1 00:00:00,401 --> 00:00:02,202 ...آنچه در "دکتر خوب" گذشت 2 00:00:03,204 --> 00:00:07,275 من دارم یه برنامه تلویزیونی سریالی از ازدواج‌های واقعیِ زوج‌های غیرمعمول برای شبکه‌ی هولو میسازم 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,610 شما آدمِ برنامه تلویزیونی نیستین 4 00:00:09,743 --> 00:00:11,445 شما درمورد برنامه‌ی من فکر کردین؟ 5 00:00:13,314 --> 00:00:16,450 یه کسایی هستن که باید بفهمن تو وجود داری، شان 6 00:00:16,584 --> 00:00:20,054 وقتی کوچیک‌تر بودم، دوست داشتم یه برنامه تلویزیونی ببینم که 7 00:00:20,188 --> 00:00:23,624 درمورد مردی مثل من باشه که اونقدری خوش‌شانس بوده که با زنی مثل تو ازدواج میکنه 8 00:00:23,757 --> 00:00:27,461 ما قراره آدم‌های برنامه تلویزیونی باشیم 9 00:00:27,595 --> 00:00:29,997 تو و لیا و رابطه‌تون 10 00:00:30,131 --> 00:00:32,200 این چیزیه که امید میده 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,634 وقت سورپرایزه؟ 12 00:00:35,103 --> 00:00:36,970 تبریک به شان و لیا 13 00:00:46,947 --> 00:00:49,016 اولین باری که شان رو دیدم 14 00:00:49,150 --> 00:00:55,055 اون خیس و سرد بود 15 00:00:55,189 --> 00:00:57,491 ...و یکم شبیه 16 00:00:58,792 --> 00:01:02,196 یادمه که با خودم فکر کردم شبیه یه توله‌سگه که گم شده 17 00:01:02,330 --> 00:01:04,865 خیلی دوست‌داشتنی، اما خیلی درمونده بود 18 00:01:04,998 --> 00:01:09,837 و قطعاً شبیه یه منبع احتمالی الهامات پزشکی نبود 19 00:01:09,970 --> 00:01:13,241 اما اون تنها کسی بود که 20 00:01:13,374 --> 00:01:15,509 میدونست چجوری باید زندگی اون پسربچه رو نجات بده 21 00:01:15,643 --> 00:01:17,511 پنکیک‌ها آماده‌ان 22 00:01:21,649 --> 00:01:24,518 باید وانمود کنم شما اینجا نیستین 23 00:01:24,652 --> 00:01:26,554 اما شما هم میتونین از پنکیک‌هام بخورین 24 00:01:27,855 --> 00:01:29,423 با اینکه واقعا از اینکه شماها 25 00:01:29,557 --> 00:01:31,692 توی آپارتمان منین، خوشم نمیاد 26 00:01:31,825 --> 00:01:34,928 توی هر پنکیک 11 تا تیکه‌ی شکلات هست 27 00:01:35,062 --> 00:01:37,064 تو دوروز باید کلی کار انجام بشه 28 00:01:37,198 --> 00:01:39,600 برای همینه که سوفی مغز متفکرمونه 29 00:01:39,733 --> 00:01:41,935 هر البوم یه تِم متفاوته 30 00:01:42,069 --> 00:01:44,272 ما یکیشو انتخاب میکنیم و کلِ تصمیمات گرفته میشه 31 00:01:44,405 --> 00:01:47,208 یعنی، گل، دکور، غذا، موسیقی 32 00:01:47,341 --> 00:01:48,409 راستش احساس خیلی خوبی دارم 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,247 یکی پشت دره 34 00:01:56,217 --> 00:01:58,452 شنیدم اینجا پنکیک داریم 35 00:01:58,586 --> 00:02:01,755 !و یه فرصت برای دیدن دوستم 36 00:02:01,889 --> 00:02:04,158 سلام 37 00:02:04,292 --> 00:02:06,327 خیلی خوشحالم که اومدی 38 00:02:06,460 --> 00:02:08,562 نمیتونستم مهم‌ترین عروسی قرن رو از دست بدم 39 00:02:08,696 --> 00:02:11,465 و شاید یکم هم دلم برای تو تنگ شده بود 40 00:02:11,599 --> 00:02:14,268 همون‌قدری که دلت برای چای لاته‌های مغازه جوزفا جوز تنگ شده بود؟ 41 00:02:14,402 --> 00:02:15,536 تقریبا 42 00:02:15,669 --> 00:02:16,904 ممنون 43 00:02:18,406 --> 00:02:19,707 حتما خیلی به دکتر براون که قراره به‌زودی 44 00:02:19,840 --> 00:02:21,575 مسیر شمارو دنبال کنه، افتخار میکنین 45 00:02:21,709 --> 00:02:24,111 اونا بهم پیشنهادِ 46 00:02:24,245 --> 00:02:25,779 رئیس بخش جراحی بودن تو گواتمالا رو دادن 47 00:02:25,913 --> 00:02:27,748 وای، تبریک میگم 48 00:02:27,881 --> 00:02:29,683 ...هنوز تصمیممو نگرفتم اما 49 00:02:29,817 --> 00:02:31,385 خب درهرصورت، آره، خیلی بهش افتخار میکنم 50 00:02:32,953 --> 00:02:35,456 پنجاه و دو ساعت مونده تا عشق و حال و عروسی 51 00:02:35,589 --> 00:02:37,157 بیاین راه بیوفتیم 52 00:02:37,291 --> 00:02:39,126 خب، اتوبوس لیموزین بیرونه 53 00:02:39,260 --> 00:02:40,394 وقتشه که بری ناخوناتو مانیکور کنی 54 00:02:40,528 --> 00:02:43,364 ماساژ بگیری و لباس رویاهات رو پُرو کنی 55 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 اتوبوس لیموزین؟ 56 00:02:50,070 --> 00:02:53,006 خداحافظ شوهر آینده‌ام 57 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 خداحافظ، خوش بگذره 58 00:02:56,644 --> 00:02:57,911 .هواپیمای لوچو نشست باید برم آماده شم 59 00:02:58,045 --> 00:02:59,012 خیلی‌خب 60 00:02:59,146 --> 00:03:01,982 کلیر دوست‌پسر داره؟ 61 00:03:02,115 --> 00:03:04,318 باید به سوفی بگه که مرغ دوست داره ...یا گوشت یا سبزیجـ 62 00:03:04,452 --> 00:03:06,420 .دوست‌پسرش نیست یه بیماره 63 00:03:09,089 --> 00:03:10,824 سوفی بهم گفت میتونم یه همراه بیارم 64 00:03:10,958 --> 00:03:12,493 و من تصمیم گرفتم که انجامش بدم 65 00:03:12,626 --> 00:03:14,562 ظاهراً من قدرت نفوذ خوبی دارم 66 00:03:14,695 --> 00:03:16,297 اگه قرار باشه رئیس بخش جراحی بشی 67 00:03:16,430 --> 00:03:18,632 باید خیلی نفوذ زیادی داشته باشی 68 00:03:18,766 --> 00:03:20,368 به نظرت میتونم از عهده رئیس بودن بربیام؟ 69 00:03:20,501 --> 00:03:21,502 معلومه 70 00:03:21,635 --> 00:03:24,171 وای خدایا! خیلی از دیدنت خوشحالم 71 00:03:24,305 --> 00:03:25,539 صبح‌بخیر [ به زبان اسپانیایی ] 72 00:03:25,673 --> 00:03:27,174 صبح‌بخیر و ممنون، آلیسا 73 00:03:27,308 --> 00:03:28,509 !دکتر کلیر 74 00:03:28,642 --> 00:03:29,910 !سلام لوچو 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,211 پرواز چطور بود؟ 76 00:03:31,345 --> 00:03:33,547 من پیتزا و شیرکاکائو خوردم 77 00:03:33,681 --> 00:03:37,050 و از بالای گرند کنیون و شهر فرزنو رد شدیم [ دره‌ای در امتداد رودخانه کلرادو - شهری در ایالت کالیفرنیا، آمریکا ] 78 00:03:37,184 --> 00:03:38,852 پس واسه‌ت تور سلطنتی گذاشتن [ برنامه‌ای تلویزیونی که در آن بهترین نقاط هر کشور نشان داده میشود ] 79 00:03:38,986 --> 00:03:42,390 اینا همون دوستاتن که قراره زندگیمو نجات بدن؟ 80 00:03:42,523 --> 00:03:44,191 بله و بله 81 00:03:44,325 --> 00:03:48,028 دکتر کلیر گفت توی کلیه‌هات تومور داری 82 00:03:48,161 --> 00:03:50,130 بله و بله 83 00:03:55,969 --> 00:03:56,937 باشه 84 00:04:03,201 --> 00:04:07,219 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 85 00:04:07,297 --> 00:04:10,797 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 86 00:04:10,826 --> 00:04:13,326 «مترجمین: یاس و کیمیا» ::.Yas & ♤Sherlocked♤.:: 87 00:04:16,357 --> 00:04:17,858 این تومورها 88 00:04:17,991 --> 00:04:19,460 چندین سال درحال رشد بودن 89 00:04:19,593 --> 00:04:21,061 لوچو مال یه روستای کوچیکه 90 00:04:21,194 --> 00:04:23,297 که دسترسی خیلی محدودی به مراقبت‌های پزشکی داره 91 00:04:23,431 --> 00:04:25,666 میتونم دوباره فوتبال بازی کنم؟ 