1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:02,600 --> 00:00:06,600 :مترجمین Josie & Mohammad sartavi & ParisaShiva 3 00:00:06,700 --> 00:00:12,200 .:: NightMovie.Top ::. 4 00:00:26,094 --> 00:00:27,528 !آماده باش، گلس 5 00:00:27,661 --> 00:00:28,829 !این یکی داره میاد سمتت 6 00:00:28,962 --> 00:00:30,698 !هی، جری 7 00:00:30,831 --> 00:00:33,201 از موقع جشن پرام سال اولت تا الان . هیچ دختری رو نرسوندی خونه 8 00:00:34,835 --> 00:00:37,438 !بهش نشون بده، گلسی 9 00:00:57,291 --> 00:00:58,459 لیا، اینجا چیکار میکنی؟ 10 00:00:58,592 --> 00:00:59,627 حال «شان» خوبه؟ 11 00:00:59,760 --> 00:01:01,929 .میشه گفت خوبه 12 00:01:02,062 --> 00:01:03,264 میشه گفت؟ 13 00:01:03,397 --> 00:01:05,333 خب، همش داشت سعی میکرد .باهات حرف بزنه 14 00:01:05,466 --> 00:01:06,700 برنامه‌ی پرو کردن کت‌شلوار رو از دست دادی 15 00:01:06,834 --> 00:01:08,369 اومدی اندازه ام رو بگیری؟ 16 00:01:08,502 --> 00:01:11,239 .شان خیلی درگیره الان .کلی داشت باهات تماس میگرفت 17 00:01:11,372 --> 00:01:13,073 درگیره؟ واقعا؟ 18 00:01:13,207 --> 00:01:15,075 این همه راه رو اومدی به مونتانا 19 00:01:15,209 --> 00:01:16,877 چون درگیره؟ 20 00:01:17,010 --> 00:01:19,380 مگه سر قضیه‌ی بیلبورد و ایناهم درگیر نبود؟ 21 00:01:19,513 --> 00:01:21,449 مشخص شد اصلا بهم .نیازی نداشت 22 00:01:21,582 --> 00:01:24,051 پس با خودت فکر کردی که هیچوقت بهت نیاز نداره؟ 23 00:01:24,185 --> 00:01:26,220 میخوای چیکار کنی؟ فرار کنی؟ همینجا بمونی؟ 24 00:01:26,354 --> 00:01:27,621 .فرار نمیکنم 25 00:01:27,755 --> 00:01:29,690 .دارم واسه «دول‌داگر» بازی میکنم 26 00:01:29,823 --> 00:01:30,824 چرا؟ 27 00:01:30,958 --> 00:01:32,025 !هی، دکی 28 00:01:32,160 --> 00:01:33,394 .داریم میریم استیکی اصغر کثیف 29 00:01:33,527 --> 00:01:34,728 تو و دوستت، میخواین بیاین؟ 30 00:01:34,862 --> 00:01:38,366 ،دوستم دیگه داره میره .اما خودم میمونم 31 00:01:38,499 --> 00:01:40,601 .شان خوبه، تو خوبی .منم خوبم 32 00:01:40,734 --> 00:01:42,170 .امشب بهش زنگ میزنم .برو خونه 33 00:01:45,072 --> 00:01:47,275 .لیا، به یه سفر کاری رفته 34 00:01:47,408 --> 00:01:49,543 ،تا یکشنبه نیستش 35 00:01:49,677 --> 00:01:50,544 که این یعنی، این آخر هفته رو میتونم 36 00:01:50,678 --> 00:01:52,180 نتایج پرونده های اخیر .رو بازبینی کنم 37 00:01:53,247 --> 00:01:54,548 .نمیتونم همچین اجازه ای بدم 38 00:01:54,682 --> 00:01:56,049 .این آخرهفته رو، مورگان کار میکنه 39 00:01:56,184 --> 00:01:58,085 .من و تو به صرف پیتزا و سینما، میریم بیرون 40 00:01:58,219 --> 00:02:00,588 .مجردی میریم بیرون و دردسر درست میکنیم 41 00:02:00,721 --> 00:02:02,723 از فیلمایی که صداشون بلنده .و همینطور دردسر، خوشم نمیاد 42 00:02:02,856 --> 00:02:04,392 .یه فیلم کم صدا تر انتخاب میکنیم 43 00:02:04,525 --> 00:02:05,559 .از زیتون ، قارچ و ماهی«آنچوی» هم بدم میاد 44 00:02:06,394 --> 00:02:08,329 ،اما به جز همه ی اینا 45 00:02:08,462 --> 00:02:10,331 .به نظر باحال میاد 46 00:02:10,464 --> 00:02:13,201 .جراحت سطح اولی و ناپایدار داریم 47 00:02:13,334 --> 00:02:15,035 ،مذکر 25 ساله ،از داربست 9 متری 48 00:02:15,169 --> 00:02:16,904 .افتاده پایین 49 00:02:17,037 --> 00:02:19,072 ،ضربه مغزی شدید .شکستگی های پی در پی 50 00:02:19,207 --> 00:02:21,108 .فشار خونش بالای 50 ـه 51 00:02:21,242 --> 00:02:23,477 .تو برو آسیب‌ های دو طرفه فیب ساق پا 52 00:02:23,611 --> 00:02:26,146 .شکستگی استخوان ران راست 53 00:02:26,280 --> 00:02:28,148 .شکم متورم، متشنج و کبود شده 54 00:02:28,282 --> 00:02:29,483 .خونریزی داخلی داره 55 00:02:29,617 --> 00:02:31,485 .حدود 40 درصد خونشُ از دست داده 56 00:02:31,619 --> 00:02:33,221 .به زخمش فشار وارد کنید 57 00:02:33,354 --> 00:02:34,488 .منفیه O خونش .شش واحد لازم داریم 58 00:02:34,622 --> 00:02:36,890 .و یه تزریق سریع، وضعیت 59 00:02:37,024 --> 00:02:38,792 .خون زیادی توی شکمش وجود داره 60 00:02:38,926 --> 00:02:41,295 ...یه سی تی اسکن قبل از 61 00:02:41,429 --> 00:02:43,197 .دچار نارسایی تنفسی شده 62 00:02:43,331 --> 00:02:44,598 .مجاری تنفسیش رو باز کنید 63 00:02:57,177 --> 00:02:58,246 .سلام 64 00:03:01,282 --> 00:03:03,183 موسیقی زدن به تمرکز، افزایش حافظه 65 00:03:03,317 --> 00:03:04,418 .و سرعت پرداش کمک میکنه 66 00:03:04,552 --> 00:03:05,619 همم 67 00:03:07,255 --> 00:03:08,656 میتونم کاری کنم که کلینیک، سود داشته باشته 68 00:03:11,325 --> 00:03:13,327 یکی از خانومای کلاس هوازیم 69 00:03:13,461 --> 00:03:15,763 .مدیر بیمه سلامت یه شرکت رسانه‌ایه 70 00:03:15,896 --> 00:03:18,198 دارن دتبال یه .تامین کننده سلامت دیگه میگردن 71 00:03:18,332 --> 00:03:22,202 اگه قرارداد رو بگیریم، .میتونه 3000 تا مشتری تحت بیمه بهمون بده 72 00:03:22,336 --> 00:03:23,637 اسم خانومه رو بده .