1 00:00:01,202 --> 00:00:02,546 Anterior la The Good Doctor... 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,538 Nu vrei să fac nimic. 3 00:00:04,672 --> 00:00:07,241 Îmi petrec fiecare minut din fiecare zi cu tine. 4 00:00:07,375 --> 00:00:11,345 Întrucât simțiți că timpul nostru împreună este ceva de suportat, 5 00:00:11,479 --> 00:00:13,881 Am decis să vă fac asta mai ușor. 6 00:00:15,449 --> 00:00:16,960 Fiica ta e frumoasă. 7 00:00:16,984 --> 00:00:18,786 Are nevoie de tine pentru a te îmbunătăți, astfel încât să o poți ține. 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,488 Am citit despre studiul CHILL. 9 00:00:20,621 --> 00:00:23,391 Este o bună candidată. Îmi asum toată responsabilitatea pentru ea. 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,992 Spune-i că va fi bine. 11 00:00:25,126 --> 00:00:26,694 Nu pot. 12 00:00:26,827 --> 00:00:29,963 Majoritatea pacienților cu COVID care merg cu un ventilator nu se desprind niciodată. 13 00:00:30,098 --> 00:00:31,165 Puneți o mască. Acum. 14 00:00:31,299 --> 00:00:33,134 Este COVID. Am fost amândoi expuși. 15 00:00:34,135 --> 00:00:36,036 Mama avea un colier. 16 00:00:36,170 --> 00:00:37,571 Vezi dacă îl găsesc. 17 00:00:37,705 --> 00:00:39,025 Lucrurile vor fi în regulă. 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,551 Buna dimineata. 19 00:00:54,488 --> 00:00:55,689 Dimineața, Shaun. 20 00:00:58,192 --> 00:00:59,493 Mi-as dori sa fii aici. 21 00:01:01,162 --> 00:01:02,496 Și eu. 22 00:01:11,705 --> 00:01:13,674 Dimineața, Dalisay. 23 00:01:13,807 --> 00:01:15,343 M-am trezit cu o temperatură de 104. 24 00:01:15,476 --> 00:01:17,778 Am nevoie de oxigen încălzit, umidificat pe o canulă cu debit mare. 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,847 Mamă, încetinește. Lasă-o să te examineze. 26 00:01:19,980 --> 00:01:22,100 De ce, ca să afle exact ce i-am spus? 27 00:01:23,484 --> 00:01:25,519 Reznick. Te-ai întors. 28 00:01:26,787 --> 00:01:29,056 M-am îmbolnăvit, m-am îmbunătățit, am fost testat de două ori. 29 00:01:29,190 --> 00:01:30,558 Întotdeauna suprasolicitatul. 30 00:01:30,691 --> 00:01:33,261 Dr. Reznick, pulsul ei are 90 de ani. 31 00:01:35,163 --> 00:01:36,163 Trebuie să vă recunoaștem. 32 00:01:37,665 --> 00:01:38,665 Mama mea va fi bine? 33 00:01:41,602 --> 00:01:43,204 Nu iti face griji. O sa fiu bine. 34 00:01:44,638 --> 00:01:47,541 Te rog, udă-mi plantele de roșii, 35 00:01:47,675 --> 00:01:50,378 dă-i o îmbrățișare mare lui Darcy și spune-i că Nana o iubește 36 00:01:50,511 --> 00:01:52,391 atât de mult și abia așteaptă să se joace cu ea din nou în curând. 37 00:01:53,681 --> 00:01:54,681 Bine mama. 38 00:02:02,590 --> 00:02:03,867 O frumoasă ezitare. 39 00:02:03,891 --> 00:02:05,731 De ce să nu-i sugerăm doar să-mi evalueze casa? 40 00:02:09,230 --> 00:02:11,465 Îmi pare rău. A durat ceva timp să-l găsesc. 41 00:02:11,599 --> 00:02:13,867 Mulțumesc. 42 00:02:14,001 --> 00:02:16,270 A putea să țin acest lucru și să-l țin cu mine... 43 00:02:17,004 --> 00:02:18,004 Este o conexiune. 44 00:02:21,609 --> 00:02:23,377 De parcă ar fi încă aici cu mine. 45 00:02:55,776 --> 00:02:57,711 Este o chestie, Claire. Acum nu are sens. 46 00:02:59,247 --> 00:03:01,582 Fiecare dintre acestea spune o poveste întreruptă, 47 00:03:02,650 --> 00:03:05,018 un mesaj vocal care nu va fi auzit niciodată, 48 00:03:05,152 --> 00:03:07,552 o listă de cumpărături pentru o masă gătită acasă, care nu va fi făcută niciodată. 49 00:03:07,988 --> 00:03:09,757 Frumos. 50 00:03:09,890 --> 00:03:12,730 Gătește spaghete carbonara pentru familia unui tip mort, iar durerea a dispărut. 51 00:03:13,894 --> 00:03:15,629 Ești aici să mă batjocorești sau să mă ajuți? 52 00:03:17,331 --> 00:03:18,331 De ce esti aici? 53 00:03:31,445 --> 00:03:32,646 „Donald Sulkin”. 54 00:03:36,650 --> 00:03:37,730 Reducem presiunea aerului 55 00:03:37,851 --> 00:03:38,986 care intră în plămânii lui 56 00:03:39,119 --> 00:03:40,319 și urmărindu-i nivelul de oxigen. 57 00:03:43,424 --> 00:03:45,025 Până acum, bine. O2 constant. 58 00:03:45,158 --> 00:03:46,159 Bine. 59 00:03:48,296 --> 00:03:51,665 Da. Dar sfârșitul său de maree CO2 este în scădere. 60 00:03:51,799 --> 00:03:53,301 Ce... Ce înseamnă asta? 61 00:03:53,434 --> 00:03:55,569 Nu este la fel de rău precum căderea lui O2, dar totuși nu este bine. 62 00:03:57,705 --> 00:03:59,025 Răsuciți suportul de presiune înapoi. 63 00:04:02,175 --> 00:04:06,347 CO2 de maree final este foarte scăzut, nu se îmbunătățește. 64 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Ce se întâmplă? 65 00:04:10,451 --> 00:04:13,421 Cred că are un cheag de sânge în 66 00:04:13,554 --> 00:04:15,456 plămâni, interferând cu schimbul de gaze. 67 00:04:15,589 --> 00:04:17,825 Dă-i un bolus de heparină, pornește-l pe picurare. 68 00:04:17,958 --> 00:04:19,303 Să-l ducem la laboratorul de cat. 69 00:04:19,327 --> 00:04:20,894 Ce se întâmplă? 