92 00:04:25,799 --> 00:04:27,200 حالا که به آمریکا سفر کردی 93 00:04:27,335 --> 00:04:28,369 دیگه میتونیم کمکت کنیم 94 00:04:29,537 --> 00:04:30,438 اسپانیاییت خیلی خوبه 95 00:04:30,571 --> 00:04:32,239 معلوم شد اینکه میگن وقتی تو یه کشور زندگی کنی، زبانشونو یاد میگیری، راسته 96 00:04:32,373 --> 00:04:34,174 ولی اشتباه تلفظ کردی 97 00:04:34,308 --> 00:04:35,643 گفتی سخر کردی [ تلفظ اشتباه سفر کردن به اسپانیایی ] 98 00:04:35,776 --> 00:04:37,177 سخر کردی 99 00:04:37,311 --> 00:04:39,112 باشه 100 00:04:39,246 --> 00:04:41,181 زبان انگلیسی تو هم خیلی خوبه 101 00:04:42,383 --> 00:04:43,717 من اسپانیایی یاد میدم 102 00:04:43,851 --> 00:04:45,218 دکتر کلیر انگلیسی یاد میده 103 00:04:45,353 --> 00:04:46,987 اون بهم یاد داد چطوری فوتبال نگاه کنم 104 00:04:48,255 --> 00:04:49,289 مارکاندو چی میشه؟ 105 00:04:49,423 --> 00:04:50,491 گل زدن 106 00:04:50,624 --> 00:04:51,659 ال‌پوترو؟ 107 00:04:51,792 --> 00:04:53,260 دروازه‌بان 108 00:04:53,394 --> 00:04:55,396 ال‌اربیترو اس ان کولو؟ 109 00:04:56,930 --> 00:04:59,266 داور کونیه 110 00:05:01,569 --> 00:05:02,503 111 00:05:05,639 --> 00:05:07,307 تصویربرداریش چی رو نشون میده؟ 112 00:05:07,441 --> 00:05:09,309 گواتمالاست دیگه، یادته؟ 113 00:05:09,443 --> 00:05:11,078 با اتوبوس یازده ساعت طول میکشه تا برسی به نزدیک‌ترین مرکز ام‌آر‌آی 114 00:05:13,381 --> 00:05:15,282 تو رادیولوژی میام پیشتون 115 00:05:15,416 --> 00:05:16,216 فعلاً خداحافظ، لوچو 116 00:05:25,626 --> 00:05:26,894 دچار تاکی کاردی بطنی شده [ بیشتر از 150 ضربان در دقیقه که عموماً با گسستگی بطنی همراهه ] 117 00:05:27,027 --> 00:05:28,095 دو بار سعی کردیم دفیبریلش کنیم [ برگرداندن جریان تپش قلب به حالت طبیعی با شوک ] 118 00:05:28,228 --> 00:05:30,030 ضربان قلبش بالای 180ئه 119 00:05:33,667 --> 00:05:35,769 بهش 12 میلی‌گرم آدنوزین میدم [ نوعی داروی ضدآرتیمی ] 120 00:05:35,903 --> 00:05:38,038 121 00:05:39,607 --> 00:05:40,674 ضربان در حال عادی شدنه 122 00:05:40,808 --> 00:05:42,309 ضربانش موج پیِ پس‌رونده داشت 123 00:05:42,443 --> 00:05:44,277 داروهای مسدودکننده بتا تو 48 ساعت گذشته داشتن خیلی خوب کار میکردن [ داروهایی برای مهار تپش قلب ] 124 00:05:44,412 --> 00:05:45,145 چی شد؟ 125 00:05:46,947 --> 00:05:48,148 بیمار دیشب داروهاش رو نخورده 126 00:05:48,281 --> 00:05:49,049 چرا نخورده؟ 127 00:05:50,918 --> 00:05:52,386 مسئولیت طبقه پایین با کی بوده؟ 128 00:05:54,422 --> 00:05:55,155 ویلانویوا 129 00:05:57,825 --> 00:05:59,192 وقتی شیفتش شروع شد بهم خبر بده 130 00:06:02,463 --> 00:06:03,997 سلام 131 00:06:04,131 --> 00:06:05,833 امروز کلیر رو دیدی؟ 132 00:06:05,966 --> 00:06:07,901 اون با بیمارِ خیلی دوست‌داشتنیش 133 00:06:08,035 --> 00:06:09,002 از گواتمالا، اومده اینجا 134 00:06:09,136 --> 00:06:10,370 همون که تو کلیه‌هاش تومور داره، آره؟ 135 00:06:10,504 --> 00:06:11,839 .هنوز ندیدمش کلی کار دارم 136 00:06:11,972 --> 00:06:13,641 پس خوشحال میشی که بتونی هدیه عروسی گرفتن برای شان و لیا رو 137 00:06:13,774 --> 00:06:15,208 از لیست کارهایی که باید انجام بدی، خط بزنی 138 00:06:15,342 --> 00:06:16,977 ما" چی قراره بهشون هدیه بدیم؟" 139 00:06:17,110 --> 00:06:19,379 یه نون‌پز - اصلاً اونا نون میخورن؟ - 140 00:06:19,513 --> 00:06:20,581 همه نون میخورن 141 00:06:20,714 --> 00:06:22,215 و واکنش درست اینه که بگی 142 00:06:22,349 --> 00:06:24,485 ممنون که به این کار رسیدگی کردی" "واقعا بابتش متشکرم 143 00:06:28,456 --> 00:06:31,224 خیلی خوشحالم که داری باهام کارو میپیچونی 144 00:06:31,358 --> 00:06:33,894 دختر، من به‌خاطر این یه هفته مرخصی میگیرم 145 00:06:34,027 --> 00:06:35,195 این از آپارتمان من بزرگ‌تره 146 00:06:36,730 --> 00:06:38,098 !وای 147 00:06:38,231 --> 00:06:40,100 .خیلی‌خب، بیا اینجا باید کمکم کنی تِم مراسم رو انتخاب کنم 148 00:06:40,233 --> 00:06:41,835 روستیک اصلا به من نمیخوره [ تم روستایی و طبیعی ] 149 00:06:42,703 --> 00:06:44,572 سنتی خیلی حس کسل‌کننده بودن میده 150 00:06:44,705 --> 00:06:46,540 پر زرق و برق میتونه باحال باشه 151 00:06:46,674 --> 00:06:47,841 ولی زیادی اغراق‌آمیزه 152 00:06:49,309 --> 00:06:50,511 استوایی؟ 153 00:06:50,644 --> 00:06:52,546 قطعا قرار نیست سوتینِ نارگیلی بپوشم 154 00:06:52,680 --> 00:06:54,347 همونطور که گفتم، استوایی، یه نهِ بزرگه 155 00:06:54,482 --> 00:06:55,616 رترو چطور؟ [ تمِ سبک قدیمی ] 156 00:06:55,749 --> 00:06:58,018 توی یه لباس دهه 50 خیلی جذاب میشی 157 00:06:58,151 --> 00:07:00,320 و میتونم تصور کنم که شان تیپِ بادی هالی طور بزنه [ خواننده‌ی آمریکایی ] 158 00:07:00,454 --> 00:07:02,155 زیادی شبیه سریال روزهای خوش میشه [ سریال کمدی آمریکایی ] 159 00:07:02,289 --> 00:07:06,026 من یه چیزِ...باکلاس‌تر و مدرن‌تر میخوام 160 00:07:06,159 --> 00:07:07,595 پس تم دریایی هم خط میخوره 161 00:07:07,728 --> 00:07:10,363 و تم آسمانی یا هرچیزی که هست هم همینطور، فقط نه 162 00:07:10,498 --> 00:07:13,767 163 00:07:13,901 --> 00:07:15,569 هری پاتر؟ 164 00:07:15,703 --> 00:07:17,738 ...خیلی‌خب، یه روزی 165 00:07:18,606 --> 00:07:20,308 یکی بالاخره هری پاتر رو انتخاب میکنه 166 00:07:22,109 --> 00:07:23,544 و اون عروسی خیلی با‌شکوه خواهد بود 167 00:07:25,378 --> 00:07:26,947 نظرت درمورد این چیه؟ 168 00:07:27,080 --> 00:07:30,050 مجللِ با ظرافت 169 00:07:30,183 --> 00:07:32,052 فکر کنم یه‌جورایی دوستش دارم 170 00:07:32,185 --> 00:07:36,590 همه جا ساتن، کریستال، شمع، و گل باشه 171 00:07:36,724 --> 00:07:39,259 زیباتر از چیزیه که تصورشو داشتم 172 00:07:39,392 --> 00:07:41,094 خیلی‌خب، تموم کاری که شما دوتا باید انجام بدین 173 00:07:41,228 --> 00:07:43,964 اینه که قبل از اینکه برسیم سالن ماساژ 174 00:07:44,097 --> 00:07:45,566 بین شامپاین خشک یا خیلی‌خشک یکی رو انتخاب کنین 175 00:07:47,535 --> 00:07:50,103 باشه 176 00:07:58,211 --> 00:07:59,980 سوفی چندتا گزینه برای انتخاب حلقه بهت داده؟ 