1
00:00:02,692 --> 00:00:05,828
26 FEBBRAIO 2020
2
00:00:05,838 --> 00:00:10,328
CALIFORNIA, UNA SETTIMANA
PRIMA DELLO STATO D'EMERGENZA
3
00:00:15,346 --> 00:00:17,407
Va bene, sono tre dollari e quaranta.
4
00:00:17,417 --> 00:00:19,810
Ok. Lasci che...
5
00:00:21,147 --> 00:00:23,381
The Good Doctor - Stagione 4
Episodio 1 - "Frontline Part.1"
6
00:00:23,391 --> 00:00:25,456
Traduzione: Vanellope27, Dulciesse,
MikyCarter84, Alshati, vorfreude
7
00:00:25,466 --> 00:00:26,996
Traduzione: China93, Aurorazi
8
00:00:27,911 --> 00:00:30,187
Revisione: Crissyna
9
00:00:31,442 --> 00:00:33,342
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.
10
00:00:33,948 --> 00:00:35,419
Ecco a lei.
11
00:00:40,411 --> 00:00:41,889
Ecco il resto.
12
00:00:41,899 --> 00:00:44,081
- La ringrazio.
- Di niente.
13
00:00:44,714 --> 00:00:48,103
- Grazie mille. Anche a lei.
- Buona giornata.
14
00:00:56,546 --> 00:00:58,063
Hai visto il mio tesserino?
15
00:00:58,073 --> 00:01:01,412
- No.
- L'avevo ieri sera, ma forse...
16
00:01:01,422 --> 00:01:03,580
È caduto dalla mia borsa
quando ho pagato la pizza.
17
00:01:03,590 --> 00:01:06,603
Questo non succederebbe se restassi qui.
18
00:01:06,613 --> 00:01:08,686
Se ricordi, quando vivevo qui,
19
00:01:08,696 --> 00:01:11,465
la mia abilità nel perdere le cose
è sempre stata di alto livello.
20
00:01:11,475 --> 00:01:15,087
Se fossi rimasta qui, non
saresti dovuta tornare indietro
21
00:01:15,097 --> 00:01:17,191
- quando hai capito...
- È troppo presto, Shaun.
22
00:01:17,624 --> 00:01:18,715
Perché?
23
00:01:19,792 --> 00:01:22,727
Se fossi rimasta qui, sappiamo
entrambi che avremmo dormito di meno.
24
00:01:22,737 --> 00:01:24,718
Perché è troppo presto?
25
00:01:25,260 --> 00:01:27,218
Perché stiamo insieme
da poche settimane.
26
00:01:27,228 --> 00:01:30,128
Quante settimane sono necessarie
27
00:01:30,138 --> 00:01:31,822
prima che tu possa rimanere?
28
00:01:31,832 --> 00:01:32,862
Sì!
29
00:01:37,128 --> 00:01:39,896
Sabato. Passerò la notte qui...
30
00:01:39,906 --> 00:01:41,038
Sabato.
31
00:01:50,869 --> 00:01:52,480
Sono contenta che siamo venute.
32
00:01:53,659 --> 00:01:55,357
Non voglio smettere.
33
00:01:56,599 --> 00:01:58,953
- Perché dovremmo?
- Beh, è così che funziona.
34
00:02:00,012 --> 00:02:03,077
Sei in lutto, piangi e poi dimentichi.
35
00:02:07,193 --> 00:02:08,401
Non dimentichi.
36
00:02:09,273 --> 00:02:10,273
Inizi...
37
00:02:11,359 --> 00:02:13,187
Ad andare avanti.
38
00:02:17,016 --> 00:02:18,868
Non voglio smettere di venire.
39
00:02:30,181 --> 00:02:31,891
La sua temperatura è a 38.
40
00:02:31,901 --> 00:02:33,134
Ha altri sintomi?
41
00:02:33,590 --> 00:02:35,733
All'inizio avevo mal di gola,
42
00:02:35,743 --> 00:02:37,718
poi ho iniziato ad
avere dolori al corpo.
43
00:02:39,547 --> 00:02:41,233
E poi ho questa tosse.
44
00:02:41,812 --> 00:02:43,331
Ho fatto anche
il vaccino antinfluenzale.
45
00:02:43,341 --> 00:02:46,180
Sfortunatamente, l'influenza
muta costantemente.
46
00:02:46,190 --> 00:02:48,097
Il vaccino ha sempre un ritardo.
47
00:02:48,107 --> 00:02:50,247
Se tutto va bene,
si riprenderà velocemente.
48
00:02:52,417 --> 00:02:54,706
Mia figlia è preoccupata
che possa avere questo...
49
00:02:55,096 --> 00:02:57,552
Virus dalla Cina. Come si chiama?
50
00:02:57,562 --> 00:03:01,120
È stata in Cina o con qualcuno
che è stato lì di recente?
51
00:03:01,881 --> 00:03:03,224
Ha fatto crociere?
52
00:03:03,976 --> 00:03:06,256
Il coronavirus non causa mal di gola.
53
00:03:06,266 --> 00:03:07,770
È un brutto caso di influenza.
54
00:03:07,780 --> 00:03:10,077
Vada a casa, si riposi,
beva molti liquidi.
55
00:03:10,534 --> 00:03:12,490
Starà bene tra una settimana o due.
56
00:03:15,172 --> 00:03:17,771
DUE SETTIMANE DOPO
57
00:03:21,997 --> 00:03:24,194
Il virus ha danneggiato
i polmoni di sua madre.
58
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
Il suo corpo sta lottando
sempre di più per respirare,
59
00:03:26,216 --> 00:03:28,806
ma i livelli di ossigeno nel
sangue continuano a scendere.
60
00:03:28,816 --> 00:03:31,088
Ha di sicuro il coronavirus?
61
00:03:33,824 --> 00:03:36,305
Stiamo facendo tutto
il possibile per aiutarla.
62
00:03:48,134 --> 00:03:50,249
QUESTO EPISODIO DI "THE GOOD DOCTOR"
63
00:03:50,259 --> 00:03:52,889
È LA STORIA DI UNA BATTAGLIA
REALE ANCORA IN CORSO.
64
00:03:52,899 --> 00:03:55,649
ONORA GLI EROI: MEDICI, INFERMIERI
E GLI OPERATORI IN PRIMA LINEA,
65
00:03:55,659 --> 00:03:57,620
MOLTI DI LORO HANNO DONATO LA VITA.
66
00:03:57,630 --> 00:03:59,400
FAI LA TUA PARTE.
INDOSSA LA MASCHERINA.
67
00:04:00,127 --> 00:04:01,983
Ha il Covid-19.
68
00:04:02,383 --> 00:04:04,089
Ma non mi avete fatto il tampone.
69
00:04:04,099 --> 00:04:07,028
Le radiografie al petto evidenziano
delle opacità a vetro smerigliato.
70
00:04:07,038 --> 00:04:09,130
Si tratta di Covid.
Non ho bisogno del tampone,
71
00:04:09,140 --> 00:04:10,864
il che è un bene perché non ne abbiamo.
72
00:04:10,874 --> 00:04:12,277
Ma non riesco a sentire gli odori.
73
00:04:12,287 --> 00:04:14,529
L'ho letto e non è un sintomo.
74
00:04:14,539 --> 00:04:16,661
Credo lo sia adesso.
75
00:04:17,287 --> 00:04:18,777
Lei ha il Covid.
76
00:04:22,369 --> 00:04:23,698
Ok, e adesso?
77
00:04:24,161 --> 00:04:26,170
Adesso torni a casa.
78
00:04:26,513 --> 00:04:27,914
- Tutto qui?
- Tutto qui.
79
00:04:27,924 --> 00:04:29,750
Non c'è cura.
Stia lontano dalle persone.
80
00:04:29,760 --> 00:04:31,998
Torni se ha difficoltà
a respirare. Arrivederci.
81
00:04:33,367 --> 00:04:34,562
Venticinque tamponi?
82
00:04:35,327 --> 00:04:36,415
Al giorno?
83
00:04:36,890 --> 00:04:38,876
No, me ne dia uno di quelli di domani.