70 00:04:22,930 --> 00:04:23,930 Unde îl duci? 71 00:04:26,133 --> 00:04:27,133 Dr. Andrews? 72 00:04:27,835 --> 00:04:28,835 Dr. Murphy? 73 00:04:29,236 --> 00:04:30,938 Martin. 74 00:04:31,071 --> 00:04:33,574 Aceasta este soluție salină izotonică, apă sărată. 75 00:04:33,707 --> 00:04:34,875 Are 4 grade Celsius. 76 00:04:35,943 --> 00:04:37,711 Voi trece asta în sângele tău 77 00:04:39,179 --> 00:04:42,215 până când temperatura corpului tău scade la 34 de grade Celsius. 78 00:04:43,617 --> 00:04:47,287 Paraliticul pe care ți l-am dat te va împiedica să 79 00:04:47,421 --> 00:04:49,723 tremure în timp ce frigul îți încetinește inima, creierul, 80 00:04:50,458 --> 00:04:52,693 toate funcțiile metabolice. 81 00:04:52,826 --> 00:04:54,061 Toată energia economisită acolo 82 00:04:54,194 --> 00:04:55,729 va merge spre vindecarea plămânilor. 83 00:04:59,867 --> 00:05:02,570 Bebelușul tău te așteaptă. 84 00:05:15,082 --> 00:05:17,451 Pete, urmează-l. 85 00:05:17,585 --> 00:05:20,588 Pete! Urmareste-l! El are toporul. 86 00:05:20,721 --> 00:05:22,089 Am fost împușcat la. 87 00:05:22,222 --> 00:05:24,257 Ei bine, stai jos, reîncarcă și îndreaptă-te spre templu. 88 00:05:24,392 --> 00:05:25,726 Nu te mai prosti. 89 00:05:25,859 --> 00:05:28,295 AG24, ce-i cu tine? Esti bine? 90 00:05:28,429 --> 00:05:31,298 Da, da, vânez legendarul Tusk of Ganesh la 91 00:05:31,432 --> 00:05:34,334 3:00 dimineața, pentru că totul este super. 92 00:05:34,468 --> 00:05:37,871 Nu pot ieși, nu pot dormi, nu pot merge la muncă. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,073 Bine ați venit la COVID. Totul e de rahat. 94 00:05:40,207 --> 00:05:42,776 Grozav. Bine... Bine vorbă. 95 00:05:42,910 --> 00:05:44,712 Dormiți cu toții într-un pat gol? 96 00:05:44,845 --> 00:05:45,845 Da. 97 00:05:48,048 --> 00:05:50,183 Este ca și cum aș fi ucis un cățeluș sau ceva de genul acesta. 98 00:05:50,317 --> 00:05:52,119 Hei, Pete. Pete, se ridică. 99 00:05:52,252 --> 00:05:53,797 Cetatea este un loc perfect pentru... 100 00:05:53,821 --> 00:05:55,789 Bine. Pete a murit. 101 00:05:56,790 --> 00:05:57,830 Ar trebui să-ți ceri scuze. 102 00:05:57,925 --> 00:05:58,992 Doar joacă jocul. 103 00:05:59,126 --> 00:06:00,561 Nu spune că trebuie să spui asta. 104 00:06:00,694 --> 00:06:01,974 Spunând doar că ar trebui să-ți ceri scuze. 105 00:06:02,095 --> 00:06:03,531 Asta este... Asta e grozav. 106 00:06:03,664 --> 00:06:04,865 Fii ipocrit. 107 00:06:04,998 --> 00:06:05,998 Te-ai casatorit? 108 00:06:06,099 --> 00:06:07,635 Am 15 ani. 109 00:06:07,768 --> 00:06:11,439 Oh, bine, mulțumesc pentru o viață de înțelepciune. 110 00:06:11,572 --> 00:06:14,141 Iubita mea a fost supărată pe mine pentru ceva ce nici măcar nu 111 00:06:14,274 --> 00:06:16,176 am făcut, dar am spus scuze, iar acum suntem din nou împreună. 112 00:06:17,344 --> 00:06:18,779 Poate sunt ipocrit, dar cel 113 00:06:18,912 --> 00:06:20,752 puțin sunt ipocrit cu o prietenă. 114 00:06:35,963 --> 00:06:37,683 Sus și la ei. Trebuie să fim în centrul orașului până la prânz. 115 00:06:37,765 --> 00:06:41,201 Da, am întârziat la protest. 116 00:06:41,334 --> 00:06:42,703 Trebuie să deschid această stare... 117 00:06:43,704 --> 00:06:45,573 Ei bine, pulsul are 82. 118 00:06:45,706 --> 00:06:47,374 Orice altceva pare bine. 119 00:06:47,508 --> 00:06:49,643 Sigur, altele decât nivelurile mele de oxigen în continuă scădere, 120 00:06:49,777 --> 00:06:51,111 Sunt imaginea sănătății. 121 00:06:53,481 --> 00:06:55,382 Să începem să facem semne. Oh. 122 00:06:55,516 --> 00:06:56,517 Mă gândesc... 123 00:06:58,586 --> 00:07:01,254 „Nu călca în dreptul meu de a te ucide”. 124 00:07:01,388 --> 00:07:03,223 Mmm. Ce zici de, 125 00:07:03,356 --> 00:07:05,893 „Dă-mi libertate și dă-mi moartea”? 126 00:07:11,665 --> 00:07:12,666 Trebuie să plec. 127 00:07:18,105 --> 00:07:20,508 Nimic. 128 00:07:20,641 --> 00:07:23,110 Nu am avut un pacient pe nume Sulkin de peste 10 ani. 129 00:07:24,211 --> 00:07:26,246 A fi mort nu se schimbă pentru că 130 00:07:26,379 --> 00:07:28,059 persoana iubită primește o amintire înapoi. 131 00:07:29,783 --> 00:07:30,951 Și fixându-se pe oamenii morți 132 00:07:32,352 --> 00:07:33,352 nu este o viață. 133 00:07:36,857 --> 00:07:39,693 Cum poate cineva să nu-și răspundă la telefon 134 00:07:39,827 --> 00:07:41,495 chiar acum dacă nu este un lucrător esențial? 135 00:07:41,629 --> 00:07:44,364 Ei bine, la ce lucrător neesențial încercați să ajungeți? 136 00:07:44,498 --> 00:07:45,498 Lea. 137 00:07:47,100 --> 00:07:48,902 Oamenii nu mai ies, 138 00:07:49,036 --> 00:07:50,113 dar merg totuși la baie. 139 00:07:50,137 --> 00:07:51,705 Este a doua oară după o 140 00:07:51,839 --> 00:07:53,073 oră pe care nu o ia, Claire. 141 00:07:55,408 --> 00:07:57,845 Continuăm să învățăm mai multe lucruri despre această boală. 142 00:07:57,978 --> 00:07:58,978 Este... 143 00:08:00,380 --> 00:08:01,380 Este... 144 00:08:02,415 --> 00:08:03,717 Nu stiu. 145 00:08:03,851 --> 00:08:04,918 Nu este corect. 