1
00:00:02,143 --> 00:00:04,413
عمرها في مطلع الستين
ووجدت مستلقية على الرصيف
2
00:00:04,413 --> 00:00:06,313
لديها آلام في الصدر على ما يبدو
أو أضلع مكسورة
3
00:00:06,315 --> 00:00:07,915
ربما نوبة قلبية -
هل سقطتِ؟ -
4
00:00:07,940 --> 00:00:09,840
إنها فاقدة للوعي
لم تنطق بكلمة واحدة
5
00:00:09,842 --> 00:00:11,675
كولي)؟)
6
00:00:11,677 --> 00:00:14,655
لا أنا الطبيب (شون ميرفي)
7
00:00:15,213 --> 00:00:17,448
هل ستساعدني يا (كولي)؟
8
00:00:18,483 --> 00:00:20,884
علي ذلك.. إنها مهنتي
9
00:00:20,886 --> 00:00:23,487
لديها صرير، سأتفقد نبض القلب
الصرير: صوت تنفس عال يصدر عند حدوث انسداد في مجرى الهواء
10
00:00:25,657 --> 00:00:26,724
النبض الكُعبري على ما يرام
11
00:00:26,726 --> 00:00:29,159
لكنه أضعف بكثير في ساقها
12
00:00:29,161 --> 00:00:30,761
إنها مصابة بأمّ الدم الصدرية
13
00:00:32,664 --> 00:00:34,732
أبلغي د. (ميلانديز) بالحضور
لغرفة العمليات
14
00:00:37,402 --> 00:00:40,037
استفقت أمام فناء الجامعة الأمامي
15
00:00:40,039 --> 00:00:41,238
مضرجاً بالدم
16
00:00:41,240 --> 00:00:43,307
ولوح تزلج إلى جانبي
17
00:00:43,309 --> 00:00:45,242
لكني... لا أجيد التزلج
18
00:00:45,244 --> 00:00:46,410
بكل وضوح
19
00:00:46,412 --> 00:00:48,178
أكنت تشرب يا (أيدن)
20
00:00:48,180 --> 00:00:49,413
أو تدخن شيئا؟
21
00:00:49,415 --> 00:00:50,814
كلا
22
00:00:52,417 --> 00:00:54,151
هناك طلاب يمتنعون
عن التعاطي بالفعل
23
00:00:54,153 --> 00:00:55,886
أنت محظوظ للغاية
24
00:00:55,888 --> 00:00:57,755
لو تغير مسارك لنصف إنش
25
00:00:57,757 --> 00:00:59,289
لكنت في عداد الموتى
26
00:01:04,062 --> 00:01:05,329
تمزق في الجدار الأورطي
27
00:01:05,331 --> 00:01:06,530
يصعب أن تتوقع من رداء الصحة
28
00:01:06,532 --> 00:01:08,399
أن يكسو امرأة ستينية وربما مشردة
29
00:01:08,401 --> 00:01:09,633
غير إلى خيط قياس 5-0
30
00:01:15,306 --> 00:01:17,207
ليس رائعا لكنه أفضل
31
00:01:17,209 --> 00:01:19,576
لنر إن كان سيصمد
32
00:01:19,578 --> 00:01:21,122
انزع المشابك المحيطة
33
00:01:26,718 --> 00:01:28,085
لا نزيف
34
00:01:28,087 --> 00:01:30,154
لننه العملية
35
00:01:32,891 --> 00:01:34,892
(كارلي) انفصلت عني
36
00:01:36,695 --> 00:01:38,495
آسف على ذلك (شون)
37
00:01:38,497 --> 00:01:39,563
ماذا حدث؟
38
00:01:39,565 --> 00:01:40,864
ظننتكما سمنا وعسلا
39
00:01:40,866 --> 00:01:43,233
كنا كذلك، ثم لم نكن
40
00:01:43,235 --> 00:01:44,334
المشابك المتقاطعة
41
00:01:46,204 --> 00:01:48,138
لابد أن الأمر مؤلم؟
42
00:01:48,140 --> 00:01:49,907
كلا انا بخير
43
00:01:51,943 --> 00:01:53,610
مررنا بالأمر ذاته كلنا
44
00:01:53,612 --> 00:01:55,713
وصدقني فإن تقبلك للألم يساعد
45
00:01:55,715 --> 00:01:57,912
لا شيء لي لأتقبله
46
00:01:59,085 --> 00:02:01,852
لديها رعاف
47
00:02:01,854 --> 00:02:03,487
بها تمزق بسبب أم الدم السباتي
أحضر قسطران من قساطر فولي
48
00:02:03,489 --> 00:02:04,588
ضع البروتامين حالاً
49
00:02:07,593 --> 00:02:09,226
الضغط
68/44
50
00:02:09,228 --> 00:02:11,128
نحافظ على ضغط كلا
الشريانين السباتيين في الرقبة
51
00:02:11,130 --> 00:02:12,495
انفخ
52
00:02:15,067 --> 00:02:16,667
41/28.
53
00:02:16,669 --> 00:02:18,035
ما زالت تنزف داخليا
54
00:02:18,037 --> 00:02:20,137
حسنا أربع وحدات لكريات الدم المكدسة
وباشر بوضع حمض الترانيكساميك
55
00:02:20,139 --> 00:02:22,940
سأضع 700 مليغرام من الحمض
56
00:02:22,942 --> 00:02:24,575
لا تروية دموية متباعدة
57
00:02:24,577 --> 00:02:26,076
يجب تثبيت السباتيين
آتني بشفرة 10
58
00:02:32,718 --> 00:02:34,284
اشفط، ضع المشابك
هيا
59
00:02:46,766 --> 00:02:48,766
لا أرى شيئا
60
00:02:48,768 --> 00:02:50,267
دمها على الأرض
61
00:03:02,148 --> 00:03:04,792
توقيت الوفاة
10:22ص
62
00:03:28,792 --> 00:03:31,790
:نفذ الترجمة
أحمد @LtsAhmad
رضـوى @rAaDwAli
علي نزار @i1AliNizar
63
00:03:31,792 --> 00:03:39,792
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
تشريح :بعنوان | السادسة عشرة الحلقة الثالث الموسم
64
00:03:32,100 --> 00:03:36,100
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting} الطبيب البارع
65
00:03:43,054 --> 00:03:44,888
لم يكن يجب أن تموت (جاين)
66
00:03:44,890 --> 00:03:47,192
ليس آنذاك وبتلك الطريقة
67
00:03:47,226 --> 00:03:49,819
انفجر شريانها. ما الذي فاتني؟
68
00:03:53,804 --> 00:03:55,805
يموت المرضى يا د.(ميرفي)
69
00:03:55,807 --> 00:03:57,640
هذا أمر آخر علينا تقبله
70
00:04:02,848 --> 00:04:04,614
مريضك التالي ينتظر في غرفة الطوارئ
71
00:04:15,426 --> 00:04:16,826
كيف تشعر يا (أيدن)؟
72
00:04:16,828 --> 00:04:17,994
بأفضل حال
73
00:04:17,996 --> 00:04:19,929
بالنظر إلى ما قدمتماه لي
74
00:04:19,931 --> 00:04:21,631
مضت العملية بنجاح
75
00:04:21,633 --> 00:04:23,399
أنا على قيد الحياة ومنتشٍ
76