177 00:08:00,113 --> 00:08:01,081 نود و چهار تا 178 00:08:01,214 --> 00:08:03,551 اما همه‌شون خیلی گرونن 179 00:08:03,684 --> 00:08:05,686 لیا ترجیح میده به‌جاش یه لپتاپ جدید بگیره 180 00:08:05,819 --> 00:08:07,755 از این بابت مطمئنی؟ 181 00:08:07,888 --> 00:08:10,891 نمادی جاودانه از پیوند ناگسستنی عشق 182 00:08:11,024 --> 00:08:12,325 در برابر یه لپتاپ با پردازنده سریع‌تر؟ 183 00:08:15,929 --> 00:08:16,930 خبری نشد؟ 184 00:08:17,064 --> 00:08:18,431 عکس‌هاش دارن آماده میشن 185 00:08:20,200 --> 00:08:23,203 واقعا به‌نظرت رئیس بخش جراحیِ خوبی میشم؟ 186 00:08:23,336 --> 00:08:25,573 دکتر لیم بیشتر اوقات قبل از من میره خونه 187 00:08:25,706 --> 00:08:26,974 پس نمیتونه اونقدرا کار سختی باشه 188 00:08:28,275 --> 00:08:30,443 شاید منم که باعث میشم خیلی آسون به‌نظر برسه 189 00:08:30,578 --> 00:08:31,511 شاید 190 00:08:31,645 --> 00:08:32,946 به‌نظرم میتونی عالی انجامش بدی 191 00:08:34,147 --> 00:08:34,948 ...ولی 192 00:08:35,649 --> 00:08:37,017 ولی هیچی 193 00:08:38,051 --> 00:08:40,020 بگو دیگه. یکم پیش مردد شده بودی 194 00:08:41,154 --> 00:08:42,455 میخوام بدونم واقعا درباره‌اش چی فکر میکنی 195 00:08:42,590 --> 00:08:43,791 نظرت برای من مهمه 196 00:08:48,295 --> 00:08:50,664 بعضی روزها میتونن خیلی چالش‌برانگیز باشن 197 00:08:50,798 --> 00:08:54,334 و باید برای اینکه بتونی احساساتت رو کنار بذاری، آماده باشی 198 00:08:56,436 --> 00:08:57,971 صحیح، پس به‌نظرت من نمیتونم همچین کاری کنم؟ 199 00:09:00,307 --> 00:09:02,676 ...تو مهربون‌ترین و دلسوزترین 200 00:09:02,810 --> 00:09:03,777 بیخیال 201 00:09:03,911 --> 00:09:05,545 و همدل‌ترین آدمی هستی که من میشناسم 202 00:09:05,679 --> 00:09:07,080 برای همینه که دلم خیلی زیاد برای 203 00:09:07,214 --> 00:09:08,048 اینکه اینجا باشی، تنگ شده 204 00:09:09,482 --> 00:09:12,152 اما ممکنه اداره‌ی یه بخش، برخلاف 205 00:09:12,285 --> 00:09:15,355 ،ساعت‌های کاری کوتاه‌تری که داره برات سخت‌تر از چیزی باشه که فکرشو میکنی 206 00:09:16,957 --> 00:09:18,659 گاهی اوقات مجبوری واقعا خشک و سختگیر باشی 207 00:09:21,629 --> 00:09:23,764 این انگشتر عالیه 208 00:09:25,032 --> 00:09:27,567 لیا میتونه بفروشتش و دوتا لپتاپ بخره 209 00:09:29,770 --> 00:09:30,704 عکس تومورها آماده شد 210 00:09:33,006 --> 00:09:35,008 رگ‌هاش خیلی برآمده‌ان 211 00:09:35,142 --> 00:09:36,810 احتمال خونریزی زیادی داره 212 00:09:36,944 --> 00:09:40,013 و اونجارو ببینین، دهلیز چپ 213 00:09:40,147 --> 00:09:42,415 اون تو قلبش هم تومور داره 214 00:09:42,549 --> 00:09:45,886 کوچیکه، اما دسترسی بهش خیلی سخت میشه 215 00:09:48,856 --> 00:09:50,523 و یکی هم توی مغزشه 216 00:09:51,959 --> 00:09:54,194 و این یکی کوچیک نیست 217 00:09:54,327 --> 00:09:56,730 218 00:10:02,302 --> 00:10:03,470 معلوم شد دکتر براون به جای یه پرونده 219 00:10:03,536 --> 00:10:05,805 برامون سه تا پرونده آورده 220 00:10:06,539 --> 00:10:10,110 همه‌شون هم جراحی‌های پیچیده و احتمالاً وخیم‌ان 221 00:10:10,243 --> 00:10:12,245 خب، من سه تا تیم جراحی جمع کردم 222 00:10:12,379 --> 00:10:16,249 دکترها گلسمن، براون و مورفی توی تیم مغزن 223 00:10:16,383 --> 00:10:18,318 تیم قلب، دکترها لیم و وولک 224 00:10:19,519 --> 00:10:21,254 و تیم کلیه، دکتر پارک و من هستیم 225 00:10:21,388 --> 00:10:24,024 شیوه جراحی هرکدوممون به‌شدت تحت‌تاثیر 226 00:10:24,157 --> 00:10:25,258 دوتا تیمِ دیگه خواهد بود 227 00:10:25,392 --> 00:10:27,560 یه نفر باید روی کل فرآیند نظارت داشته باشه 228 00:10:27,695 --> 00:10:28,862 من انجامش میدم 229 00:10:28,996 --> 00:10:31,631 من یه نفر که...باتجربه‌تر باشه، مدنظرم بود 230 00:10:34,201 --> 00:10:35,836 منظورت یکیه که بی‌طرف‌تر باشه 231 00:10:35,969 --> 00:10:37,570 به‌نظرم هردوتاشون باهم اشتراک دارن 232 00:10:37,705 --> 00:10:38,772 نه لزوماً 233 00:10:41,574 --> 00:10:43,443 انجامش بده 234 00:10:43,576 --> 00:10:46,079 235 00:10:49,282 --> 00:10:52,585 ما الان دسته‌گل‌ها، گلدون وسط میز 236 00:10:52,720 --> 00:10:53,987 لیست موسیقی 237 00:10:54,121 --> 00:10:56,589 و منوی غذا با شامپاین خیلی خشک رو داریم 238 00:10:56,724 --> 00:10:57,858 تو شگفت‌انگیزی 239 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 دیروز یه مستندساز بود 240 00:11:00,127 --> 00:11:02,429 امروز تبدیل شده به یه ژنرال جنگی 241 00:11:02,562 --> 00:11:04,031 آره. خیلی تو کارهای دقیقه نودی خوبم 242 00:11:05,799 --> 00:11:07,801 ما 48تا مهمونِ قطعی از طرف تو داریم 243 00:11:07,935 --> 00:11:10,603 و فقط 9تا مهمونِ قطعی از طرف شان دعوت شده‌ن 244 00:11:12,639 --> 00:11:14,474 پدر و مادر نداره؟ خانواده بزرگ؟ 245 00:11:14,607 --> 00:11:17,911 خب، پدر و برادرش فوت کرده‌ان 246 00:11:18,045 --> 00:11:20,013 و با مامانش حرف نمیزنه 247 00:11:20,147 --> 00:11:22,315 خیلی سخته 248 00:11:23,183 --> 00:11:24,317 آره 249 00:11:24,451 --> 00:11:26,353 اوه، فقط با پرکننده‌های صندلی پرشون میکنیم 250 00:11:27,120 --> 00:11:28,355 پرکننده صندلی؟ 251 00:11:28,488 --> 00:11:30,523 آره، هیچکس متوجه تفاوتشون نمیشه 252 00:11:32,159 --> 00:11:34,094 و ما صندلی پدر و مادرت تو پروازشون رو 253 00:11:34,227 --> 00:11:35,128 با بخش درجه یک جابه‌جا کردیم 254 00:11:36,163 --> 00:11:37,130 جدی؟ 255 00:11:38,531 --> 00:11:40,934 اونا عاشقش میشن 256 00:11:41,068 --> 00:11:42,535 موقع فرودشون با یه گروه فیلمبرداری 257 00:11:42,669 --> 00:11:44,071 تو فرودگاه منتظرشون میمونم 258 00:11:44,204 --> 00:11:47,140 و فکر کنم که، ماسک‌های جلبک‌ دریایی رسیدن 259 00:11:47,274 --> 00:11:49,542 !آره 260 00:11:50,844 --> 00:11:52,312 خدایا 261 00:11:52,445 --> 00:11:53,713 262 00:11:55,783 --> 00:11:56,784 تشریح 263 00:11:58,285 --> 00:12:00,320 لعنتی. دوباره انجامش میدیم 264 00:12:05,192 --> 00:12:07,160 تصمیم گرفتی میخوای واسه هدیه عروسی شان و لیا چی بخری؟ 265 00:12:09,196 --> 00:12:11,064 میدونی که من چقدر عاشق سفر کردن و تو کلبه موندنم 266 00:12:11,198 --> 00:12:13,801 برای همین بهشون یه مسافرت آخرهفته به ناپا هدیه میدن [ شهری خلیجی در کالیفرنیا، آمریکا ] 267 00:12:13,934 --> 00:12:16,436 .آره یه باغ انگور و مزرعه گاورداریِ فعال داره 268 00:12:16,569 --> 00:12:19,239 پس لیا میتونه شراب بخوره و شان نوشیدنی با الکل یک درصد 269 00:12:19,372 --> 00:12:20,173 تو چی؟ 