1 00:00:02,640 --> 00:00:06,720 Jeg fulgte Gordon Ramsays opskrift på perfekte røræg. 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,120 Tak, det ser lækkert ud. 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,240 Men jeg skar tomaterne i halve. 4 00:00:12,400 --> 00:00:17,320 De skulle være hele, men jeg havde en patient, der næsten blev kvalt ... 5 00:00:17,480 --> 00:00:18,880 Jøsses. 6 00:00:21,560 --> 00:00:23,120 De er perfekte. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,000 Godt, at du kan lide maden. 8 00:00:27,160 --> 00:00:33,480 Jeg læste, at hvis du føler dig elsket, mindskes din usikkerhed. 9 00:00:35,440 --> 00:00:40,000 - Over mit venskab med Lea. - Søde Shaun. 10 00:00:40,800 --> 00:00:45,360 Du behøver ikke læse mere. Det er okay, at I er venner. 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,920 Men du må lave røræg til enhver tid. 12 00:01:01,560 --> 00:01:03,200 Du kommer for sent. 13 00:01:03,360 --> 00:01:09,360 Jeg lavede morgenmad til Carly, og så ville hun have sex. 14 00:01:09,520 --> 00:01:12,840 - Så det havde vi. - Det er fint, Shaun. 15 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Men sig bare, at du kom for sent til bussen. 16 00:01:16,160 --> 00:01:19,120 Kvinder kan ikke lide, at andre sladrer. 17 00:01:19,280 --> 00:01:20,640 Ikke på arbejde. 18 00:01:20,800 --> 00:01:23,440 Du har ikke været hos sygeplejerskerne. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,280 - Hvad lavede du der? - Leverede donuts. 20 00:01:26,440 --> 00:01:29,280 Det er bedre at fedte nedad end opad. 21 00:01:31,440 --> 00:01:34,400 Det er min skyld, vi ikke er begyndt endnu. 22 00:01:35,560 --> 00:01:40,600 - Jeg kom for sent til bussen. - Det er okay. Godt, at alle er her. 23 00:01:42,600 --> 00:01:44,120 Jeg vil undskylde. 24 00:01:47,520 --> 00:01:50,920 Dr. Lim har fået en klage om, at jeg har favoritter. 25 00:01:52,040 --> 00:01:58,280 Hun sagde intet navn, men jeg lover, at jeg ikke har nogle favoritter. 26 00:01:58,440 --> 00:02:03,720 Hvis jeg har givet det indtryk, skal det ikke ske igen. 27 00:02:04,800 --> 00:02:08,480 Vi er et hold. Vi må kunne kommunikere - 28 00:02:08,640 --> 00:02:11,760 - og stole på hinanden for at præstere. 29 00:02:11,920 --> 00:02:16,680 I fremtiden må I gerne komme direkte til mig. 30 00:02:17,640 --> 00:02:18,960 Selvfølgelig. 31 00:02:27,040 --> 00:02:28,680 Hun så den ikke. 32 00:02:28,840 --> 00:02:32,080 En kvinde sprayede hunden med peberspray. 33 00:02:32,240 --> 00:02:34,920 - Modigt. - Løsn manchetten. 34 00:02:36,400 --> 00:02:39,960 Hun skal opereres nu. Kald dr. Melendez. 35 00:02:40,120 --> 00:02:43,840 Giv antibiotika. Hunden brugte nok ikke tandtråd. 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,600 Jeg ordner det. 37 00:02:45,760 --> 00:02:49,160 - Ikke sjovt. - Donuts. God investering. 38 00:02:59,760 --> 00:03:02,280 Corys luftrør er underudviklet. 39 00:03:02,440 --> 00:03:05,880 Luftvejene er tillukkede. Han har intet strubehoved. 40 00:03:06,040 --> 00:03:10,560 Tuben forårsager infektioner og lungebetændelser. 41 00:03:18,320 --> 00:03:20,320 Han siger, det kilder. 42 00:03:20,480 --> 00:03:23,760 Undskyld. Jeg skynder mig. 43 00:03:23,920 --> 00:03:27,960 Hvorfor bruger I tegnsprog? Han er stum, ikke døv. 44 00:03:28,120 --> 00:03:30,680 Så ved vi, hvad han gennemgår. 45 00:03:34,160 --> 00:03:38,640 - Hvad sagde han? - At når vi bliver vrede, råber vi. 46 00:03:39,480 --> 00:03:41,280 Og når vi spiller fodbold. 47 00:03:42,120 --> 00:03:45,320 Ryd op, og aflever til din far - 48 00:03:45,480 --> 00:03:47,520 - så behøver de ikke råbe. 49 00:03:47,680 --> 00:03:51,480 Lungerne er fine, og der er ingen infektion. 