84
00:04:39,989 --> 00:04:41,021
Pronto?
85
00:04:41,383 --> 00:04:44,822
Dipartimento della Sanità. Non ho tempo
per loro e a quanto pare neanche loro.
86
00:04:44,832 --> 00:04:45,966
Paziente.
87
00:04:46,725 --> 00:04:48,889
- Serve una nodulectomia.
- Sì. Serve e subito.
88
00:04:48,899 --> 00:04:50,911
- Intervento cancellato?
- Hanno detto che è facoltativo.
89
00:04:50,921 --> 00:04:53,171
- È facoltativo.
- Ha appena detto che "serve".
90
00:04:53,181 --> 00:04:54,314
Non ho detto quando.
91
00:04:54,324 --> 00:04:55,947
Può aspettare dopo la pandemia.
92
00:04:57,894 --> 00:05:01,277
Sì, siamo grandi il doppio del SJ General.
Dovrei poter fare il doppio degli esami.
93
00:05:01,738 --> 00:05:03,188
Beh, con chi devo parlare?
94
00:05:03,904 --> 00:05:05,357
Ha il fiato corto?
95
00:05:05,872 --> 00:05:06,944
Un po'.
96
00:05:09,528 --> 00:05:11,379
Se sono malata, lo è anche il mio bambino?
97
00:05:11,389 --> 00:05:15,125
Questa malattia non sembra colpire
i bambini o neonati come gli adulti.
98
00:05:15,846 --> 00:05:17,050
La ricoveriamo?
99
00:05:17,060 --> 00:05:18,944
Probabilmente è più al sicuro a casa.
100
00:05:20,505 --> 00:05:22,469
Com'è la situazione a casa? Ha...
101
00:05:22,479 --> 00:05:24,884
Qualcuno vicino? Qualcuno
che può venire ad aiutarla,
102
00:05:24,894 --> 00:05:26,149
nel caso peggiorasse?
103
00:05:26,849 --> 00:05:28,224
Siamo solo io...
104
00:05:28,575 --> 00:05:29,649
E il bambino.
105
00:05:33,701 --> 00:05:36,305
Portala in una stanza, somministrale
dell'ossigeno con una sonda nasale
106
00:05:36,315 --> 00:05:38,593
e proviamo con vancomicina e cefepima.
107
00:05:39,656 --> 00:05:40,938
Ehi, Mia.
108
00:05:40,948 --> 00:05:43,308
Non torno a casa oggi
o in questa settimana.
109
00:05:43,318 --> 00:05:44,934
Ho trovato un alloggio provvisorio qui.
110
00:05:44,944 --> 00:05:46,541
Ci sono ospedali anche a Phoenix.
111
00:05:46,551 --> 00:05:48,489
Se tornassi a casa,
mi vorresti lì con voi?
112
00:05:48,499 --> 00:05:50,072
Certo, è proprio questo il punto.
113
00:05:50,082 --> 00:05:53,962
Dopo 12 ore con pazienti Covid,
stare tutte le sere con te e Kellan,
114
00:05:53,972 --> 00:05:55,289
che soffre anche d'asma?
115
00:05:57,159 --> 00:05:59,081
Ci resterà molto male.
116
00:05:59,500 --> 00:06:01,386
- Si diplomerà...
- Non prima di giugno.
117
00:06:01,396 --> 00:06:03,239
Sarà tutto finito molto prima di allora.
118
00:06:04,556 --> 00:06:06,080
Qualcuno avrà delle conoscenze.
119
00:06:06,090 --> 00:06:08,977
Al County Hospital? Sì, Van Kleek, Woo,
120
00:06:08,987 --> 00:06:11,354
- Il marito di Nguyen lavora...
- Bene. Chiami uno di loro.
121
00:06:11,364 --> 00:06:13,592
Ma il Consiglio di ogni ospedale
ha delle conoscenze.
122
00:06:13,602 --> 00:06:15,876
Chiamano tutti la Sanità Pubblica,
ma brancolano nel buio.
123
00:06:15,886 --> 00:06:18,507
- Quindi non facciamo niente?
- No, facciamo tutto il possibile.
124
00:06:18,517 --> 00:06:19,772
Insistiamo coi...
125
00:06:20,115 --> 00:06:23,607
Canali ufficiali e i rappresentanti
delle aziende con cui collaboriamo,
126
00:06:23,617 --> 00:06:25,187
e vediamo quali aziende,
127
00:06:25,197 --> 00:06:27,926
- eventualmente, hanno...
- Con o senza nocciole?
128
00:06:31,916 --> 00:06:34,586
Scusa, ma... sono nel mezzo di... di...
129
00:06:34,596 --> 00:06:36,169
Una riunione col Consiglio.
130
00:06:36,179 --> 00:06:37,443
Salve a tutti.
131
00:06:37,970 --> 00:06:39,345
Sto preparando...
132
00:06:39,355 --> 00:06:41,306
- Il banana bread.
- Sentite, facciamo...
133
00:06:41,316 --> 00:06:42,663
Faccio una piccola...
134
00:06:42,673 --> 00:06:46,243
Pausa. Qualcuno mi faccia avere
la lista dei fornitori di DPI...
135
00:06:46,253 --> 00:06:48,429
Nella zona, grazie. A tra poco.
136
00:06:49,403 --> 00:06:52,134
Non voglio il banana bread,
voglio tornare in ospedale.
137
00:06:52,144 --> 00:06:54,136
Sono il Direttore
e resto a casa a guardare.
138
00:06:54,146 --> 00:06:55,691
Stai facendo il tuo lavoro.
139
00:06:55,701 --> 00:06:59,271
Quello che devi fare,
le decisioni che devi prendere...
140
00:06:59,281 --> 00:07:00,851
- Puoi farlo da qui.
- Posso...
141
00:07:01,562 --> 00:07:03,659
Posso prendere le dovute precauzioni.
142
00:07:03,669 --> 00:07:05,931
L'intera riunione riguardava
l'adozione di DPI adeguati.
143
00:07:05,941 --> 00:07:08,040
Aaron, hai 65 anni...
144
00:07:08,050 --> 00:07:09,270
E hai avuto il cancro.
145
00:07:09,280 --> 00:07:11,189
Se prendi quel virus...
146
00:07:11,554 --> 00:07:12,616
Che succederà?
147
00:07:15,384 --> 00:07:17,634
- Non so che sto facendo.
- Ti comporti ragionevolmente.
148
00:07:17,644 --> 00:07:21,028
Sei... sei prudente. Che male c'è?
149
00:07:21,038 --> 00:07:23,201
E che male c'è a stare...
150
00:07:23,211 --> 00:07:25,128
A casa insieme per un po'?
151
00:07:28,555 --> 00:07:29,814
Niente, immagino.
152
00:07:30,260 --> 00:07:31,493
Non abbiamo scelta.
153
00:07:32,447 --> 00:07:33,797
Vediamo di godercelo.
154
00:07:35,377 --> 00:07:36,547
Con nocciole...
155
00:07:36,557 --> 00:07:37,722
O senza nocciole?
156
00:07:39,486 --> 00:07:40,514
Con nocciole.
157
00:07:40,524 --> 00:07:41,566
Va bene.
158
00:07:45,267 --> 00:07:47,569
- Che succede?
- La saturazione d'ossigeno di sua madre
159
00:07:47,579 --> 00:07:49,708
è molto bassa, dobbiamo
attaccarla a un respiratore.
160
00:07:49,718 --> 00:07:51,947
- L'aiuterà a stare meglio?
- La terrà in vita
161
00:07:51,957 --> 00:07:54,458
si spera finché il suo corpo
combatterà il virus.
162
00:07:54,468 --> 00:07:55,692
È pericoloso?
163
00:07:56,463 --> 00:07:57,569
Lo è più per noi.
164
00:08:02,209 --> 00:08:03,217
È pronta.
165
00:08:09,128 --> 00:08:10,473
C'è molto gonfiore.
166
00:08:20,350 --> 00:08:23,049
Fai piano. Vuoi finire
il prima possibile,
167
00:08:23,059 --> 00:08:25,132
ma non vuoi farla tossire.