کارو درست میکنم 73 00:03:24,938 --> 00:03:25,873 .من میخوام قرارداد رو ببندم 74 00:03:27,741 --> 00:03:29,677 .بعدش کنترل کامل کلینیک و بودجه رو میخوام 75 00:03:32,780 --> 00:03:34,648 .میخوای نفوذتو نگه داری .هوشمندانه‌ست 76 00:03:38,151 --> 00:03:39,353 .ببینیم چیکار میکنی 77 00:03:54,368 --> 00:03:56,837 .ضربه مغزی شدید .چندین شکستگی دنده 78 00:03:56,970 --> 00:03:58,672 .خونریزی درون پرده جنب ریه راست 79 00:03:58,806 --> 00:04:00,941 .خونریزی شدید مغزی داره 80 00:04:01,074 --> 00:04:04,211 .پارگی درجه پنج در بافت کبد .طحالش داغون شده 81 00:04:04,345 --> 00:04:05,479 .ستون فقرات ترک خورده 82 00:04:05,613 --> 00:04:07,281 کلیه راستش از دست رفته 83 00:04:07,415 --> 00:04:09,383 .فشارش داره میوفته و وزاپرسورش به حدش رسیده [داروی افزایش فشارخون] 84 00:04:09,517 --> 00:04:10,718 .تی ایکس ای رو امتحان کن 85 00:04:17,224 --> 00:04:18,258 داوطلب اهدای عضوه؟ 86 00:04:18,392 --> 00:04:20,894 نمیدونم، ولی ربطی نداره 87 00:04:21,028 --> 00:04:22,896 .چون قرار نیست بزارم بمیره 88 00:04:40,348 --> 00:04:41,515 توجه به افراد داخل سالن پرواز 89 00:04:41,649 --> 00:04:42,783 .این آخرین اعلان برای سوار شدن است 90 00:04:46,687 --> 00:04:48,055 دکتر پارک؟ - .سلام - 91 00:04:48,188 --> 00:04:50,458 .سلام 92 00:04:50,591 --> 00:04:52,726 یه مریض خیلی بدحال تو بخش مراقبت‌های ویژه داریم 93 00:04:53,594 --> 00:04:54,728 منفیه O و گروه خونیش 94 00:04:57,230 --> 00:04:58,632 قلبش چی؟ 95 00:04:58,766 --> 00:04:59,800 .بنظر سالمه 96 00:04:59,933 --> 00:05:02,903 .بیمار بزرگساله، ولی خیلی گنده نیست 97 00:05:03,036 --> 00:05:04,204 .آه 98 00:05:05,573 --> 00:05:06,607 بنظرت به الی میخوره؟ 99 00:05:07,240 --> 00:05:08,742 .فکر کنم 100 00:05:08,876 --> 00:05:09,910 ولی باید واسه یه سی تی اسکن دیگه 101 00:05:10,043 --> 00:05:11,545 .بیاریش که مطمئن بشیم 102 00:05:16,216 --> 00:05:18,686 .ما الان داریم به سفر "یه آرزو کن" الی میریم [سازمانی که آرزوی بیمارای لاعلاج رو برآورده میکنه] 103 00:05:18,819 --> 00:05:20,120 همراه یه تیم قلب و عروق 104 00:05:20,253 --> 00:05:23,256 .و یه تیم باحال باستان شناس 105 00:05:26,460 --> 00:05:28,061 .بقیه قلب‌ها دارن از دست میرن 106 00:05:29,463 --> 00:05:30,764 .این سفر دیگه تکرار نمیشه 107 00:05:32,232 --> 00:05:33,767 .نه با مقدار زمانی که براش باقی مونده 108 00:05:40,207 --> 00:05:42,275 حالا سوار هواپیما بشیم، یا نه؟ 109 00:05:45,779 --> 00:05:46,780 .بیارش 110 00:05:49,082 --> 00:05:50,584 .باشه 111 00:05:54,655 --> 00:05:56,490 تونستیم خونریزی پسرتون رو کم کنیم 112 00:05:56,624 --> 00:06:00,160 ولی برندون کلی صدمه داخلی دیده 113 00:06:00,293 --> 00:06:03,997 .ولی مقدار دقیقش رو تا چک نکنیم نمیفهمیم 114 00:06:04,131 --> 00:06:04,965 سوالی دارید؟ 115 00:06:05,098 --> 00:06:06,366 .نه 116 00:06:06,500 --> 00:06:07,868 .خیلی واضح گفتید 117 00:06:10,303 --> 00:06:11,739 آماده‌ایم که به اتاق عمل منتقلش کنیم 118 00:06:11,872 --> 00:06:13,306 .وقتی بیشتر فهمیدم بهتون اطلاع میدم 119 00:06:16,810 --> 00:06:17,978 میتونم با پسرم حرف بزنم؟ 120 00:06:19,079 --> 00:06:20,380 .قبل از عمل 121 00:06:20,948 --> 00:06:22,215 ببخشید، آه 122 00:06:22,349 --> 00:06:24,485 .از زمان سقوطش تا حالا بیهوش بوده 123 00:06:27,955 --> 00:06:30,858 بهتون قول میدم، به محض اینکه عمل تموم شد 124 00:06:30,991 --> 00:06:32,225 .میزارم ببینینش 125 00:06:44,705 --> 00:06:46,173 بعد از آزمون شنوایی و بینایی 126 00:06:46,306 --> 00:06:48,375 .یه چک‌آپ کامل پزشکی انجام میدم 127 00:06:48,509 --> 00:06:50,043 .برای همه کارکنانتون انجامش میدم 128 00:06:50,177 --> 00:06:51,011 .همم 129 00:06:56,784 --> 00:06:57,851 .چونه‌تون رو بزارید اینجا، لطفا 130 00:07:01,121 --> 00:07:02,723 .آب خیار هم گزینه مناسبیه 131 00:07:04,492 --> 00:07:05,425 .هیچوقت این تست رو ندادم 132 00:07:05,559 --> 00:07:07,094 .تو عینک نمیزنی 133 00:07:07,227 --> 00:07:08,996 عینک نمیزنی واسه همین .خیلی جاها سخت نمیگیرن 134 00:07:09,129 --> 00:07:11,031 همم - نقطه‌ای میبینی؟ - 135 00:07:11,164 --> 00:07:13,000 .آره، دقیقا وسط 136 00:07:13,133 --> 00:07:14,434 الان کجاست؟ 137 00:07:16,504 --> 00:07:17,538 .هیچ جا 138 00:07:18,772 --> 00:07:20,040 بالا چپ هیچی نیست؟ 139 00:07:21,341 --> 00:07:22,109 .نه 140 00:07:24,845 --> 00:07:26,313 الان چی؟ بالا راست؟ 141 00:07:27,515 --> 00:07:28,549 .نه 142 00:07:32,085 --> 00:07:32,886 .اوکی 143 00:07:40,994 --> 00:07:43,597 بنظر توی میدان دیدتون 144 00:07:43,731 --> 00:07:45,265 .مشکلاتی دارید 145 00:07:47,400 --> 00:07:50,070 .بر اساس این تست، دارید کور میشید 146 00:07:56,176 --> 00:07:58,011 .