50 00:03:51,640 --> 00:03:54,720 Han er egnet til operationen, vi har talt om. 51 00:03:54,880 --> 00:03:59,160 - Den virker eksperimenterende. - Resultaterne er gode. 52 00:03:59,320 --> 00:04:04,200 Fjerner vi arvævet og åbner luftvejene, kan han ikke tale - 53 00:04:04,360 --> 00:04:06,480 - men trække vejret normalt. 54 00:04:06,640 --> 00:04:11,000 Det er et kompliceret indgreb, men med tanke på infektionerne - 55 00:04:11,160 --> 00:04:13,840 - er det vores bedste mulighed. 56 00:04:17,320 --> 00:04:20,720 Han vil gøre alt for at slippe for tuben i halsen. 57 00:04:22,760 --> 00:04:24,440 Hvad siger I? 58 00:04:33,200 --> 00:04:35,680 Nu råber du. Vi hører dig. 59 00:04:38,920 --> 00:04:40,240 Hvad siger du? 60 00:04:43,360 --> 00:04:45,040 Vi gør det. 61 00:04:48,640 --> 00:04:50,600 Fran? 62 00:04:50,760 --> 00:04:54,960 Jeg hedder dr. Melendez, det her er Park og Browne. 63 00:04:55,120 --> 00:04:59,640 En hund angreb dig. Du forblødte næsten. Husker du det? 64 00:04:59,800 --> 00:05:03,120 - Ja. - Vi reparerede en arterie i armen. 65 00:05:04,880 --> 00:05:09,840 - Er jeg okay nu? - Operationen gik godt. 66 00:05:10,000 --> 00:05:13,720 - Dr. Park? - Vi fik stoppet blødningen. 67 00:05:13,880 --> 00:05:16,840 Men vi må stabilisere knoglen - 68 00:05:17,000 --> 00:05:20,560 - udbedre nerveskader og transplantere hud. 69 00:05:20,720 --> 00:05:22,760 Men efter det? 70 00:05:23,760 --> 00:05:26,880 Jeg er brandmand. Jeg skal have fuld styrke. 71 00:05:27,040 --> 00:05:31,840 Med en masse fysioterapi burde du komme tæt på. 72 00:05:40,760 --> 00:05:43,280 Det må være svært at kommunikere. 73 00:05:43,440 --> 00:05:47,160 Min vens 12-årige lærte tegnsprog hurtigt. 74 00:05:47,320 --> 00:05:51,360 Nonverbal kommunikation er mere forvirrende. 75 00:05:51,520 --> 00:05:54,600 Så Carly og jeg taler altid om vores problemer. 76 00:05:54,760 --> 00:05:58,320 Det spiller ingen rolle, hvor tydelig Carly er. 77 00:05:58,480 --> 00:06:00,360 Hun siger mere uden ord. 78 00:06:00,520 --> 00:06:03,520 Det er ofte det modsatte af det, hun siger. 79 00:06:05,280 --> 00:06:10,320 - Hvorfor skulle hun lyve? - Det er indirekte kommunikation. 80 00:06:10,480 --> 00:06:14,440 Kvinder gør det oftere end mænd. Ofte ubevidst. 81 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 Det lyder sexistisk. 82 00:06:16,720 --> 00:06:19,880 Vil du melde mig eller lytte og lære? 83 00:06:20,880 --> 00:06:24,280 Har hun sagt nej til sex på grund af hovedpine? 84 00:06:24,440 --> 00:06:29,200 Nej. Du ville jo ikke høre om mit sexliv? 85 00:06:29,360 --> 00:06:32,320 Hvis du mærker, at hun er oprevet - 86 00:06:32,480 --> 00:06:36,520 - men siger, at intet er galt, så er der noget galt. 87 00:06:42,080 --> 00:06:45,480 Overarmen er helt pulveriseret. 88 00:06:45,640 --> 00:06:49,960 - Hvem klagede mon til Lim? - Aner det ikke. 89 00:06:50,120 --> 00:06:56,120 - Vi må stabilisere frakturen. - Det må være Morgan. 90 00:06:56,280 --> 00:06:59,480 - Hun søger altid fordele. - Tænk på patienten. 91 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 Start efterforskningen, når vi er færdige. 92 00:07:03,360 --> 00:07:05,920 Vi kan jo ikke stole på hende. 93 00:07:06,080 --> 00:07:11,000 - Hun sladrer bare til chefen. - Det var ikke Morgan. Det var mig. 94 00:07:11,160 --> 00:07:12,800 Hvorfor? 95 00:07:13,800 --> 00:07:19,520 - Du er mindst konkurrencemindet. - Nej. Og det var for at hjælpe dig. 96 00:07:19,680 --> 00:07:23,320 Hvis du får særbehandling, tager folk afstand fra dig. 97 00:07:23,480 --> 00:07:27,720 Jeg får ikke særbehandling. Og jeg skal ikke beskyttes. 98 00:07:29,960 --> 00:07:36,560 Fint. Du kan skælde mig ud, eller vi kan arbejde videre. 99 00:07:41,240 --> 00:07:44,120 Lige, hvad lægen ordinerede. 100 00:07:44,280 --> 00:07:48,720 - Hvad? - Dig. Jeg må have en dobbelt Shaun. 101 00:07:48,880 --> 00:07:51,280 Glassy gør mig vanvittig. 