168
00:08:45,290 --> 00:08:48,055
TERZA SETTIMANA DELLO STATO DI EMERGENZA
169
00:08:54,350 --> 00:08:56,103
- Pronto.
- Scusa se ti ho svegliato.
170
00:08:56,113 --> 00:08:57,505
Pensavo fossi già in piedi.
171
00:08:57,515 --> 00:08:59,677
Dovevo. Ho staccato
la sveglia due volte.
172
00:08:59,687 --> 00:09:03,128
Ho letto i numeri. Ieri ci sono stati
sette morti nella contea di Santa Clara.
173
00:09:03,138 --> 00:09:06,826
- Al Saint Bonaventure?
- Muore gente tutti i giorni, Kellan.
174
00:09:06,836 --> 00:09:08,151
- Lo so.
- Mi manchi.
175
00:09:08,161 --> 00:09:11,617
- Lo so, l'hai già detto.
- Volevo sottolinearlo ancora.
176
00:09:11,627 --> 00:09:13,813
Hai detto che ti mancavo tanto.
177
00:09:13,823 --> 00:09:15,252
E adesso siamo insieme.
178
00:09:15,262 --> 00:09:17,835
È diverso non stare
insieme in carne e ossa.
179
00:09:17,845 --> 00:09:20,012
Intendi perché non possiamo fare sesso?
180
00:09:21,536 --> 00:09:23,790
No, non ho fatto il tampone
perché non è necessario.
181
00:09:23,800 --> 00:09:25,131
Sto bene e non ho sintomi.
182
00:09:25,141 --> 00:09:27,776
Potresti essere asintomatico
e averlo lo stesso.
183
00:09:27,786 --> 00:09:28,890
Lo so.
184
00:09:28,900 --> 00:09:31,833
Ti stai allenando? Non vuoi mica perdere
forza nel braccio mentre sei a casa?
185
00:09:31,843 --> 00:09:34,166
Sto preparando un'insalata.
Pensavo di portarla da te
186
00:09:34,176 --> 00:09:35,684
e fare una cenetta con mascherine,
187
00:09:35,694 --> 00:09:37,835
- e distanziati.
- Non puoi mangiare con la mascherina.
188
00:09:37,845 --> 00:09:39,756
Ok, le toglieremo per mangiare...
189
00:09:39,766 --> 00:09:41,979
- e giriamo la testa.
- Dicono che le mascherine normali
190
00:09:41,989 --> 00:09:44,346
- non funzionano.
- Ok, puoi portarmene una da lavoro.
191
00:09:44,356 --> 00:09:46,855
- No.
- Hai abbastanza DPI?
192
00:09:48,064 --> 00:09:50,458
- DPI?
- Dispositivi protezione individuale, papà.
193
00:09:50,468 --> 00:09:54,055
Qualcuno ha fatto le sue ricerche.
Sì, ne abbiamo. Sì, sono attento.
194
00:09:55,013 --> 00:09:56,899
Ho sentito che mamma
è nel club del libro.
195
00:09:56,909 --> 00:09:58,272
Shaun sta attento?
196
00:09:58,684 --> 00:10:00,115
Oh, sì, altroché.
197
00:10:00,125 --> 00:10:01,385
- Molto.
- Anche io.
198
00:10:01,395 --> 00:10:03,305
Quindi potrei passare tranquillamente.
199
00:10:03,315 --> 00:10:05,390
Non puoi passare proprio perché
200
00:10:05,400 --> 00:10:07,157
- stiamo attenti.
- E allora le mele?
201
00:10:07,167 --> 00:10:10,020
- Ne hai abbastanza? Posso portartele.
- Ce le ha.
202
00:10:10,628 --> 00:10:12,823
Lo vedi? È tutto sotto controllo.
203
00:10:12,833 --> 00:10:14,170
È tutto sotto controllo.
204
00:10:20,689 --> 00:10:24,197
Le avevo detto di non tornare a meno che
la sua respirazione non fosse peggiorata.
205
00:10:24,531 --> 00:10:27,054
Tra la febbre e la tosse,
dorme a malapena.
206
00:10:29,184 --> 00:10:30,369
Chi ha parlato?
207
00:10:31,652 --> 00:10:33,947
Mia moglie voleva venire con me, ma...
208
00:10:33,957 --> 00:10:36,371
Doveva lavorare. Fa parte
del personale essenziale.
209
00:10:37,028 --> 00:10:38,725
Ha perso cinque chili.
210
00:10:40,219 --> 00:10:41,219
Respiri.
211
00:10:41,792 --> 00:10:43,179
Doveva venire settimana scorsa.
212
00:10:43,189 --> 00:10:45,535
Per favore, non parli mentre ausculto.
213
00:10:47,725 --> 00:10:49,836
- Respiri.
- Ha anche la tosse.
214
00:10:49,846 --> 00:10:52,098
Tanta. Non gliel'avrà detto, ma ce l'ha.
215
00:10:53,476 --> 00:10:56,168
- Mi dispiace.
- Hai appena chiesto scusa per me?
216
00:10:56,577 --> 00:10:58,268
Perché mi preoccupo per te?
217
00:10:58,955 --> 00:11:02,079
Chiedo scusa. Sono una moglie che
si preoccupa per suo marito.
218
00:11:02,089 --> 00:11:03,598
Mi perdoni. Sono... cattiva.
219
00:11:03,608 --> 00:11:05,750
È una fortuna che sia così fastidiosa.
220
00:11:07,183 --> 00:11:08,183
Che cosa?
221
00:11:08,712 --> 00:11:12,514
Il livello di ossigeno nel sangue di
suo marito è pericolosamente basso.
222
00:11:13,556 --> 00:11:16,114
Non... non può essere.
Voglio dire, io non...
223
00:11:16,124 --> 00:11:17,696
Non mi sento così male. Non sto...
224
00:11:17,706 --> 00:11:20,215
- Alla grande, ma respiro...
- Questo è interessante.
225
00:11:20,225 --> 00:11:22,013
Non si sente male, ma sta male.
226
00:11:23,362 --> 00:11:24,837
Ricoveralo al piano Covid.
227
00:11:24,847 --> 00:11:28,573
Inizia l'umidificazione calda con
cannula nasale ad alto flusso a 8 LPM.
228
00:11:30,980 --> 00:11:32,381
CHIUSO AI VISITATORI.
229
00:11:32,391 --> 00:11:35,103
NESSUN VISITATORE A CAUSA
DELLA PANDEMIA DI COVID-19
230
00:11:50,443 --> 00:11:53,319
Proteina C, Ves, ferritina, D-dimero,
231
00:11:53,329 --> 00:11:56,585
transaminasi e interleuchina6
stanno salendo tutte.
232
00:11:56,595 --> 00:11:57,996
Proviamo col desametasone.
233
00:11:58,006 --> 00:11:59,592
Ho letto nel mio gruppo
di medici on line
234
00:11:59,602 --> 00:12:01,884
che nel Regno Unito
l'hanno usato con successo.
235
00:12:05,207 --> 00:12:06,207
Grazie.
236
00:12:06,731 --> 00:12:08,986
Scusi, come dice? Non
la sento con la maschera.
237
00:12:10,287 --> 00:12:13,216
Grazie. Ho sentito che ha
preso il posto di un terapista
238
00:12:13,226 --> 00:12:14,498
che non è venuto oggi.
239
00:12:14,508 --> 00:12:15,925
Mio figlio ha l'asma.
240
00:12:15,935 --> 00:12:17,554
Faccio questo genere di cose da anni.
241
00:12:19,293 --> 00:12:20,509
Ho preso una cassettiera.
242
00:12:21,533 --> 00:12:22,602
E una culla.
243
00:12:23,350 --> 00:12:24,825
Le ho inchiodate al muro.
244
00:12:26,674 --> 00:12:28,059
Lei è l'unica cosa che conta.
245
00:12:28,855 --> 00:12:30,861
Farò tutto nel modo corretto.
246
00:12:32,869 --> 00:12:34,148
Sarà un genitore...