00:04:23,401 --> 00:04:25,602
وأتحدث إلى طبيبتين جذابتين للغاية
77
00:04:28,076 --> 00:04:30,106
أظن أن هذا ما يحدث
78
00:04:30,108 --> 00:04:32,709
حين تلتقي المخدرات بمهاراتي
في التزلج
79
00:04:32,711 --> 00:04:34,410
لقد قلت بأنك لم تتعاطى
80
00:04:34,412 --> 00:04:35,645
ولم تتزلج
81
00:04:35,647 --> 00:04:37,447
متى قلت ذلك؟
82
00:04:37,449 --> 00:04:39,282
حين التقيناك في غرفة الطوارئ
83
00:04:40,919 --> 00:04:44,020
لم أركما من قبل في حياتي
84
00:04:44,022 --> 00:04:45,955
ثقا بي
أنا أتذكر هذا جيداً
85
00:04:57,067 --> 00:05:00,103
أود أن أطلب تشريحا
لجسد (جين)
86
00:05:00,105 --> 00:05:01,271
لقد تناقشنا في هذا
87
00:05:01,273 --> 00:05:03,773
لم يكن من شيء
محير في موتها
88
00:05:03,775 --> 00:05:07,510
كنت أطلب من مسؤولة العمليات
89
00:05:07,512 --> 00:05:10,179
أعلم بشأن الأمر
وأوافق د.(ميلانديز) الرأي
90
00:05:10,181 --> 00:05:12,115
لن أخوّل التشريح
91
00:05:12,117 --> 00:05:14,217
...جدار شرايينها
92
00:05:14,219 --> 00:05:15,885
خسارة مريض أمر قاس
93
00:05:15,887 --> 00:05:17,744
كقسوة خسارة الخليلة
94
00:05:17,746 --> 00:05:22,091
أنا بخير ولا أعلم لم لا يصدقني أحد
95
00:05:22,093 --> 00:05:24,060
هل من مشكلة في كوني بخير؟
96
00:05:24,062 --> 00:05:26,062
ليس حين يحدث خطب غير سار
97
00:05:26,064 --> 00:05:28,398
لا يتوجب أن نتألم
98
00:05:33,471 --> 00:05:37,440
إن لم توافقا على التشريح
99
00:05:37,442 --> 00:05:39,542
فسأحظى بالموافقة من أهلها
100
00:05:39,544 --> 00:05:41,544
حظاً موفقا
101
00:05:41,546 --> 00:05:44,547
وفقا للملفات فإن اسم
عائلة (جاين) هو (دو)
102
00:06:00,966 --> 00:06:04,534
أتقولين بأني أعاني
حالات فقدان للوعي؟
103
00:06:04,536 --> 00:06:07,537
لعل السبب صدمة رأس
أو تعاطي المخدرات
104
00:06:07,539 --> 00:06:09,305
أنا بكامل وعيي لأخبركم
105
00:06:09,307 --> 00:06:10,974
بأني لا أتعاطى المخدرات
106
00:06:14,646 --> 00:06:16,613
أعيش كالكاهن
107
00:06:16,615 --> 00:06:18,548
نوم ومحاضرات ودراسة
على الدوام
108
00:06:18,550 --> 00:06:19,682
هذا كل شيء
109
00:06:19,684 --> 00:06:21,551
كما أنك أخبرتنا العكس تماماً
110
00:06:38,102 --> 00:06:39,736
أحتاج إلى العثور على أسرة (جاين)
111
00:06:39,738 --> 00:06:42,171
حتى أتحصل على موافقتهم
لأجل على التشريح
112
00:06:42,173 --> 00:06:43,406
تمنت الطبيبة (ليم) التوفيق لي
113
00:06:43,408 --> 00:06:45,608
لكن (جاين) بلا بطاقة هوية ولا محفظة ولا هاتف
114
00:06:45,610 --> 00:06:48,144
لا نعلم شيئا عنها إطلاقا
115
00:06:52,583 --> 00:06:56,452
قد يثير هذا اهتمامك
116
00:06:56,454 --> 00:06:58,054
فقد كنت محققا في السابق
117
00:06:58,056 --> 00:06:59,489
والآن أنا طبيب
118
00:06:59,491 --> 00:07:01,758
وأنت كذلك
ولدينا مهمة جديدة
119
00:07:01,760 --> 00:07:03,559
مهمة مملة
120
00:07:03,561 --> 00:07:05,762
إنه مصاب بحصى المرارة
121
00:07:11,969 --> 00:07:14,971
إذا هل عدت للتجول
مع د.(ميلانديز)؟
122
00:07:17,574 --> 00:07:20,176
سمعت أنه عاد ليصبح معلماً جيداً
123
00:07:20,178 --> 00:07:22,612
يبدو أن شكواي لم تجد نفعاً
124
00:07:24,520 --> 00:07:25,687
شكواك؟
125
00:07:28,686 --> 00:07:29,952
(بارك) قال أنه هو اشتكى
126
00:07:29,954 --> 00:07:31,487
(بارك) كان يكذب
127
00:07:31,489 --> 00:07:34,057
لأنه أراد منك التركيز في العمل
128
00:07:34,059 --> 00:07:36,125
محفز جيد وحكم سيء على الشخصية
129
00:07:36,127 --> 00:07:37,827
ولا يعجبك أمر أن (ميلانديز)
130
00:07:37,829 --> 00:07:38,828
صار معلما جيدا مجددا؟
131
00:07:38,830 --> 00:07:41,030
لا يروقني إعجابه بك
132
00:07:41,032 --> 00:07:43,132
لا يروقني هذا لأنه يفضلك
133
00:07:43,134 --> 00:07:44,934
لستُ مع (شون) و(بارك)
سوى متدربين ثانويين
134
00:07:47,839 --> 00:07:49,272
بالنسبة لشخص ساخر مثلك
135
00:07:49,274 --> 00:07:50,807
فأنت ساذجة على نحو يدعو للعجب
136
00:07:50,809 --> 00:07:52,842
سأخبرك بما فعلت
137
00:07:52,844 --> 00:07:54,677
لقد رميتِ قنبلة لأنك
شعرت بالتهميش
138
00:07:54,679 --> 00:07:57,002
لقد جعلت (ميلانديز) يشكك في قدراته
139
00:07:57,004 --> 00:07:58,414
وفي حكمه
140
00:07:58,416 --> 00:08:02,618
لقد جعلت يمقتك
ويمقت (شون) و(بارك) ويمقتني
141
00:08:03,654 --> 00:08:05,221
وددت لو كان الأمر بهذه البساطة
142
00:08:05,223 --> 00:08:07,223
لتغيير الوضع الراهن
143
00:08:07,225 --> 00:08:09,525
لكني ساذجة للغاية
144
00:08:12,296 --> 00:08:16,232
أشاطر د.(براون) الرأي
145
00:08:16,234 --> 00:08:18,234
آسفة
146
00:08:18,236 --> 00:08:20,036
شؤون العمل
147
00:08:20,038 --> 00:08:22,205
ظننتك نائما
148
00:08:22,207 --> 00:08:24,373
لا يمكن لمشاهدة موجات الدماغ
أن يكون مثيراً هكذا
149
00:08:24,375 --> 00:08:26,409
ليس إن كانت طبيعية كموجاتك
150
00:08:26,411 --> 00:08:27,643
151
00:08:27,645 --> 00:08:29,579
عدا أن موجات دلتا هذه