146 00:08:16,163 --> 00:08:17,563 Te iubim, bunico. 147 00:08:19,066 --> 00:08:21,535 Mamă, îmi pare foarte rău. 148 00:08:22,335 --> 00:08:23,937 Te iubesc. 149 00:08:24,071 --> 00:08:25,906 Și vreau să știi că vom fi în regulă. 150 00:08:26,439 --> 00:08:27,440 Te iubim. 151 00:08:55,435 --> 00:08:56,436 El este plecat. 152 00:09:19,693 --> 00:09:20,694 Ea s-a dus. 153 00:09:31,705 --> 00:09:32,705 S-au dus. 154 00:10:10,678 --> 00:10:12,045 Nu este întotdeauna distractiv. 155 00:10:14,214 --> 00:10:16,049 Orice ai vorbi, nu, nu este. 156 00:10:18,585 --> 00:10:19,825 Dar despre ce vorbești? 157 00:10:20,353 --> 00:10:21,353 O iubești pe Mia? 158 00:10:23,356 --> 00:10:24,892 Bineinteles ca da. 159 00:10:25,025 --> 00:10:26,105 Ce-ți place la ea? 160 00:10:31,198 --> 00:10:34,735 Îmi place că ea îl iubește pe fiul nostru. 161 00:10:36,203 --> 00:10:37,971 Îmi place cum vorbește cu el, cum 162 00:10:38,105 --> 00:10:40,273 știe ce gândește el, știe de ce are nevoie. 163 00:10:40,407 --> 00:10:41,641 M-am gândit eu. 164 00:10:41,775 --> 00:10:42,775 Te-ai gândit ce? 165 00:10:43,110 --> 00:10:44,277 Îl iubești pe Kellan. 166 00:10:51,084 --> 00:10:52,920 Salut. Esti bine? 167 00:10:53,053 --> 00:10:54,497 Îmi pare rău că nu am luat mâna când ai sunat. 168 00:10:54,521 --> 00:10:55,789 Nu am vrut să te supăr. 169 00:10:55,923 --> 00:10:57,490 Nu a funcționat. Am avut o durere în gât, așa 170 00:10:57,624 --> 00:11:00,293 că am fost testat pentru COVID și sunt negativ. 171 00:11:00,427 --> 00:11:02,730 Testele COVID au un procent ridicat de negative negative. 172 00:11:02,863 --> 00:11:04,031 Shaun, mă simt bine acum. 173 00:11:04,164 --> 00:11:05,699 Asta nu înseamnă că nu aveți COVID. 174 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 Trebuie să merg la muncă. 175 00:11:19,379 --> 00:11:21,949 Cum te acomodezi cu noua ta specialitate? 176 00:11:22,082 --> 00:11:23,784 Este minunat. Iubesc să fii internist. 177 00:11:23,917 --> 00:11:25,285 Ei bine, sunt convins. 178 00:11:27,254 --> 00:11:30,123 Să te descurci cu oamenii conștienți nu este chiar chestia ta 179 00:11:30,924 --> 00:11:31,925 Sunt bine. 180 00:11:33,326 --> 00:11:35,328 Ești nepoliticos, abraziv, 181 00:11:35,462 --> 00:11:39,132 și acum trebuie să ții mâna oamenilor și să fii drăguț. 182 00:11:41,835 --> 00:11:43,070 Este o ajustare imensă și 183 00:11:43,203 --> 00:11:44,523 mi se pare complet epuizantă. 184 00:11:44,604 --> 00:11:45,604 Fericit? 185 00:11:49,076 --> 00:11:52,145 Există o mulțime de abordări diferite ale „frumosului”. 186 00:11:53,881 --> 00:11:58,351 Altfel, nu aș fi durat 40 de ani ca asistentă medicală. 187 00:12:00,153 --> 00:12:01,154 O vei găsi pe a ta. 188 00:12:05,192 --> 00:12:06,393 Sau poate nu o vei face. 189 00:12:10,864 --> 00:12:12,900 În general, totul se uită în sus. 190 00:12:13,033 --> 00:12:14,701 Mai puțini pacienți care intră. 191 00:12:14,835 --> 00:12:16,395 Când o fac, ne îmbunătățim la... 192 00:12:20,107 --> 00:12:21,267 Hei amice. 193 00:12:21,308 --> 00:12:22,708 Îmi pare rău că îmi lipsesc apelurile. 194 00:12:24,311 --> 00:12:25,478 Am acest pacient. 195 00:12:25,612 --> 00:12:27,881 O cunoști pe mama bebelușului despre care ți-am spus? 196 00:12:28,015 --> 00:12:30,050 Practic am pus-o în animație 197 00:12:30,183 --> 00:12:32,585 suspendată, dar nu pare să fie de ajutor. 198 00:12:32,719 --> 00:12:33,987 Când vii la Phoenix? 199 00:12:34,121 --> 00:12:35,755 Încă nu știu. 200 00:12:35,889 --> 00:12:38,191 Totuși, vei face petrecerea mea de absolvire, nu? 201 00:12:39,827 --> 00:12:41,128 Eu nu cred acest lucru. 202 00:12:41,261 --> 00:12:42,529 Acest pacient are nevoie de... Tu? 203 00:12:42,662 --> 00:12:44,764 Nimeni altcineva nu poate avea grijă de ea? 204 00:12:44,898 --> 00:12:47,134 Am cam ieșit pe un membru pe acesta. 205 00:12:47,267 --> 00:12:49,307 Ei bine, dacă ți-ai luat un angajament, atunci... 206 00:13:06,386 --> 00:13:08,421 Soțul tău are sânge în tubul său NG. 207 00:13:08,555 --> 00:13:10,958 Este dezvoltat trombocitopenie indusă de heparină. 208 00:13:11,091 --> 00:13:12,259 Trebuie să oprim heparina. 209 00:13:12,392 --> 00:13:14,862 Dar asta nu îl pune în pericol pentru un alt cheag? 210 00:13:14,995 --> 00:13:16,964 Da, dacă nu are heparină, ar putea 211 00:13:17,097 --> 00:13:18,665 avea un accident vascular cerebral, 212 00:13:18,798 --> 00:13:20,998 și dacă este pe el, ar putea avea o sângerare internă fatală, 213 00:13:21,101 --> 00:13:22,402 și încă are o infecție, așa 214 00:13:22,535 --> 00:13:24,071 că nu putem opri antibioticele 215 00:13:24,204 --> 00:13:25,338 sau va face septicemie și va muri. 216 00:13:25,472 --> 00:13:27,340 Tot ce faci este să-mi spui noi modalități 217 00:13:27,474 --> 00:13:31,044 prin care soțul meu ar putea muri. 218 00:13:31,178 --> 00:13:33,146 De fiecare dată când vorbesc cu tine, există o altă cale. 219 00:13:33,280 --> 00:13:34,982 Adică, știi chiar ce faci? 220 00:13:35,115 --> 00:13:36,950 Ce rost are tu? Esti inutil. 