102 00:07:51,440 --> 00:07:54,840 Hvad er der med gamle og teknologi? 103 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Jeg skal bare lige have luft. Jeg smutter, hvis Carly kommer. 104 00:07:59,160 --> 00:08:04,280 Det er okay. Jeg tror ikke, Carly er usikker over dig længere. 105 00:08:04,440 --> 00:08:06,280 Er det rigtigt? Fedt. 106 00:08:08,240 --> 00:08:13,120 Jeg sagde "tror", fordi Morgan tror, at kvinder ikke siger, hvad de mener. 107 00:08:13,280 --> 00:08:16,760 Men Carly ville ikke skjule sin mening. 108 00:08:16,920 --> 00:08:18,720 Hvad tror du? 109 00:08:21,640 --> 00:08:24,880 Ingen siger altid, hvad de mener. 110 00:08:25,040 --> 00:08:29,240 Så Morgan har ret? 111 00:08:29,400 --> 00:08:32,680 - Bortset fra det sexistiske? - Nej. 112 00:08:32,840 --> 00:08:35,760 Carly ved, hvordan I kommunikerer. 113 00:08:35,920 --> 00:08:38,840 Hun ville ikke skjule sine følelser. 114 00:08:39,000 --> 00:08:41,720 Nemlig. Jeg er enig. 115 00:08:44,880 --> 00:08:46,840 Vi har en operation nu. 116 00:08:47,000 --> 00:08:49,720 - Hej, Morgan. Flotte støvler. - Tak. 117 00:08:49,880 --> 00:08:51,840 - Flot trøje. - Tak. 118 00:08:59,600 --> 00:09:01,120 Godt klaret. 119 00:09:02,280 --> 00:09:07,320 - Se lige knoglen. Tandaftryk. - Hunden må have været enorm. 120 00:09:07,480 --> 00:09:12,000 Som politibetjent frygtede jeg hunde mere end våben. 121 00:09:12,160 --> 00:09:16,160 Hundene ramte aldrig forbi målet, der var vores skridt. 122 00:09:16,320 --> 00:09:19,000 - Hvor tit fik de dig? - Aldrig. 123 00:09:19,160 --> 00:09:22,720 - Takket være kampsport. - Sparkede du dem? 124 00:09:22,880 --> 00:09:25,320 Som en bold i Super Bowl. 125 00:09:25,480 --> 00:09:28,080 - Rædsomt. - Det er selvforsvar. 126 00:09:28,240 --> 00:09:29,800 Helt sikkert. 127 00:09:29,960 --> 00:09:34,200 Mikrosuturer. Så skal transplantatet indsættes. 128 00:09:35,600 --> 00:09:38,520 Dr. Park klarer sig godt og kan fortsætte. 129 00:09:39,240 --> 00:09:42,480 - Jeg vil gerne. - Nu forsøger Park. 130 00:09:43,880 --> 00:09:47,240 Retentionssutur klokken 6 og 12. 131 00:10:02,000 --> 00:10:04,240 - Du er effektiv. - Og du er klog. 132 00:10:04,400 --> 00:10:06,040 Du smigrer, før du slår. 133 00:10:06,200 --> 00:10:11,200 Din "hjælp" til mig lader til at have hjulpet dig selv. 134 00:10:11,360 --> 00:10:16,080 Melendez gør alt for at undgå at give mig anerkendelse. 135 00:10:16,240 --> 00:10:19,000 Eller også var jeg bedre end dig. 136 00:10:19,160 --> 00:10:21,400 Køber du donuts til ham? 137 00:10:21,560 --> 00:10:26,480 Jeg gjorde, hvad jeg mente var bedst, og brok hjælper ikke. 138 00:10:27,640 --> 00:10:30,200 - Tak, far. - Selv tak, barn. 139 00:10:32,680 --> 00:10:37,600 Blokeringen i luftrøret ser større ud end på billederne. 140 00:10:37,760 --> 00:10:40,360 Jeg valgte at fjerne meget. 141 00:10:40,520 --> 00:10:44,480 Murphy, bøj hovedet for at mindske trykket på anastomosen. 142 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 Vil vi kunne lukke den? 143 00:10:46,800 --> 00:10:49,040 Ikke vi. Du. Tag for dig. 144 00:10:49,200 --> 00:10:51,480 4-0 Vicryl på nåleholder. 145 00:10:51,640 --> 00:10:55,840 Laterale suturer proksimalt og distalt. 146 00:11:05,200 --> 00:11:08,480 - Går det? - Ja. Jeg har slået fingeren. 147 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 Jeg hang et billede op. 148 00:11:11,280 --> 00:11:13,440 - Murphy, overtag. - Jeg kan ... 149 00:11:13,600 --> 00:11:17,720 Det er ikke hockey. Vi spiller ikke med skader. 150 00:11:21,520 --> 00:11:23,720 Hyr en håndværker. 151 00:11:23,880 --> 00:11:27,120 - Fingrene er dit levebrød. - Forstået. 152 00:11:33,040 --> 00:11:38,080 Carly siger, hun ikke er jaloux, men det burde hun være. 153 00:11:39,080 --> 00:11:42,480 Han kan klare sine kæresteproblemer selv. 154 00:11:42,640 --> 00:11:45,480 Jeg har ingen kæresteproblemer. 