247
00:12:34,525 --> 00:12:36,540
Non è possibile che faccia
tutto nel modo corretto.
248
00:12:42,459 --> 00:12:45,960
Va bene il baratto... 200 unità di
fiale in più per i vostri tamponi.
249
00:12:46,801 --> 00:12:50,194
Beh, che vi serve? Ho
idrossiclorochina, ribavirin...
250
00:12:50,666 --> 00:12:52,120
Cavi per elettrocardiografi?
251
00:12:52,130 --> 00:12:54,893
No, no. Non ho detto di no.
Le veniamo a prendere tra due ore.
252
00:12:54,903 --> 00:12:58,057
- Abbiamo dei cavi per ECG in più?
- No, siamo a corto, ma...
253
00:12:58,067 --> 00:12:59,341
Questa cosa può attendere.
254
00:12:59,351 --> 00:13:01,079
Il P/F di Mildred è sotto i 50.
255
00:13:01,089 --> 00:13:02,837
Mostra segni di shock cardiogenico.
256
00:13:02,847 --> 00:13:04,227
- Dalle gli steroidi.
- Fatto.
257
00:13:04,237 --> 00:13:06,350
Se continua ad abbassarsi,
dovremmo metterle l'ECMO.
258
00:13:06,360 --> 00:13:07,823
Per alleggerire cuore e polmoni.
259
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
Buona idea.
260
00:13:11,327 --> 00:13:12,851
I cavi per l'ECG mi servono.
261
00:13:12,861 --> 00:13:13,912
A voi cosa serve?
262
00:13:14,299 --> 00:13:15,764
Dovremmo intubarlo?
263
00:13:15,774 --> 00:13:17,944
Non ancora. Non finché
non sarà necessario.
264
00:13:17,954 --> 00:13:21,391
- La saturazione scende regolarmente.
- Ora è a settantaquattro.
265
00:13:21,401 --> 00:13:23,086
- A questo ritmo...
- Mettiamolo prono.
266
00:13:23,096 --> 00:13:24,828
Un amico a New York, dice che aiuta.
267
00:13:24,838 --> 00:13:25,838
A volte.
268
00:13:40,848 --> 00:13:42,384
Come si sente Claire?
269
00:13:44,327 --> 00:13:46,723
Suppongo che sia... esausta?
270
00:13:46,733 --> 00:13:49,430
Non è un sentimento. Come si sente?
271
00:13:49,440 --> 00:13:51,956
È difficile dirlo, Shaun.
Indossa una mascherina.
272
00:13:51,966 --> 00:13:54,609
Esattamente. Non
potete dire se è felice...
273
00:13:54,619 --> 00:13:58,721
Non potete dire se è triste, non
potete dire se sono triste o felice io.
274
00:13:58,731 --> 00:14:02,070
- Tu sembri dolorosamente felice, Shaun.
- È eccitante. Io non so leggere la gente.
275
00:14:02,080 --> 00:14:04,332
Ora non può farlo nessuno.
Siamo tutti costretti
276
00:14:04,342 --> 00:14:06,580
ad affidarci a segnali più affidabili...
277
00:14:06,590 --> 00:14:09,492
- Come quello che la gente dice.
- Visto che non puoi capirlo dalla faccia,
278
00:14:09,502 --> 00:14:11,115
te lo dico con le parole.
279
00:14:11,125 --> 00:14:12,279
Mi sento uno schifo.
280
00:14:12,289 --> 00:14:15,045
Stiamo tutti così perché abbiamo
passato le ultime 18 ore
281
00:14:15,055 --> 00:14:17,604
a guardare la gente ammalarsi di più.
Non abbiamo aiutato nessuno.
282
00:14:17,614 --> 00:14:19,491
Abbiamo solo respinto
la morte per un po'...
283
00:14:19,501 --> 00:14:22,570
E siamo tutti piuttosto disgustati dalla
gioia che provi in questa situazione.
284
00:14:22,580 --> 00:14:25,324
- Dagli tregua.
- Anche tu ti stai divertendo.
285
00:14:25,334 --> 00:14:27,579
Tutti gli interventi elettivi
sono stati cancellati,
286
00:14:27,589 --> 00:14:30,099
quindi nessuno è più
un chirurgo, nemmeno tu.
287
00:14:30,109 --> 00:14:31,119
Claire.
288
00:14:33,124 --> 00:14:35,520
Siamo tutti esausti,
e domani sarà lo stesso.
289
00:14:35,530 --> 00:14:38,741
Ma sarebbe d'aiuto se non ci odiassimo
a vicenda quando sarà il momento.
290
00:15:47,745 --> 00:15:51,349
Mi manchi, spero che la giornata
sia andata bene. Ti amo, I.
291
00:16:20,756 --> 00:16:21,885
STATO DI EMERGENZA
292
00:16:21,895 --> 00:16:25,306
STATO DI EMERGENZA QUARTA SETTIMANA
293
00:16:30,726 --> 00:16:31,987
Lavora in ospedale?
294
00:16:32,491 --> 00:16:33,655
Sì.
295
00:16:33,665 --> 00:16:34,940
Potrebbe aspettare...
296
00:16:34,950 --> 00:16:36,303
Il prossimo ascensore?
297
00:16:40,818 --> 00:16:42,133
La stimo.
298
00:16:47,412 --> 00:16:48,626
No.
299
00:16:48,636 --> 00:16:50,397
- Che c'è che non va?
- No, no.
300
00:16:50,407 --> 00:16:52,366
È carta igienica,
12 rotoli, doppio strato.
301
00:16:52,376 --> 00:16:53,860
No, no.
302
00:16:53,870 --> 00:16:55,868
Questo è l'armadietto di Lea.
303
00:16:55,878 --> 00:16:58,589
- Ma adesso non lo sta usando.
- Deve rimanere libero.
304
00:16:58,599 --> 00:17:00,663
Per quando tornerà. Questo...
305
00:17:00,673 --> 00:17:03,123
È il mio appartamento.
Tu non hai il diritto...
306
00:17:03,133 --> 00:17:06,116
Di mettere niente da nessuna
parte senza il mio permesso.
307
00:17:19,273 --> 00:17:20,937
Anche a me mancano Kellan e Mia.
308
00:17:23,515 --> 00:17:26,072
Cosa c'entrano con l'armadietto di Lea?
309
00:17:26,657 --> 00:17:27,824
Lei ti manca, Shaun.
310
00:17:27,834 --> 00:17:30,200
No, non è vero. Se vedessi Lea,
311
00:17:30,210 --> 00:17:33,258
potrebbe essere esposta al Covid
e potrebbe ammalarsi.
312
00:17:33,918 --> 00:17:35,408
Non voglio che accada.
313
00:17:35,918 --> 00:17:37,153
Nonostante ciò...
314
00:17:37,163 --> 00:17:38,265
Ti manca.
315
00:17:43,748 --> 00:17:46,500
Perché dovrei volere qualcosa
che non è quello che voglio?
316
00:17:47,057 --> 00:17:49,070
Perché chi è a dieta vuole il gelato?
317
00:17:54,011 --> 00:17:56,334
Pensavo che il respiratore
dovesse aiutare il suo cuore.
318
00:17:56,344 --> 00:17:58,845
Ha alleviato un po' la tensione, ma...
319
00:17:58,855 --> 00:18:01,758
Il suo sistema immunitario
continua ad attaccare gli organi.
320
00:18:01,768 --> 00:18:03,823
Gli steroidi avrebbero dovuto impedirlo.
321
00:18:03,833 --> 00:18:07,205
Abbiamo optato per un farmaco più forte,
sperando che possa essere d'aiuto.
322
00:18:10,272 --> 00:18:11,279
Questo era...
323
00:18:11,289 --> 00:18:13,438
Sul suo comodino, a casa.
324
00:18:13,448 --> 00:18:14,567
Glielo regalai
325
00:18:14,577 --> 00:18:16,457
per la festa della mamma
quando avevo 13 anni.
326
00:18:17,568 --> 00:18:18,936
- Vuole che...
- Per favore.
327
00:18:19,268 --> 00:18:20,509
Posso portarglielo io?