یه تومور عصبیِ بیناییه 147 00:07:58,145 --> 00:07:59,513 با جراحی میشه تومور رو برداشت 148 00:07:59,647 --> 00:08:01,081 ولی، خون‌رسانی به اعصاب بینایی رو قطع میکنه 149 00:08:01,214 --> 00:08:02,950 .و در هر صورت کور میشه 150 00:08:04,251 --> 00:08:05,753 با عمل آندوسکوپی اندونوزال [یه روش برداشتن تومور] 151 00:08:05,886 --> 00:08:07,487 .میشه از شر اون رگ‌ها خلاص شد 152 00:08:07,621 --> 00:08:09,623 .تقریبا 60 درصد بیناییش میمونه 153 00:08:09,757 --> 00:08:13,293 .باید بهتر از 60 درصد باشم 154 00:08:13,426 --> 00:08:15,663 بخاطر بیماره، یا قرارداد بزرگی 155 00:08:15,796 --> 00:08:17,297 که ممکنه به کلینیک بیاره؟ 156 00:08:17,430 --> 00:08:18,966 .گلسمن رفته 157 00:08:19,099 --> 00:08:20,367 .جای خالی میبینم، میخوام پرش کنم 158 00:08:21,434 --> 00:08:22,502 .فکر کردم میخواستی دکتر باشی 159 00:08:25,773 --> 00:08:27,440 هفته پیش، بهم گفتی نباید انتظار داشته باشم 160 00:08:27,575 --> 00:08:28,676 .جاه‌طلب تر باشی 161 00:08:28,809 --> 00:08:30,143 .برعکسشم درسته 162 00:08:35,048 --> 00:08:37,117 این ممکنه تومور رو از بین ببره 163 00:08:37,250 --> 00:08:40,087 رادیوتراپی پرتو پروتون با .شتاب دهنده سنکروترون 164 00:08:40,220 --> 00:08:41,221 .تجربیه 165 00:08:41,354 --> 00:08:43,290 .تا حالا روی تومر اعصاب بینایی انجام نشده 166 00:08:46,193 --> 00:08:47,227 .باید برم 167 00:08:54,001 --> 00:08:55,769 .این آخرین قسمتِ این کلیه‌ست 168 00:08:56,604 --> 00:08:58,338 .هموگلوبین روی 6 169 00:08:58,471 --> 00:09:00,207 .فشار خونشم خیلی جذاب نیست 170 00:09:00,340 --> 00:09:02,409 نمیتونم بدون ریسک خونریزی .پارگی کبد رو ترمیم کنم 171 00:09:03,410 --> 00:09:04,612 .منفی‌مون تقریبا تموم شده O خون 172 00:09:04,745 --> 00:09:06,680 .ساقه عروقی رو جدا کنید 173 00:09:06,814 --> 00:09:08,348 .باشه 174 00:09:10,383 --> 00:09:11,652 .میدونید، باباش تو اتاق انتظاره 175 00:09:13,153 --> 00:09:14,822 فکر کنم یه سری مسائل حل .نشده وجود داشته باشه 176 00:09:14,955 --> 00:09:15,856 خب، اگه بتونیم برندون رو از این وضعیت خارج کنیم 177 00:09:15,989 --> 00:09:17,891 .شاید جبران کنن 178 00:09:18,025 --> 00:09:19,893 من و پدرم بعد از تشخیص سرطانش 179 00:09:20,027 --> 00:09:21,795 .کلی از مشکلاتمونو کنار گذاشتیم 180 00:09:21,929 --> 00:09:23,430 شاید بابای منم باید سرطان .بگیره تا رابطه‌مون درست شه 181 00:09:25,398 --> 00:09:26,433 میدونید، بجز یه نامه 182 00:09:26,566 --> 00:09:28,301 .تو پنج سال گذشته هیچ رابطه‌ای نداشتیم 183 00:09:28,435 --> 00:09:29,837 چی گفته بود؟ 184 00:09:29,970 --> 00:09:31,404 .نمیدونم، هیچوقت بازش نکردم 185 00:09:34,074 --> 00:09:35,976 .اوه! به مکش و دور بیشتر نیاز داریم 186 00:09:36,109 --> 00:09:37,678 از کجا داره میاد؟ - .اونجا - 187 00:09:37,811 --> 00:09:39,346 .رگِ ونا کاواش پاره شد 188 00:09:39,479 --> 00:09:41,014 .ببندش و هر چهار ربعِ قلب رو به هم وصل کن 189 00:09:43,116 --> 00:09:44,484 .جیرجیرکا پروتئین بالایی دارن 190 00:09:51,959 --> 00:09:54,227 .مارکوس، خواسته‌های من ساده‌ان 191 00:09:55,528 --> 00:09:56,730 .باید خوشبو باشی 192 00:09:56,864 --> 00:09:58,165 باید بدونی، من عاشق کارمم 193 00:09:58,298 --> 00:10:00,533 .و به خاطرش عذرخواهی نمیکنم 194 00:10:00,668 --> 00:10:03,403 و قطعا باید آماده امتحان کردن .چیزای جدید باشی 195 00:10:20,954 --> 00:10:22,189 .نوشتمش 196 00:10:25,926 --> 00:10:28,428 خب کار جدیدت چطور پیش میره؟ 197 00:10:28,996 --> 00:10:30,063 .بیمارستانمون 198 00:10:31,832 --> 00:10:33,400 .چندتا مشکل تو رادیولوژی 199 00:10:33,533 --> 00:10:35,068 .داروخانه داره خیلی خرج رو دستمون میزاره 200 00:10:36,937 --> 00:10:38,571 .چقدر جان کولسون رو میشناسی 201 00:10:38,706 --> 00:10:40,073 رئیس بخش اطفال؟ 202 00:10:40,207 --> 00:10:41,742 .دکتر خوبیه، مدیر خوبیه چرا؟ 203 00:10:43,744 --> 00:10:46,213 .قرارداد کار اخلاقی رو امضا نمیکنه 204 00:10:46,346 --> 00:10:47,981 نمیدونم میتونم از دستش بدم 205 00:10:48,115 --> 00:10:50,083 .یا اینکه با درخواست‌هاش نگهش دارم 206 00:10:52,619 --> 00:10:54,755 تو بدون هیچ مقاومتی .قرارداد کار اخلاقی رو امضا کردی 207 00:10:54,888 --> 00:10:55,956 چرا راحت قبول کردی؟ 208 00:10:57,124 --> 00:10:58,458 .دارم چیزای جدید رو امتحان میکنم 209 00:11:06,433 --> 00:11:08,235 چطور یکی از اون کلاه ها که سایز منه پیدا کنم؟ 210 00:11:08,368 --> 00:11:09,602 !دکتر پارک 211 00:11:12,005 --> 00:11:13,707 .میدونستم برام یه قلب جدید پیدا میکنی 212 00:11:15,142 --> 00:11:16,744 .بیا خیلی به خودمون مطمئن نباشیم 213 00:11:16,877 --> 00:11:18,011 ولی اول، چطوری برای دانک زدن 214 00:11:18,145 --> 00:11:19,479 روی یه دونات گنده آماده میشیم؟ 215 00:11:19,612 --> 00:11:20,513 با یه دونات کوچیک؟ 216 00:11:21,348 --> 00:11:23,050 ژله؟ 