152
00:08:31,116 --> 00:08:33,116
تدل على أنك ما زلت نائماً
153
00:08:44,613 --> 00:08:47,287
آمل أنك لا تنوي
إجراء أي قطع
154
00:08:48,118 --> 00:08:51,786
استبدلت (جاين) ركبتها
باعتماد نظام ضغط الالتحام المنخفض
155
00:08:51,788 --> 00:08:53,922
ما يعني مضي 30 عام عليه
156
00:08:53,924 --> 00:08:55,790
كما أن لديها عدداً غريبا
157
00:08:55,792 --> 00:08:58,465
من التجاويف وتيجان الأسنان أعضاء مزروعة
158
00:08:58,895 --> 00:09:01,229
أليست هذه أدلة؟
159
00:09:03,280 --> 00:09:06,882
لا أظن أن الأمر متعلق بفقدانك للمريض
160
00:09:07,197 --> 00:09:09,064
بل لأنك تريد إشغال ذهنك
161
00:09:10,306 --> 00:09:11,573
لا تريد رحيل (جاين)
162
00:09:11,575 --> 00:09:14,022
لأنك لا تريد التخلي عن (كارلي)
163
00:09:20,549 --> 00:09:21,916
164
00:09:25,762 --> 00:09:26,828
ماذا؟
165
00:09:30,318 --> 00:09:31,518
أنت طبيب الآن
166
00:09:31,543 --> 00:09:33,910
لن تجد هذا مثيرا للاهتمام
167
00:09:36,432 --> 00:09:37,921
168
00:09:50,112 --> 00:09:53,114
طائر الطنان
169
00:09:54,149 --> 00:09:56,251
هل أنا محق؟
170
00:09:57,586 --> 00:10:00,788
لدى الشرطة قواعد بيانات
بكل الشعارات المميزة
171
00:10:00,790 --> 00:10:02,090
(جاين دو) امرأة مشردة
172
00:10:02,092 --> 00:10:04,475
محال أنها لم تُسجل
في النظام
173
00:10:04,477 --> 00:10:06,294
كيف حال السيد (جينلي)؟
174
00:10:06,296 --> 00:10:08,897
قضية المرارة التي يجب أن
تعملوا عليها
175
00:10:08,899 --> 00:10:11,666
أكدنا وجود حصى المرارة
176
00:10:11,668 --> 00:10:13,301
ورتبنا موعداً لعملية استئصالها
177
00:10:13,303 --> 00:10:16,337
إنها مهمة سهلة للغاية
178
00:10:18,040 --> 00:10:19,340
بهذا الأسلوب
179
00:10:19,342 --> 00:10:21,609
سينتهي بك الأمر مرسلاً
مريضاً آخر إلى ثلاجة الموتى
180
00:10:23,412 --> 00:10:25,928
ركز على الأحياء
181
00:10:29,051 --> 00:10:31,600
إنه على حق
علينا ترك هذه المسألة
182
00:10:35,145 --> 00:10:36,813
(شون)
183
00:10:39,229 --> 00:10:42,202
شاركتَ مع (كارلي) في كثير من السوابق
184
00:10:42,204 --> 00:10:44,132
لابد أن هذا يزيد صعوبة تخطي الأمر
185
00:10:46,141 --> 00:10:48,242
كانت لدي سوابق مع (ليا) أيضا
186
00:10:48,244 --> 00:10:50,611
أجل فعل ومضيت قدما
187
00:10:54,016 --> 00:10:55,483
أليس كذلك؟
188
00:10:58,487 --> 00:11:00,755
كيف تمضي قدما؟
189
00:11:07,997 --> 00:11:08,996
190
00:11:21,244 --> 00:11:23,235
(كيني)، أحتاج اسما
191
00:11:25,280 --> 00:11:27,281
علينا التستر على هذا
192
00:11:29,185 --> 00:11:31,535
هل سنفعل هذا خِفية؟
193
00:11:32,921 --> 00:11:34,689
تتعدد أسباب المشي أثناء النوم
194
00:11:34,691 --> 00:11:35,756
منها الخطير
195
00:11:35,758 --> 00:11:37,992
كالتصلب المتعدد والتهاب الدماغ
وأورام الدماغ
196
00:11:37,994 --> 00:11:40,561
ومنها الأقل خطورة كالكحول
والمخدرات
197
00:11:40,563 --> 00:11:42,496
وأعراض قلة النوم والقلق
198
00:11:42,498 --> 00:11:44,332
والمشكلة أنه حتى نتخلص
من إحدى هذه الأسباب
199
00:11:44,334 --> 00:11:45,867
نحتاج لتاريخه المرضي كاملا
200
00:11:45,869 --> 00:11:49,203
لكن سجل (أيدن) أثناء النوم
يختلف عن مثيله أثناء اليقظة
201
00:11:49,205 --> 00:11:50,638
أجريا مقابلة لكليهما
202
00:11:50,640 --> 00:11:53,241
ندون السجل المرضي
لمريض نائم؟
203
00:11:53,243 --> 00:11:55,309
لم أسمع قط عن كاذب يسير وهو نائم.
204
00:11:57,679 --> 00:11:59,354
يجب أن أذهب.
205
00:12:01,050 --> 00:12:02,816
مرحباً!
206
00:12:08,403 --> 00:12:09,936
ضغط؟
207
00:12:10,026 --> 00:12:12,126
عليّ أن أُحافظ على معدل درجاتي 4.2.
208
00:12:12,128 --> 00:12:14,195
ما ما رأيك؟
209
00:12:15,565 --> 00:12:18,332
يجب أن أكترث لأمر ما
لأصبح مضغوطاً، أليس كذلك؟
210
00:12:18,334 --> 00:12:20,924
وبم أنني أحصل على 4.2 بدون محاولة...
211
00:12:20,926 --> 00:12:22,503
ربما كأس من النبيذ في حفلة.
212
00:12:22,505 --> 00:12:23,905
أنا فقط أتناول جرعات قليلة...
213
00:12:23,907 --> 00:12:26,641
تعلمين، عندما لا أتناول جرعة كبيرة.
214
00:12:26,643 --> 00:12:29,310
هل تغفو؟ تتمرن قبل وقت النوم؟
215
00:12:29,312 --> 00:12:30,978
لا أغفو أبداً، أتمرن خمس مرات بالأسبوع...
216
00:12:30,980 --> 00:12:33,147
ليس على مقربة من وقت النوم،
والذي هو منتصف الليل،
217
00:12:33,149 --> 00:12:34,415
12:30على الأقل.
218
00:12:34,417 --> 00:12:36,725
أنا مُحاط ب5000 إمرأة.
219
00:12:37,520 --> 00:12:40,621
نعم، قبل ميعاد النوم.
220
00:12:42,995 --> 00:12:46,527
هذا يُفسر الصداع الذي أستيقظ به.
221
00:12:48,230 --> 00:12:50,280
لم أعتقد أبداً أنهم كانوا مخمورين.
222
00:12:53,869 --> 00:12:56,537
إنه إنسان بدائي.
223
00:12:58,173 --> 00:12:59,750
إنه ليس أنا.
224
00:13:03,112 --> 00:13:04,713
لا يُمكنه أن يكون.
225
00:13:14,290 --> 00:13:16,624
(ماريبل فانتين)
226
00:13:20,630 --> 00:13:23,297
روح المشاركة.