221 00:13:37,084 --> 00:13:39,152 Înțelegem frustrarea ta. 222 00:13:39,286 --> 00:13:41,288 COVID vizează atât de multe organe. 223 00:13:41,421 --> 00:13:42,990 Din punct de vedere tehnic, aceasta este vina ta. Shaun. 224 00:13:43,123 --> 00:13:44,757 Martin nu a părăsit niciodată apartamentul, 225 00:13:44,892 --> 00:13:46,226 dar l-a prins în continuare pe COVID. 226 00:13:46,359 --> 00:13:48,028 Trebuie să-l fi expus la asta. 227 00:13:48,161 --> 00:13:50,363 Pe de altă parte, facem tot ce putem 228 00:13:50,497 --> 00:13:52,497 pentru... E suficient. Este de ajuns. 229 00:13:57,971 --> 00:13:59,439 Trecem cu toții de porcărie, dar 230 00:13:59,572 --> 00:14:01,608 soțul acelei femei poate fi pe moarte. 231 00:14:01,741 --> 00:14:02,976 I se permite să dea cu buzna. 232 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 Nu ești. 233 00:14:17,757 --> 00:14:18,757 Hei. 234 00:14:26,299 --> 00:14:27,300 Imi pare rau. 235 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 De ce? 236 00:14:51,191 --> 00:14:52,192 Ce? 237 00:14:54,027 --> 00:14:55,195 De ce îți pare rău? 238 00:14:58,565 --> 00:15:00,267 Tot. Mmm. 239 00:15:00,400 --> 00:15:02,502 Uh, lupta și 240 00:15:04,304 --> 00:15:07,740 tu dormi în cealaltă cameră și mă ignori... 241 00:15:07,874 --> 00:15:11,211 Deci îți pare rău din cauza modului în care am acționat. 242 00:15:11,811 --> 00:15:12,879 Îmi cer scuze. 243 00:15:13,013 --> 00:15:14,181 Nu cred că ești. 244 00:15:15,248 --> 00:15:16,749 Nu inteleg. Ai câștigat. 245 00:15:18,485 --> 00:15:19,886 Eu... nu știu ce vrei. 246 00:15:20,020 --> 00:15:22,422 Noi... Nu putem avea o diferență de opinie? 247 00:15:22,555 --> 00:15:24,691 Nu, nu atunci când nu suntem de acord cu privire 248 00:15:24,824 --> 00:15:27,260 la faptul dacă ai fost rău pentru mine sau nu. 249 00:15:27,394 --> 00:15:28,395 Ai fost rău cu mine. 250 00:15:45,778 --> 00:15:46,913 Trei tururi. 251 00:15:47,047 --> 00:15:48,681 Pilot de elicopter. 252 00:15:50,350 --> 00:15:51,630 Oh, are o medalie în asta. 253 00:15:53,353 --> 00:15:55,555 Hei, uită-te la același tip din nou. 254 00:15:55,688 --> 00:15:58,048 Amuzant. Aproape ca și cum ar fi în aceeași unitate sau ceva de genul. 255 00:15:58,091 --> 00:15:59,392 Greg Lavin... 256 00:16:03,630 --> 00:16:05,465 ... am murit aici. COVID, acum o lună. 257 00:16:13,040 --> 00:16:14,274 Salut. Enid Lavin? 258 00:16:15,542 --> 00:16:17,410 Bună. Aceasta este dr. Claire Browne 259 00:16:17,544 --> 00:16:19,812 de la San Jose Saint Bonaventure. 260 00:16:19,946 --> 00:16:21,314 Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta. 261 00:16:21,448 --> 00:16:22,648 Voiam doar să știi că am 262 00:16:22,749 --> 00:16:24,417 găsit ceva al tatălui tău. 263 00:16:25,618 --> 00:16:27,920 O amintire a serviciului său. Etichete pentru câini. 264 00:16:28,888 --> 00:16:31,258 Nu, nu a lui. 265 00:16:31,391 --> 00:16:33,426 Un om pe nume Donald Sulkin. 266 00:16:36,229 --> 00:16:37,297 Donald Sulkin. 267 00:16:42,969 --> 00:16:43,969 Mulțumesc. 268 00:16:46,573 --> 00:16:47,574 Este ciudat. 269 00:16:47,707 --> 00:16:49,576 Da. 270 00:16:49,709 --> 00:16:52,479 Cum poartă tatăl tău etichetele altcuiva 271 00:16:52,612 --> 00:16:55,115 timp de 50 de ani și nici nu ai auzit de el? 272 00:17:09,596 --> 00:17:10,756 Cum te simti? 273 00:17:12,265 --> 00:17:13,265 Fiul meu 274 00:17:14,501 --> 00:17:16,236 intenționează să se mute în Montana. 275 00:17:19,572 --> 00:17:21,774 Luați-o pe nepoata mea la 1.000 de mile distanță. 276 00:17:23,810 --> 00:17:26,079 Școlile sunt mai bune, aerul este mai curat. 277 00:17:28,014 --> 00:17:29,649 Deci, avantajul tuturor acestor lucruri este... 278 00:17:31,551 --> 00:17:33,320 Nu trebuie să mă mut în Montana. 279 00:17:36,823 --> 00:17:38,525 De aceea nu ne-ați împăcat să vă punem 280 00:17:38,658 --> 00:17:40,378 un ventilator dacă aveți nevoie de unul? 281 00:17:43,696 --> 00:17:45,732 Știu ce fac ventilatoarele oamenilor. 282 00:17:51,204 --> 00:17:53,340 Îți amintești de dr. Pitcairn? 283 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Pitstain. 284 00:17:57,977 --> 00:17:58,977 Exact. 285 00:18:00,480 --> 00:18:02,120 Îți amintești când eram rezident în primul an? 286 00:18:03,816 --> 00:18:05,885 Una dintre cele două femei, singura femeie de culoare. 287 00:18:07,019 --> 00:18:08,721 Fusesem avertizat că îmi va face viața dracului. 288 00:18:08,855 --> 00:18:10,657 Și destul de sigur, a doua săptămână, 289 00:18:10,790 --> 00:18:12,859 Pitstain începe să se rupă în mine 290 00:18:12,992 --> 00:18:14,992 despre faptul că distanța suturilor mele este inconsistentă, 291 00:18:16,596 --> 00:18:18,631 și sunt pe cale să mă prăbușesc 292 00:18:18,765 --> 00:18:20,533 în fața tuturor, dar apoi ai intervenit. 293 00:18:22,635 --> 00:18:24,271 A adus o eroare de graficare pe care a comis-o. 294 00:18:24,404 --> 00:18:25,538 O minusculă greșeală. 