217 00:11:23,183 --> 00:11:24,117 .ایول 218 00:11:41,668 --> 00:11:43,070 تا کی میخوای دنبالم کنی؟ 219 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 .وقتی قبول کنی برگردی به سن خوزه 220 00:11:51,812 --> 00:11:53,313 .در مورد رضایت بیمارها از کارشه 221 00:11:53,446 --> 00:11:54,882 چقدر بده؟ 222 00:11:55,015 --> 00:11:56,016 شغلش تو خطره؟ 223 00:11:56,149 --> 00:11:57,150 .خب، نه 224 00:11:57,584 --> 00:11:59,987 .خب 225 00:12:00,120 --> 00:12:02,522 چون چندتا از نظرات منفی رو حذف کردم .که امتیازش بره بالا 226 00:12:02,655 --> 00:12:03,723 چیکار کردی؟ 227 00:12:05,859 --> 00:12:07,060 .ببخشید 228 00:12:07,194 --> 00:12:09,096 .امکان نداره نظر شان بوده باشه 229 00:12:09,229 --> 00:12:10,864 .نه 230 00:12:10,998 --> 00:12:14,401 .حتی نمیخواست با سِیلِن حرف بزنم 231 00:12:14,534 --> 00:12:16,169 قبول کرده که انجامش بدی؟ اصلا خبر داره؟ 232 00:12:16,870 --> 00:12:18,405 .نه 233 00:12:18,538 --> 00:12:22,009 .پس، جای اینکه بهش بگی اومدی پیش من 234 00:12:22,142 --> 00:12:25,078 کی اینقدر مغرور و بی اخلاق شدی؟ 235 00:12:25,212 --> 00:12:26,679 .داری مثل بچه‌ها باهاش رفتار میکنی 236 00:12:26,814 --> 00:12:28,681 این امتیازها 237 00:12:28,816 --> 00:12:30,683 روشی که سِیلِن بیمارستانو اداره میکنه 238 00:12:30,818 --> 00:12:32,552 .میتونه بهش آسیب بزنه 239 00:12:32,685 --> 00:12:34,254 بیشتر از صدمه‌ای که تو الان داری بهش میزنی؟ 240 00:12:36,456 --> 00:12:37,690 .من...میدونم 241 00:12:37,825 --> 00:12:38,859 ...من 242 00:12:41,028 --> 00:12:42,095 خب، میخوای من چیکار کنم؟ 243 00:12:42,229 --> 00:12:43,563 میخوای برگردم به سن خوزه 244 00:12:43,696 --> 00:12:44,998 و قرارداد مسخره‌تو تایید کنم؟ 245 00:12:45,132 --> 00:12:46,699 .این بخاطر من نیست بخاطر 246 00:12:46,834 --> 00:12:47,968 .بخاطر شانه .بخاطر توئه 247 00:12:48,101 --> 00:12:50,103 .نامزد توئه 248 00:12:50,237 --> 00:12:52,272 .گندیه که خودت زدی .خودتم درستش میکنی 249 00:12:53,706 --> 00:12:54,474 .برو خونه 250 00:12:55,442 --> 00:12:56,376 .و جمعش کن 251 00:13:13,827 --> 00:13:16,029 .خونریزی نداریم 252 00:13:16,163 --> 00:13:18,265 .پیوند موفقیت‌آمیز بوده و خونریزی قطع شده 253 00:13:18,398 --> 00:13:20,133 .هنوز باید روی تورم مغزیش کار کنیم 254 00:13:20,267 --> 00:13:21,701 فشار درون جمجمه‌ایش چطوره؟ 255 00:13:22,735 --> 00:13:24,838 31 256 00:13:24,972 --> 00:13:27,007 .از قبل عمل هم بالاتره 257 00:13:27,140 --> 00:13:28,608 .یه ای ای جی ازش بگیرید [یه تست برای تشخیص اختلالات مغزی] 258 00:13:33,546 --> 00:13:34,314 .موج‌های کوتاه 259 00:13:35,448 --> 00:13:37,250 .الگوی فشار مغزی 260 00:13:39,887 --> 00:13:40,653 .حداقل فعالیت 261 00:13:43,056 --> 00:13:45,558 .اون تو کماست 262 00:14:22,996 --> 00:14:24,297 .برندون توی کماست 263 00:14:26,766 --> 00:14:29,569 .در تلاشیم که فشار روی جمجمه‌اش رو کم کنیم 264 00:14:29,702 --> 00:14:31,171 .که به مغزش کمک کنیم خودشو ترمیم کنه 265 00:14:32,940 --> 00:14:35,475 چقدر طول میکشه تا ترمیم بشه؟ 266 00:14:37,110 --> 00:14:39,646 .گفتنش سخته 267 00:14:39,779 --> 00:14:40,813 ...آم 268 00:14:43,850 --> 00:14:47,620 با توجه به آسیب‌هاش باید گفت 269 00:14:50,023 --> 00:14:51,358 .که نمیتونه 270 00:14:54,461 --> 00:14:56,696 .و مرگ مغزی میشه 271 00:15:09,876 --> 00:15:11,578 .میخواستم این هفته بهش زنگ بزنم 272 00:15:14,314 --> 00:15:16,216 .تا یکم رابطه‌مون رو بهتر کنیم 273 00:15:16,349 --> 00:15:17,350 ...آره، اینا 274 00:15:20,187 --> 00:15:22,122 .تماس‌های سختی‌ان... 275 00:15:22,255 --> 00:15:24,057 .دو سالی میشد که حرف نزده بودیم 276 00:15:27,294 --> 00:15:28,861 .از وقتی که از آناپولیس اخراج شد [یه دانشگاه] 277 00:15:30,863 --> 00:15:32,599 بجاش میخواست یه درامر 278 00:15:34,401 --> 00:15:35,735 .باشه [نوازنده درام، یه ساز موسیقی] 279 00:15:43,343 --> 00:15:44,644 .پدرت باید بهت افتخار کنه 280 00:15:44,777 --> 00:15:46,046 ...آم 281 00:15:47,180 --> 00:15:49,182 .اون یه خاخام میخواست 282 00:15:49,316 --> 00:15:50,683 .یه خاخام تندرو 283 00:15:52,452 --> 00:15:53,586 من تو جفتش شکست خوردم 284 00:15:56,056 --> 00:15:57,290 .پس اون طردم کرد 285 00:16:05,232 --> 00:16:07,400 .واقعا باید با پسرم حرف بزنم 286 00:16:09,136 --> 00:16:11,404 .داریم تمام تلاشمون رو میکنیم تا اتفاق بیفته 287 00:16:37,764 --> 00:16:38,598 .تق، تق 288 00:16:41,168 --> 00:16:42,935 درخواستی که در مورد درمان نیرا فرستادم رو خوندی؟ 289 00:16:43,070 --> 00:16:44,504 .آره 290 00:16:44,637 --> 00:16:46,173 .جاه‌طلبانه بود 291 00:16:46,306 --> 00:16:48,941 .و همچنین خیلی گرون 292 00:16:49,076 --> 00:16:51,278 اگه پرتودرمانی پروتونی موفق بشه 293 00:16:51,411 --> 00:16:54,481 .