155 00:11:45,640 --> 00:11:48,000 Hun spiste fra din tallerken. 156 00:11:50,480 --> 00:11:51,840 Lea var sulten. 157 00:11:52,000 --> 00:11:56,400 Hun markerede revir. Hun kunne lige så godt have tisset på dig. 158 00:11:56,560 --> 00:12:00,640 Klap i. Lav mindre afstand mellem stingene. 159 00:12:00,800 --> 00:12:04,640 Det skal forankres godt, så anastomosen bliver lufttæt. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,720 Bedre. Godt klaret. 161 00:12:12,520 --> 00:12:14,160 Godt arbejde i dag. 162 00:12:14,320 --> 00:12:17,560 - Vi ses i morgen på banen. - Jeg ... 163 00:12:17,720 --> 00:12:19,960 ... ville tale om det. 164 00:12:20,920 --> 00:12:23,000 Vi kan ikke fortsætte. 165 00:12:24,120 --> 00:12:28,320 Vi løber bare en tur. Vi mødes ikke på et hotel. 166 00:12:28,480 --> 00:12:32,440 Jeg bør ikke omgås reservelæger uden for jobbet. 167 00:12:32,600 --> 00:12:34,960 - Ikke nogen af jer. - Neil. 168 00:12:35,560 --> 00:12:37,640 Jeg har haft det hårdt. 169 00:12:37,800 --> 00:12:41,440 Vores venskab og vores snakke hjælper. 170 00:12:41,600 --> 00:12:45,840 Jeg svigter dig ikke. Jeg støtter dig på arbejdet. 171 00:12:46,000 --> 00:12:47,440 Du har din terapeut. 172 00:12:47,600 --> 00:12:51,400 Derfor kan kvinder ikke finde mentorer. 173 00:12:51,560 --> 00:12:56,480 Mænd kan sagtens omgås, men vil en kvinde have en uskyldig - 174 00:12:56,640 --> 00:12:59,720 - relation med en kollega, starter rygterne. 175 00:12:59,880 --> 00:13:03,200 Jeg er enig. Men rygterne er startet. 176 00:13:17,120 --> 00:13:20,480 Jeg blokerer tuben, så trækker du vejret. 177 00:13:20,640 --> 00:13:22,000 Helt roligt. 178 00:13:42,400 --> 00:13:44,920 Det gør ondt, men føles skønt. 179 00:13:56,680 --> 00:13:59,480 Hvad nu? Kan du ikke lide det? 180 00:14:00,760 --> 00:14:02,080 Det er lækkert. 181 00:14:03,320 --> 00:14:06,120 Jeg hører "lækkert", men ser "skuffet". 182 00:14:09,840 --> 00:14:13,760 Det er ikke kyllingen, men min patient. 183 00:14:13,920 --> 00:14:17,680 Vi ordnede hans luftveje, så han kan trække vejret selv. 184 00:14:17,840 --> 00:14:21,000 - Fantastisk. - Men han kan ikke tale. 185 00:14:21,160 --> 00:14:23,440 Han taler med hænderne. 186 00:14:23,600 --> 00:14:29,160 Men kun med dem, der taler tegnsprog, og de skal se på ham ... 187 00:14:29,320 --> 00:14:31,840 Hvad med en transplantation? 188 00:14:32,000 --> 00:14:36,280 - Det virker på kræftpatienter. - Dr. Lim sagde nej. 189 00:14:36,440 --> 00:14:39,760 Risikoen for udstødelse er for stor i hans alder. 190 00:14:39,920 --> 00:14:42,480 - Kan I vente, til han er ældre? - Nej. 191 00:14:44,240 --> 00:14:48,360 Lærer han ikke at tale snart, gør han det aldrig. 192 00:14:49,600 --> 00:14:51,120 Okay. 193 00:14:54,040 --> 00:14:56,520 Jeg må læse lidt. 194 00:14:57,600 --> 00:15:00,080 Du burde spise noget først. 195 00:15:00,240 --> 00:15:05,600 Nej. Jeg er sulten, men jeg vil læse først. 196 00:15:51,400 --> 00:15:53,320 Du er her tidligt. 197 00:15:53,920 --> 00:15:55,960 Hvad sker der? 198 00:15:58,360 --> 00:16:02,640 Jeg vidste ikke, Michelle Obama var i elitestyrken. 199 00:16:05,160 --> 00:16:09,880 Har du bemærket, at Glassy skærer tænder, når han lytter? 200 00:16:10,040 --> 00:16:14,920 Du plejede aldrig at gøre det. Spise mad fra min tallerken. 201 00:16:15,080 --> 00:16:18,240 På mit gamle arbejde havde vi kokke. 202 00:16:18,400 --> 00:16:21,240 Her er der kogte æg i en automat. 203 00:16:21,400 --> 00:16:24,680 Hun sagde, det er, som om du tisser på mit ben. 204 00:16:26,280 --> 00:16:30,560 - Du må forklare. - Morgan fortolker dit kropssprog. 205 00:16:30,720 --> 00:16:33,880 Du prøver at udkonkurrere Carly. 206 00:16:34,040 --> 00:16:35,920 Morgan er en skør kælling. 