328
00:18:23,726 --> 00:18:26,214
Mi... mi dispiace, Lashelle, non posso.
329
00:18:26,224 --> 00:18:28,122
- È molto rischioso.
- Non mi interessa...
330
00:18:28,505 --> 00:18:29,660
Cosa mi succederà.
331
00:18:29,670 --> 00:18:31,956
Mia madre è là dentro, tutta sola,
332
00:18:31,966 --> 00:18:33,453
attaccata a una macchina.
333
00:18:33,463 --> 00:18:34,745
Voglio solo vederla...
334
00:18:35,278 --> 00:18:36,479
E dirle...
335
00:18:37,673 --> 00:18:38,747
Che le voglio bene.
336
00:18:43,418 --> 00:18:44,441
Non posso.
337
00:19:09,509 --> 00:19:11,964
I suoi polmoni si stanno
riempiendo di liquido e secrezioni.
338
00:19:11,974 --> 00:19:13,524
Catetere di aspirazione, per favore.
339
00:19:14,732 --> 00:19:15,876
Si tratta di COVID?
340
00:19:15,886 --> 00:19:17,228
Penso di sì. Io...
341
00:19:17,238 --> 00:19:19,176
Non lo so. Continua a cambiare.
342
00:19:19,186 --> 00:19:22,793
Forse in combinazione con la polmonite
batterica che ha sviluppato.
343
00:19:22,803 --> 00:19:25,269
Forse prima gliel'ho portato a casa,
344
00:19:25,279 --> 00:19:27,040
poi l'ho mandato in ospedale dove ha...
345
00:19:27,050 --> 00:19:31,023
- Tesoro, non è colpa tua. Starò bene.
- Devo aspirarle i polmoni.
346
00:19:31,033 --> 00:19:34,263
Le farò passare questo tubo
su per il naso e nelle vie respiratorie.
347
00:19:34,273 --> 00:19:36,145
Sarà abbastanza fastidioso.
348
00:19:40,648 --> 00:19:42,594
Per favore, cerchi
di non afferrarmi il braccio.
349
00:19:46,023 --> 00:19:47,902
Faccia dei respiri profondi.
350
00:19:57,247 --> 00:19:58,681
Dobbiamo metterla prona.
351
00:19:58,691 --> 00:19:59,920
Non possiamo, è incinta.
352
00:19:59,930 --> 00:20:03,005
Perciò ho preso questo in fisioterapia
da Michelle. Fa i massaggi prenatali.
353
00:20:19,013 --> 00:20:20,719
Scusa! Io... io... scusa.
354
00:20:20,729 --> 00:20:22,905
Ho un'altra chiamata. Puoi fermarlo?
355
00:20:22,915 --> 00:20:24,382
Sì. Puoi chiudere la porta?
356
00:20:25,043 --> 00:20:27,113
- Ok.
- Sto preparando il cioppino
357
00:20:27,123 --> 00:20:29,028
per "La Serata della Marina Mercantile".
358
00:20:30,419 --> 00:20:32,719
- Dove hai preso le vongole?
- Sono andata...
359
00:20:32,729 --> 00:20:33,738
Da Bruno.
360
00:20:33,748 --> 00:20:35,336
Sei uscita per comprare le vongole?
361
00:20:35,346 --> 00:20:37,095
Sì, ho messo... ho messo la mascherina,
362
00:20:37,105 --> 00:20:40,665
- e sono stati bravi col distanziamento.
- Scusa, io non...
363
00:20:40,675 --> 00:20:44,191
Non posso ad andare in ospedale,
dove potrei salvare delle vite,
364
00:20:44,201 --> 00:20:46,413
ma tu puoi andare da Bruno
a comprare le vongole
365
00:20:46,423 --> 00:20:49,650
- per "La Serata della Marina Mercantile"?
- Sono più giovane di te,
366
00:20:49,660 --> 00:20:51,700
non ho avuto problemi di salute,
367
00:20:51,710 --> 00:20:53,804
e, a differenza di un ospedale,
368
00:20:53,814 --> 00:20:56,382
da Bruno non prolifera il COVID,
come in una capsula di Petri.
369
00:20:56,392 --> 00:20:58,943
Ho pianificato tutto il menù.
370
00:20:58,953 --> 00:21:01,496
Pensavo che potrei
indossare la mia uniforme...
371
00:21:01,818 --> 00:21:04,517
- E tu potresti...
- Siamo in quarantena, non in crociera.
372
00:21:04,527 --> 00:21:08,109
Lo so, ma penso che potremmo divertirci
un po', visto che siamo bloccati a casa.
373
00:21:08,119 --> 00:21:10,593
Non è una festa,
è una pandemia. Non ho tempo
374
00:21:10,603 --> 00:21:14,219
per le cene a tema, i menù elaborati
e antipasti a lievitazione naturale.
375
00:21:17,666 --> 00:21:18,673
Ok.
376
00:21:19,841 --> 00:21:22,116
Potremmo... potremmo almeno vestirci...
377
00:21:22,126 --> 00:21:23,235
Eleganti per la cena?
378
00:21:24,601 --> 00:21:25,608
Sì.
379
00:21:40,599 --> 00:21:42,270
È riuscito a drenargli i polmoni?
380
00:21:46,096 --> 00:21:47,096
Sì.
381
00:21:47,899 --> 00:21:49,149
Perché lei è...
382
00:21:49,874 --> 00:21:50,917
Qui?
383
00:21:50,927 --> 00:21:52,827
Aiuta Martin a rilassarsi...
384
00:21:53,654 --> 00:21:55,104
Sapere che ci sono.
385
00:21:57,035 --> 00:21:59,907
Pensa che aiuti Martin a
sentire meno la mancanza?
386
00:22:02,875 --> 00:22:04,278
Già. Sì.
387
00:22:15,734 --> 00:22:17,382
Martin ha un soffio al cuore.
388
00:22:17,392 --> 00:22:19,993
- Cosa?
- Martin! Martin!
389
00:22:20,003 --> 00:22:21,737
Salve. Sono contento che sia sveglio.
390
00:22:21,747 --> 00:22:24,741
Potrebbe avere un ascesso batterico
sulla valvola cardiaca.
391
00:22:24,751 --> 00:22:26,552
- Sembra molto brutto.
- Lo è.
392
00:22:26,562 --> 00:22:28,868
Le complicazioni del Covid
non sono affatto coerenti.
393
00:22:28,878 --> 00:22:30,529
Sta diventando fastidioso.
394
00:22:30,539 --> 00:22:32,889
Le dirò di più mentre
andiamo in sala operatoria.
395
00:22:40,442 --> 00:22:42,632
ECMO non funziona con lei.
396
00:22:42,642 --> 00:22:45,625
Non c'è polso. Tachicardia ventricolare.
Epinefrina e carrello d'emergenza.
397
00:22:49,108 --> 00:22:50,658
Inietto l'epinefrina.
398
00:22:57,862 --> 00:22:59,895
120 joule. Libera.
399
00:23:01,789 --> 00:23:03,461
Ora fibrillazione ventricolare.
400
00:23:05,406 --> 00:23:07,938
Inietto amiodarone da 300.
401
00:23:08,998 --> 00:23:10,057
200 joule.
402
00:23:10,067 --> 00:23:11,067
Libera.
403
00:24:19,402 --> 00:24:21,543
Diciassette morti nella contea ieri,
404
00:24:21,553 --> 00:24:23,207
due in più rispetto al giorno prima.
405
00:24:23,217 --> 00:24:25,369
Un campione troppo piccolo
per trarre conclusioni.
406
00:24:25,379 --> 00:24:27,565
Qual era il numero dei nuovi casi?
407
00:24:27,575 --> 00:24:29,877
Anche quello più alto. Di 112...
408
00:24:29,887 --> 00:24:31,683
Ehi, Shaun ti sembra stare bene?
409
00:24:31,693 --> 00:24:32,858
Sto bene.
410
00:24:32,868 --> 00:24:33,875
Sembra star bene.
411
00:24:33,885 --> 00:24:35,674
Non chiedevo a te. Tu menti.