میتونیم 100 درصد بینایی نیرا رو برگردونیم 294 00:16:54,614 --> 00:16:56,049 .قطعا قرارداد رو میبریم 295 00:17:01,354 --> 00:17:03,456 .یه تصمیم پزشکی منطقی 296 00:17:03,590 --> 00:17:05,592 .یه تصمیم تجاری بد 297 00:17:05,725 --> 00:17:07,094 هزینه وسایل و درمان 298 00:17:07,227 --> 00:17:08,861 چند صد هزار دلار بیشتر از 299 00:17:08,995 --> 00:17:10,130 .مبلغ اون قرارداده 300 00:17:11,198 --> 00:17:13,466 یه درمان کاملا قابل قبول داری 301 00:17:13,600 --> 00:17:16,169 ،که تاییدیه سازمان غذا و دارو رو داره بیمه پوشش‌ش میده 302 00:17:16,303 --> 00:17:18,105 و جونش رو نجات میده 303 00:17:18,238 --> 00:17:21,608 .در عین حال 60 درصد بیناییش رو برمیگردونه 304 00:17:21,741 --> 00:17:25,178 .مطمئنم که همین برای بستن قرارداد کافیه 305 00:17:25,312 --> 00:17:27,747 .بیمارمون باید همه گزینه‌هاش رو بدونه 306 00:17:30,517 --> 00:17:31,984 .دکترش تویی 307 00:17:32,119 --> 00:17:33,553 .کاری رو بکن که فکر میکنی درسته 308 00:17:37,424 --> 00:17:39,226 ولی قرارمون فقط در صورت 309 00:17:39,359 --> 00:17:41,294 .سودمند کردن کلینیک پابرجاست 310 00:17:47,834 --> 00:17:49,236 .مثل یه دستکش قلبی جا میشه 311 00:17:51,538 --> 00:17:54,006 ببینیم چقدر مایع اضافی .با خودت جابجا میکنی، الی 312 00:17:56,676 --> 00:18:00,580 .خب، کل هفته نمک و نوشابه تعطیل 313 00:18:00,713 --> 00:18:02,715 و میدونستی برونتوساروس‌ها قلبی معادل [یه گونه دایناسور] 314 00:18:02,849 --> 00:18:04,417 سیصد پوند داشتن؟ 315 00:18:04,551 --> 00:18:06,253 .فکر کن صدای قلبشون چجوری بوده 316 00:18:06,386 --> 00:18:09,088 .احتمالا مثلِ کا-بوم، کا-بوووم 317 00:18:11,358 --> 00:18:13,059 .اینو ببین 318 00:18:13,193 --> 00:18:14,261 .طلسم خوش‌شانسیِ جدیدمه 319 00:18:14,394 --> 00:18:16,896 .پنجه‌ی یه تریسراتوپسه [باز هم یه دایناسور] 320 00:18:18,531 --> 00:18:20,500 ...این، آم، 65 میلیون 321 00:18:21,801 --> 00:18:22,835 سالشه... 322 00:18:22,969 --> 00:18:24,070 سینه‌ات درد میکنه، الی؟ 323 00:18:30,943 --> 00:18:32,612 .من یه پرستار و تیم اکسیژن رسانی رو میخوام !فورا 324 00:18:52,199 --> 00:18:55,268 شاید با برداشت بخشی از استخوان جمجمه 325 00:18:55,402 --> 00:18:56,636 بتونیم فشار مغزی رو کاهش بدیم 326 00:18:56,769 --> 00:18:59,739 .از اون عمل هم زنده بیرون نمیاد 327 00:18:59,872 --> 00:19:01,974 بیمارت پیشرفتی داشته؟ 328 00:19:02,108 --> 00:19:04,110 هنوز نه 329 00:19:04,244 --> 00:19:06,813 ت...تو راجع به اهدای عضو با خانواده‌ش حرف زدی؟ 330 00:19:06,946 --> 00:19:09,115 نه 331 00:19:09,249 --> 00:19:11,284 با توجه با وضعیت ناپایدارش، .اعضای بدنش خیلی دووم نمیارن 332 00:19:13,620 --> 00:19:17,089 شان، این وضعیت هرجور تموم شه بازم تراژدیه 333 00:19:17,224 --> 00:19:18,525 .داری قوانین رو زیرپا میذاری 334 00:19:18,658 --> 00:19:20,026 .بیمارم هرلحظه داره ضعیف تر میشه 335 00:19:20,159 --> 00:19:21,861 .کافیه 336 00:19:21,994 --> 00:19:24,331 پزشک اهدای عضو اجازه برقراری ارتباط 337 00:19:24,464 --> 00:19:26,666 .با پزشک اهداکننده احتمالی رو نداره 338 00:19:26,799 --> 00:19:28,601 .دارم به عنوان یه دوست باهات حرف میزنم 339 00:19:31,504 --> 00:19:33,506 .نمیتونی همه رو نجات بدی 340 00:19:33,640 --> 00:19:35,775 اگه بیمار تو مرده، .بذار من بیمار خودمو نجات بدم 341 00:19:42,315 --> 00:19:45,818 برو؛ درغیر این صورت به سازمان اهدای عضو گزارشت میدم 342 00:19:45,952 --> 00:19:48,455 و امتیاز جراحی پیوند اعضا رو از دست میدی 343 00:20:26,326 --> 00:20:28,227 سلام شان- دیر اومدی- 344 00:20:28,361 --> 00:20:30,497 اره. هواپیما تاخیر داشت تا حلقش پر بود 345 00:20:30,630 --> 00:20:33,933 خوراکی هم نبود. دارن از گرسنگی هلاک میشم 346 00:20:34,066 --> 00:20:35,234 پنکیک میزنی؟ 347 00:20:35,368 --> 00:20:37,370 میخوام امتحان نوروسایکالاژی‌مو درست کنم [عصب-روان-شناسی XD] 348 00:20:37,504 --> 00:20:38,538 اوکی...ام،عالیه 349 00:20:38,671 --> 00:20:40,507 میشه حین خوردن انجامش بدیم؟- نه- 350 00:20:40,640 --> 00:20:41,874 اینو درست جواب دادم 351 00:20:42,008 --> 00:20:43,843 چک کن- ...خودم میفهمم که این- 352 00:20:43,976 --> 00:20:44,844 ارزیابیش کن 353 00:20:44,977 --> 00:20:46,313 لطفا صحیحش کن. لطفا 354 00:20:46,446 --> 00:20:48,448 سوال پنج- باشه- 355 00:20:48,581 --> 00:20:51,217 اره 356 00:20:51,351 --> 00:20:54,687 .جواب گزینه یکه .البته میتونه سه هم باشه 357 00:20:54,821 --> 00:20:57,757 اما شریان های درونی سرخرگ های کاروتید .شاخه شاخه‌ان 358 00:21:01,661 --> 00:21:03,029 .یکم بد بیان شده 359 00:21:03,162 --> 00:21:04,464 .منم بودم بد متوجه میشدم 360 00:21:04,597 --> 00:21:06,265 .اره. پروفسور فانتین اشتباه میکنه 361 00:21:06,399 --> 00:21:08,401 .