227
00:13:23,299 --> 00:13:26,300
(ماركو)،(ماربيل) وطفلهم
(جولز) ذو الخمس سنواتٍ.
228
00:13:26,302 --> 00:13:27,835
يفتحون أبوابهم لاستضافة
229
00:13:27,837 --> 00:13:31,505
حفل جمع التبرعات السنوي
الرابع"الصديق وقت الضيق."
230
00:13:31,507 --> 00:13:33,174
(ماربيل فانتين)، 33 عاماً
231
00:13:33,176 --> 00:13:35,343
كانت على بُعد قفزة واحدة
من وشاح المركز الأول."
232
00:13:35,345 --> 00:13:36,510
بلا، بلا، بلا.
233
00:13:36,512 --> 00:13:39,246
"عانت من إصابات عظمية خطيرة"
234
00:13:39,248 --> 00:13:41,515
"بعد سنتين في محكمة الأسرة،
235
00:13:41,517 --> 00:13:42,883
(ماربيل فانتين)، 36 عاماً
236
00:13:42,885 --> 00:13:45,319
وزوجها السابق(ماركو فانتين)،43عاماً،
237
00:13:45,321 --> 00:13:46,520
بلا، بلا، بلا.
238
00:13:46,522 --> 00:13:48,789
"مُنح السيد (فانتين) الوصاية الكاملة
239
00:13:48,791 --> 00:13:50,958
لابنهم (جولز) البالغ من العمر 11 عاماً."
240
00:13:50,960 --> 00:13:53,694
(ماركو فانتين)، 63 عاماً، تُوفى في منزله.
241
00:13:53,696 --> 00:13:56,564
وقد عاشَ من نسله ابنه
(جولز فانتين)، 32عاماً."
242
00:14:01,104 --> 00:14:02,303
وجدته.
243
00:14:32,634 --> 00:14:34,835
هل أنتَ(جولز فانتين)؟
244
00:14:34,837 --> 00:14:36,003
نعم.
245
00:14:36,553 --> 00:14:38,205
أنا الدكتور (شون مورفي)،
246
00:14:38,207 --> 00:14:40,174
وقد عالجت والدتك(ماربيل) مؤخراً.
247
00:14:40,176 --> 00:14:41,809
وقد ماتت على طاولة الجراحة.
248
00:14:41,811 --> 00:14:43,944
أريد إذنك للقيام بتشريح الجثة
249
00:14:43,946 --> 00:14:45,513
نحن آسفون جداً لخسارتك.
250
00:14:45,515 --> 00:14:47,815
جاءت بتسلخ في الشريان الأبهر،
251
00:14:47,817 --> 00:14:49,917
ولم يكن بوسعنا فعل المزيد.
252
00:14:49,919 --> 00:14:52,520
ولكننا نُود أن نكون متيقنين تماماً
253
00:14:52,522 --> 00:14:54,488
من سبب وفاتها.
254
00:14:58,026 --> 00:14:59,785
لا أهتم بكيفية وفاتها.
255
00:15:13,609 --> 00:15:16,218
هل تتذكر عندما تحدثنا عن المضي قدماً؟
256
00:15:17,113 --> 00:15:19,163
لقد حان وقت ذلك.
257
00:15:33,778 --> 00:15:35,111
ماهو الوضع الحالي مع (إيدانس)؟
258
00:15:35,113 --> 00:15:36,346
بين التغيرين،
259
00:15:36,348 --> 00:15:38,515
ينخرطون في كل تصرف.
260
00:15:38,517 --> 00:15:40,550
إذاً، نعود لقائمة دكتور (ليم).
261
00:15:40,552 --> 00:15:43,053
ربما علينا النظر في
متلازمة الأبعاد الورمية.
262
00:15:43,055 --> 00:15:45,622
ربما علينا التفكير في المشاكل النفسية...
263
00:15:45,624 --> 00:15:48,124
قد يكون مصاباً بنوبات ذهانية أو فصامية.
264
00:15:49,226 --> 00:15:51,027
لدي خبرة شخصية واسعة
265
00:15:51,029 --> 00:15:53,196
مع الأشخاص ذوي المشاكل النفسية.
266
00:15:53,198 --> 00:15:55,899
إذا كان يُعاني من الإختلال
النفسي، كُنت سأعلم ذلك.
267
00:15:57,468 --> 00:15:59,502
ماذا عن التسمم الدرقي؟
268
00:15:59,504 --> 00:16:01,871
ليس هناك تهيج ولا اضطراب.
269
00:16:01,873 --> 00:16:04,174
متلازمة الأبعاد الورمية
تُسبب فقدان التنسيق،
270
00:16:04,176 --> 00:16:05,308
والذي كان من الممكن أن يُسبب..
271
00:16:05,310 --> 00:16:06,976
في الواقع، تجاربنا الشخصية
272
00:16:06,978 --> 00:16:09,079
تجعلنا أقل فعالية في كشف الأعراض.
273
00:16:09,081 --> 00:16:11,181
تعلم أنني دائماً ما أبذل جهداً
274
00:16:11,183 --> 00:16:12,782
لأكون موضوعية قدر الإمكان.
275
00:16:12,784 --> 00:16:14,384
حسناً، لستِ كذلك هذه المرة.
276
00:16:15,383 --> 00:16:17,887
الأغلبية العظمى من حالات
متلازمة الأبعاد الورمية
277
00:16:17,889 --> 00:16:19,910
يصاحبها وجود أجسام مضادة.
278
00:16:19,935 --> 00:16:22,035
نتائج فحوصاته تُثبت أن مصل الدم طبيعي.
279
00:16:22,037 --> 00:16:23,971
"الأغلبية العظمى" من الأمراض
280
00:16:23,973 --> 00:16:26,166
لا تتواجد مصحوبة بكيانات
متنافسة ليلاً ونهاراً.
281
00:16:26,168 --> 00:16:28,714
- أنا فقط أطرح فكرة.
- لا إنكَ تُقلل من شأني.
282
00:16:28,716 --> 00:16:31,156
حسناً، فكرتك بارعة أذهبي وأضيعي وقتك عليها.
283
00:16:31,158 --> 00:16:32,913
شكراً لكلاكما.
284
00:16:32,915 --> 00:16:35,048
أجروا تصويراً بالرنين المغناطيسي
لاستبعاد التورم الدماغي والتصلب المتعدد،
285
00:16:35,050 --> 00:16:36,383
وبزل قطني للإلتهاب الدماغي،
286
00:16:36,385 --> 00:16:39,865
وفحص للسائل النخاعي للتحقق
من متلازمة الأبعاد الورمية.
287
00:16:40,689 --> 00:16:42,389
واستشارة نفسية.
288
00:16:53,268 --> 00:16:55,268
"من: أمي"
(الوقت غير مناسب الآن)
289
00:17:08,017 --> 00:17:09,616
لا.
290
00:17:22,764 --> 00:17:24,327
مرحباً.
291
00:17:26,714 --> 00:17:28,816
أنا الدكتورة (ليم).
292
00:17:28,841 --> 00:17:30,907
وأنتِ؟
293
00:17:30,932 --> 00:17:32,699
(ترينتي).
294
00:17:32,875 --> 00:17:34,241
أين والديكِ؟
295
00:17:35,803 --> 00:17:37,690
أمي في جناح الولادة.