207 00:16:36,080 --> 00:16:40,320 - Har hun ret? - Nej. Hun er ikke engang tæt på. 208 00:16:40,480 --> 00:16:45,480 Jeg lover, at min stemme og mit kropssprog siger det samme: 209 00:16:45,640 --> 00:16:49,840 Et ikke-truende, platonisk venskab. 210 00:16:52,640 --> 00:16:58,280 - Shaun? - Han snorker også. Rigtig højt. 211 00:16:58,440 --> 00:17:02,320 - Glassman? - Jeg må gå. 212 00:17:07,760 --> 00:17:09,520 Okay. 213 00:17:15,360 --> 00:17:17,520 Såret ser fint ud. 214 00:17:17,680 --> 00:17:21,480 Og transplantaterne har fået godt fæste. 215 00:17:21,640 --> 00:17:24,920 Det lykkedes at fæstne biceps og senen. 216 00:17:25,080 --> 00:17:27,840 - Det lyder godt. - Kan du løfte armen? 217 00:17:32,400 --> 00:17:35,640 - Nej. - Fordi det gør ondt? 218 00:17:37,120 --> 00:17:38,600 Det gør ikke ondt. 219 00:17:39,720 --> 00:17:43,960 Jeg troede, det skyldtes det smertestillende. 220 00:17:48,080 --> 00:17:51,400 - Kan du mærke det? - Nej. 221 00:17:58,520 --> 00:18:02,720 Stemmebånd er ikke den eneste måde at lave lyde med munden på. 222 00:18:04,280 --> 00:18:07,440 Skal han bøvse sig gennem en samtale? 223 00:18:08,240 --> 00:18:12,000 Det er nok ikke muligt at presse nok luft ud. 224 00:18:12,160 --> 00:18:15,000 Det var for sjov, Murphy. 225 00:18:15,880 --> 00:18:19,960 Snorken er en bedre model. Bløddelene vibrerer - 226 00:18:20,120 --> 00:18:23,480 - så man snorker, men kan ikke erstatte stemmebånd. 227 00:18:23,640 --> 00:18:28,080 Men hans eget ribbensbrusk kan fungere som stemmebånd. 228 00:18:29,000 --> 00:18:33,120 Strubehovedet er komplekst som et instrument. 229 00:18:33,280 --> 00:18:38,400 Vi kan bruge to ribben til strubehovedets ramme - 230 00:18:38,560 --> 00:18:40,920 - og strække brusken ud imellem. 231 00:18:41,080 --> 00:18:44,040 Og åbne luftrøret, som vi lukkede? 232 00:18:44,200 --> 00:18:49,200 - Vi kan ødelægge alt, vi har lavet. - Det er risikoen værd. 233 00:18:50,760 --> 00:18:55,640 Du tror, han er som dig og skal tale for at blive forstået. 234 00:18:58,760 --> 00:19:00,360 Hun har ret. 235 00:19:02,080 --> 00:19:04,720 Strubehovedet er som et instrument. 236 00:19:04,880 --> 00:19:07,480 En guitar kan laves af en cigaræske. 237 00:19:07,640 --> 00:19:10,680 Et strubehoved kan laves af knogler og brusk. 238 00:19:16,080 --> 00:19:19,600 Absolut ikke. Vi vil ikke løbe risikoen. 239 00:19:19,760 --> 00:19:22,000 Du har ret. Der er risici. 240 00:19:22,160 --> 00:19:24,680 Men de er overkommelige. 241 00:19:24,840 --> 00:19:28,720 Kan vi ikke vente, til han er ældre og stærkere? 242 00:19:28,880 --> 00:19:32,280 Talesproget udvikles mest de første otte år. 243 00:19:32,440 --> 00:19:34,280 Cory er ti år. 244 00:19:34,440 --> 00:19:38,040 Venter vi, lærer han måske aldrig at tale. 245 00:19:38,200 --> 00:19:40,360 Han kommunikerer uden at tale. 246 00:19:41,760 --> 00:19:44,440 - I begår en stor fejl. - Murphy. 247 00:19:44,600 --> 00:19:47,440 Han vil altid være begrænset. 248 00:19:47,600 --> 00:19:51,080 Det bliver svært at få venner og tale med fremmede. 249 00:19:51,240 --> 00:19:53,200 Murphy, så er det nok. 250 00:19:53,360 --> 00:19:57,680 De kender til mulighederne og har besluttet sig. 251 00:20:14,640 --> 00:20:16,120 Stingene er fine. 252 00:20:16,280 --> 00:20:19,760 Nerven blev klemt mellem knoglen og hundens tænder. 253 00:20:19,920 --> 00:20:22,600 Kløften er for stor til et transplantat. 254 00:20:22,760 --> 00:20:26,080 Måske en nervekanal af silikone og polyglycolsyre? 255 00:20:26,240 --> 00:20:30,480 Den kan hjælpe nerveenderne med at vokse sammen. 256 00:20:30,640 --> 00:20:32,960 Er afstanden ikke for stor? 257 00:20:33,120 --> 00:20:36,560 - Det er forsøget værd. - Hun er ikke et forsøgsdyr. 258 00:20:36,720 --> 00:20:41,320 - Vi kan ikke lade stå til. - Eller operere i blinde. 