باید بهش بگی 362 00:21:08,535 --> 00:21:09,702 من نمیرم به پروفسور مملکت بگم 363 00:21:09,836 --> 00:21:12,004 امتحانشو دوباره طرح کنه 364 00:21:12,138 --> 00:21:14,240 ولی اون راجع به گردش خون 365 00:21:14,374 --> 00:21:15,775 در بخش ‌بالاچادرینه‌ای(تومور)‌ !مغز در اشتباهه 366 00:21:15,908 --> 00:21:16,876 شان، خب که چی؟ 367 00:21:17,009 --> 00:21:19,011 !یه امتحانه دیگه، و منم گشنمه 368 00:21:20,212 --> 00:21:21,648 .برو بخور 369 00:21:21,781 --> 00:21:23,883 .منم میرم با پروفسور حرف بزنم 370 00:21:24,016 --> 00:21:24,784 شان 371 00:21:28,821 --> 00:21:29,722 سرخرگ های کاروتیک درونی [دو سرخرگ کاروتیک بیرونی و درونی] [از دوتا از انشعاب‌های آئورت منشاء میگیرن] [و هرکدوم از یه طرف وارد مغزمون میشن ] [میشن ؛ قابلی نداشت XD] 372 00:21:33,893 --> 00:21:35,328 .تو اون ناحیه ایرادی نمیبینم 373 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 نمیبینی چون یه جراحت بخاطر ورم 374 00:21:38,765 --> 00:21:40,933 و بقیه آسیب ها ممکنه مخفی شده باشه 375 00:21:41,067 --> 00:21:42,635 اگه استنت بذاریم داخل این رگ [توری فلزی که رگ باز بمونه] 376 00:21:42,769 --> 00:21:45,938 جریان خون به بخش بالاچادرینه‌‌ای سرش اونقدری میشه که شاید بهوش بیاد 377 00:21:49,542 --> 00:21:50,543 نیرا 378 00:21:53,980 --> 00:21:55,014 .یه جراحی پیدا کردم 379 00:21:56,215 --> 00:21:58,250 نه تنها تومور از پشت چشمات برداشته میشه 380 00:21:58,385 --> 00:22:00,787 ...بلکه میتونیم بینایی تورو حفظ کنیم 381 00:22:04,090 --> 00:22:06,158 البته فقط 60 درصدش رو 382 00:22:09,596 --> 00:22:11,764 اوه... ممنونم 383 00:22:18,438 --> 00:22:21,441 .یه پارگی جزئی در کاروتید هست- .نکته زیبایی بود دکتر مورفی- 384 00:22:24,577 --> 00:22:26,679 .یه لخته خونی هست 385 00:22:26,813 --> 00:22:29,582 ممکنه استنت این لخته رو گسترده کنه 386 00:22:29,716 --> 00:22:31,183 و به کشتنش بده 387 00:22:31,317 --> 00:22:32,919 میتونیم لخته رو با هپارین از بین ببریم 388 00:22:33,052 --> 00:22:34,921 [هورمون ضد انعقاد خون] 389 00:22:35,054 --> 00:22:37,189 احتمال خونریزی در تمام اندام هاش وجود داره 390 00:22:37,323 --> 00:22:39,792 .اگه هپارین نزنیم، مرگ مغزی میشه 391 00:22:43,329 --> 00:22:44,697 تو دوره رزیدنتی‌م 392 00:22:44,831 --> 00:22:46,699 یه خانوم حین عمل مرد 393 00:22:46,833 --> 00:22:49,536 .اعضای بدنش سالم بود و شماره تماس نداشت 394 00:22:49,669 --> 00:22:50,803 ما نمیدونستیم اون اهداکننده هست یا نه 395 00:22:50,937 --> 00:22:52,772 پس نتونستیم کسیو نجات بدیم 396 00:22:52,905 --> 00:22:54,641 فکرمیکردم ما اجازه نداریم حین درمان 397 00:22:54,774 --> 00:22:56,142 .به اهدای عضو فکر کنیم 398 00:22:56,275 --> 00:22:58,144 .نمیکنیم 399 00:22:58,277 --> 00:23:00,179 دقیقا تا لحظه ای که کارمون بیهوده‌اس- 400 00:23:02,749 --> 00:23:05,317 .این کار بیهوده نیست- 401 00:23:05,452 --> 00:23:09,255 شانس کمک به برندون یه درصده 402 00:23:15,161 --> 00:23:15,995 .تزریق هپارین رو شروع کنید 403 00:23:36,716 --> 00:23:37,850 .متاسفم، وال 404 00:23:48,127 --> 00:23:50,763 .پسرم همه عمرشو تو بیمارستان‌ها گذرونده 405 00:23:52,331 --> 00:23:55,568 بهش سوزن زدن و ازمایش گرفتن 406 00:23:55,702 --> 00:23:57,436 .و قول های الکی دادن 407 00:23:59,005 --> 00:24:02,875 و فقط میخواستم بهش یه روز زیبا داده باشم 408 00:24:09,348 --> 00:24:10,517 فقط یکی 409 00:24:25,998 --> 00:24:27,433 بفرماید اینم موکای داغ [شیرقهوه شکلات خامه] 410 00:24:27,567 --> 00:24:29,001 دکتر کالسون 411 00:24:29,135 --> 00:24:30,269 .خوشحالم دیدمتون 412 00:24:30,402 --> 00:24:31,437 .مهمون من باشید .یه سوال ازتون داشتم 413 00:24:31,571 --> 00:24:32,905 .همون همیشگی 414 00:24:33,039 --> 00:24:34,373 اگه اینجوریه که یه کیک هم بگیر 415 00:24:36,375 --> 00:24:39,111 دوستم جوآن، از سیاتل برگشته 416 00:24:39,245 --> 00:24:40,747 یه دقیقه وقت دارید باهاش حرف بزنید 417 00:24:40,880 --> 00:24:41,881 دور و بر و شرایطو نشون بدی؟ 418 00:24:42,014 --> 00:24:42,915 اونجا نشسته 419 00:24:44,884 --> 00:24:46,185 .داره برای شغلتون مصاحبه میکنه 420 00:24:46,318 --> 00:24:48,254 .پزشک اطفال بی نظیریه 421 00:24:48,387 --> 00:24:49,689 نمیدونم شنیدی یا نه، ولی من جایی نمیرم 422 00:24:49,822 --> 00:24:51,490 ...صبر کن- اره،ممنون- 423 00:24:51,624 --> 00:24:53,926 من...من متاسفم 424 00:24:54,060 --> 00:24:55,461 .شنیدم دارید میرید 425 00:24:55,595 --> 00:24:57,429 .فقط دارم دوباره مذاکره میکنم 426 00:24:57,564 --> 00:24:59,131 ...فکرکردم ک 427 00:24:59,265 --> 00:25:00,600 باید برم 428 00:25:00,733 --> 00:25:01,768 مرسی بابت کیک 429 00:25:06,973 --> 00:25:08,007 ببخشید 430 00:25:08,140 --> 00:25:09,108 اینجا جای کسیه؟ 431 00:25:20,620 --> 00:25:22,488 بیمارت ازکارافتادگی چندین عضو داره 432 00:25:22,622 --> 00:25:24,090 .