270 00:12:21,875 --> 00:12:22,843 یه نون‌پز 271 00:12:24,377 --> 00:12:25,745 مورگان انتخابش کرده 272 00:12:25,879 --> 00:12:27,747 نمیدونستم نون دوست دارن 273 00:12:29,116 --> 00:12:30,083 مطمئنم خیلی خوششون میاد 274 00:12:31,718 --> 00:12:33,120 تیم کلیه چطوره؟ 275 00:12:35,455 --> 00:12:36,756 فقط خیلی عروق پیچ‌درپیچی داره 276 00:12:38,191 --> 00:12:39,692 هیچ‌جوره نمیتونیم بدون خونریزیِ شدید انجامش بدیم 277 00:12:39,827 --> 00:12:41,862 صحیح. خی، دیگه چه گزینه‌هایی داریم؟ 278 00:12:43,730 --> 00:12:46,299 برداشتن کلیه‌ امن‌ترین گزینه‌ست 279 00:12:46,433 --> 00:12:48,368 که تا آخر عمرش مجبور شه دیالیز کنه؟ 280 00:12:48,501 --> 00:12:50,003 شاید تنها گزینه‌مون باشه 281 00:12:50,137 --> 00:12:52,172 ...دیالیز کردن توی گواتمالا 282 00:12:52,305 --> 00:12:53,874 لوچو رو بستری میکنن 283 00:12:55,542 --> 00:12:57,410 باید یه روش بهتر پیدا کنین 284 00:13:01,281 --> 00:13:02,615 از روش از دیواره پسین رفتن خوش میاد 285 00:13:02,749 --> 00:13:04,584 بهمون بیشترین دسترسی به تومور رو میده 286 00:13:04,717 --> 00:13:06,386 اونجوری خیلی از بافت‌های قلبیش رو میبُریم 287 00:13:06,519 --> 00:13:08,188 این باعث نمیشه ماهیچه‌ی قلبیش خیلی ضعیف بشه؟ 288 00:13:08,321 --> 00:13:09,823 نه به اندازه تومور 289 00:13:09,957 --> 00:13:11,658 سلام. پیشرفتی داشتین؟ 290 00:13:12,425 --> 00:13:13,961 تو بگو 291 00:13:14,094 --> 00:13:16,063 این بازدهی قلبیش رو کاهش میده 292 00:13:16,196 --> 00:13:18,065 نه به اندازه تومور 293 00:13:18,198 --> 00:13:20,133 منم همین روش جراحی به ذهنم رسید 294 00:13:20,267 --> 00:13:22,302 که برای همین رفتم دنبال یه روشِ بدون نیاز به جراحی 295 00:13:22,435 --> 00:13:24,237 بازدارنده‌های ام‌تی‌اور 296 00:13:24,371 --> 00:13:26,073 ثابت شده که توی جمع کردن تومورهای کوچیک 297 00:13:26,206 --> 00:13:27,507 مثل توموری که توی قلب لوچوئه، موثره 298 00:13:27,640 --> 00:13:28,942 ماه‌ها طول میکشه تا این داروها اثر کنن 299 00:13:29,076 --> 00:13:30,443 ماه‌هایی که لوچو میتونه داشته باشه 300 00:13:30,577 --> 00:13:32,079 چون قرار نیست عمل جراحی قلبش به کشتنش بده 301 00:13:32,212 --> 00:13:34,514 قلبش بازم موقع بقیه‌ی جراحی‌ها تحت فشاره 302 00:13:34,647 --> 00:13:36,283 ممکنه رو تخت جراحی ایست‌قلبی کنه 303 00:13:36,416 --> 00:13:38,151 برای همینه که یه تیم غیرجراحی تو اتاق عمل میخوایم 304 00:13:38,285 --> 00:13:41,354 مورگان و اشر، تا مراقب هرنوع تغییری تو ضربان قلبش باشن 305 00:13:43,490 --> 00:13:45,125 دکتر لیم چی؟ 306 00:13:45,258 --> 00:13:46,759 اون به تیم مغز ترفیع گرفته 307 00:13:46,894 --> 00:13:49,162 خب، امیدوارم افزایش حقوق هم داشته باشه 308 00:13:52,966 --> 00:13:54,334 میتونم برات همه‌ی چیزایی که دیشب 309 00:13:54,467 --> 00:13:55,668 درمورد دوست‌پسرم اتفاق افتاد رو بگم 310 00:13:55,802 --> 00:13:58,505 اما میدونم که نمیخوای بهونه بشنوی 311 00:14:00,407 --> 00:14:02,142 من درک میکنم که اوضاع بدی تو خونه دارین 312 00:14:02,275 --> 00:14:05,278 اما ممکن بود یه بیمار بمیره 313 00:14:07,147 --> 00:14:08,681 اگه لازمه اخراجم کنی، درک میکنم 314 00:14:08,815 --> 00:14:11,518 قطع کردنِ درآمدت هیچ کمکی نمیکنه 315 00:14:11,651 --> 00:14:13,653 اما میخوام بفرستمت بخش اداری 316 00:14:14,955 --> 00:14:17,757 .ممنون، دکتر لیم ...من 317 00:14:17,891 --> 00:14:18,959 دالیسی 318 00:14:24,497 --> 00:14:25,865 تو کمک نیاز داری 319 00:14:28,368 --> 00:14:30,003 این شماره مدیر پناهگاه زنانِ بی‌شوره 320 00:14:30,137 --> 00:14:31,171 اون منتظره که بهش زنگ بزنی 321 00:14:33,840 --> 00:14:35,308 جای خیلی خوبیه 322 00:14:36,709 --> 00:14:37,810 خیلی پیچیده‌ست 323 00:14:37,945 --> 00:14:39,546 واسه من ساده‌اش کن 324 00:14:39,679 --> 00:14:41,681 325 00:14:45,218 --> 00:14:46,954 دو سال پیش، زمانی که 326 00:14:47,087 --> 00:14:48,321 تشخیص داده شد که مادرم سرطان کبد داره 327 00:14:50,023 --> 00:14:51,224 واقعا سخت بود 328 00:14:53,660 --> 00:14:57,664 .اون یه مادر مجرد بود من تنها بچه‌ای بودم که داشت 329 00:14:57,797 --> 00:14:58,999 و وقتی که فوت کرد 330 00:15:00,233 --> 00:15:01,334 من تنها شده بودم 331 00:15:04,271 --> 00:15:05,338 و اون موقع بود که با اوون آشنا شدم 332 00:15:06,906 --> 00:15:09,409 ،من به شدت نیاز داشتم یکی پیشم باشه و اون کنارم بود 333 00:15:11,611 --> 00:15:12,379 و الان 334 00:15:13,580 --> 00:15:16,349 اون داره خیلی چیزها رو پشت سر میذاره 335 00:15:18,051 --> 00:15:19,419 نه اینکه درست باشه که روی من خالیشون کنه 336 00:15:24,691 --> 00:15:26,193 میدونم که حتما خیلی سخته 337 00:15:28,795 --> 00:15:31,231 اما اینم میدونم که این ضروریه 338 00:15:31,364 --> 00:15:33,366 339 00:15:36,369 --> 00:15:37,370 بهش زنگ میزنم 340 00:15:38,938 --> 00:15:39,906 ممنون 341 00:15:40,040 --> 00:15:43,043 342 00:15:49,582 --> 00:15:50,917 بطنش رو ببین 343 00:15:51,051 --> 00:15:52,652 اندازه تونل لینکلنه 344 00:15:52,785 --> 00:15:54,754 از همین‌جا وارد میشیم 345 00:15:54,887 --> 00:15:57,757 بازم ممکنه بهمون دسترسی کامل به تومور رو نده 346 00:15:57,890 --> 00:16:00,127 برای دسترسی کامل، باید جمجمه‌اش رو باز کنیم 347 00:16:00,260 --> 00:16:01,894 و بعدش توی مغزش رو بگردیم 348 00:16:02,029 --> 00:16:04,564 اگه کل تومور رو درنیاریم 349 00:16:04,697 --> 00:16:06,466 جراحیتون فقط وقت تلف میکنه 350 00:16:07,700 --> 00:16:08,535 تو چی میگی رئیس؟ 351 00:16:09,469 --> 00:16:11,271 من با دکتر گلسمن موافقم 352 00:16:11,404 --> 00:16:12,405 این جواب درسته 353 00:16:13,273 --> 00:16:15,042 خب، کارمون اینجا تمومه 354 00:16:16,309 --> 00:16:17,777 بیاین بخیه‌اش کنیم 355 00:16:17,910 --> 00:16:19,346 لیا تم عروسیمون رو انتخاب کرد 356 00:16:19,479 --> 00:16:22,415 یه عکس از لباسی که قراره بپوشم رو برام فرستاده 357 00:16:24,317 --> 00:16:25,485 بهش میگن گاسلینگ 358 00:16:26,653 --> 00:16:28,788 خیلی شیکه 359 00:16:28,921 --> 00:16:31,324 کمربندش خیلی تنگ به نظر میرسه 360 00:16:31,458 --> 00:16:32,525 361 00:16:32,659 --> 00:16:34,994 و این مدل مو کلی ژل نیاز داره 362 00:16:35,128 --> 00:16:37,130 .