296
00:17:37,715 --> 00:17:39,348
هل ستضع طفلاً؟
297
00:17:39,549 --> 00:17:41,448
وضعت بالفعل. فتاة.
298
00:17:41,473 --> 00:17:42,606
رائع.
299
00:17:42,631 --> 00:17:44,831
إذاً، لما التجول؟
300
00:17:44,856 --> 00:17:47,757
أرسلتني أمي إلى المقصف
لأحصل على وجبة خفيفة.
301
00:17:47,782 --> 00:17:49,982
لكني أَضعتُ طريقي.
302
00:17:50,025 --> 00:17:52,259
ثلاث مراتٍ؟
303
00:17:58,560 --> 00:18:02,262
مرحباً(لوسي). نحن نبحث عن...
304
00:18:02,287 --> 00:18:03,620
(ترينتي)!
305
00:18:05,173 --> 00:18:07,470
من فضلك أتصلي بالأمن.
306
00:18:28,230 --> 00:18:29,531
307
00:18:29,533 --> 00:18:30,731
لا.
308
00:18:30,733 --> 00:18:32,099
نعم.
309
00:18:32,101 --> 00:18:33,734
(شون)! (شون)!
310
00:18:33,736 --> 00:18:35,035
أحتاج لأذنك!
311
00:18:35,037 --> 00:18:36,336
لا تغعل هذا، (شون)! لا!
312
00:18:36,338 --> 00:18:37,637
- أحتاج لإذنك!
- إنس الأمر (شون)!
313
00:18:37,639 --> 00:18:39,072
لا يمكن للأمر أن ينتهي!
314
00:18:39,074 --> 00:18:40,807
- لا يُمكن للأمر أن ينتهي!- لقد أنتهى
الأمر! عليك أن تسمح ل (كارلي) بالرحيل!
315
00:18:40,809 --> 00:18:42,442
-لا! لا!
- عليكَ أن تسمح ل(كارلي) بالرحيل!
316
00:18:42,444 --> 00:18:43,777
- لا!
- عليكَ أن تسمح ل(كارلي) بالرحيل!
317
00:18:43,779 --> 00:18:45,112
هذا ليس بشأن (كارلي)!
318
00:18:45,114 --> 00:18:46,546
حسناً، وليس بشأن هذا أيضاً!
319
00:18:46,548 --> 00:18:48,415
- هذا ليس بشأن (كارلي)!
- إنه يتصل بالشرطة!
320
00:18:48,417 --> 00:18:49,983
-لا! إفتح الباب!
- سيتم القبض عليك!
321
00:18:49,985 --> 00:18:51,485
إفتح الباب!
322
00:18:51,487 --> 00:18:52,819
(شون)! إنه يتصل بالشرطة!
323
00:18:52,821 --> 00:18:53,854
تعالَ إلى هُنا!
324
00:18:53,856 --> 00:18:54,855
-لا!
- (شون)!
325
00:18:54,857 --> 00:18:55,856
إفتح ال...
326
00:19:12,768 --> 00:19:13,934
يا إلهي.
327
00:19:13,936 --> 00:19:15,354
شون)، هل أنتَ بخير؟)
328
00:19:15,356 --> 00:19:17,903
كان الأمر سيئاً، لقد فوّت جراحتي.
329
00:19:17,904 --> 00:19:19,237
حسناً، لا تقلق بهذا الشأن.
330
00:19:19,239 --> 00:19:21,606
بورك) هُناك. كل شيء على ما يُرام.)
331
00:19:21,608 --> 00:19:23,208
هل سأعود إلى الزنزانة؟
332
00:19:23,210 --> 00:19:24,970
لا.لا.
333
00:19:25,645 --> 00:19:27,679
إنه أمر جيد أنكَ كنت بصحبة ضابط سابق.
334
00:19:27,681 --> 00:19:30,014
لن يتقدم الرجل بأية تُهم،
335
00:19:30,016 --> 00:19:33,151
لكن ليسّ مسموحاً لك بالتواجد
على مقربة منه أبداً.
336
00:19:36,288 --> 00:19:37,322
هنا.
337
00:19:37,324 --> 00:19:39,424
لنرحل من هُنا؟ ها؟
338
00:19:43,329 --> 00:19:46,431
يقول (بورك) أنكَ مُنزعج بشأن (كارلي).
339
00:19:46,950 --> 00:19:49,701
لم ينفك الجميع عن إخباري بذلك،
340
00:19:49,703 --> 00:19:52,570
،لكنني لستُ منزعجاً بشأن (كارلي)
341
00:19:52,572 --> 00:19:54,105
وعليهم التوقف عن ذلك.
342
00:19:54,107 --> 00:19:56,241
حسناً، إذاً، هذا ليس بشأن (كارلي).
343
00:19:56,243 --> 00:19:59,510
أتمنى لو لم تنفصل (كارلي) عني.
344
00:19:59,512 --> 00:20:01,965
ولكنها فعلت.
345
00:20:02,388 --> 00:20:04,822
والآن عليّ أن أفعل ما قالته.
346
00:20:04,847 --> 00:20:06,147
بماذا تُعني بأن عليك فعل ما قالته؟
347
00:20:06,172 --> 00:20:07,504
لا يجب أن تُملي عليك.
348
00:20:07,529 --> 00:20:10,330
أخبرتني بأنّ علي إخبار (ليّا) بأني أحبها.
349
00:20:16,499 --> 00:20:18,146
أوه.
350
00:20:21,968 --> 00:20:23,301
أوووه.
351
00:20:27,574 --> 00:20:30,141
و أنتَ خائفٌ من عاقبة
352
00:20:30,143 --> 00:20:32,112
إخبار (ليّا) الحقيقة؟
353
00:20:35,567 --> 00:20:38,836
إذا أخبرتها بأني أُحبها
354
00:20:39,605 --> 00:20:42,172
وأخبرتني بأنها لا تُبادلني الشعور ذاته،
355
00:20:43,043 --> 00:20:45,676
لا يمكنني أن أُصبِح حبيبها.
356
00:20:46,459 --> 00:20:48,387
والأسوأ من ذلك، أنا...
357
00:20:49,808 --> 00:20:52,309
لا أعتقد أنه سيُصبح بإمكاني
أن أكون صديقها أيضاً.
358
00:21:08,229 --> 00:21:10,701
وماذا لو قالت (ليّا)..
359
00:21:12,319 --> 00:21:14,989
"هل تعرف يا (شون)؟ أُحبك أيضًا"؟"...
360
00:21:19,644 --> 00:21:21,492
هممم.
361
00:21:26,633 --> 00:21:28,177
أمر مُزعج حقاً،
362
00:21:28,179 --> 00:21:31,569
إمتلاك هذه الشخصية الغريبة المُخيفة
363
00:21:32,222 --> 00:21:35,640
هل يُمثل شيئاً أنا أقمعه
364
00:21:35,642 --> 00:21:37,123
وبحاجة للتعبير عنه
365
00:21:37,125 --> 00:21:40,745
أو بحاجة لإخفائه للأبد؟
366
00:21:42,348 --> 00:21:44,816
إذا كان هناك أي عزاء في
ذلك، فأنا نوع ما مثله.
367
00:21:44,818 --> 00:21:47,555
أعتقد أنه يُحاول الاستمتاع بوقته.