اره ما... ما داریم درمانش میکنیم 433 00:25:24,223 --> 00:25:25,792 ...با افزایش پلاسما و پلاکت ها 434 00:25:25,925 --> 00:25:27,927 .داره در عروق قلبش لخته درست میشه 435 00:25:28,060 --> 00:25:29,862 .پس دیگه قلبش به درد بیمار من نمیخوره 436 00:25:29,996 --> 00:25:32,498 .اجازه نداری به سوابق بیمارم نگاه کنی 437 00:25:32,632 --> 00:25:33,833 438 00:25:33,966 --> 00:25:35,367 .نقض قوانینه 439 00:25:35,501 --> 00:25:38,671 .میخواستم ببینم قلبش به درد میخوره یا نه 440 00:25:38,805 --> 00:25:41,140 جراحیت، زندگی بیمارتو نجات نداد 441 00:25:41,273 --> 00:25:42,609 فقط بیمار منو کشت 442 00:26:00,492 --> 00:26:03,896 پروفسور فانتین گفت جوابم غلطه 443 00:26:04,030 --> 00:26:05,698 متاسفم شان 444 00:26:06,866 --> 00:26:08,067 با رئیس حرف میزنم 445 00:26:08,200 --> 00:26:09,736 باید با من بیایی 446 00:26:09,869 --> 00:26:11,303 میخوای بری به یکی دیگه از پروفسورت شاکی شی؟ 447 00:26:11,437 --> 00:26:13,305 ممکنه بیشتر از دودرصد نمره از دست بدی 448 00:26:13,439 --> 00:26:14,540 اشتباه میکنه 449 00:26:14,674 --> 00:26:15,675 .اره؛ شاید 450 00:26:15,808 --> 00:26:16,776 ...پس، چرا 451 00:26:16,909 --> 00:26:18,010 برات یه چیزی اوردم شان 452 00:26:19,345 --> 00:26:20,379 .یکی بردار 453 00:26:20,512 --> 00:26:23,850 .اینا برام مهم نیستن 454 00:26:23,983 --> 00:26:25,184 .من به جات برمیدارم 455 00:26:27,153 --> 00:26:28,554 .گلدوزی بلد نیستم 456 00:26:28,688 --> 00:26:29,722 .میتونی یاد بگیری 457 00:26:29,856 --> 00:26:31,290 .واسه بخیه تمرین خوبیه 458 00:26:33,660 --> 00:26:36,195 اتفاقای بد گاها پیش میان، باشه؟ 459 00:26:36,328 --> 00:26:38,765 حتی اتفاقات ناجوانمردانه 460 00:26:38,898 --> 00:26:41,734 .خودت بهتر از همه میدونی 461 00:26:41,868 --> 00:26:43,870 .و یه وقتایی باید اونارو رها کنی 462 00:26:44,003 --> 00:26:46,205 .و روی کار و چالش بعدی پیش رو تمرکز کنی 463 00:26:51,778 --> 00:26:54,113 نمیای بریم دیدن رئیس؟ 464 00:26:55,314 --> 00:26:56,849 نه 465 00:26:56,983 --> 00:26:59,418 .گفتی همیشه هوامو داری 466 00:26:59,551 --> 00:27:00,519 .کمکم میکنی 467 00:27:01,587 --> 00:27:02,554 .سرحرفم هستم 468 00:27:03,589 --> 00:27:04,924 .اگه لازمه بری، برو 469 00:27:05,892 --> 00:27:07,259 .بازم پیشتم 470 00:27:20,973 --> 00:27:22,909 .باید با پدر برندون حرف بزنیم 471 00:27:24,977 --> 00:27:26,913 .فکرکنم میتونیم قلب برندون رو نجات بدیم 472 00:27:28,114 --> 00:27:30,582 .میتونیم از تکنیک گلدوزی استفاده کنیم 473 00:27:30,717 --> 00:27:33,419 در سال 1900 ، الکسیس کارل بخیه عروقی رو بهبود بخشید 474 00:27:33,552 --> 00:27:34,653 .از گلدوزی استفاده کرد 475 00:27:34,787 --> 00:27:37,023 .اگه دریچه‌های قلبشو هم مثل رگا درمان کنیم 476 00:27:37,156 --> 00:27:38,758 .احتمالا بتونیم سرهمش کنیم 477 00:27:38,891 --> 00:27:40,459 میتونین پسرمو نجات بدین؟ 478 00:27:40,592 --> 00:27:41,794 ن..نه 479 00:27:41,928 --> 00:27:43,129 .میتونیم قلبشو نجات بدیم 480 00:27:45,431 --> 00:27:46,966 به کمک... اهدا 481 00:27:52,638 --> 00:27:54,106 زمان رهاییه 482 00:27:57,944 --> 00:27:59,946 .پسر من نمرده 483 00:28:00,079 --> 00:28:01,613 بخاطر کاراییه که ما داریم باهاش میکنیم 484 00:28:01,748 --> 00:28:03,582 .ولی به زودی میمیره 485 00:28:03,716 --> 00:28:05,184 بیهوده‌اس 486 00:28:05,317 --> 00:28:07,119 نه 487 00:28:07,253 --> 00:28:08,888 من...من ب...باید دوباره با پسرم حرف بزنم 488 00:28:09,021 --> 00:28:10,122 یا...باید بهش بگم 489 00:28:13,125 --> 00:28:14,593 ...خیلی حرفا هس 490 00:28:15,962 --> 00:28:18,831 .میفهمم... خیلی دیره 491 00:28:19,565 --> 00:28:20,332 .نه. نیست 492 00:28:21,267 --> 00:28:22,568 برای اون دیر نیس 493 00:28:24,536 --> 00:28:25,404 .باهاش حرف بزن 494 00:28:26,705 --> 00:28:27,840 .خداحافظی کن 495 00:28:29,608 --> 00:28:32,044 اگه چیزی نیازه که گفته شه پس باید گفته شه 496 00:28:39,451 --> 00:28:41,220 .بفرمایید 497 00:28:46,092 --> 00:28:47,493 همه چی تاره 498 00:28:47,626 --> 00:28:48,961 بهتر میشه 499 00:28:50,863 --> 00:28:53,933 تومور از اونچه تصویرشو دیدیم 500 00:28:54,066 --> 00:28:56,502 .پیچیده تر بود 501 00:28:56,635 --> 00:28:59,171 فقط 50% بیناییت رو تونستیم حفظ کنیم 502 00:29:01,007 --> 00:29:02,241 متاسفم نیرا 503 00:29:04,643 --> 00:29:05,477 .عذرخواهی نکن 504 00:29:06,278 --> 00:29:08,580 .زندگیمو نجات دادی 505 00:29:08,714 --> 00:29:11,583 اگه تومور رو پیدا نکرده بودی یا کور شده بودم یا مرده بودم 506 00:29:16,322 --> 00:29:18,925 .باید ازت تست بینایی بگیرم 507 00:29:19,058 --> 00:29:20,192 .میرم آماده‌شون کنم 508 00:29:44,050 --> 00:29:46,218 یادته واست رادیو خریدم؟ 