من از ژل متنفرم سرم رو خیلی چسبونکی میکنه 363 00:16:37,264 --> 00:16:39,332 خب پس باید به لیا بگی 364 00:16:39,466 --> 00:16:41,000 که بتونین یه فکر دیگه براش بکنین 365 00:16:42,135 --> 00:16:44,437 نظرت چیه، دکتر گلسمن؟ 366 00:16:46,506 --> 00:16:49,609 فکر کنم اگه 30 سال پیش، همسرم ازم میخواست اون کت و شلوار رو بپوشم 367 00:16:49,742 --> 00:16:50,843 احتمالاً باهاش ازدواج نمیکردم 368 00:16:50,977 --> 00:16:53,080 و اگه دبی دو سال پیش همچین چیزی رو ازم میخواست 369 00:16:53,213 --> 00:16:55,048 احتمالا انقدر بهش میخندیدم که کلاً همه‌چیز بهم میخورد 370 00:16:55,182 --> 00:16:57,650 پس مجبور نیستم این کت و شلوارو بپوشم؟ 371 00:16:57,784 --> 00:16:59,219 نه، مجبور نیستی بپوشیش 372 00:16:59,352 --> 00:17:01,121 ...همینجوری میگم 373 00:17:03,123 --> 00:17:04,991 نمیدونم، شاید ازدواج‌هام نتیجه‌ی 374 00:17:05,125 --> 00:17:06,093 یکم متفاوت‌تری داشت 375 00:17:06,226 --> 00:17:08,495 اگه، میدونی، کت و شلوارو پوشیده بودم 376 00:17:13,633 --> 00:17:15,968 به‌نظرت لیا نمیخواد بدونه تو چه فکری درموردش داری؟ 377 00:17:17,304 --> 00:17:18,471 این مهم‌ترین روز زندگیتونه، شان 378 00:17:22,575 --> 00:17:24,544 فشار خون 201 روی 123ئه 379 00:17:24,677 --> 00:17:26,579 !داره تشنج میکنه 380 00:17:30,883 --> 00:17:33,652 تومور مغزی جریان مایع‌نخاعی رو مسدود کرده و داره باعث تشنج میشه 381 00:17:34,020 --> 00:17:36,356 باید در اسرع وقت برداشته بشه 382 00:17:36,489 --> 00:17:38,491 بعد از اینکه ما تومورهای کلیه رو برداریم 383 00:17:38,625 --> 00:17:41,228 اگه در حالی که کلیه‌هاش مشکل دارن، وارد مغزش بشیم 384 00:17:41,361 --> 00:17:44,063 در معرض خطر فشارخون بالا، ترکیدن لوسمی میلوژنوس حاد و تورم مغزی قرار میگیریم 385 00:17:44,197 --> 00:17:45,498 اگه وقتی که مغزش تحت فشاره 386 00:17:45,632 --> 00:17:47,267 وارد کلیه‌هاش بشیم 387 00:17:47,400 --> 00:17:49,236 پس در معرض خطر فتق مغزی، سکته مغزی 388 00:17:49,369 --> 00:17:50,870 آسیب ناشی از عدم‌اکسیژن‌رسانی به مغز، قرار میگیریم 389 00:17:51,003 --> 00:17:52,905 فقط در صورتی که خون زیادی از دست بره 390 00:17:53,039 --> 00:17:54,407 تومورهاش رو دیدی؟ 391 00:17:54,541 --> 00:17:56,243 خون خیلی زیادی از دست میره 392 00:17:56,376 --> 00:17:57,677 خب، فکر کنیم ما راه بهتری سراغ داریم 393 00:17:57,810 --> 00:18:01,114 شریان تغذیه رو قبل از برداشتن تومور میبندیم 394 00:18:01,248 --> 00:18:02,715 ،و اگه کلیه رو اول عمل کنیم 395 00:18:02,849 --> 00:18:05,152 احتمال سندرم ترشح نامناسب هورمون آنتی‌دیورتیک هم کم میشه 396 00:18:05,285 --> 00:18:07,520 که به راحتی باعث آسیب قلبی میشه 397 00:18:07,654 --> 00:18:09,589 پس اگه اول بریم سراغ مغز 398 00:18:09,722 --> 00:18:11,991 ایمن‌تره ولی آسیب پذیریش بیشتره 399 00:18:12,125 --> 00:18:13,293 اگه اول بریم سراغ کلیه‌ها 400 00:18:13,426 --> 00:18:16,529 ریسکش بالاتره ولی احتمال بهبود کاملش هم بالاتره 401 00:18:20,400 --> 00:18:21,934 توی چهار ماه گذشته 402 00:18:22,068 --> 00:18:24,737 دیدم لوچو از پنجره بیمارستان بچه‌هایی که 403 00:18:24,871 --> 00:18:26,939 فوتبال بازی میکنن رو نگاه میکنه 404 00:18:28,908 --> 00:18:31,578 اگه فرصتی باشه که بتونم برش‌گردونم توی دنیای بیرون ازش استفاده میکنم 405 00:18:31,711 --> 00:18:33,746 ریسک خیلی زیادی فقط برای فوتبال بازی کردنه 406 00:18:39,686 --> 00:18:42,054 عمل کلیه‌ها رو امروز و مغز رو فردا انجام میدیم 407 00:18:49,396 --> 00:18:51,931 بیا نفری 3 تا صدف برای هر نفر حساب کنیم 408 00:18:52,064 --> 00:18:54,434 صدف المپیاس یا کوماموتوس؟ 409 00:18:57,069 --> 00:18:58,938 ترکیب هردوش 410 00:19:00,573 --> 00:19:01,774 ترکیب هردوش لطفا 411 00:19:07,046 --> 00:19:08,715 فکر کنم این خودشه 412 00:19:12,219 --> 00:19:13,653 واقعا؟ 413 00:19:13,786 --> 00:19:14,754 دوستش نداری؟ 414 00:19:14,887 --> 00:19:17,324 چرا خیلی دوستش دارم 415 00:19:17,457 --> 00:19:20,593 میخوام توی همین ازدواج کنم و باهاش خاکم‌ کنن، ولی این بیشتر برای منه 416 00:19:21,794 --> 00:19:23,896 داشتم فکر میکردم اگه همه‌ی اینا 417 00:19:25,632 --> 00:19:26,599 اگه شبیه تو باشه 418 00:19:28,568 --> 00:19:31,504 تو رو توی یه چیز بیشتر شبیه به اون تصور میکنم 419 00:19:32,972 --> 00:19:36,676 منم همینطور ولی برای مناسبت این بهتره 420 00:19:39,111 --> 00:19:41,113 وقتی من و شان تصمیم گرفتیم اینکارو کنیم 421 00:19:41,248 --> 00:19:42,982 بحث فراتر از فقط عروسی‌مون شد 422 00:19:44,751 --> 00:19:47,387 یه فرصت برای نشون دادن زوج‌های استثنایی 423 00:19:47,520 --> 00:19:50,723 نشون دادن اینکه یه آدم رویایی 424 00:19:50,857 --> 00:19:52,492 میتونه با کسی که مشکل سیستم عصبی دراه ازدواج کنه 425 00:19:52,625 --> 00:19:54,627 توی بهترین 426 00:19:57,597 --> 00:20:00,633 و جادوی ترین و فوق‌العاده‌ترین روش عروسی کردن دنیا 427 00:20:02,302 --> 00:20:04,471 و اگه شان خوشش نیاد قطعا بهم میگه 428 00:20:07,139 --> 00:20:09,509 به سلامتی فوق‌العاده‌ترین عروسی دنیا 429 00:20:13,913 --> 00:20:16,983 افشای عروقی کلیوی 430 00:20:17,116 --> 00:20:20,019 فشار پرفیوژن مغزی روی 65 ثابته 431 00:20:24,524 --> 00:20:27,494 اصلا چیزی بهتر از بوی نون تازه پخته شده هست؟ 432 00:20:28,928 --> 00:20:31,398 خیلی چیزا 433 00:20:31,531 --> 00:20:32,865 بستن شریان تغذیه 434 00:20:34,334 --> 00:20:35,935 سعی میکنم از چیزای کربوهیدرات دار دوری کنم 435 00:20:36,068 --> 00:20:38,438 کسر جهشی قلب خوبه 436 00:20:39,739 --> 00:20:41,674 تو چی شان؟ تو نون دوست داری‌؟ 