412
00:24:35,684 --> 00:24:37,355
Kellan, come ti sembra Shaun?
413
00:24:37,365 --> 00:24:38,365
Sto bene.
414
00:24:39,320 --> 00:24:40,780
Sembra stanco, vero?
415
00:24:40,790 --> 00:24:43,024
Sono stanco, ma sto lo stesso bene.
416
00:24:43,034 --> 00:24:45,792
Lea, Shaun sta bene.
È solo che gli manchi.
417
00:24:45,802 --> 00:24:48,582
No, no, non è vero.
Mi manca fare sesso con te.
418
00:24:48,592 --> 00:24:50,457
Ehi, non sei solo, c'è un adolescente.
419
00:24:50,467 --> 00:24:52,570
Kellan non sa cosa sia il sesso?
420
00:24:52,580 --> 00:24:54,674
Finirà il liceo tra due settimane.
421
00:24:54,684 --> 00:24:56,341
Congratulazioni, Kellan.
422
00:24:56,351 --> 00:24:59,513
- Grazie, Shaun!
- Sì, non vuole sapere di te che lo fai.
423
00:24:59,523 --> 00:25:02,681
- E neanche io.
- Pensa che io e Lea non lo facciamo?
424
00:25:02,691 --> 00:25:04,761
Perché lo facciamo. Spesso.
425
00:25:04,771 --> 00:25:05,850
O meglio, facevamo.
426
00:25:05,860 --> 00:25:07,639
Ne sono sicuro. Tutti lo siamo.
427
00:25:07,649 --> 00:25:10,578
- Non serve parlarne.
- L'intimità sessuale è bellissima.
428
00:25:11,933 --> 00:25:13,747
Salterò la colazione.
429
00:25:14,264 --> 00:25:15,810
Ti manco.
430
00:25:17,411 --> 00:25:19,751
No, parliamo due volte al giorno.
431
00:25:19,761 --> 00:25:22,236
L'unica differenza è la
mancanza di contatto fisico,
432
00:25:22,246 --> 00:25:25,075
che riduce il tuo rischio
di infezione, ma...
433
00:25:25,085 --> 00:25:27,028
Il sesso mi manca davvero.
434
00:25:27,038 --> 00:25:28,038
A te no?
435
00:25:28,524 --> 00:25:29,524
Sì.
436
00:25:31,115 --> 00:25:33,215
Non possiamo farlo per telefono.
437
00:25:34,664 --> 00:25:36,114
Non è proprio così.
438
00:25:38,810 --> 00:25:40,057
Continua.
439
00:25:40,067 --> 00:25:42,817
Chiamami dopo il lavoro,
quando sei da solo.
440
00:25:52,974 --> 00:25:54,424
Hai... il microfono spento?
441
00:25:55,964 --> 00:25:58,127
- Sì.
- Scusa se ti disturbo.
442
00:25:58,738 --> 00:25:59,738
Quando...
443
00:26:00,355 --> 00:26:01,765
Quando puoi fare una pausa?
444
00:26:01,775 --> 00:26:03,131
Puoi tornare fra un'ora?
445
00:26:03,141 --> 00:26:05,458
Dovresti davvero prenderti una pausa.
446
00:26:05,468 --> 00:26:08,438
Esci un po' di casa.
447
00:26:08,448 --> 00:26:10,327
Ti aiuterà a lavorare meglio.
448
00:26:10,337 --> 00:26:13,463
Devi sgranchirti le gambe
e anche la mente.
449
00:26:13,473 --> 00:26:15,715
Puoi tornare tra...
450
00:26:17,811 --> 00:26:18,851
Andiamo!
451
00:26:18,861 --> 00:26:20,111
Stai lavorando?
452
00:26:22,778 --> 00:26:24,495
GOODPLACEFAN 793 HA VINTO
453
00:26:26,822 --> 00:26:29,546
Chi è GoodPlaceFan 793?
454
00:26:29,556 --> 00:26:32,930
Non lo so, ma chiunque sia,
è più ricco di cinque minuti fa.
455
00:26:32,940 --> 00:26:34,723
Voglio fare una
passeggiata. Posso solo...
456
00:26:34,733 --> 00:26:36,588
- Finire questo?
- No. Non serve.
457
00:26:36,598 --> 00:26:39,583
Gioca pure quanto vuoi con i tuoi amici.
458
00:26:48,180 --> 00:26:51,587
Delle vegetazioni dall'ascesso si sono
innestate sulla sua valvola mitrale.
459
00:26:51,597 --> 00:26:54,346
Una dissezione a piccolo
margine ci ha permesso
460
00:26:54,356 --> 00:26:58,166
- di eseguire una riparazione iniziale...
- Ci aspettiamo che il cuore guarisca.
461
00:26:58,176 --> 00:26:59,176
Il cuore?
462
00:26:59,917 --> 00:27:01,640
E il resto di me?
463
00:27:01,650 --> 00:27:04,550
Purtroppo, i suoi polmoni
sono ancora compro...
464
00:27:07,057 --> 00:27:08,557
Cosa... cos'è stato?
465
00:27:10,028 --> 00:27:11,978
Qualcuno sta tornando a casa.
466
00:27:20,369 --> 00:27:23,357
I suoi polmoni hanno molta
infiammazione e gonfiore,
467
00:27:23,367 --> 00:27:25,648
e dobbiamo metterle
una maschera per l'ossigeno
468
00:27:25,658 --> 00:27:27,579
e sperare che alzi il suo
livello di ossigeno.
469
00:27:27,589 --> 00:27:30,121
Non sembra molto promettente.
470
00:27:30,131 --> 00:27:32,031
Non c'è nient'altro da fare?
471
00:27:32,417 --> 00:27:33,417
No.
472
00:27:37,402 --> 00:27:40,324
Bisogna attaccarla a un respiratore,
quindi devo sedarla.
473
00:27:41,727 --> 00:27:43,394
Per quanto tempo?
474
00:27:43,404 --> 00:27:45,358
Speriamo solo per qualche giorno.
475
00:27:45,368 --> 00:27:47,168
Ma potrebbe durare di più.
476
00:27:48,627 --> 00:27:51,367
La nascita del bambino è
prevista tra due settimane.
477
00:27:51,377 --> 00:27:53,248
È meglio per entrambi.
478
00:27:57,210 --> 00:27:59,205
- Se non dovessi farcela...
- Ce la farai.
479
00:27:59,870 --> 00:28:01,349
Il bambino sta bene.
480
00:28:01,359 --> 00:28:03,369
Tu sei giovane, sei forte.
481
00:28:12,068 --> 00:28:15,234
Il sesso non è solo toccare.
482
00:28:15,244 --> 00:28:17,294
È anche... immaginazione,
483
00:28:17,304 --> 00:28:18,494
Emozione.
484
00:28:18,504 --> 00:28:20,277
- Connessione.
- Sì, però...
485
00:28:20,287 --> 00:28:23,626
- Il tatto è molto, molto importante.
- Beh...
486
00:28:23,636 --> 00:28:24,990
Ci sarà anche quello.
487
00:28:25,000 --> 00:28:26,034
Ma...
488
00:28:26,044 --> 00:28:28,013
Io non toccherò te
489
00:28:28,023 --> 00:28:30,151
e tu non toccherai me.
490
00:28:30,902 --> 00:28:32,362
Cos'hai alle orecchie?
491
00:28:32,695 --> 00:28:33,870
Mi fanno male.
492
00:28:33,880 --> 00:28:36,369
A causa del COVID, devo
indossare due mascherine
493
00:28:36,379 --> 00:28:39,451
e gli elastici mi lasciano
dei tagli dietro le orecchie.
494
00:28:39,461 --> 00:28:42,290
Ti masturberai mentre
lo faccio anche io?
495
00:28:43,418 --> 00:28:45,427
Sì, e...
496
00:28:45,437 --> 00:28:46,887
Nel frattempo, parleremo fra noi.
497
00:28:46,897 --> 00:28:49,345
- Credo che sarò molto distratto.
- Shaun...
498
00:28:49,355 --> 00:28:51,136
Parleremo di sesso.
499
00:28:52,466 --> 00:28:55,576
Dimmi cosa stai per farmi.