259 00:20:41,480 --> 00:20:43,480 Måske donorvæv? 260 00:20:43,640 --> 00:20:45,400 Så skal hun vente. 261 00:20:45,560 --> 00:20:48,240 Der kan gå lang tid, før der er en donor. 262 00:20:48,400 --> 00:20:51,640 Hun vil miste jobbet i mellemtiden. 263 00:20:51,800 --> 00:20:55,360 Først vil du eksperimentere, og nu føler du for hende. 264 00:20:55,520 --> 00:20:58,280 - Du vil bare have ret. - Det vil du ikke? 265 00:21:00,480 --> 00:21:02,520 Skal du ikke sige noget? 266 00:21:05,360 --> 00:21:07,680 Parks idé er bedst. 267 00:21:09,040 --> 00:21:10,360 Gør hende klar. 268 00:21:17,880 --> 00:21:23,520 Synes du, at hans idé er bedre, eller vil du ikke favorisere mig? 269 00:21:24,480 --> 00:21:28,640 Jeg er ikke tilfreds med situationen, men du overreagerer. 270 00:21:29,280 --> 00:21:33,000 Styr dig, ellers må du nøjes med at kigge på. 271 00:21:47,200 --> 00:21:49,040 - Hej. - Hej. 272 00:22:01,160 --> 00:22:04,320 Har du problemer med, at jeg er ven med Shaun? 273 00:22:04,480 --> 00:22:07,680 Du har sagt, at det er fint, men er det? 274 00:22:09,000 --> 00:22:11,440 - Ja. - Er du sikker? 275 00:22:11,600 --> 00:22:15,040 Jeg er glad, hvis det er sådan. 276 00:22:15,200 --> 00:22:19,200 Men jeg ved ikke, om jeg ville føle sådan i dit sted. 277 00:22:19,360 --> 00:22:23,840 Hvis det var en anden fyr, havde det været anderledes. 278 00:22:24,000 --> 00:22:26,680 Men Shaun taler altid sandt. 279 00:22:26,840 --> 00:22:31,240 Han sagde, han ikke er interesseret i dig, og jeg tror på ham. 280 00:22:32,240 --> 00:22:33,640 Okay. 281 00:22:40,160 --> 00:22:43,160 Forbød du reservelægerne at gå til mig? 282 00:22:44,680 --> 00:22:47,040 Nej, slet ikke. 283 00:22:47,200 --> 00:22:51,080 Sagde du ikke: "I fremtiden kan I gå direkte til mig"? 284 00:22:51,240 --> 00:22:55,080 Jeg ville fremme åben kommunikation og tillid. 285 00:22:55,240 --> 00:22:59,120 Jeg har en gruppe ambitiøse læger, der prøver at lære - 286 00:22:59,280 --> 00:23:01,640 - at samarbejde og konkurrere. 287 00:23:01,800 --> 00:23:03,680 Du hjælper dem ikke - 288 00:23:03,840 --> 00:23:07,320 - ved at fraråde dem at klage. 289 00:23:07,480 --> 00:23:11,200 Jeg er ked af, at du må spilde tid på det, men ... 290 00:23:11,360 --> 00:23:16,160 Jeg spilder ikke min tid. Du har et problem. 291 00:23:16,320 --> 00:23:18,760 Lad ikke, som om du ikke har. 292 00:23:23,160 --> 00:23:25,080 Såret heler fint. 293 00:23:25,240 --> 00:23:26,920 Vi udskriver dig i dag. 294 00:23:30,440 --> 00:23:33,080 Glæder du dig til at tage hjem? 295 00:23:38,160 --> 00:23:39,760 Har du spørgsmål? 296 00:23:43,560 --> 00:23:45,040 Er du sikker? 297 00:23:45,200 --> 00:23:48,280 Du virker ikke så glad for at skulle hjem. 298 00:24:17,360 --> 00:24:19,440 Hvad siger han? 299 00:24:26,320 --> 00:24:28,720 At dr. Murphy havde ret. 300 00:24:28,880 --> 00:24:33,600 Han har svært ved at tale med børn i skolen og få venner. 301 00:24:41,160 --> 00:24:45,040 Han vil ikke ignoreres eller behandles som dum mere. 302 00:24:45,200 --> 00:24:46,800 Skat, det er jeg ked af. 303 00:25:01,440 --> 00:25:02,840 Okay. 304 00:25:37,760 --> 00:25:41,920 To dele af syvende ribben. Vi lukker brystkassen. 305 00:26:52,680 --> 00:26:56,880 Reznick, sikr bagerste overflade, mens jeg lægger 4-0-suturer. 306 00:26:57,040 --> 00:27:00,400 Murphy, gør klar til transplantatet. 307 00:27:02,880 --> 00:27:08,840 Morgan forstod, at han ikke var glad, selv om han sagde det. 308 00:27:09,000 --> 00:27:12,880 Hvis hun ikke havde været der, havde vi ikke opereret nu. 309 00:27:17,400 --> 00:27:19,640 Det havde ikke spillet en rolle - 310 00:27:19,800 --> 00:27:24,080 - hvis du ikke havde fundet en ny operationsmetode. 311 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 - Blodtrykket styrtdykker. - Det bløder. 