437 00:20:44,176 --> 00:20:47,179 اگه دارچین، آجیل، دانه، توت 438 00:20:47,314 --> 00:20:49,416 یا دانه‌های جوونه دار نداشته باشه 439 00:20:49,549 --> 00:20:52,118 دوست داری خودت مواد اولیه رو انتخاب کنی 440 00:20:52,251 --> 00:20:53,920 مگه اینکه نون رو با کسی شریکی بخوری 441 00:20:54,053 --> 00:20:56,589 اون وقت مواد اولیه باید یه چیزی باشه که هر دو نفر دوست دارن 442 00:20:56,723 --> 00:20:58,090 برداشتن تومور 443 00:20:58,224 --> 00:20:59,526 مگه اینکه اون شخص کلی زحمت کشیده باشه و 444 00:20:59,659 --> 00:21:00,893 و خودش مواد اولیه رو خریده باشه در اون صورت 445 00:21:01,027 --> 00:21:02,395 بهتره طرف مقابلش یکم قدردان‌تر باشه 446 00:21:05,231 --> 00:21:07,867 میدونی جرمی و منم باهم مشکل داریم 447 00:21:08,000 --> 00:21:11,203 پیشنهاد میکنم برای عروسی کت‌شلوار ست بپوشیم 448 00:21:11,338 --> 00:21:13,239 و فورا با گفتن "خیلی جذیه" ردش کرد 449 00:21:13,373 --> 00:21:14,841 و گفتم میدونم جذبه 450 00:21:14,974 --> 00:21:18,545 ولی یه حالت بامزه نه از اون آشغال طوری‌ها 451 00:21:18,678 --> 00:21:21,414 شاید اصلا بحث کت‌شلوار و مواد اولیه نیست 452 00:21:21,548 --> 00:21:24,717 شاید موضوع احترام گذاشتن به کسی که هستیمه 453 00:21:28,588 --> 00:21:29,689 ورید کلیه خونریزی داره 454 00:21:30,923 --> 00:21:31,891 فشار مغزی داره میوفته 455 00:21:32,024 --> 00:21:33,259 کسر جهشی هم همینطور 456 00:21:33,393 --> 00:21:34,561 فشرده سازی ناف کلیه 457 00:21:34,694 --> 00:21:36,729 پرفیوژن مغزی زیر ۳۵ ئه 458 00:21:36,863 --> 00:21:38,230 باید ورید رو درست کنیم 459 00:21:38,365 --> 00:21:39,432 وقت نداریم 460 00:21:39,566 --> 00:21:40,299 باید کل کلیه رو برداریم 461 00:21:44,036 --> 00:21:45,037 !بس کن 462 00:21:48,875 --> 00:21:50,410 کلیپ ساتنسکی 463 00:21:53,413 --> 00:21:55,482 تعریف فنیل افرین برای افزایش پرفیوژن مغزی 464 00:21:55,615 --> 00:21:58,751 اکو قلب از مری دوباره بررسی شه و مایعات بدین تا پیش بار قلبی بالا بره 465 00:22:01,888 --> 00:22:03,923 بخیه خاردار سطح کلیه 466 00:22:07,460 --> 00:22:09,261 پرفیوژن مغزی روی ۶۵ رفت 467 00:22:10,763 --> 00:22:12,298 کسر جهشی هم عادیه 468 00:22:18,871 --> 00:22:19,939 منم 469 00:22:20,072 --> 00:22:22,509 عاشق نون‌صبحونه‌ی همه طمعیم 470 00:22:22,642 --> 00:22:24,544 جدا کردن کیست کلیه 471 00:22:34,120 --> 00:22:35,287 فکر کنم گواتمالا بهت ساخته 472 00:22:35,422 --> 00:22:36,789 آره ممنون 473 00:22:37,857 --> 00:22:39,325 منم همینطور 474 00:22:39,459 --> 00:22:41,694 وقتی رفتی توی درجه‌بندیِ خفن بودن شماره ۲ بودی 475 00:22:41,828 --> 00:22:43,062 ولی الان یه ۵ کاملی 476 00:22:44,964 --> 00:22:50,369 که یعنی هنوزم مونده تا یه رئیس عالی بودن 477 00:22:50,503 --> 00:22:53,706 از اولش هم نباید با کلیه‌ها کارو شروع میکردیم 478 00:22:53,840 --> 00:22:54,974 نه، تصمیم درستی گرفتیم 479 00:22:57,710 --> 00:22:59,378 اون نزدیک بود بمیره 480 00:22:59,512 --> 00:23:02,348 دقیقا همینجوری که فکر میکردیم قراره اتفاق بیوفته 481 00:23:02,482 --> 00:23:04,817 آدری من یک ساله ندیدمت و اینو تحویلم میدی؟ 482 00:23:05,985 --> 00:23:07,820 برای درنظر گرفتن کیفیت زندگی بیمار؟ 483 00:23:15,862 --> 00:23:18,965 یکی از پرستارام داره بدجوری گند میزنه 484 00:23:19,098 --> 00:23:20,166 اگه ازت بپرسم چی شده 485 00:23:20,299 --> 00:23:21,734 توی اون درجه‌بندی خفن بودن امتیاز از دست میدم؟ 486 00:23:21,868 --> 00:23:23,402 اون قربانی خشونت خانگیه 487 00:23:24,704 --> 00:23:26,038 خیلی وحشتناکه 488 00:23:26,172 --> 00:23:29,942 و تقریبا باعث کشتن یه مریض شد چون حواسش سرجاش نیست 489 00:23:30,076 --> 00:23:32,579 و نمیدونم قراره کمکی که لازم داره و گیر بیاره یا نه 490 00:23:32,712 --> 00:23:34,647 پس این درسیه که گرفتی؟ 491 00:23:35,882 --> 00:23:37,349 برای رئیس خوبی بودن 492 00:23:37,484 --> 00:23:39,251 باید بتونی زنایی که مورد ضرب و شتم قرار گرفتن رو اخراج کنی؟ 493 00:23:39,385 --> 00:23:42,354 اگه جون یه بیمار رو به خطر بندازن خیلی چاره‌ی دیگه‌ای نیست 494 00:23:46,726 --> 00:23:49,261 همیشه تحسینت میکردم 495 00:23:49,395 --> 00:23:51,731 می‌دونی جوری که شغلت رو اولویت‌بندی میکنی 496 00:23:51,864 --> 00:23:54,233 حتی وقتایی که بهایی داره که بپردازی 497 00:23:54,366 --> 00:23:57,269 شغلت رو به عنوان رئیس بالاتر از زندگی شخصیت قرار دادی 498 00:23:57,403 --> 00:23:58,871 الانم اونو تحسین می‌کنم 499 00:24:03,375 --> 00:24:05,712 نمیدونم به خاطر گواتمالاست 500 00:24:05,845 --> 00:24:08,080 یا فقط یه سال دیگه از زندگیه 501 00:24:08,214 --> 00:24:09,081 ولی الان 502 00:24:10,416 --> 00:24:13,152 فکر نمیکنم دیگه انتخاباتت رو تحسین کنم 503 00:24:13,285 --> 00:24:14,320 نه مثل قبلاها 504 00:24:16,188 --> 00:24:18,491 وقتی که رفتم تو یه رئیس عالی بودی 505 00:24:20,226 --> 00:24:20,960 ولی 506 00:24:22,595 --> 00:24:24,030 الان دیگه به نظرم زیادی داری 507 00:24:24,163 --> 00:24:26,132 توی درجه بندی میری بالا 508 00:24:38,711 --> 00:24:40,246 اینا چیه؟ 509 00:24:40,379 --> 00:24:43,115 تخم مرغ محلی با سس سبز 510 00:24:43,249 --> 00:24:46,018 ولی تو از تخم مرغ محلی متنفری 511 00:24:46,152 --> 00:24:48,921 خیلی نفرت انگیزه ولی تو دوست شون داری 512 00:24:53,259 --> 00:24:57,664 اگه فقط کارایی که خودت دوست داری رو انجام بدی 513 00:24:57,797 --> 00:24:58,931 کافی نیست 514 00:25:04,003 --> 00:25:06,105 به خاطر جریان تیپ عروسیته 515 00:25:06,238 --> 00:25:07,774 میدونم تو اون مدلی دوست نداری 516 00:25:07,907 --> 00:25:11,110 فقط اینکه توی اون لباس خیلی خوب به نظر میای 517 00:25:11,243 --> 00:25:13,245 ولی اگه میخوای یه چیزی بپوشی که خودت بیشتر دوست داشته باشی 518 00:25:14,013 --> 00:25:15,615 تو از لباست راضی هستی؟ 519 00:25:15,748 --> 00:25:17,550 خیلی خوشگله 520 00:25:17,684 --> 00:25:21,287 مجلل با ظرافت خوشحالت میکنه؟ 521 00:25:21,420 --> 00:25:24,924 به نظرم همه چیز قراره عالی به نظر بیاد 522 00:25:25,057 --> 00:25:26,626 ولی میخوام که باهاش راحت باشی 523 00:25:30,697 --> 00:25:33,365 باهاش راحتم 524 00:25:33,499 --> 00:25:34,967 باشه 525 00:25:59,425 --> 00:26:00,392 سلام 526 00:26:03,696 --> 00:26:05,732 نامه استعفامه 527 00:26:05,865 --> 00:26:08,534 دیشب دو ساعت توی پارکینگ نشسته بودم 528 00:26:08,668 --> 00:26:09,869 سعی میکردم به شماره‌ای که بهم دادی زنگ بزنم 529 00:26:13,840 --> 00:26:15,675 کار کردن باهاتون افتخاری بود دکتر لیم 530 00:26:24,050 --> 00:26:26,018 استفاده از روش ترنس کورتیکال برای جراحی 531 00:26:26,152 --> 00:26:27,854 باعث جلوگیری از ورود مواد سفید میشه 532 00:26:27,987 --> 00:26:29,255 و کاربرد مغزی لوچو رو برمیگردونه 533 00:26:30,790 --> 00:26:32,024 زیر بغلت تنگه؟ 534 00:26:32,158 --> 00:26:34,426 .نه ممنون همه چی خوبه 535 00:26:36,095 --> 00:26:37,830 به جز آرنج و رون و ساق پا 536 00:26:37,964 --> 00:26:40,667 و کمربنده هم دراه مانع جریان خون میشه 537 00:26:40,800 --> 00:26:43,402 پس یکمی آزادترش میکنیم وینسنت 538 00:26:43,535 --> 00:26:45,004 .باشه ایده خوبیه 539 00:26:45,137 --> 00:26:46,939 که خودم 10 دقیقه پیش انجامش دادم 540 00:26:47,073 --> 00:26:48,574 با لیا حرف نزدی زدی؟ 