295 00:18:27,207 --> 00:18:29,442 Nu a scris niciodată cu majuscule „STAT”. 296 00:18:30,843 --> 00:18:33,313 Ideea este că iese în evidență. 297 00:18:33,446 --> 00:18:36,015 Ei bine, l-ai pus înapoi pe tocuri în fața tuturor. 298 00:18:37,184 --> 00:18:38,184 Mi-ai dat timp, 299 00:18:39,586 --> 00:18:40,953 să-mi recapăt calmul. 300 00:18:43,190 --> 00:18:44,791 Nu a apucat să mă vadă niciodată plângând. 301 00:18:48,361 --> 00:18:51,464 Vă rog, dacă vine vorba de asta, 302 00:18:51,598 --> 00:18:52,718 acordați-mi din nou puțin timp. 303 00:18:55,502 --> 00:18:56,502 Sa te ajut. 304 00:19:18,625 --> 00:19:20,159 Nu Nu NU! 305 00:19:24,531 --> 00:19:25,732 Nu știu ce să fac. 306 00:19:25,865 --> 00:19:28,435 O iubesc pe Lea și am vrut să o iubească... 307 00:19:28,568 --> 00:19:30,179 Bine bine. Voi fi ... Voi fi chiar jos. 308 00:19:30,203 --> 00:19:31,203 Bine? 309 00:19:39,078 --> 00:19:40,112 Nu știu ce să fac. 310 00:19:40,247 --> 00:19:42,315 Eu... o iubesc pe Lea și am 311 00:19:42,449 --> 00:19:45,117 vrut să mă iubească înapoi, 312 00:19:45,252 --> 00:19:47,820 și acum o face, dar nu putem fi împreună. 313 00:19:47,954 --> 00:19:50,623 Cum poate iubi pe cineva care te iubește să înrăutățească lucrurile? 314 00:19:52,359 --> 00:19:53,393 Ei bine, acesta este un... 315 00:19:54,561 --> 00:19:55,628 Aceasta este o întrebare bună. 316 00:19:57,163 --> 00:19:59,131 Să începem cu ceea ce înrăutățește lucrurile. 317 00:20:00,667 --> 00:20:01,667 Cred... 318 00:20:02,702 --> 00:20:05,538 Cred că pot fi... ciudat. 319 00:20:06,606 --> 00:20:08,808 Nu am mai fost niciodată obraznic. 320 00:20:08,941 --> 00:20:10,142 Nu-mi place. 321 00:20:10,277 --> 00:20:12,178 Cred că mi-e dor de Lea. 322 00:20:12,312 --> 00:20:15,181 Cred că mă îngrijorează faptul că are COVID. 323 00:20:15,315 --> 00:20:18,150 Deci înnebunești pentru că nu poți vedea pe cineva. 324 00:20:19,185 --> 00:20:21,854 Ce ar trebui să fac? 325 00:20:21,988 --> 00:20:24,491 Nu ar trebui să vorbesc cu Lea până nu se termină pandemia? 326 00:20:25,325 --> 00:20:26,493 Ei bine, aceasta este o opțiune. 327 00:20:27,594 --> 00:20:28,828 Asta vrei tu? 328 00:20:28,961 --> 00:20:31,798 Nu, nu, nu vreau... Nu vreau asta deloc. 329 00:20:31,931 --> 00:20:35,335 Dar nici nu vreau să mă simt așa. 330 00:20:35,468 --> 00:20:37,036 Vreau ca asta să se termine. 331 00:20:39,806 --> 00:20:41,741 Ei bine, cu toții vrem să se termine, Shaun. 332 00:20:43,610 --> 00:20:45,988 Adică suntem... ne-am săturat de noi înșine, ne-am săturat 333 00:20:46,012 --> 00:20:48,515 unul de celălalt sau ne dorim de cineva cu care nu putem fi. 334 00:20:48,648 --> 00:20:50,048 Suntem confuzi. Suntem incomode. 335 00:20:51,150 --> 00:20:52,685 Și, pe lângă toate celelalte, ne este teamă 336 00:20:52,819 --> 00:20:55,059 că lumea nu va mai fi niciodată la fel. 337 00:20:57,557 --> 00:20:58,858 Adică, nu știu, Shaun. 338 00:20:58,991 --> 00:21:01,160 Nu am o hartă pentru acest gen de lucruri. 339 00:21:02,895 --> 00:21:04,297 Cel mai bun ce pot spune este... 340 00:21:05,898 --> 00:21:07,700 fii bun. 341 00:21:09,736 --> 00:21:11,270 Fii bland cu tine insuti. Fii bun 342 00:21:12,705 --> 00:21:13,706 tuturor. 343 00:21:15,908 --> 00:21:16,948 Pentru că ce altceva mai există? 344 00:21:38,765 --> 00:21:40,900 ** Întoarceți-vă 345 00:21:41,033 --> 00:21:44,070 ** Din când în când, mă simt puțin singur 346 00:21:44,203 --> 00:21:46,373 ** Și nu vii niciodată 347 00:21:46,506 --> 00:21:48,240 ** Întoarceți-vă 348 00:21:48,375 --> 00:21:50,175 ** Din când în când obosesc puțin 349 00:21:50,242 --> 00:21:51,944 Oh. Bună. 350 00:21:52,078 --> 00:21:54,280 ** De a asculta sunetul lacrimilor mele 351 00:21:54,414 --> 00:21:56,115 Oh, aceasta este o melodie drăguță. 352 00:21:56,248 --> 00:21:58,226 ** Din când în când devin un pic nervos... 353 00:21:58,250 --> 00:21:59,486 Urăsc cântecul ăsta. 354 00:21:59,619 --> 00:22:01,754 Bun. Eram amabil. 355 00:22:03,856 --> 00:22:05,558 Martin îl urăște și el. 356 00:22:05,692 --> 00:22:08,828 A fost... A fost prima conversație pe care am avut-o, 357 00:22:08,961 --> 00:22:11,698 vorbind despre cât de ciudat este acest cântec. 358 00:22:11,831 --> 00:22:14,501 Cine este Bright Eyes și de ce este atât de important 359 00:22:14,634 --> 00:22:16,135 că se întorc? 360 00:22:16,268 --> 00:22:18,137 ** Întoarce-te, ochi strălucitori 361 00:22:18,270 --> 00:22:19,739 ** Din când în când mă destram 362 00:22:19,872 --> 00:22:21,474 Acum îmi amintește de el. 363 00:22:21,608 --> 00:22:24,844 ** Și am nevoie de tine acum diseară 364 00:22:24,977 --> 00:22:26,846 ** Și am nevoie de tine mai mult ca niciodată 365 00:22:26,979 --> 00:22:28,014 Probabil ai dreptate. 