaltı etmeyeceğim.
422
00:25:08,109 --> 00:25:13,577
- Beni özledin.
- Hayır. Günde iki kez konuşuyoruz.
423
00:25:13,601 --> 00:25:18,582
Tek fark fiziksel temas. Ki bu da
senin enfekte olma riskini azaltıyor.
424
00:25:18,606 --> 00:25:22,186
Ama... Seks yapmayı özledim.
Sen özlemedin mi?
425
00:25:22,210 --> 00:25:27,841
- Özledim.
- Bunu telefon üzerinden yapamayız.
426
00:25:28,750 --> 00:25:33,764
- Aslında bu doğru değil.
- Devam et.
427
00:25:33,788 --> 00:25:37,457
İşten sonra yalnız kalınca beni ara.
428
00:25:47,101 --> 00:25:50,681
- Mikrofonun kapalı mı?
- Evet.
429
00:25:50,705 --> 00:25:55,652
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Ne zaman... Ne zaman ara verebilirsin?
430
00:25:55,676 --> 00:25:59,590
- Bir saate gelir misin?
- Gerçekten de ara vermelisin.
431
00:25:59,614 --> 00:26:04,394
Evden biraz olsun dışarı çık.
Daha iyi çalışmanı sağlar.
432
00:26:04,418 --> 00:26:07,464
Bacaklarını ve zihnini hareket ettirmelisin.
433
00:26:07,488 --> 00:26:12,903
Bir saate geri gele...
Yapma!
434
00:26:12,927 --> 00:26:14,505
Çalışıyor musun?
435
00:26:21,002 --> 00:26:23,781
GoodPlaceFan 793 kim?
436
00:26:23,805 --> 00:26:26,984
Bilmiyorum ama her kimse
5 dakika önceye göre daha zengin.
437
00:26:27,008 --> 00:26:29,453
Yürüyüşe çıkmak istiyorum.
Bunu bitirebilir miyim?
438
00:26:29,477 --> 00:26:34,147
Hayır. Gerek yok.
Arkadaşlarınla istediğin kadar oyna.
439
00:26:42,323 --> 00:26:45,769
Apseden kopan vejetasyonlar
mitral kapağına implante olmuş.
440
00:26:45,793 --> 00:26:50,307
Dar kenarlı keskin diseksiyon
primer tamir için yeterli, kapakçık...
441
00:26:50,331 --> 00:26:55,712
- Kalbinin tamamen iyileşmesini bekliyoruz.
- Kalbim mi? Ya geri kalanım?
442
00:26:55,736 --> 00:26:57,881
Maalesef akciğerleriniz hâlâ...
443
00:27:01,309 --> 00:27:06,290
- Ne? O ne?
- Biri eve gidiyor.
444
00:27:14,716 --> 00:27:17,501
Akciğerlerinde
çok fazla inflamasyon ve ödem var.
445
00:27:17,525 --> 00:27:21,905
Seni geri solunumsuz maskeye bağlamalıyız.
Oksijen seviyelerinin yükselmesini umuyoruz.
446
00:27:21,929 --> 00:27:26,777
Çok fazla umut verici gelmiyor.
Yapabileceğiniz başka bir şey yok mu?
447
00:27:26,801 --> 00:27:28,335
Hayır.
448
00:27:31,860 --> 00:27:34,472
Ventilatörle devam etmelisin
o yüzden seni uyutacağım.
449
00:27:35,751 --> 00:27:41,601
- Ne kadarlığına?
- Birkaç gün diye umuyorum. Ama uzayabilir.
450
00:27:42,850 --> 00:27:47,721
- Bebeğimin iki haftası kaldı.
- İkiniz için de böylesi daha iyi.
451
00:27:51,492 --> 00:27:54,137
- Başaramazsam...
- Başaracaksın.
452
00:27:54,161 --> 00:27:58,542
Bebeğin güvende,
sen gençsin ve güçlüsün.
453
00:28:06,374 --> 00:28:09,386
Seks sadece dokunmaktan ibaret değildir.
454
00:28:09,410 --> 00:28:13,490
Hayaller, duygular
ve yakınlıkla da ilgilidir.
455
00:28:13,514 --> 00:28:19,229
- Ama dokunmak çok çok önemli.
- Yani dokunmak olacak.
456
00:28:19,253 --> 00:28:25,168
Ama ben sana dokunmayacağım,
sen bana dokunmayacaksın.
457
00:28:25,192 --> 00:28:28,191
- Kulakların iyi mi?
- Acıyorlar.
458
00:28:28,229 --> 00:28:33,596
COVID yüzünden iki maske takmak zorundayım.
Lastikler kulaklarımın arkasını kesiyor.
459
00:28:33,628 --> 00:28:36,601
Ben mastürbasyon yaparken
sen de yapacaksın öyle mi?