500
00:28:56,826 --> 00:28:59,331
Ti sto guardando sul computer.
501
00:28:59,341 --> 00:29:01,858
E cosa vorresti fare con me?
502
00:29:05,906 --> 00:29:07,236
Baciarti.
503
00:29:08,778 --> 00:29:10,966
E se avessi il Covid?
504
00:29:10,976 --> 00:29:13,463
- Allora tu...
- Ti sto slacciando...
505
00:29:13,473 --> 00:29:15,303
- La cintura.
- No, non è vero.
506
00:29:15,313 --> 00:29:18,277
- Non ho la cintura.
- Ok, niente cintura.
507
00:29:18,287 --> 00:29:20,590
Shaun, chiudi gli occhi...
508
00:29:20,600 --> 00:29:24,782
- E immagina che stiamo...
- Se chiudo gli occhi...
509
00:29:24,792 --> 00:29:26,515
Non posso vederti, Lea.
510
00:29:26,525 --> 00:29:28,366
E comunque già non posso vederti.
511
00:29:28,376 --> 00:29:31,048
- Prova a ricordare.
- No, no, è una stupidaggine.
512
00:29:31,058 --> 00:29:35,043
Non voglio far finta di fare sesso
con te, voglio stare con te.
513
00:29:41,038 --> 00:29:42,989
Mi manchi anche tu, Shaun.
514
00:30:02,461 --> 00:30:05,201
QUINTA SETTIMANA DI STATO DI EMERGENZA
515
00:30:06,215 --> 00:30:07,401
Ha tosse?
516
00:30:08,254 --> 00:30:09,367
Febbre?
517
00:30:09,377 --> 00:30:10,976
- No.
- Fiato corto?
518
00:30:10,986 --> 00:30:13,264
- Mal di gola? Perdita degli odori?
- No, nulla di tutto ciò.
519
00:30:13,274 --> 00:30:15,534
Ho solo dei dolori
addominali lancinanti.
520
00:30:15,953 --> 00:30:17,182
E diarrea.
521
00:30:17,192 --> 00:30:20,083
Credo sia la mia diverticolite.
522
00:30:20,093 --> 00:30:22,854
Il mio coinquilino si è dato
alla preparazione dei dolci.
523
00:30:24,734 --> 00:30:27,524
Ho evitato di entrare, non
vorrei prendermi il Covid.
524
00:30:27,534 --> 00:30:28,681
Si accomodi.
525
00:30:28,691 --> 00:30:29,940
Pazienta senza Covid.
526
00:30:29,950 --> 00:30:34,027
NPO, flebo di paracetamolo per il dolore,
mentre aspetta la TC addominale.
527
00:30:34,037 --> 00:30:37,029
Niente cibo? Solitamente la prima fermata
con i pazienti con dolori addominali
528
00:30:37,039 --> 00:30:38,347
è il bar.
529
00:30:39,053 --> 00:30:41,598
È Ambar, battito debole,
sta per nascere il bambino.
530
00:30:41,608 --> 00:30:42,727
Vai.
531
00:30:49,950 --> 00:30:52,118
Grazie, so che è impegnata.
532
00:30:52,769 --> 00:30:55,111
Cosa posso fare per lei? Tutto bene?
533
00:30:57,757 --> 00:31:01,892
Mi madre aveva una collana,
una croce. La indossava ogni giorno.
534
00:31:01,902 --> 00:31:03,468
Speravo di poterla riavere.
535
00:31:06,046 --> 00:31:10,051
Gli oggetti dei pazienti sono
conservati tutti in un unico posto.
536
00:31:10,061 --> 00:31:13,795
Non siamo autorizzati a restituirli
fino alla fine dell'emergenza.
537
00:31:18,022 --> 00:31:19,453
Mi dispiace tanto.
538
00:31:21,795 --> 00:31:22,851
Grazie.
539
00:31:28,332 --> 00:31:29,460
Ok...
540
00:31:32,207 --> 00:31:33,768
Vediamo se riesco a trovarla.
541
00:31:34,108 --> 00:31:36,957
La disinfetto e gliela faccio riavere.
542
00:31:46,232 --> 00:31:50,294
Volevo farti sapere che ci sarà
molto silenzio qui, per un po'. Vado...
543
00:31:50,718 --> 00:31:53,060
A farmi una passeggiata
sulla spiaggia con Susie.
544
00:31:53,070 --> 00:31:57,026
- Staremo a due metri di distanza.
- Due metri è il minimo indispensabile.
545
00:31:57,036 --> 00:31:59,123
È ancora considerato rischioso.
546
00:32:00,431 --> 00:32:03,934
Quindi, non solo non
vuoi fare cose con me.
547
00:32:03,944 --> 00:32:06,387
Ora, non vuoi neanche che
le faccia con altra gente?
548
00:32:06,397 --> 00:32:08,763
Voglio che tu stia attenta,
come tu vuoi che lo sia io.
549
00:32:08,773 --> 00:32:10,985
Tu vuoi che io non faccia niente.
550
00:32:10,995 --> 00:32:13,652
Non posso andare a fare shopping
o a fare una passeggiata.
551
00:32:13,662 --> 00:32:16,529
- Non stai mai con me.
- Sono leggermente occupato.
552
00:32:16,539 --> 00:32:20,616
- Stai giocando a Poker!
- Ho giocato per un'ora, mentre lavoravo.
553
00:32:20,626 --> 00:32:22,844
Passo ogni minuto delle
mie giornate con te.
554
00:32:22,854 --> 00:32:26,165
Allora, sarai felicissimo che vada via.
555
00:32:26,483 --> 00:32:28,059
Per un bel po'.
556
00:32:34,936 --> 00:32:36,917
- Potresti...
- Mettiti la mascherina.
557
00:32:43,408 --> 00:32:44,882
Rodriguez or Jeter?
558
00:32:44,892 --> 00:32:46,299
Semplice. Jeter.
559
00:32:46,309 --> 00:32:49,451
Odio Alex Rodriguez, un odio
da bianco, ma è Jeter che ci batte.
560
00:32:49,924 --> 00:32:51,847
Chi è lo Yankee che odi di più?
561
00:32:51,857 --> 00:32:53,772
Non mi è mai importato di Paul Revere.
562
00:32:53,782 --> 00:32:56,040
Dall'emocromo non risulta un
alto numero di globuli bianchi,
563
00:32:56,050 --> 00:32:58,223
il che è anomalo per una
diverticolite acuta.
564
00:32:58,233 --> 00:33:01,097
Vedremo cosa diranno le immagini.
Puoi portare Walter a fare la TC?
565
00:33:01,107 --> 00:33:02,138
Certamente.
566
00:33:05,280 --> 00:33:08,012
Ti ricordi quando hanno perso
gara sette contro i Diamondbacks?
567
00:33:08,022 --> 00:33:10,846
Oh, ho pianto lacrime di gioia.
568
00:33:12,039 --> 00:33:14,294
- Sento il didietro.
- Facciamo pressione lì.
569
00:33:15,408 --> 00:33:18,039
Senza timore. Dobbiamo
far uscire il bambino, ora.
570
00:33:24,012 --> 00:33:25,291
Il bambino è fuori.
571
00:33:37,718 --> 00:33:39,366
Come le sembra, dottor Park?
572
00:33:39,800 --> 00:33:40,812
Sta bene.
573
00:33:42,016 --> 00:33:44,160
È rosa, attiva...
574
00:33:44,170 --> 00:33:45,775
E respira benissimo.
575
00:34:01,382 --> 00:34:03,764
Il terzo fusibile, sulla sinistra,
576
00:34:03,774 --> 00:34:06,945
sembra non sia stato premuto,
ma non è così.
577
00:34:07,928 --> 00:34:10,925
Spegnilo e poi riaccendilo.
578
00:34:10,935 --> 00:34:12,198
Per l'asciugatrice?
579
00:34:12,208 --> 00:34:14,878
Non voglio che chiami un tecnico...
580
00:34:16,208 --> 00:34:18,521
Solo per un fusibile rotto.