366 00:22:29,616 --> 00:22:31,684 Că a primit COVID de la mine. 367 00:22:31,818 --> 00:22:34,687 ** Vom ține pentru totdeauna 368 00:22:36,255 --> 00:22:37,255 Este greu 369 00:22:39,091 --> 00:22:41,360 să te gândești la cineva pe 370 00:22:41,494 --> 00:22:42,795 care-l iubești când nu poți fi cu el. 371 00:22:44,631 --> 00:22:48,000 ** Dragostea ta este ca o umbră pentru mine tot timpul 372 00:22:48,134 --> 00:22:49,602 ** Tot timpul ** 373 00:22:49,736 --> 00:22:53,305 Se pare că are o tromboză a arterei tibiale posterioare. 374 00:22:53,440 --> 00:22:54,720 Ce... Asta... Sună rău. 375 00:22:54,807 --> 00:22:57,309 Este. Este un blocaj al arterei, cauzând 376 00:22:57,444 --> 00:22:59,546 ischemie la țesuturile extremităților inferioare 377 00:22:59,679 --> 00:23:00,813 Din cauza lipsei de... 378 00:23:02,014 --> 00:23:03,734 Vreau să fiu amabil cu tine, vreau să 379 00:23:03,816 --> 00:23:05,552 explic, dar este o explicație foarte lungă, 380 00:23:05,685 --> 00:23:07,563 și nu am timp să te enervezi și să te supere... 381 00:23:07,587 --> 00:23:09,255 Du-te și ajută-l pe soțul meu. 382 00:23:09,388 --> 00:23:10,389 Bine. 383 00:23:12,725 --> 00:23:13,725 Numerele tale scad. 384 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 Stiu. 385 00:23:17,163 --> 00:23:18,230 Ai nevoie de un ventilator. 386 00:23:19,532 --> 00:23:20,533 Stiu. 387 00:23:24,504 --> 00:23:27,507 Există un buzunar în poșetă. 388 00:23:28,374 --> 00:23:29,374 Intrați în el. 389 00:23:36,315 --> 00:23:39,752 „Jocul 7, 2003, Campionatul Ligii Americane”. 390 00:23:39,886 --> 00:23:42,021 Grady l-a lăsat pe Pedro să meargă o repriză prea mult. 391 00:23:44,090 --> 00:23:46,859 Soxii au predat seria nenorocitelor de Yankees. 392 00:23:49,061 --> 00:23:51,063 Fiul meu și cu mine am plâns unul în brațele celuilalt. 393 00:23:54,166 --> 00:23:56,102 Le-am ținut cu mine de atunci. 394 00:23:58,905 --> 00:24:01,708 Este ca Jimmy întotdeauna cu mine. 395 00:24:08,147 --> 00:24:09,147 Nu ești singur. 396 00:24:18,625 --> 00:24:19,892 Ești blocat cu noi toți. 397 00:25:31,197 --> 00:25:32,965 Vă puteți scoate căștile, vă rog? 398 00:25:41,240 --> 00:25:43,142 Nu cred că am greșit ceva, 399 00:25:44,844 --> 00:25:47,580 dar s-ar putea să mă înșel cu privire la asta. Bănuiesc că sunt. 400 00:25:55,922 --> 00:25:58,557 Nu m-am gândit drept în ultima vreme. 401 00:26:00,459 --> 00:26:02,261 Cu tot ce se întâmplă la spital, 402 00:26:02,394 --> 00:26:05,197 oamenii mor și eu sunt... aici. 403 00:26:06,866 --> 00:26:08,801 Și asta mă face să mă simt slabă. 404 00:26:10,637 --> 00:26:13,640 Și apoi mă simt speriat și asta mă face să simt 405 00:26:14,807 --> 00:26:15,908 chiar mai slab. 406 00:26:17,744 --> 00:26:22,281 Și apoi mă simt ușurată și în siguranță 407 00:26:23,249 --> 00:26:24,249 că sunt aici, 408 00:26:29,656 --> 00:26:31,457 și asta mă face să mă simt laș. 409 00:26:42,034 --> 00:26:43,035 Mulțumesc. 410 00:26:46,172 --> 00:26:47,172 "Mulțumesc"? 411 00:26:47,273 --> 00:26:50,476 Am avut nevoie doar de un moment sincer. 412 00:26:52,912 --> 00:26:53,913 Ceva 413 00:26:55,547 --> 00:27:00,286 să mă anunțe că ai nevoie de mine de fapt. 414 00:27:04,590 --> 00:27:05,590 Și... 415 00:27:07,459 --> 00:27:08,459 Imi pare rau. 416 00:27:13,900 --> 00:27:14,901 Mmm. 417 00:27:19,271 --> 00:27:20,572 Si mie imi pare rau. 418 00:27:40,292 --> 00:27:41,393 Salut amice. 419 00:27:41,527 --> 00:27:42,527 Hei tata. 420 00:27:44,030 --> 00:27:45,030 Imi pare rau. 421 00:27:45,965 --> 00:27:47,233 Nu ar fi trebuit să mă 422 00:27:47,366 --> 00:27:48,646 enervez că nu vii la Phoenix. 423 00:27:49,969 --> 00:27:50,970 Nu a fost corect. 424 00:27:51,804 --> 00:27:52,805 Mulțumesc. 425 00:27:56,242 --> 00:27:57,602 Te-a supus mama ta la asta? 426 00:27:59,545 --> 00:28:01,347 Ea avea dreptate. 427 00:28:01,480 --> 00:28:03,482 Nici nu prea îmi pasă atât de mult de petrecere. 428 00:28:04,784 --> 00:28:05,818 Atunci care a fost problema? 429 00:28:08,020 --> 00:28:09,597 Nu trebuie să vorbim despre asta. 430 00:28:09,621 --> 00:28:11,123 Vreau să știu ce te deranjează. 431 00:28:14,060 --> 00:28:16,695 Știu că munca ta este importantă, 432 00:28:17,997 --> 00:28:21,834 dar uneori vreau doar să știu că îți pasă de 433 00:28:21,968 --> 00:28:23,968 mine mai mult decât ții la locul de muncă. 434 00:28:35,481 --> 00:28:37,149 Când mama ta a rămas însărcinată, 435 00:28:38,885 --> 00:28:40,152 Eram atât de nervos. 436 00:28:41,653 --> 00:28:43,722 Dintr-o dată, totul a fost real. 437 00:28:43,856 --> 00:28:45,157 Deodată, am avut un angajament. 438 00:28:46,158 --> 00:28:48,060 Și nu eram sigur că sunt pregătită. 439 00:28:51,030 --> 00:28:52,064 Și apoi te-ai născut. 440 00:28:53,465 --> 00:28:55,701 Și în acel moment, adică în 441 00:28:55,835 --> 00:28:57,904 acel moment, totul s-a schimbat. 442 00:28:58,037 --> 00:29:00,239 M-am îndrăgostit instantaneu de tine. 443 00:29:01,874 --> 00:29:03,575 Ai fost cel mai bun prieten al meu. 444 00:29:03,709 --> 00:29:07,379 Și, uh, te-am ținut și cuvintele tocmai 445 00:29:07,513 --> 00:29:09,882 au ieșit. I-am spus: „Bună, prietene”. 