460
00:28:37,718 --> 00:28:42,734
- Evet. Ve birbirimizle konuşacağız.
- Biraz dikkat dağıtıcı.
461
00:28:42,759 --> 00:28:45,721
Shaun, seks hakkında konuşacağız.
462
00:28:46,707 --> 00:28:50,561
Bana ne yaptığını söyle.
463
00:28:51,065 --> 00:28:56,481
- Bilgisayarımdan sana bakıyorum.
- Benimle ne yapmayı dilerdin?
464
00:29:00,147 --> 00:29:06,065
Seni öpmeyi.
Ama ya bende COVID varsa? Sen de...
465
00:29:06,190 --> 00:29:09,670
- Kemerini çözüyorum.
- Hayır. Hayır, çözmüyorsun.
466
00:29:09,695 --> 00:29:12,563
- Üzerimde kemer yok.
- Tamam, kemer yok.
467
00:29:12,587 --> 00:29:17,447
Shaun, sadece gözlerini kapa ve hayal et...
468
00:29:17,472 --> 00:29:22,888
Gözlerimi kaparsam seni göremem, Lea.
Zaten yarını ancak görebiliyorum.
469
00:29:22,913 --> 00:29:25,393
- Hayal edebilirsin.
- Hayır, hayır, bu saçmalık.
470
00:29:25,418 --> 00:29:27,529
Seninle seks yapıyormuş gibi
numara yapmak istemiyorum.
471
00:29:27,554 --> 00:29:29,361
Seninle olmak istiyorum.
472
00:29:35,249 --> 00:29:37,894
Ben de seni özledim, Shaun.
473
00:29:57,976 --> 00:29:59,020
Öksürük var mı?
474
00:29:59,945 --> 00:30:01,656
- Ateşiniz var mı?
- Hayır.
475
00:30:01,680 --> 00:30:02,952
Nefes darlığı var mı?
476
00:30:02,976 --> 00:30:05,293
- Boğaz ağrısı, koku kaybı?
- Hayır, hayır, hiçbiri yok.
477
00:30:05,317 --> 00:30:11,232
Sadece keskin karın ağrısı ve ishal var.
Divertikülitim azdı yine.
478
00:30:11,456 --> 00:30:15,203
Oda arkadaşım pandemide yemek yapmaya taktı.
479
00:30:16,615 --> 00:30:19,107
Gelmek istemedim.
COVID'e yakalanmak istemiyorum.
480
00:30:19,131 --> 00:30:20,375
Oturun.
481
00:30:20,399 --> 00:30:25,293
COVID'siz kata. Oral kapalı, BT'yi beklerken
ağrı için IV asetaminofen verin.
482
00:30:25,337 --> 00:30:26,714
Yemek yok mu?
483
00:30:26,738 --> 00:30:30,852
Genelde karın ağrısı olan hastaları
ilk önce kafeteryaya götürürüm.
484
00:30:30,876 --> 00:30:32,320
Ambar. Tekrarlayan geç deselerasyonları var.
485
00:30:32,344 --> 00:30:34,422
- Bebek geliyor.
- Koş.
486
00:30:41,553 --> 00:30:47,425
- Teşekkürler. Biliyorum meşgulsün.
- Nasıl yardımcı olabilirim? İyi misin?
487
00:30:49,461 --> 00:30:55,266
Annemin bir kolyesi vardı. Haç.
Her gün takardı. Geri alabilir miyim?
488
00:30:57,235 --> 00:31:01,683
Hastaların eşyaları tek bir yerde tutuluyor.
489
00:31:01,707 --> 00:31:05,543
Kriz bitene dek vermemiz yasak.
490
00:31:09,854 --> 00:31:14,796
- Çok üzgünüm.
- Teşekkürler.
491
00:31:20,025 --> 00:31:25,640
Tamam.
Bakalım bulabilecek miyim?
492
00:31:25,664 --> 00:31:29,644
Temizleyip sana vereceğim.
493
00:31:38,043 --> 00:31:41,556
Burası bir süre sessiz olacak haberin olsun.
494
00:31:41,580 --> 00:31:46,994
Susie ile sahilde yürüyüşe çıkacağım.
2 metreden fazla yaklaşmayacağız.
495
00:31:47,018 --> 00:31:51,561
En az olması gereken mesafe 2 metre.
Bence yine de riskli.
496
00:31:52,224 --> 00:31:55,937
Yani benimle
bir şeyler yapmak istemiyorsun...
497
00:31:55,961 --> 00:31:58,239
...üstünde ben de başka insanlarla
bir şeyler yapayım istemiyorsun?
498
00:31:58,263 --> 00:32:00,641
Benim dikkatli olmamı istediğin gibi
senin de dikkatli olmanı istiyorum.
499
00:32:00,665 --> 00:32:02,744
Hiçbir şey yapmamı istemiyorsun.