541 00:26:48,708 --> 00:26:52,144 .حرف زدم خیلی برای این جریان هیجان‌زده‌ست 542 00:26:52,278 --> 00:26:56,382 برای همین باید سعی کنم عالی پیش بره 543 00:26:56,515 --> 00:26:57,717 بیا یکم سایزش رو بزرگ‌تر کنیم 544 00:26:57,850 --> 00:27:01,453 خب برش باریکش شبیه برش برای یه چادر مسافرتی شده 545 00:27:01,587 --> 00:27:03,022 خیلی خب 546 00:27:03,155 --> 00:27:05,391 شان، لیا دلش نمیخواد تو اینجوری شکنجه بشی 547 00:27:05,524 --> 00:27:09,395 نه. میخوام این‌کارو برای لیا انجام بدم باشه؟ 548 00:27:09,528 --> 00:27:11,630 قربان باید ازتون بخوام که ثابت وایسین 549 00:27:11,764 --> 00:27:15,434 ماهیچه مورب خارجیم تحت فشاره 550 00:27:15,567 --> 00:27:16,803 نباید خودتو اینجوری 551 00:27:16,936 --> 00:27:18,671 !میخوام همسر خوبی باشم 552 00:27:20,940 --> 00:27:22,241 شان اشکالی نداره 553 00:27:22,374 --> 00:27:24,343 میتونیم یه لباس دیگه پیدا کنیم نه 554 00:27:29,716 --> 00:27:30,917 باشه 555 00:27:36,989 --> 00:27:38,190 لوچو 556 00:27:43,395 --> 00:27:45,297 خونریزی مغزی داره 557 00:27:45,431 --> 00:27:47,599 پلاسمای منجمد وصل کن و دکمه رو باز کن 558 00:27:55,574 --> 00:27:59,011 لخته‌ی خونی بطن مغزشو مسدود کرده 559 00:27:59,145 --> 00:28:01,280 تنها راه در دسترس به تومور بود 560 00:28:03,582 --> 00:28:05,051 دکتر لیم درست میگفت 561 00:28:05,184 --> 00:28:07,486 باید اول مغز لوچو رو عمل میکردیم 562 00:28:10,189 --> 00:28:11,357 آره باید 563 00:28:13,893 --> 00:28:15,127 اگه با دارو درمانش کنیم 564 00:28:15,261 --> 00:28:17,296 میتونیم توی 4 ماه لخته رو از بین ببریم 565 00:28:17,429 --> 00:28:18,831 تومور توی 3 ماه اونو میکشه 566 00:28:23,602 --> 00:28:24,336 شان 567 00:28:26,038 --> 00:28:27,206 چی میبینی؟ 568 00:28:42,688 --> 00:28:43,422 هیچی 569 00:28:45,691 --> 00:28:47,226 لوچو داره میمیره 570 00:28:56,302 --> 00:28:58,170 با مامان و بابات حرف بزن 571 00:29:00,439 --> 00:29:03,375 توی فرودگاه باهامون ملاقات میکنن 572 00:29:04,676 --> 00:29:05,978 داریم میریم خونه؟ 573 00:29:06,645 --> 00:29:07,746 آره 574 00:29:08,647 --> 00:29:10,449 دیگه عمل نیست؟ 575 00:29:11,918 --> 00:29:13,185 نه دیگه 576 00:29:15,021 --> 00:29:18,024 پس زود برمیگردیم؟ 577 00:29:21,861 --> 00:29:23,195 نمیدونم 578 00:29:25,197 --> 00:29:26,465 متاسفم 579 00:30:16,282 --> 00:30:18,951 3.2.1- به سلامتی- 580 00:30:19,085 --> 00:30:21,453 .مورفی تو هم بنوش امشب شبه گوزنه رسم همیشگیمونه 581 00:30:23,189 --> 00:30:25,157 شان فردا این موقع 582 00:30:25,291 --> 00:30:28,861 قراره فردا بشی جناب آقای لیا دیلالو 583 00:30:30,796 --> 00:30:34,100 هیچ راه امنی اطراف این لخته وجود نداره 584 00:30:34,233 --> 00:30:35,968 نه نیست بنوش 585 00:30:36,102 --> 00:30:37,103 تکیلاتو بخور 586 00:30:37,904 --> 00:30:38,837 درست میگه شان 587 00:30:41,908 --> 00:30:44,210 لوچو رو آوردی اینجا تا نجاتش بدیم 588 00:30:44,343 --> 00:30:46,512 و تلاش کردم ولی شکست خوردم 589 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 و تلاش کردم لباسو بپوشم و توی اون هم شکست خوردم 590 00:30:49,615 --> 00:30:51,984 و قراره به عنوان شوهر هم شکست بخورم 591 00:30:52,118 --> 00:30:53,452 شان اینطوری نیست 592 00:30:53,585 --> 00:30:56,788 شماها خیلی با هم راحتین 593 00:30:56,923 --> 00:30:59,225 حداقل تلاش کردی شان 594 00:30:59,358 --> 00:31:02,194 اگه تلاش کردن جواب نده اهمیتی نداره 595 00:31:02,328 --> 00:31:04,296 نه عشق با دست یافته هات اندازه گیری نمیشه 596 00:31:05,797 --> 00:31:06,966 با میزان اهمیت دادنت اندازه‌گیری میشه 597 00:31:08,334 --> 00:31:09,868 و چه چیزی بیشتر از این نشون میده اهمیت میدی 598 00:31:10,002 --> 00:31:11,803 که داری تلاش میکنی کار سختی رو انجام بدی؟ 599 00:31:13,772 --> 00:31:15,041 همیشه موفق نمیشی 600 00:31:15,174 --> 00:31:17,343 ولی...اگه تلاش نکنی 601 00:31:19,378 --> 00:31:20,679 هیچ وقت موفق نمیشی 602 00:31:28,387 --> 00:31:29,488 شوخی میکنی نه؟ 603 00:31:32,391 --> 00:31:34,160 شان میدونی که مجبور نیستی 604 00:31:34,293 --> 00:31:36,028 مجبور نیستی مجبور نیستی این کارو بکنی 605 00:31:36,162 --> 00:31:37,229 میتونیم بریم شام بخوریم همونجایی 606 00:31:37,363 --> 00:31:39,065 لینگوئینی رو از کجا میگیری؟ 607 00:31:39,198 --> 00:31:40,299 آره کجا 608 00:32:02,221 --> 00:32:04,356 فتوترمیک متناوب لیزردرمانی نوری 609 00:32:06,225 --> 00:32:07,426 باید برگردیم 610 00:32:07,559 --> 00:32:08,360 باشه 611 00:32:19,438 --> 00:32:20,606 ترسیدم 612 00:32:21,840 --> 00:32:23,342 مطمئنم 613 00:32:23,475 --> 00:32:25,677 استفاده از لیزر ترکیبی با ترومبولیز شیمیایی 614 00:32:25,811 --> 00:32:27,879 برای از بین بردن لخته توی 615 00:32:39,225 --> 00:32:40,226 ببین 616 00:33:09,121 --> 00:33:10,922 عمل کردم؟ 617 00:33:11,757 --> 00:33:14,426 آره عالی بود 618 00:33:15,694 --> 00:33:18,097 تومور از بین رفته؟ 619 00:33:19,165 --> 00:33:20,199 خدافظ تومور 620 00:33:22,101 --> 00:33:28,740 به زودی قراره فوتبال بازی کنی 621 00:33:54,633 --> 00:33:55,701 یادته اولین باری که همدیگه رو دیدیم؟ 622 00:33:58,304 --> 00:34:00,005 خیلی خیس بودم 623 00:34:00,139 --> 00:34:02,474 آره و اون روز هم زندگی یه پسربچه‌ی کوچولو رو نجات دادی 624 00:34:04,143 --> 00:34:05,544 چرا گریه میکنی؟ 625 00:34:07,479 --> 00:34:09,047 چون خیلی خوشحالم 626 00:34:12,184 --> 00:34:13,852 و یکم ناراحتم 627 00:34:13,985 --> 00:34:16,955 چطور میتونی همزمان هم خوشحال باشی هم ناراحت؟ 628 00:34:20,326 --> 00:34:21,260 خب به خاطر تو خوشحالم 629 00:34:22,528 --> 00:34:24,096 به خاطر این همه پیشرفتی که کردی 630 00:34:25,364 --> 00:34:26,532 و خوشی که پیدا کردی 631 00:34:30,169 --> 00:34:31,770 مرد فوق العاده ای که بهش تبدیل شدی 632 00:34:38,344 --> 00:34:39,811 و ناراحتم چون دلم برات تنگ میشه 633 00:34:44,716 --> 00:34:46,185 منم دلم برات تنگ میشه 634 00:34:59,565 --> 00:35:00,932 باید برم 635 00:35:02,768 --> 00:35:06,104 شان باید 5 ساعت دیگه 636 00:35:07,673 --> 00:35:09,341 ازدواج کنی 637 00:35:09,475 --> 00:35:11,543 قراره 5 ساعت دیگه ازدواج کنم 638 00:35:12,811 --> 00:35:15,013 چی میخوای بپوشی؟ 