446 00:29:12,051 --> 00:29:14,887 Nu mai numisem pe nimeni „prieten” în viața mea. 447 00:29:16,022 --> 00:29:17,023 Dar 448 00:29:18,324 --> 00:29:19,391 ai fost prietenul meu. 449 00:29:22,929 --> 00:29:25,197 S-ar putea să greșesc iar și iar, 450 00:29:25,331 --> 00:29:26,765 dar să nu mă gândesc vreodată 451 00:29:26,899 --> 00:29:28,901 nu ești cel mai important lucru din viața mea. 452 00:29:34,406 --> 00:29:36,042 Deci, practic, spui că dragostea ta pentru 453 00:29:36,175 --> 00:29:37,775 mine este ca o substanță chimică, nu? 454 00:29:42,882 --> 00:29:43,883 Da. 455 00:29:59,731 --> 00:30:00,766 Multumesc pentru apelul tau. 456 00:30:00,900 --> 00:30:02,869 Soțul tău este încă inconștient. Pa. 457 00:30:03,002 --> 00:30:04,236 Whoa, whoa. Cum este el? 458 00:30:04,904 --> 00:30:06,105 Cum a fost operația? 459 00:30:06,238 --> 00:30:08,440 Dr. Andrews va explica, dar 460 00:30:08,574 --> 00:30:11,577 aș prefera să nu mai spun nimic. 461 00:30:11,710 --> 00:30:15,014 De ultimele două ori când ți-am dat vești proaste, ai strigat la mine. 462 00:30:15,147 --> 00:30:16,849 Vesti proaste? Ce... Care sunt vestile proaste? 463 00:30:17,383 --> 00:30:18,383 Oh. 464 00:30:22,554 --> 00:30:24,390 Bine. 465 00:30:24,523 --> 00:30:26,458 Am amputat piciorul și glezna lui Martin. 466 00:30:26,592 --> 00:30:29,095 Acum încercăm să reintroducem anticoagularea, 467 00:30:29,228 --> 00:30:30,462 astfel încât el să nu aibă mai multe cheaguri, 468 00:30:30,596 --> 00:30:32,196 dar va risca să aibă mai multe sângerări. 469 00:30:41,307 --> 00:30:42,307 Mulțumesc. 470 00:30:43,910 --> 00:30:48,014 Mmm, ești sigur că înțelegi? 471 00:30:48,147 --> 00:30:50,116 Este încă pe un ventilator 472 00:30:50,249 --> 00:30:52,251 și el... a pierdut un picior. 473 00:30:52,384 --> 00:30:54,286 Ai fost foarte supărat ieri. 474 00:30:55,787 --> 00:30:57,289 Ieri, am crezut că moare. 475 00:30:58,991 --> 00:31:00,459 Dar astăzi este viu. 476 00:31:01,327 --> 00:31:03,129 Deci, mulțumesc. 477 00:31:07,333 --> 00:31:08,333 Cu plăcere. 478 00:31:11,870 --> 00:31:12,870 Pot închide acum? 479 00:31:14,106 --> 00:31:15,841 Da. Da, mulțumesc... 480 00:31:20,612 --> 00:31:23,049 M-am gândit că te-ai plictisit doar să-mi 481 00:31:23,182 --> 00:31:24,783 auzi vocea, așa că am adus un prieten comun. 482 00:31:27,086 --> 00:31:28,220 Riscurile sunt minime și, 483 00:31:28,354 --> 00:31:30,556 indiferent de timpul pe care îl aveți, 484 00:31:32,191 --> 00:31:33,671 unele dintre ele ar trebui să fie alături de familia ta. 485 00:32:03,655 --> 00:32:06,158 Da, încerc să găsesc un Donald Sulkin. 486 00:32:06,292 --> 00:32:08,094 Nu, nimeni aici cu acest nume. 487 00:32:08,227 --> 00:32:09,361 Bine, îmi pare rău că te deranjez. 488 00:32:11,830 --> 00:32:14,933 Planul tău este să apelezi la fiecare D. Sulkin din America de 489 00:32:15,067 --> 00:32:16,735 Nord, toate pentru a returna un set de etichete pentru câini? 490 00:32:21,407 --> 00:32:23,351 Ai ajuns la Diana Sulkin, te rog... 491 00:32:25,511 --> 00:32:27,246 Vrei un final fericit pentru acest tip. 492 00:32:28,514 --> 00:32:29,992 Pentru că tu și cu mine nu aveam unul. 493 00:32:31,450 --> 00:32:32,894 Pentru că nu vom ști niciodată cum s-ar fi putut încheia povestea noastră. 494 00:32:32,918 --> 00:32:34,453 FEMEIA PE TELEFON: Bună? 495 00:32:34,586 --> 00:32:35,787 Donald Sulkin este acolo? 496 00:32:35,921 --> 00:32:37,556 Scuze... Acest lucru nu schimbă nimic. 497 00:32:37,689 --> 00:32:39,401 Acest lucru nu poate schimba nimic. 498 00:32:39,425 --> 00:32:41,560 Gresesti. Schimbă lucrurile. 499 00:32:41,693 --> 00:32:43,095 Ma face sa ma simt 500 00:32:44,330 --> 00:32:46,065 ceva în afară de trist. 501 00:32:47,233 --> 00:32:49,668 Și am nevoie de asta. Nu trebuie să mă simt tristă. 502 00:32:49,801 --> 00:32:51,137 Pentru că totul e de rahat. 503 00:32:51,270 --> 00:32:53,039 Totul doare ca naiba. 504 00:32:53,172 --> 00:32:55,274 Oamenii sunt bolnavi de... cu 505 00:32:55,407 --> 00:32:56,808 COVID, cu cancer, cu durere, 506 00:32:56,942 --> 00:32:58,577 și nu îi putem ajuta. 507 00:32:58,710 --> 00:33:00,679 Oamenii mor, iar noi nu îi putem 508 00:33:00,812 --> 00:33:02,614 ajuta, și ce este mai rău, nu ești acolo! 509 00:33:13,292 --> 00:33:14,426 Trebuie să doară. 510 00:33:15,727 --> 00:33:16,727 Mult. 511 00:33:17,463 --> 00:33:18,530 Pentru o vreme. 512 00:33:20,132 --> 00:33:21,743 Când mama ta a murit, ai făcut 513 00:33:21,767 --> 00:33:22,801 tot ce ai putut ca să nu simți nimic. 514 00:33:23,469 --> 00:33:25,003 Deloc. 515 00:33:25,137 --> 00:33:27,439 Dar de data aceasta, vă confruntați cu asta. 516 00:33:28,274 --> 00:33:29,275 Te întristezi. 517 00:33:31,143 --> 00:33:32,144 Te vindeci. 518 00:34:10,282 --> 00:34:11,283 Este timpul. 519 00:34:13,185 --> 00:34:14,520 Nu, nu astăzi. 520 00:34:16,122 --> 00:34:17,123 Astăzi. 