500
00:32:02,768 --> 00:32:05,546
Alışverişe gidemiyorum,
yürüyüş yapamıyorum.
501
00:32:05,570 --> 00:32:08,549
- Benimle vakit geçirmiyorsun.
- Biraz meşgulüm.
502
00:32:08,573 --> 00:32:12,420
- Poker oynuyorsun!
- Çalışırken bir saatliğine poker oynadım.
503
00:32:12,444 --> 00:32:14,789
Her gün her dakika seninleydim.
504
00:32:14,813 --> 00:32:20,184
O zaman yürüyüşe çıktığım için
çok sevinmiş olmalısın. Uzun sürecek.
505
00:32:26,825 --> 00:32:29,470
- Lütfen...
- Şu lanet maskeni tak.
506
00:32:35,267 --> 00:32:38,079
- Rodriguez mi Jeter mı?
- Kolay. Jeter.
507
00:32:38,103 --> 00:32:41,549
A- Rod'dan acayip nefret ederim
ama Jeter bizi yendi.
508
00:32:41,573 --> 00:32:45,620
- En nefret ettiğin Yankee kim?
- Paul Revere'den hiç hoşlanmazdım.
509
00:32:45,644 --> 00:32:49,991
Tahlillerinizde beyaz küre sayınız artmamış.
Akut divertikülit için atipik bir durum.
510
00:32:50,015 --> 00:32:53,094
Görüntülemelere bakacağız.
Walter'ı BT'ye götürebilir miyiz?
511
00:32:53,118 --> 00:32:54,641
Elbette.
512
00:32:57,255 --> 00:32:59,867
Game 7'ı Diamondbacks'e kaybettikleri
zamanı hatırlıyor musun?
513
00:32:59,891 --> 00:33:02,837
Mutluluktan ağlamıştım.
514
00:33:03,995 --> 00:33:06,721
- Poposunu hissediyorum.
- Buraya baskı uygula.
515
00:33:07,365 --> 00:33:10,912
Utanma. Bebeği hemen dışarı çıkarmalıyız.
516
00:33:15,941 --> 00:33:16,984
Bebek çıktı.
517
00:33:29,821 --> 00:33:33,241
- Nasıl görünüyor, Doktor Park?
- İyi.
518
00:33:34,059 --> 00:33:37,305
Pembe, aktif ve nefes alıp verişi normal.
519
00:33:53,411 --> 00:33:58,726
Soldan üçüncü sigorta kapalı
görünmüyor ama kapalı.
520
00:33:58,750 --> 00:34:02,930
Sadece... kapatıp...
kapatıp açmalısın.
521
00:34:02,954 --> 00:34:04,411
Kurutma makinesi için mi?
522
00:34:04,435 --> 00:34:10,428
Sigorta attı diye
tamirci çağırmanı istemiyorum.
523
00:34:15,367 --> 00:34:20,263
Kurutma makinesi iyi.
Sen de iyi olacaksın.
524
00:34:23,742 --> 00:34:26,554
- Seni seviyorum.
- Söylemene gerek yok.
525
00:34:26,578 --> 00:34:28,689
- Ama söylemek istiyorum.
- Zorunda değilsin.
526
00:34:28,713 --> 00:34:34,485
Bu önemli bir şey değil.
İyi olacaksın.
527
00:34:36,588 --> 00:34:41,202
Lily... çoğu insan...
528
00:34:41,226 --> 00:34:43,361
...ventilatöre bağlanan çoğu insan...
529
00:34:44,762 --> 00:34:46,801
...geri çıkamıyor.
530
00:34:51,336 --> 00:34:53,614
Doktoru ver.
531
00:35:00,812 --> 00:35:06,060
- Ona iyi olacağını söyle.
- Yapamam.
532
00:35:06,084 --> 00:35:11,721
O haklı. Ventilatöre bağlanan
COVID hastalarının çoğu kurtulamıyor.
533
00:35:12,417 --> 00:35:14,681
Diğer doktoru ver.
534
00:35:16,373 --> 00:35:19,441
Martin'in görece genç olması iyi bir şey.
535
00:35:21,333 --> 00:35:24,478
Üzgünüm, keşke daha fazlasını diyebilsem.
536
00:36:03,731 --> 00:36:05,899
Kızın çok güzel.
537
00:36:07,201 --> 00:36:13,106
İki kilo dokuz yüz gram, 48 santim,
ve tamamen COVID'siz.
538
00:36:14,842 --> 00:36:18,689
Burnu tıpkı sana benziyor.
539
00:36:18,713 --> 00:36:23,950
İştahı gayet güzel.
Acıktığında kattaki herkesin haberi oluyor.
540
00:36:26,087 --> 00:36:32,069
Tek ihtiyacı olan iyileşip ona sarılman.