581
00:34:23,286 --> 00:34:25,338
L'asciugatrice è a posto.
582
00:34:25,861 --> 00:34:27,429
Tu starai bene.
583
00:34:31,649 --> 00:34:32,811
Ti amo.
584
00:34:32,821 --> 00:34:34,298
Non devi dirlo.
585
00:34:34,308 --> 00:34:36,182
- Ma è vero.
- Non ce n'è bisogno,
586
00:34:36,192 --> 00:34:38,389
Ok? Non c'è da preoccuparsi.
587
00:34:39,840 --> 00:34:41,970
Starai bene.
588
00:34:44,405 --> 00:34:45,450
Lily...
589
00:34:47,216 --> 00:34:48,382
La maggior...
590
00:34:48,392 --> 00:34:51,332
Maggior parte delle persone
con il respiratore...
591
00:34:52,661 --> 00:34:54,120
Non se lo tolgono più.
592
00:34:59,315 --> 00:35:00,641
Passami il dottore.
593
00:35:08,664 --> 00:35:10,885
Ditegli che starà bene.
594
00:35:12,252 --> 00:35:13,321
Non posso.
595
00:35:13,804 --> 00:35:15,166
Ha... ragione lui.
596
00:35:15,176 --> 00:35:19,280
La maggior parte dei pazienti Covid non
riescono a sopravvivere al respiratore.
597
00:35:20,208 --> 00:35:22,198
Passami l'altro dottore.
598
00:35:24,264 --> 00:35:27,239
La giovane età di Martin
è un punto a favore.
599
00:35:29,303 --> 00:35:31,654
Scusa. Vorrei darvi di più.
600
00:36:13,926 --> 00:36:15,574
Sua figlia è bellissima.
601
00:36:17,544 --> 00:36:18,668
Tre chili.
602
00:36:19,177 --> 00:36:20,564
Tre chili, quarantanove centimetri.
603
00:36:20,574 --> 00:36:22,343
Nessuna traccia di Covid.
604
00:36:24,934 --> 00:36:25,939
Lei...
605
00:36:26,301 --> 00:36:28,009
Ha il tuo naso.
606
00:36:28,713 --> 00:36:30,532
Mangia come una campionessa.
607
00:36:30,542 --> 00:36:32,881
Tutti sul piano sanno quando ha fame.
608
00:36:36,159 --> 00:36:37,227
Lei...
609
00:36:39,234 --> 00:36:41,669
Ha bisogno che ti riprenda
così da poterla abbracciare.
610
00:36:56,531 --> 00:36:59,307
Finora, buone notizie.
Nessun segno di diverticolite.
611
00:36:59,317 --> 00:37:00,962
Ho solo bisogno di esaminare...
612
00:37:01,445 --> 00:37:02,510
Cosa?
613
00:37:04,065 --> 00:37:05,351
Esaminare cosa?
614
00:37:10,501 --> 00:37:12,541
- Ciao.
- Metti la mascherina.
615
00:37:12,551 --> 00:37:14,429
- Ma sono...
- Metti la mascherina. Ora.
616
00:37:15,700 --> 00:37:19,060
La TC addominale di Walter
mostra la parte inferiore dei polmoni.
617
00:37:19,070 --> 00:37:21,483
Non è diverticolite. È Covid.
618
00:37:21,925 --> 00:37:24,768
Siamo stati entrambe esposte come
quelli che sono passati nel corridoio
619
00:37:24,778 --> 00:37:26,950
dove Walter è stato seduto per un'ora.
620
00:37:32,502 --> 00:37:35,708
L'acidosi di Ambar sta peggiorando.
Non riceve abbastanza ossigeno.
621
00:37:35,718 --> 00:37:37,923
- Come sono i parametri del respiratore?
- È al limite.
622
00:37:37,933 --> 00:37:40,182
Non possiamo aumentare la
pressione senza rovinarle i polmoni.
623
00:37:40,192 --> 00:37:42,365
Ha una famiglia? Forse è ora
di avvisare i parenti.
624
00:37:42,375 --> 00:37:44,604
Ho letto di una piccola clinica
sperimentale di terapia...
625
00:37:44,614 --> 00:37:48,073
Lo Studio CHILL. È una buona candidata,
nessuna tempesta di citochine,
626
00:37:48,083 --> 00:37:50,702
la sua troponina è bassa,
così come il suo LFT e creatinina.
627
00:37:50,712 --> 00:37:52,998
- I suoi organi sono in salute.
- Quindi perché non congelarli
628
00:37:53,008 --> 00:37:55,023
e paralizzare ogni
muscolo del suo corpo?
629
00:37:55,666 --> 00:37:58,444
Abbassare la temperatura riduce
la risposta infiammatoria
630
00:37:58,454 --> 00:37:59,911
e il bisogno di ossigeno.
631
00:38:00,555 --> 00:38:02,887
Ed è meglio che chiamare i parenti.
632
00:38:02,897 --> 00:38:05,067
Avrà bisogno di essere
monitorata costantemente.
633
00:38:05,077 --> 00:38:07,482
- Siamo già tutti stressati.
- Lo farò.
634
00:38:08,085 --> 00:38:10,195
Mi prenderò tutta
la responsabilità per lei.
635
00:38:19,105 --> 00:38:21,043
- Chi è?
- Sono Lea.
636
00:38:21,527 --> 00:38:23,069
Non puoi entrare.
637
00:38:23,079 --> 00:38:24,597
Ti ho portato una cosa.
638
00:38:25,059 --> 00:38:26,521
È un peccato.
639
00:38:26,531 --> 00:38:28,872
Non puoi entrare per darmelo.
640
00:38:43,755 --> 00:38:46,144
Ho visto su internet che
i medici li usano
641
00:38:46,154 --> 00:38:47,882
come aiuto per le mascherine.
642
00:38:47,892 --> 00:38:50,355
Si attacca un elastico all'estremità
643
00:38:50,365 --> 00:38:52,646
in modo che non strofinino le orecchie.
644
00:39:04,871 --> 00:39:06,791
Va... meglio.
645
00:39:06,801 --> 00:39:07,906
Grazie.
646
00:39:10,082 --> 00:39:11,248
So...
647
00:39:11,258 --> 00:39:13,881
Che non posso entrare, ma...
648
00:39:14,987 --> 00:39:16,957
Non voglio andarmene.
649
00:39:24,529 --> 00:39:26,149
Puoi restare.
650
00:39:39,325 --> 00:39:41,495
Domani cosa c'è per colazione?
651
00:39:43,570 --> 00:39:45,682
Park fa i pancake.
652
00:39:46,811 --> 00:39:47,811
Ottimo.
653
00:39:48,962 --> 00:39:50,328
Li ha già fatti.
654
00:39:50,970 --> 00:39:52,618
Non erano molto buoni.
655
00:39:53,752 --> 00:39:54,857
Perché?
656
00:39:56,262 --> 00:39:58,189
Non... non erano molto buoni.
657
00:39:58,199 --> 00:40:00,169
Non so, ma gliel'ho detto,
658
00:40:00,179 --> 00:40:04,312
ho detto: "Dott. Park,
questi pancake sono..."
659
00:40:58,666 --> 00:41:00,354
È il mio comodino?
660
00:41:01,436 --> 00:41:02,441
Cosa?
661
00:41:05,853 --> 00:41:09,537
Dal momento che il nostro tempo insieme
662
00:41:09,933 --> 00:41:11,963
è un qualcosa da sopportare
663
00:41:11,973 --> 00:41:15,101
invece di essere vissuto,
ho deciso di...
664
00:41:15,111 --> 00:41:17,249
Renderti le cose più semplici.
665
00:41:19,450 --> 00:41:23,673
Questo è il massimo che posso fare
ora, quindi potresti...
666
00:41:23,683 --> 00:41:24,712
Per favore...
667
00:41:25,425 --> 00:41:28,138
Chiudere la porta e tornare
nella tua stanza?
668
00:42:06,492 --> 00:42:08,188
Andrà tutto bene.
669
00:42:30,519 --> 00:42:33,594
Volete unirvi a noi? Scrivete a
nospoiler@protonmail.com