521 00:34:31,137 --> 00:34:32,271 Te iubim mama. 522 00:34:35,441 --> 00:34:36,441 Imi pare rau. 523 00:34:40,946 --> 00:34:41,946 Este ok. 524 00:34:44,049 --> 00:34:45,049 Mama... 525 00:34:46,218 --> 00:34:47,219 Te iubesc. 526 00:34:48,820 --> 00:34:49,820 La revedere. 527 00:35:16,648 --> 00:35:18,584 ** Când ziua care se află înaintea mea 528 00:35:20,586 --> 00:35:23,054 ** Pare imposibil de înfruntat 529 00:35:25,957 --> 00:35:28,560 ** Și când altcineva în locul meu 530 00:35:30,596 --> 00:35:32,731 ** Pare să știe întotdeauna calea 531 00:35:32,864 --> 00:35:34,344 Așteaptă cu răbdare 532 00:35:35,033 --> 00:35:36,033 să-i învăț numele. 533 00:35:38,003 --> 00:35:39,003 Aria. 534 00:35:41,240 --> 00:35:42,541 O voi numi Aria. 535 00:35:43,675 --> 00:35:46,245 ** Mea, doar o privire la tine 536 00:35:48,347 --> 00:35:50,582 ** Și știu că va fi 537 00:35:53,285 --> 00:35:54,525 ** O zi minunată 538 00:35:54,653 --> 00:35:56,054 ** Zi minunată, zi minunată 539 00:35:56,922 --> 00:35:59,191 ** Zi minunată, zi minunată 540 00:35:59,325 --> 00:36:03,262 ** Zi minunată, zi minunată, zi minunată, zi minunată 541 00:36:03,395 --> 00:36:04,930 ** O zi minunată 542 00:36:05,063 --> 00:36:08,900 ** Zi minunată, zi minunată, zi minunată, zi minunată 543 00:36:09,034 --> 00:36:13,905 ** Zi minunată, zi minunată, zi minunată, zi minunată 544 00:36:14,039 --> 00:36:18,410 ** Zi minunată, zi minunată, zi minunată, zi minunată 545 00:36:18,544 --> 00:36:20,846 ** Zi minunată, zi minunată 546 00:36:20,979 --> 00:36:21,980 Miere! 547 00:36:22,748 --> 00:36:24,182 ** O zi minunată 548 00:36:24,316 --> 00:36:28,153 ** Zi minunată, zi minunată, zi minunată, zi minunată 549 00:36:28,287 --> 00:36:29,488 ** Zi minunata ** 550 00:36:36,462 --> 00:36:38,022 Știi, mama mea vorbea despre tine. 551 00:36:39,931 --> 00:36:40,931 Mult. 552 00:36:42,601 --> 00:36:44,281 Mi-a spus ce ai făcut în cutremur, 553 00:36:45,471 --> 00:36:46,472 prețul pe care l-ai plătit. 554 00:36:49,741 --> 00:36:51,343 A spus că te poți liniști 555 00:36:52,177 --> 00:36:53,177 dacă ai asta 556 00:36:54,313 --> 00:36:55,647 „Reznick dur” în colțul tău. 557 00:37:00,218 --> 00:37:03,522 Mă gândesc că nu a formulat-o exact așa, nu-i așa? 558 00:37:03,655 --> 00:37:06,057 Nu, nu. 559 00:37:21,673 --> 00:37:22,674 Donald Sulkin? 560 00:37:23,609 --> 00:37:24,743 Cu ce ​​vă pot ajuta? 561 00:37:24,876 --> 00:37:26,678 Sunt Dr. Claire Browne. 562 00:37:29,247 --> 00:37:31,950 Greg Lavin a murit la spitalul meu luna trecută. 563 00:37:34,152 --> 00:37:35,152 Greg... 564 00:37:37,889 --> 00:37:41,192 A avut asta cu el când a trecut. 565 00:37:55,874 --> 00:37:57,554 Le-am dat lui Greg la sfârșitul războiului. 566 00:38:01,847 --> 00:38:03,715 Eram... 567 00:38:05,917 --> 00:38:06,917 prieteni. 568 00:38:11,122 --> 00:38:12,123 Mulțumesc. 569 00:38:14,059 --> 00:38:15,059 Mulțumesc. 570 00:38:38,083 --> 00:38:39,083 A fost frumos. 571 00:38:42,287 --> 00:38:44,367 Camera aceea este plină de povești care au fost tăiate scurt. 572 00:38:46,091 --> 00:38:47,091 Ca și a noastră. 573 00:38:50,462 --> 00:38:51,463 Dar tu, 574 00:38:52,398 --> 00:38:54,232 ai o poveste uimitoare în față. 575 00:38:56,301 --> 00:38:57,335 Abia aștept să-l văd. 576 00:39:21,827 --> 00:39:23,107 Poți veni acasă? 577 00:39:24,430 --> 00:39:25,430 Pot să vin acasă. 578 00:39:26,297 --> 00:39:27,297 Dar... 579 00:39:28,400 --> 00:39:29,400 Dar? 580 00:39:32,370 --> 00:39:33,472 Ma iubesti? 581 00:39:34,706 --> 00:39:35,807 Bineinteles ca te iubesc. 582 00:39:37,843 --> 00:39:38,883 Ce-ți place la mine? 583 00:39:42,047 --> 00:39:44,416 Îmi place că îl iubești pe fiul nostru. 584 00:39:46,317 --> 00:39:49,154 Îmi place să vă văd vorbind. 585 00:39:49,287 --> 00:39:51,990 Îmi place felul în care Kellan se aprinde când este cu tine. 586 00:39:54,460 --> 00:39:55,494 Si eu te iubesc. 587 00:39:57,362 --> 00:39:58,630 Din toate aceleași motive. 588 00:40:00,165 --> 00:40:01,800 Și amândoi vrem să fim acolo pentru Kellan. 589 00:40:02,333 --> 00:40:03,334 Si noi suntem. 590 00:40:05,671 --> 00:40:06,672 Dar... 591 00:40:09,508 --> 00:40:11,610 Tu și cu mine nu trebuie să fim împreună pentru a face asta. 592 00:40:24,856 --> 00:40:26,257 Ești bine dacă... 593 00:40:30,361 --> 00:40:32,864 Poate că este timpul să nu mai venim aici. 594 00:40:33,732 --> 00:40:34,866 Ești gata să mergi mai departe? 595 00:40:35,867 --> 00:40:36,868 Nu. 596 00:40:38,203 --> 00:40:39,771 Dar va fi tot cu noi, nu? 597 00:40:40,506 --> 00:40:41,506 Oriunde ne-am afla. 598 00:40:45,376 --> 00:40:46,376 M-a schimbat. 599 00:40:51,750 --> 00:40:52,884 Asta nu va dispărea. 600 00:41:10,235 --> 00:41:13,304 Am tot ce am nevoie pentru a rămâne peste 601 00:41:13,438 --> 00:41:15,807 noapte, inclusiv asta... Negativ pentru COVID. 602 00:41:17,743 --> 00:41:19,911 Știu că testele negative nu sunt 603 00:41:20,045 --> 00:41:21,913 fiabile, dar este al treilea în trei zile. 604 00:42:32,207 --> 00:42:34,207 >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org