541
00:36:46,640 --> 00:36:51,445
Şimdilik haberler iyi. Divertikülit
yok. Sadece görüntülemeye...
542
00:36:51,479 --> 00:36:55,721
Ne?
Nereyi görüntülüyorsun?
543
00:37:00,361 --> 00:37:02,499
- Alo.
- Maskeni tak.
544
00:37:02,523 --> 00:37:05,281
- Ama şu an...
- Hemen maskeni tak.
545
00:37:05,760 --> 00:37:09,106
Walter'ın abdominal BT'sinde
akciğerlerinin altı görünüyor.
546
00:37:09,130 --> 00:37:13,810
Divertikülit değil. COVID.
İkimiz de maruz kaldık.
547
00:37:13,834 --> 00:37:17,326
Walter orada bir saat boyunca otururken
koridordan geçen herkes de maruz kaldı.
548
00:37:22,510 --> 00:37:26,022
Ambar'ın asidozu kötüye gidiyor.
Yeterli oksijen alamıyor.
549
00:37:26,046 --> 00:37:28,225
- Ventilatör ayarı nasıl?
- Son seviyede.
550
00:37:28,249 --> 00:37:30,360
Akciğerlerini patlatma riskini almadan
basıncı yükseltemeyiz.
551
00:37:30,384 --> 00:37:32,786
Ailesi var mı?
Ailesine haber verme vakti gelmiş olabilir.
552
00:37:32,820 --> 00:37:35,799
Denenen küçük bir kurtarma tedavisi okudum.
CHILL deneyi.
553
00:37:35,823 --> 00:37:38,135
İyi bir aday.
Sitokin fırtınası yok.
554
00:37:38,159 --> 00:37:40,470
Troponini düşük, karaciğer enzimleri
ve kreatinini normal.
555
00:37:40,494 --> 00:37:42,105
Organları iyi durumda.
556
00:37:42,129 --> 00:37:45,409
Yani neden organlarını dondurup
vücudundaki her kası felç etmiyoruz?
557
00:37:45,433 --> 00:37:50,614
Ateşini düşürmek inflamatuar cevabını
ve oksijen ihtiyacını azaltır.
558
00:37:50,638 --> 00:37:55,218
- Ailesine kötü haber vermekten iyidir.
- Sürekli monitörize edilmesi gerekir.
559
00:37:55,242 --> 00:37:56,720
Zaten çok doluyuz.
560
00:37:56,744 --> 00:38:01,001
Ben yaparım.
Onun tüm sorumluluğunu ben alacağım.
561
00:38:09,004 --> 00:38:11,417
- Kim o?
- Benim, Lea.
562
00:38:11,442 --> 00:38:15,089
- İçeri gelemezsin.
- Sana bir şey aldım.
563
00:38:15,114 --> 00:38:18,094
Yazık oldu.
Bana vermek için içeri giremezsin.
564
00:38:33,899 --> 00:38:38,081
İnternette doktorların maskeleri için
bunu kullandığını gördüm.
565
00:38:38,106 --> 00:38:43,121
Lastikleri iki kola takıyorsun
böylece kulağına sürtmüyor.
566
00:38:54,935 --> 00:38:58,438
Daha iyi.
Teşekkürler.
567
00:39:00,828 --> 00:39:06,744
Biliyorum içeri gelemem
ama gitmek istemiyorum.
568
00:39:14,673 --> 00:39:16,607
Orada kalabilirsin.
569
00:39:29,409 --> 00:39:33,689
Yarın kahvaltıda ne var?
570
00:39:33,714 --> 00:39:38,361
- Park pankek yapacak.
- Harika.
571
00:39:39,025 --> 00:39:43,740
Daha önce de yaptı.
Pek iyi değillerdi.
572
00:39:43,817 --> 00:39:48,351
- Neden?
- Pek iyi değillerdi işte.
573
00:39:50,345 --> 00:39:53,425
Neden bilmiyorum ama ona söyledim.
"Doktor Park, bu pankekler..."
574
00:40:48,771 --> 00:40:53,252
- O benim komodinim mi?
- Ne?
575
00:40:55,589 --> 00:40:59,681
Birlikte zaman geçirmeyi...
576
00:40:59,706 --> 00:41:03,141
...eğlenilecek bir şey yerine
katlanılacak bir şey olarak gördüğün için...
577
00:41:03,166 --> 00:41:08,003
...işini kolaylaştırmak istedim.
578
00:41:09,529 --> 00:41:12,775
Şu an bu kadar uzaklaşabiliyorum.
579
00:41:12,800 --> 00:41:18,683
O yüzden lütfen kapıyı kapatıp
odana döner misin?
580
00:41:56,750 --> 00:41:58,481
Her şey iyi olacak.
581
00:41:58,482 --> 00:42:02,482
Çeviri: mircelona* & Fatıma Betül Çalışkan