639 00:35:15,147 --> 00:35:16,382 نمیدونم 640 00:35:36,235 --> 00:35:38,069 هنوز نگاه نکن 641 00:35:38,204 --> 00:35:42,073 باید یکم دیگه بازش کنم 642 00:35:42,208 --> 00:35:43,875 و بفرمایین 643 00:35:49,080 --> 00:35:49,881 644 00:35:51,517 --> 00:35:53,151 مگان مارکل الان خیلی حسودیش میشه 645 00:36:04,330 --> 00:36:05,964 خوشگل‌ترین زوج دنیا هستن 646 00:36:06,097 --> 00:36:08,634 شایدم دومین 647 00:36:08,767 --> 00:36:11,002 و چیزی که واقعا درباره‌شون ستایش میکنم 648 00:36:11,136 --> 00:36:14,673 اینه که به خاطر کسی که هستن به هم احترام میذارن 649 00:36:14,806 --> 00:36:17,476 همدیگه رو قبول میکنن 650 00:36:17,609 --> 00:36:19,945 بفرما نونواییو کنسل کردم 651 00:36:20,078 --> 00:36:21,513 چی میخوای بهشون بدی؟ 652 00:36:21,647 --> 00:36:23,148 چیزی که مارو نشون بده 653 00:36:23,282 --> 00:36:24,316 مشاوره ازدواج؟ 654 00:36:24,450 --> 00:36:26,618 عالیه 655 00:36:26,752 --> 00:36:29,154 شان و لیا رو با هم شیپ میکنم 656 00:36:29,288 --> 00:36:31,323 هشتگ شیا [ ترکیب اسم شان و لیا ] 657 00:36:31,457 --> 00:36:35,160 هشتگ لی‌اش [ ترکیب اسم شان و لیا ] 658 00:36:35,294 --> 00:36:38,730 اونجوری لیش تلفظ میشه پس نه [ به معنای قلاده ] 659 00:36:40,165 --> 00:36:42,033 باید درباره‌ی لباسای ست توضیح بدم 660 00:36:42,167 --> 00:36:44,970 باید بگم که فکر میکنم خیلی زیبا هستن 661 00:36:45,103 --> 00:36:46,305 و خیلی توشون قشنگ به نظر میایم 662 00:36:47,773 --> 00:36:49,174 ممنونم که اینو میگی 663 00:36:49,308 --> 00:36:52,611 شبیه یه مشت خل و چل شدیم 664 00:36:52,744 --> 00:36:54,346 درباره ی وایبی که داشتیم اشتباه میکردم 665 00:36:54,480 --> 00:36:55,781 متاسفم 666 00:36:55,914 --> 00:36:59,184 عاشق مردایی هستم که وقتی اشتباه میکنن اعتراف میکنن 667 00:36:59,318 --> 00:37:01,653 ممکنه شبیه خل و چلا باشم ولی خل و چل اونم 668 00:37:02,954 --> 00:37:04,656 و مال منه 669 00:37:14,132 --> 00:37:15,066 واو 670 00:37:15,200 --> 00:37:16,368 عالی به نظر میای 671 00:37:16,502 --> 00:37:19,204 تلاش کردم 672 00:37:19,338 --> 00:37:22,040 دیشب دو دقیقه نوشتم 673 00:37:22,173 --> 00:37:24,075 و بعدش 5 دقیقه و بعدش 10 دقیقه 674 00:37:24,209 --> 00:37:26,244 حدودا 44 دقیقه طول کشید 675 00:37:29,014 --> 00:37:31,182 پس بیش‌ترینش 44 دقیقه است؟ 676 00:37:31,317 --> 00:37:32,618 آره 677 00:37:32,751 --> 00:37:35,687 عروسی ها مثل ساعت سوییسی کار نمیکنن میدونی؟ 678 00:37:35,821 --> 00:37:38,189 اگه از بخشای اضافی پیمانم بگذرم 679 00:37:38,324 --> 00:37:40,792 میتونم تا 42 دقیقه تمومش کنم 680 00:37:40,926 --> 00:37:42,694 البته اگه سریع با لیا از کلیسا برم 681 00:37:44,863 --> 00:37:47,433 قسمت توی دوران بیماری و مرگ رو 682 00:37:47,566 --> 00:37:48,900 توی سوگند بقراطم خوندم 683 00:37:49,034 --> 00:37:51,102 بیا امیدوار باشیم دختر گلفروش آروم باشه 684 00:37:51,236 --> 00:37:52,170 آره 685 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 آماده‌ای؟ 686 00:38:02,348 --> 00:38:03,415 آماده‌ام 687 00:38:05,216 --> 00:38:06,151 آره هستی 688 00:38:11,557 --> 00:38:12,858 باید صحبت کنیم 689 00:38:37,583 --> 00:38:38,817 استعفاتو قبول نمیکنم 690 00:38:40,486 --> 00:38:41,820 خیلی ممنونم ولی 691 00:38:44,255 --> 00:38:45,491 نمیتونم 692 00:38:45,624 --> 00:38:46,758 خب نه تنهایی 693 00:38:48,527 --> 00:38:49,795 به خاطر همین میخوام که بیای و با من بمونی 694 00:38:50,896 --> 00:38:51,997 با رئیسم؟ 695 00:38:53,765 --> 00:38:54,833 با دوستت 696 00:38:59,304 --> 00:39:00,706 لطفا بگو آره 697 00:39:30,101 --> 00:39:31,837 خیلی خوشتیپ شدی 698 00:39:33,639 --> 00:39:35,306 خیلی خوشگل شدی 699 00:39:36,842 --> 00:39:38,410 گاسلینگ و مارکل 700 00:39:39,945 --> 00:39:41,980 ولی نه شان و لیا 701 00:39:45,551 --> 00:39:46,818 خیلی متاسفم شان 702 00:39:48,253 --> 00:39:50,789 میدونستم دنیا ما رو میبینه 703 00:39:50,922 --> 00:39:52,824 و میخواستم بهشون نشون بدم چقدر فوق العاده ای 704 00:39:52,958 --> 00:39:55,060 و چقدر خوبه که باهات توی رابطه‌ام 705 00:39:55,193 --> 00:39:58,363 ولی خیلی ناراحتی نه؟ 706 00:39:58,497 --> 00:40:01,533 فقط 39 دقیقه‌ی دیگه میتونم تحمل کنم 707 00:40:01,667 --> 00:40:05,336 خیلی عاشقتم که داری همچین کاریو انجام میدی 708 00:40:05,471 --> 00:40:08,339 ولی مجبور نیستیم 709 00:40:10,341 --> 00:40:13,078 نمیتونم برای ازدواج با تو صبر کنم 710 00:40:14,646 --> 00:40:15,847 ولی نه اینجوری 711 00:40:20,652 --> 00:40:21,720 آره 712 00:40:22,888 --> 00:40:24,155 نه اینجوری 713 00:40:29,360 --> 00:40:30,228 همه چیز مرتبه؟ 714 00:40:30,361 --> 00:40:31,563 آره 715 00:40:33,364 --> 00:40:35,233 ولی قرار نیست عروسی ای باشه 716 00:40:36,502 --> 00:40:38,303 نه امروز 717 00:40:40,539 --> 00:40:43,241 متاسفم که برنامه‌اتونو خراب کردیم 718 00:40:43,374 --> 00:40:45,310 برنامه‌ی عروسی بدون عروسی 719 00:40:45,443 --> 00:40:47,078 آره تقریبا 720 00:40:47,212 --> 00:40:48,880 فکر میکردم بزرگ‌تر از من و شانه 721 00:40:49,014 --> 00:40:49,948 ولی نباید باشه 722 00:40:51,583 --> 00:40:55,120 این روز ماست و ما همچین آدمایی نیستیم 723 00:40:59,390 --> 00:41:01,192 نمیتونستی اینو 45 دقیقه دیگه بفهمی؟ 724 00:41:01,326 --> 00:41:02,694 میدونم 725 00:41:05,797 --> 00:41:08,099 برو خوشحال باش خودت باش 726 00:41:11,036 --> 00:41:11,903 ممنونم 727 00:41:12,904 --> 00:41:14,072 خیلی خب 728 00:41:17,709 --> 00:41:18,910 چه جریانی شد 729 00:41:21,680 --> 00:41:23,248 فردا برمیگردی؟ 730 00:41:23,381 --> 00:41:25,216 انباشته میشن روی هم 731 00:41:26,785 --> 00:41:27,919 باید کارو قبول کنی 732 00:41:29,688 --> 00:41:31,122 رئیس فوق العاده ای میشی 733 00:41:33,024 --> 00:41:34,926 فوق العاده بودنو مطمئن نیستم 734 00:41:35,060 --> 00:41:36,094 من هستم 735 00:41:37,395 --> 00:41:38,630 تو باعث شدی بهتر باشم 736 00:41:46,271 --> 00:41:47,272 داریم امتیازات 737 00:41:47,405 --> 00:41:48,439 واقعی‌ای رو میبازیم نه؟ 738 00:41:48,574 --> 00:41:50,108 خیلی 739 00:42:09,944 --> 00:42:12,952 «مترجمین: یاس و کیمیا» ::.Yas & ♤Sherlocked♤.:: 740 00:42:12,956 --> 00:42:16,456 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 741 00:42:17,076 --> 00:42:25,076 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]