312 00:27:31,680 --> 00:27:34,280 Jeg kan ikke se kilden. 313 00:27:34,440 --> 00:27:37,920 Blotlæg halsarterien, og find den øvre gren. 314 00:27:38,080 --> 00:27:40,040 Blodtrykket falder stadig. 315 00:27:40,200 --> 00:27:42,400 Klemme på, Reznick. 316 00:27:45,800 --> 00:27:48,680 Det hjælper ikke. Det er venøst. Skalpel. 317 00:27:53,120 --> 00:27:54,480 Nu forstår jeg. 318 00:27:54,640 --> 00:27:59,000 Vi skadede en vene under retraktionen. 319 00:27:59,160 --> 00:28:03,600 Afsnør blodtilførslen med 2-0-silke i begge ender. 320 00:28:16,480 --> 00:28:18,320 Han stabiliseres. 321 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 Godt gået, begge to. 322 00:28:29,240 --> 00:28:34,120 Tillykke. Det er ikke hver dag, man bygger et strubehoved. 323 00:28:34,280 --> 00:28:36,800 Det var meget spændende. 324 00:28:45,360 --> 00:28:48,560 De to bliver gravide i aften. 325 00:28:51,360 --> 00:28:52,880 Ja. 326 00:28:53,040 --> 00:28:56,240 De burde få sig et værelse. 327 00:28:56,400 --> 00:28:59,160 Så de kan snave alene. 328 00:29:03,200 --> 00:29:05,680 Åh gud, det er Lea. 329 00:29:09,440 --> 00:29:14,320 Hun bliver ikke gravid. Hun bruger beskyttelse. 330 00:29:14,480 --> 00:29:16,840 Når en kæreste kom forbi ... 331 00:29:17,000 --> 00:29:20,720 Det er nok. Jeg behøver ingen detaljer. 332 00:29:22,600 --> 00:29:25,280 Ville du kunne kysse offentligt? 333 00:29:27,880 --> 00:29:30,280 Det ved jeg ikke. 334 00:29:31,240 --> 00:29:35,960 Som patolog mener jeg, at vi bør udføre et eksperiment. 335 00:29:38,560 --> 00:29:39,920 Okay. 336 00:29:50,280 --> 00:29:52,840 Shaunie! Tænk, at du er her. 337 00:29:58,680 --> 00:30:00,160 Skalpel. 338 00:30:01,880 --> 00:30:05,840 Transversalt snit til akselfletningen. 339 00:30:06,000 --> 00:30:07,720 Pincet. 340 00:30:07,880 --> 00:30:11,440 Jeg kan afsnøre de omgivende kar. 341 00:30:11,600 --> 00:30:13,360 Jeg kan dele omohyoideus. 342 00:30:13,520 --> 00:30:18,320 Tak, men jeg klarer det her. Jeg trækker til siden. 343 00:30:36,760 --> 00:30:40,560 - Undskyld. Vi dræbte stemningen. - Nej da. 344 00:30:42,760 --> 00:30:47,520 Men I sårede den slemt. Den er ved at forbløde. 345 00:30:48,960 --> 00:30:50,280 Ja. 346 00:30:51,640 --> 00:30:56,560 - Det er en spøg, Shaun. - Jeg er med. 347 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 Hun menneskeliggjorde ordet "stemning", som om det bløder. 348 00:31:03,040 --> 00:31:04,440 Meget smart. 349 00:32:30,520 --> 00:32:34,280 Det var sjovt i går aftes. Godt, du og Lea er venner. 350 00:32:34,440 --> 00:32:36,040 Ja. 351 00:32:38,840 --> 00:32:43,080 Hvad var din yndlingssang? Min var "Whip It". 352 00:32:43,240 --> 00:32:45,800 Jeg må gå. Jeg skal tidligt op. 353 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 Okay. Vi ses på arbejdet. 354 00:33:00,480 --> 00:33:02,080 60 meter i sekundet. 355 00:33:02,240 --> 00:33:05,400 Normalhastigheden er 50-65. 356 00:33:05,560 --> 00:33:07,320 - Er det godt? - Meget. 357 00:33:07,480 --> 00:33:10,480 Din styrke kan blive nedsat - 358 00:33:10,640 --> 00:33:12,840 - men du burde genvinde funktion. 359 00:33:14,080 --> 00:33:16,480 Hvordan kan jeg takke jer? 360 00:33:16,640 --> 00:33:20,000 Tak dr. Melendez. Han udførte operationen. 361 00:33:20,160 --> 00:33:23,480 - Vi gjorde ikke noget. - Noget må I have gjort. 362 00:33:25,080 --> 00:33:26,800 Det var så lidt. 363 00:33:27,560 --> 00:33:29,240 Hvil dig nu. 364 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 Hvordan har du det? 365 00:33:36,080 --> 00:33:39,680 Smerte eller ubehag? Godt. 366 00:33:39,840 --> 00:33:43,160 Kan du prøve at lave en lyd? 367 00:33:44,960 --> 00:33:49,600 Begynd hernede, og pres luften op. Forsigtigt. 368 00:33:49,760 --> 00:33:53,000 Du behøver ikke smadre vinglas endnu. 