368
00:21:47,557 --> 00:21:48,986
بإستثناء أنه يُخرب
369
00:21:48,988 --> 00:21:50,845
العمل الشاق بإبقاء نفسه يقظاً.
370
00:21:50,847 --> 00:21:53,291
هذا ليس تخريباً، إنه فقط جزء مما هو عليه.
371
00:21:53,293 --> 00:21:55,860
بعض مما نحن عليه مُبغضاً.
372
00:22:00,699 --> 00:22:02,252
أنا آسفة.
373
00:22:02,277 --> 00:22:03,876
ما كان يجب أن أشي بكِ أنتِ و (مليندز).
374
00:22:03,901 --> 00:22:05,468
لقد أفسدت الأمور.
375
00:22:07,272 --> 00:22:10,074
لكن هذا الرجل يحتاج
مشروباً بين الحين والآخر.
376
00:22:12,278 --> 00:22:13,945
هل رأيتِ ذلك؟
377
00:22:13,947 --> 00:22:16,180
نعم.
378
00:22:18,817 --> 00:22:20,451
لديك تكيس عنكبوتي
379
00:22:20,453 --> 00:22:22,086
يضغط على "مِهادك" يا(إيدن).
380
00:22:22,088 --> 00:22:24,822
نحن فقط بحاجة إلى تفريغه
381
00:22:27,945 --> 00:22:30,180
هل ستقتلني إن لم أفعل؟
382
00:22:35,367 --> 00:22:36,401
هل يعلم المخاطر؟
383
00:22:36,403 --> 00:22:38,224
يعلم أنها لن تقتله،
384
00:22:38,226 --> 00:22:39,670
والذي يُعد كافياً للدكتور(جيكل)
385
00:22:39,672 --> 00:22:42,167
أن يُقرر إبقاء السيد(هايد) على قيد الحياة.
386
00:22:42,942 --> 00:22:44,909
ماذا لو سألنا (هايد)؟
387
00:22:45,978 --> 00:22:47,612
أنا على يقين تام بأن
الموافقة يجب أن تكون
388
00:22:47,614 --> 00:22:49,714
مُطلعة، وطوعية، وواعية.
389
00:22:49,716 --> 00:22:51,816
إنه أيضاً لايهم (إيدن) النائم متعطش للمتعة
390
00:22:51,818 --> 00:22:54,152
إنه لن يتخذ قراراً ضد مصلحته
391
00:22:54,154 --> 00:22:55,420
فقط ليساعد بديله.
392
00:22:55,422 --> 00:22:57,474
ربما يهتم أكثر مما تظنين.
393
00:23:00,518 --> 00:23:02,187
حسناً.
394
00:23:06,637 --> 00:23:08,071
دكتور (ليم)؟
395
00:23:09,501 --> 00:23:11,071
شكراً لكَ.
396
00:23:11,770 --> 00:23:12,969
تفضلي بالجلوس يا (ترينتي).
397
00:23:20,122 --> 00:23:22,013
لا يوجد لدينا بجناح الولادة أية أم
398
00:23:22,015 --> 00:23:23,915
بطفلة تُدعى (ترينتي).
399
00:23:25,050 --> 00:23:28,886
لذا، سأحتاج لبعض المعلومات،
400
00:23:28,888 --> 00:23:31,689
ستكون أكثر كفاءة.
401
00:23:31,691 --> 00:23:32,723
إذا كانت الحقيقة.
402
00:23:34,200 --> 00:23:36,112
الاسم الأول والأخير.
403
00:23:36,114 --> 00:23:37,562
(ترينيتي)
404
00:23:37,564 --> 00:23:39,641
الاسم الأخير؟
405
00:23:43,235 --> 00:23:45,403
حسناً
406
00:23:45,405 --> 00:23:46,471
هلا أخبرتني على الأقل
407
00:23:46,473 --> 00:23:48,473
ماذا تفعلين في هذا المستشفى؟
408
00:23:50,288 --> 00:23:53,864
.أردت أن ألتقي بكِ مرة أخرى فحسب
409
00:24:02,489 --> 00:24:07,758
شخص ما ترك طفلة في غرفة الـطوارئ
قبل 8 سنوات
410
00:24:07,760 --> 00:24:09,527
"في يوم "الثالوث الأحد
411
00:24:13,666 --> 00:24:15,677
،كنتِ نحيلة
412
00:24:16,636 --> 00:24:19,861
.مريضة جداً وعاجزة
413
00:24:21,774 --> 00:24:24,019
.تحتَّم عليَّ أن آخذكِ للمنزل
414
00:24:26,737 --> 00:24:30,607
،لكن أنظري لحالكِ الآن
.قوية و بصحة جيدة
415
00:24:30,632 --> 00:24:32,832
.وسريعة
416
00:24:35,416 --> 00:24:36,682
تعرفين أننا بحاجة إلى الاتصال بأمكِ
417
00:24:36,723 --> 00:24:38,238
وأخبرها بمكانكِ
418
00:24:38,240 --> 00:24:39,701
.وأنكِ بخير
419
00:24:40,813 --> 00:24:42,078
هل تعرفين رقمها؟
420
00:24:44,395 --> 00:24:46,416
...أجل، لكن
421
00:24:47,667 --> 00:24:49,086
لكن؟
422
00:24:49,822 --> 00:24:51,630
هل يمكنكِ أن تتبنيني؟
423
00:25:23,485 --> 00:25:25,330
(شوني)
424
00:25:26,239 --> 00:25:27,538
.يا لك من مسكين
425
00:25:27,540 --> 00:25:30,241
(أنا آسفة جداً بشأنك أنت و(كارلي
426
00:25:33,312 --> 00:25:37,515
.أريد أن أخبركِ كيف أشعر
427
00:25:58,438 --> 00:26:00,671
أعرف أنك تتألم
428
00:26:01,740 --> 00:26:04,828
كارلي) اقترفت خطأ فادحاً)
429
00:26:06,805 --> 00:26:09,458
(أنت رجل رائع، (شون
430
00:26:10,309 --> 00:26:14,812
.ربما أروع رجل قابلته في حياتي
431
00:26:18,830 --> 00:26:20,363
ليا)؟)
432
00:26:20,388 --> 00:26:22,555
أجل، (شون)؟
433
00:26:37,394 --> 00:26:40,011
.لقد وجدت ذلك في درج أمي
434
00:26:40,725 --> 00:26:42,892
هل تعرف أنكِ هنا؟
435
00:26:42,917 --> 00:26:44,717
"لقد كانت في "كامبل ميموريال
436
00:26:44,742 --> 00:26:46,375
.خلال اليومين الماضيين
437
00:26:46,400 --> 00:26:48,161
إنها تعتقد أنني كنت في المدرسة
438
00:26:48,186 --> 00:26:49,252
.وعند الأصدقاء
439
00:26:49,421 --> 00:26:51,054
طالَما إني أرجع للمنزل عند الساعة 6
440
00:26:51,073 --> 00:26:52,939
.لا أحد يعرف الفرق
441
00:26:52,941 --> 00:26:55,642
.حسنًا، لقد مضى ذلك
442
00:26:55,644 --> 00:26:57,677
.أنا متأكدة أنها قلقة
443
00:26:57,679 --> 00:26:59,846
لقد حظتْ بابنة جديدة
444
00:27:01,802 --> 00:27:04,904
من الصعب مشاركة الأم، أليس كذلك؟
445