369 00:34:05,760 --> 00:34:08,240 Det var den smukkeste stemme. 370 00:34:08,400 --> 00:34:13,400 En primitiv lyd, men med træning vil han kunne tale normalt. 371 00:34:19,400 --> 00:34:24,520 Cory takker dig for, at du insisterede på at operere. 372 00:34:24,680 --> 00:34:27,360 Det er den bedste dag i hans liv. 373 00:34:30,760 --> 00:34:33,240 Det var så lidt. 374 00:34:53,160 --> 00:34:56,520 Det er ikke dig, og det er ikke i orden. 375 00:34:56,680 --> 00:35:00,960 - Det må ikke blive underligt. - Det er allerede underligt. 376 00:35:01,120 --> 00:35:05,680 - Jeg bliver ikke. - Flygt ikke, fordi jeg er her. 377 00:35:05,840 --> 00:35:08,240 - Jeg gør mit job. - Du overdriver. 378 00:35:08,400 --> 00:35:11,600 Du vælger det sikre. Det skader os. 379 00:35:11,760 --> 00:35:14,320 Park og jeg begyndte at skændes. 380 00:35:14,480 --> 00:35:18,000 Sådan skal min mentor ikke være. 381 00:35:18,160 --> 00:35:21,480 Du er ikke sådan. Det troede jeg ikke. 382 00:35:23,320 --> 00:35:24,720 Velbekomme. 383 00:35:57,760 --> 00:36:00,320 Jeg er forvirret. 384 00:36:01,720 --> 00:36:04,000 Først klager du over din chef - 385 00:36:04,160 --> 00:36:08,120 - og så er du utrolig støttende over for en kollega. 386 00:36:08,280 --> 00:36:11,720 Jeg følte, at dr. Melendez' behandling af Browne - 387 00:36:11,880 --> 00:36:14,640 - skabte problemer på holdet. 388 00:36:14,800 --> 00:36:19,320 Det er sikkert delvist sandt. Men det var nok også ... 389 00:36:19,480 --> 00:36:23,160 ... forebyggende. For at gøre dig immun. 390 00:36:23,320 --> 00:36:27,480 Vi ville ikke fyre en, der havde klaget over sin chef. 391 00:36:27,640 --> 00:36:29,880 Det gør mig forvirret. 392 00:36:30,040 --> 00:36:32,680 Hvorfor tror du, dit job er i fare? 393 00:36:32,840 --> 00:36:34,360 Det gør jeg ikke. 394 00:36:34,520 --> 00:36:37,360 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 395 00:36:38,600 --> 00:36:44,120 Jeg ville ikke tøve med at fyre dig eller andre, hvis det er berettiget. 396 00:36:44,280 --> 00:36:47,200 Uanset, om man har klaget eller ej. 397 00:36:47,360 --> 00:36:51,440 - Selvfølgelig. Det forstår jeg. - Godt. 398 00:36:51,600 --> 00:36:53,160 Hav en god aften. 399 00:37:05,960 --> 00:37:07,400 Tak. 400 00:37:14,160 --> 00:37:15,840 To menuer. 401 00:37:42,520 --> 00:37:46,720 Jeg vil lave en overraskelsesmiddag til dig i aften. 402 00:37:46,880 --> 00:37:48,840 En særlig ostesandwich. 403 00:37:49,000 --> 00:37:53,360 Den er med fire slags ost. Gruyere, parmesan, gul ... 404 00:37:53,520 --> 00:37:55,600 Vi bør ikke være sammen mere. 405 00:37:58,960 --> 00:38:02,480 Jeg kan ikke være din kæreste mere. 406 00:38:07,960 --> 00:38:09,400 Har ... 407 00:38:13,480 --> 00:38:18,440 - Har jeg gjort noget galt? - Nej, Shaun. Det er ikke ... 408 00:38:24,120 --> 00:38:29,400 I går aftes, til karaoke, da du og Lea sang sammen - 409 00:38:30,720 --> 00:38:33,040 - var der noget mellem jer. 410 00:38:39,920 --> 00:38:42,080 Du elsker hende, ikke mig. 411 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 Nej. Nej ... 412 00:38:52,040 --> 00:38:53,360 Nej. 413 00:38:57,280 --> 00:38:58,880 Nej. 414 00:39:00,040 --> 00:39:02,440 - Jeg gør ikke. - Det er tydeligt. 415 00:39:02,600 --> 00:39:04,520 Du tager fejl. 416 00:39:05,000 --> 00:39:06,800 Det siger du. 417 00:39:08,000 --> 00:39:12,160 Måske tror du også på det, men ... 418 00:39:13,560 --> 00:39:17,280 Jeg så, hvad jeg så, Shaun. 419 00:39:17,440 --> 00:39:20,240 Det er ligegyldigt, hvad du siger. 420 00:39:20,400 --> 00:39:22,000 Det passer. 421 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 Og hun elsker også dig. 422 00:39:33,280 --> 00:39:36,040 Du bør fortælle hende, hvad du føler. 423 00:40:13,200 --> 00:40:17,200 Tekster: Trine Helledie www.sdimedia.com