00:27:09,189 --> 00:27:11,524
إذا كانت تحب أختك من صميم قلبها
446
00:27:11,549 --> 00:27:14,850
لا يبدو أنّ هذا
سيترك متسع لكِ
447
00:27:19,934 --> 00:27:23,070
هل تحبين أمكِ من صميم قلبكِ؟
448
00:27:24,404 --> 00:27:25,404
ماذا عن والدكِ؟
449
00:27:25,429 --> 00:27:27,429
هل تحبينه من صميم قلبكِ أيضاً؟
450
00:27:27,576 --> 00:27:30,644
لكن هذا لا يبدو ممكناً، أليس كذلك؟
451
00:27:33,423 --> 00:27:36,526
القلوب هي أشياء مذهلة
452
00:27:37,419 --> 00:27:40,321
.لقد أمسكت واحدة في يدي عدة مرات
453
00:27:41,390 --> 00:27:43,356
،لن تميزيهم أبداً بالنظر إليهم
454
00:27:43,358 --> 00:27:50,063
...ولكن بطريقة ما
.إنهم يمتلكون المتسع الذي نحتاجه
455
00:28:02,969 --> 00:28:05,096
(د.(بي
456
00:28:05,527 --> 00:28:07,360
.رجاءً أخبريني أنكِ عزباء
457
00:28:18,126 --> 00:28:20,193
.لديك كيس في دماغك
458
00:28:20,195 --> 00:28:25,298
إذا تركناه كما هو، يمكن أن يعرضك
...لمضاعفات عصبية كبيرة
459
00:28:25,300 --> 00:28:26,666
،احتمال فقدان البصر
460
00:28:26,668 --> 00:28:28,969
.تشوهات الغدد الصماء، والاكتئاب
461
00:28:28,971 --> 00:28:32,305
،لكن إذا قمنا بتفريغ الكيس وعالجناه
462
00:28:32,307 --> 00:28:34,876
.يجب ألا يكون هناك أي مضاعفات
463
00:28:36,419 --> 00:28:38,796
.بما في ذلك المشي أثناء النوم
464
00:28:45,459 --> 00:28:48,094
لقد رفض البروفيسور العلاج بالفعل؟
465
00:28:50,600 --> 00:28:52,993
لذا، أنتم تسألون الفتى الشاب
466
00:28:52,995 --> 00:28:55,695
من أجل أن يضغط عليه؟
467
00:28:56,564 --> 00:28:58,465
أعتقد أن الشاب
468
00:28:58,467 --> 00:29:00,600
.هو أكثر من مجرد فتى
469
00:29:02,383 --> 00:29:03,750
.كلنا معقدون
470
00:29:03,775 --> 00:29:07,377
نحن جميعاً، أحياناً، حمقى و أنانيون
471
00:29:07,409 --> 00:29:09,676
لكننا قادرون على التضحية أيضاً
472
00:29:13,649 --> 00:29:16,716
أعتقد أنك تعيش فيه
473
00:29:16,718 --> 00:29:18,852
.بنفس الطريقة التي يعيش بها فيك
474
00:29:19,671 --> 00:29:21,488
،وهذا لن يتغير
475
00:29:21,490 --> 00:29:24,057
.أياً يكن القرار الذي تتخذه
476
00:29:34,803 --> 00:29:35,902
(شون)
477
00:29:37,572 --> 00:29:39,072
ماريبل) ماتت)
478
00:29:39,899 --> 00:29:42,209
أعتقد أنها كانت تعاني من
مرض الكلى المتعدد الكيسات
479
00:29:42,211 --> 00:29:44,311
،الذي يرتبط مع تمدد الشرايين
480
00:29:44,313 --> 00:29:46,146
،مما يؤدي إلى ضعف جدران الأوعية الدموية
481
00:29:46,148 --> 00:29:49,149
والذي بدوره يساهم في
.تكوين تمدد الأوعية الدموية
482
00:29:49,151 --> 00:29:51,885
يجب أن أقوم بتشريح الجثة
483
00:29:52,887 --> 00:29:54,387
...(د.(ميلنديز
484
00:29:54,389 --> 00:29:56,489
.لم يوافق
.د. (ليم) لم يوافق
485
00:29:56,491 --> 00:29:59,025
العائلة رفضت -
...إذاً، ماذا يمكنني -
486
00:29:59,027 --> 00:30:01,828
أنت رئيسة علم الأمراض
487
00:30:01,830 --> 00:30:04,251
...شون), أنا لن)
488
00:30:04,253 --> 00:30:09,069
لا أستطيع أن أفعل
ما قلتِ لي بأن أفعله
489
00:30:10,504 --> 00:30:13,474
حتى أنهي هذا التشتيت
490
00:30:27,856 --> 00:30:30,523
.لا توجد علامة على مرض الكلى المتعدد الكيسات
491
00:30:48,716 --> 00:30:51,679
أعلم أن هذا الإنفصال كان صعباً عليك
492
00:30:52,010 --> 00:30:54,110
.كان صعباً عليَّ أيضاً
493
00:30:56,270 --> 00:30:58,771
(لكنني أعرف ما رأيته بينك وبين (ليا
494
00:31:06,894 --> 00:31:09,947
لقد رأيت شيئاً، ألست كذلك؟
495
00:31:20,035 --> 00:31:21,626
(أحبكِ يا (كارلي
496
00:31:26,281 --> 00:31:29,049
لكنك كنت محقّة. أحب (ليا) أكثر
497
00:31:32,854 --> 00:31:34,754
.حسناً
498
00:31:38,592 --> 00:31:40,061
...إذاً
499
00:31:41,543 --> 00:31:43,777
أنت تعرف أنك يجب أن تخبرها، صحيح؟
500
00:31:47,262 --> 00:31:48,903
.أنا مرعوب
501
00:31:50,071 --> 00:31:51,838
.أعرف
502
00:31:56,394 --> 00:31:58,894
...لكن انظر إلى أي مدى وصلت معي
503
00:32:01,182 --> 00:32:03,000
.كم كنت خائفاً
504
00:32:05,437 --> 00:32:07,130
.كم كنت شجاعاً
505
00:32:25,474 --> 00:32:27,707
عليَّ أن أذهب
506
00:32:38,653 --> 00:32:40,230
(شكراً لكِ، (كارلي
507
00:33:18,518 --> 00:33:22,354
،إذا كنت تشاهد هذا
.فهذا يعني أنني ميت
508
00:33:23,508 --> 00:33:26,413
وأنت تستيقظ من عملية جراحية
509
00:33:26,414 --> 00:33:27,793
،كنت تعتقد أنك لم توافق على
510
00:33:27,794 --> 00:33:31,795
ولكن ها أنا أقدم
موافقتي الكاملة والمستنيرة
511
00:33:31,796 --> 00:33:33,796
.لإجراء العملية الجراحية
512
00:33:33,803 --> 00:33:39,261
المُوَقع أدناه
.ايدين... مايكل... بورتر
513
00:33:40,532 --> 00:33:42,223
الثاني
514
00:33:45,686 --> 00:33:47,686
فقط... شيء آخر
515
00:33:52,324 --> 00:33:54,065
...نصيحتي
516
00:33:57,349 --> 00:33:59,349
.هي حاول أن تسترخي
517
00:34:01,033 --> 00:34:03,033
لا أحد منا مثاليّ
518
00:34:03,081 --> 00:34:05,896
لكن... إننا بخير
519
00:34:13,771 --> 00:34:15,297
...نحن سنكون
520
00:34:18,044 --> 00:34:19,368
.بخير
521
00:34:21,971 --> 00:34:25,894
وتلك الفتاة
522
00:34:25,894 --> 00:34:28,294
التي تجلس أمامك في صف
،التفاضل والتكامل
523
00:34:28,322 --> 00:34:32,715
"اسمها (ستايسي) مع "اي
وهي معجبة بك
524
00:34:34,381 --> 00:34:36,144
.أكثر مما هي معجبة بي
525
00:34:43,114 --> 00:34:45,508
.وداعاً... يا بروفيسور
526
00:35:05,564 --> 00:35:06,763
أنت تمازحني، صحيح؟
527
00:35:06,765 --> 00:35:07,931
.أنا عرف سبب موت أمك
528
00:35:07,933 --> 00:35:09,866
.وأنا قلت أنني لا أهتم
529
00:35:09,868 --> 00:35:11,368
،عندما فحصت كبدها
530
00:35:11,370 --> 00:35:13,770
وجدت 3 تمددات
في شريانها الكبديّ
531
00:35:13,772 --> 00:35:15,939
وهو أمر غير عادي البتة
وجعلني أدرك
532
00:35:15,941 --> 00:35:18,041
"إنها مصابة بمتلازمة "إهلرز-دانلوس
533
00:35:18,043 --> 00:35:19,309
إنه مرض نادر للغاية
534
00:35:19,311 --> 00:35:22,212
التي غالبا ما تمضي دون
.تشخيص ويمكن أن تكون قاتلة
535
00:35:22,214 --> 00:35:23,413
هل حقاً ستجعلني أتصل بالشرطة مجدداً؟
536
00:35:23,415 --> 00:35:24,447
إنها وراثية
537
00:35:24,449 --> 00:35:26,216
لا، لا أريد أن يتم القبض علي مجدداً
538
00:35:26,218 --> 00:35:27,917
ولكن هل لديك فائض من التجاويف؟
539
00:35:27,919 --> 00:35:30,487
ربما ورثت متلازمة إهلرز-دانلوس الوعائية
540
00:35:30,489 --> 00:35:31,488
،من أمك
541
00:35:31,490 --> 00:35:32,656
.وحياتك يمكن أن تكون في خطر
542
00:35:32,658 --> 00:35:34,991
.ولكن يمكن علاج أعراضه
543
00:35:38,181 --> 00:35:39,848
.حسناً، وداعاً
544
00:35:47,004 --> 00:35:50,540
إذاً، هذا كل ما حصلت عليه من أمي؟
545
00:35:51,842 --> 00:35:53,879
مرض مميت محتمل؟
546
00:36:01,652 --> 00:36:06,141
هل سبق لوالدتك أن نادتك بـ"كولي"؟
547
00:36:09,738 --> 00:36:11,372
.أجل
548
00:36:13,531 --> 00:36:16,318
"اختصار لـ"كوليبري
549
00:36:17,268 --> 00:36:18,968
.الكلمة الفرنسية لطائر الطنان
550
00:36:20,489 --> 00:36:24,607
،قالت أنني سأتجول في المنزل
551
00:36:24,609 --> 00:36:27,310
.دائماً أتنقل من شيء إلى آخر
552
00:36:32,783 --> 00:36:38,355
.كان لديها طائر طنان موشوماً على جسدها
553
00:36:41,325 --> 00:36:44,972
.و "كولي" كانت الكلمة الأخيرة التي قالتها
554
00:36:53,270 --> 00:36:56,706
.لقد أحبّتك
555
00:36:58,476 --> 00:37:04,280
.ربما كانت خائفة من إخبارك
556
00:37:35,781 --> 00:37:37,447
مورغان) تريد معركة؟)
557
00:37:37,449 --> 00:37:39,282
أليس من الغريب كم نبذل جهداً
558
00:37:39,284 --> 00:37:41,117
لإخفاء صداقة أسطورية؟
559
00:37:41,119 --> 00:37:43,720
.جداً. لكن الأمر يستحق
560
00:39:01,466 --> 00:39:03,099
مرحباً يا أمي
561
00:39:04,468 --> 00:39:06,269
شون)؟)
562
00:39:20,684 --> 00:39:22,519
ما الأمر، يا (شوني)؟
563
00:39:28,093 --> 00:39:30,827
(شون)
564
00:39:30,829 --> 00:39:32,028
رجاءً
565
00:39:32,030 --> 00:39:34,163
تحدث إلي
566
00:39:42,252 --> 00:39:44,220
(أحبكِ يا (ليا
567
00:39:49,413 --> 00:39:52,034
.أريد أن أكون حبيبكِ
568
00:39:57,788 --> 00:39:59,822
أنا أحبك أيضاً
569
00:40:09,034 --> 00:40:11,834
لكن
570
00:40:11,836 --> 00:40:15,605
أنت تعرفني
571
00:40:15,607 --> 00:40:21,563
.أنا أنانية، وأنا جداً... متطلبة
572
00:40:22,080 --> 00:40:23,857
...أنا
573
00:40:24,482 --> 00:40:25,815
أعني، أصغِ إلي الآن
574
00:40:25,817 --> 00:40:27,650
.لا يمكنني حتى صياغة جملة كاملة
575
00:40:27,652 --> 00:40:30,019
.أنا... فوضوية بالكامل
576
00:40:31,155 --> 00:40:32,825
كيف؟
577
00:40:33,258 --> 00:40:36,059
،كيف من المفترض أن... تعرف
578
00:40:36,061 --> 00:40:39,123
وضع كل ذلك عليك؟
579
00:40:43,033 --> 00:40:52,888
لماذا تعتقدين أنني لا أستطيع التعامل
مع أنانيتكِ، ومتطلباتكِ، وفوضويتكِ؟
580
00:40:52,890 --> 00:40:54,477
.أعتقد أنني أستطيع
581
00:40:56,847 --> 00:40:59,059
...إنما
582
00:40:59,684 --> 00:41:02,518
...أنا تحدي لأي شخص
583
00:41:02,520 --> 00:41:04,231
...وأنت
584
00:41:04,689 --> 00:41:06,222
.أنت
585
00:41:07,559 --> 00:41:13,062
وأنا أعرف أن الأمر سيكون
.صعباً جداً بالنسبة لك
586
00:41:13,064 --> 00:41:15,798
. تريد أن تكون الأشياء بطريقة معينة
587
00:41:15,800 --> 00:41:18,701
...أنت تعمل بطريقة محددة و
588
00:41:25,776 --> 00:41:27,254
...لأن
589
00:41:27,912 --> 00:41:29,965
أنا مصاب بالتوحد؟
590
00:41:32,349 --> 00:41:33,844
...أنتِ
591
00:41:35,720 --> 00:41:38,788
لا تريدين أن تكوني حبيبتي
592
00:41:38,790 --> 00:41:40,890
لأنني مصاب بالتوحد؟
593
00:42:07,890 --> 00:42:12,890
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
594
00:42:23,880 --> 00:42:27,880
:نفذ الترجمة
أحمد @LtsAhmad
رضـوى @rAaDwAli
علي نزار @i1AliNizar