509 00:29:49,155 --> 00:29:50,622 هروقت اونسر دریاها درسفر بودم 510 00:29:50,756 --> 00:29:52,791 .به هم با کد مورس پیغام میدادیم 511 00:29:54,760 --> 00:29:56,162 ...خیلی سریع یاد گرفتی 512 00:29:56,295 --> 00:29:58,097 ...ولی 513 00:30:04,036 --> 00:30:05,137 بعد 514 00:30:07,539 --> 00:30:09,141 واسم یه پیغام فرستادی و بهم گفتی که 515 00:30:09,275 --> 00:30:11,010 میخواستی یه راک استار بشی 516 00:30:13,479 --> 00:30:15,114 ...و من، ام 517 00:30:18,918 --> 00:30:20,152 .رویاتو نابود کردم 518 00:30:29,128 --> 00:30:31,263 هرچی میخواستی عوض شد 519 00:30:32,899 --> 00:30:34,333 .من نفهمیدمش ...من 520 00:30:36,368 --> 00:30:37,836 .نمیدونستم چطوری کمکت کنم 521 00:30:40,806 --> 00:30:43,175 .من یه مسیر جلوت گذاشتم 522 00:30:43,309 --> 00:30:44,543 .و تو نمیخواستی دنبالش کنی 523 00:30:48,180 --> 00:30:49,848 ...فکرمیکردم داری منو پس میزنی 524 00:31:04,997 --> 00:31:06,298 و حالا میدونم که 525 00:31:08,400 --> 00:31:10,302 تازه داشتی بزرگ میشدی و مستقل 526 00:31:34,860 --> 00:31:36,195 خدانگهدار برندون 527 00:31:40,632 --> 00:31:42,134 دوستت دارم پسرم 528 00:31:49,875 --> 00:31:52,811 ♪ There's a longing inside of my chest ♪ 529 00:31:54,813 --> 00:31:57,649 ♪ For what could have been ♪ 530 00:31:59,551 --> 00:32:01,120 ♪ The weight is heavy, 531 00:32:01,253 --> 00:32:04,523 ♪ Tell the sender That I'm ready 532 00:32:04,656 --> 00:32:07,193 ♪ To see you 533 00:32:07,326 --> 00:32:09,661 ♪ I know I'll see you 534 00:32:09,795 --> 00:32:13,365 ♪ I know I'll see you on the other side 535 00:32:17,003 --> 00:32:19,538 ♪ I know I'll see you 536 00:32:19,671 --> 00:32:24,443 ♪ I know I'll see you on the other side 537 00:32:24,576 --> 00:32:27,746 ♪ The other side 538 00:32:33,119 --> 00:32:37,756 ♪ Holding on now to memories 539 00:32:37,889 --> 00:32:41,460 ♪ That won't let go of me 540 00:32:42,861 --> 00:32:45,131 ♪ Reminding me that you're gone 541 00:32:45,264 --> 00:32:48,967 ♪ And I'm the one that can't breathe 542 00:32:49,101 --> 00:32:51,270 ♪ I can't breathe 543 00:32:53,272 --> 00:32:55,574 ♪ I know I'll see you 544 00:32:55,707 --> 00:33:01,080 ♪ I know I'll see you on the other side 545 00:33:02,448 --> 00:33:05,017 ♪ I know I'll see you 546 00:33:05,151 --> 00:33:10,222 ♪ I know I'll see you on the other side 547 00:33:10,356 --> 00:33:11,657 ♪ The other side ♪ 548 00:33:16,828 --> 00:33:17,863 میتونم؟ 549 00:33:17,996 --> 00:33:19,431 .نه. ممنون 550 00:33:21,100 --> 00:33:24,236 مردم همیشه سعی کردن خودشونو .با تفاوت‌های شان وفق بدن 551 00:33:24,370 --> 00:33:25,771 ...جبران کنن براش؛ یا شورشو دربیارن 552 00:33:25,904 --> 00:33:27,506 .حوصله یه سخنرانی دیگه رو ندارم 553 00:33:27,639 --> 00:33:29,775 .منم یکی از اونا بودم 554 00:33:29,908 --> 00:33:32,211 رسیدن به جایی که تو هستی .واسم یه عمر طول کشید 555 00:33:34,113 --> 00:33:35,381 .اره... برام خیلی اسونه 556 00:33:35,514 --> 00:33:36,715 .اره 557 00:33:36,848 --> 00:33:38,750 همیشه با شان مثل یه انسان برخورد کردی 558 00:33:38,884 --> 00:33:40,652 .نه مثل یه مشکل و سربار 559 00:33:40,786 --> 00:33:42,488 .همیشه شان رو میدیدی 560 00:33:43,989 --> 00:33:45,357 چرا دیگه انجامش ندادی؟ 561 00:33:46,658 --> 00:33:47,659 .چون تو رفتی 562 00:33:47,793 --> 00:33:49,495 خب چیه؟ وحشت کردی؟ 563 00:33:50,862 --> 00:33:51,830 اره 564 00:33:51,963 --> 00:33:53,031 شاید 565 00:33:54,233 --> 00:33:55,901 .نمیدونم. به مولا نمیدونم 566 00:33:57,503 --> 00:33:59,471 .داریم ازدواج میکنیم 567 00:33:59,605 --> 00:34:01,173 اون همیشه سرکردن باهاش اسون نیست 568 00:34:01,307 --> 00:34:02,908 و من همیشه گند میزنم 569 00:34:03,041 --> 00:34:04,810 ...و 570 00:34:04,943 --> 00:34:07,012 ...فقط... زیاده 571 00:34:07,146 --> 00:34:08,714 .نه. نیست 572 00:34:11,950 --> 00:34:14,286 و..ولی تو همیشه بودی تا هوامو داشته باشی 573 00:34:14,420 --> 00:34:16,688 دیگه به من نیازی نداری 574 00:34:16,822 --> 00:34:19,425 مهربون و صبوری 575 00:34:19,558 --> 00:34:21,493 تو مقاوم و سرسختی 576 00:34:21,627 --> 00:34:23,329 تو برای شان انتخاب درستی هستی 577 00:34:23,462 --> 00:34:25,063 شان برای تو انتخاب درستیه 578 00:34:25,197 --> 00:34:27,233 اگه به همین اعتماد کنی 579 00:34:27,366 --> 00:34:31,036 قراره بهترین 580 00:34:31,170 --> 00:34:32,504 .بدترین عروسی دنیا رو داشته باشین 581 00:34:38,544 --> 00:34:40,312 .دلم میخواد یه جورایی بغلت کنم 582 00:34:43,949 --> 00:34:45,417 سلام 583 00:34:45,551 --> 00:34:46,818 .تو به من احتیاجی نداری 584 00:35:11,677 --> 00:35:12,911 .چیزی هست که میخوام بشنوی 585 00:35:22,188 --> 00:35:24,256 بنگ 586 00:35:24,390 --> 00:35:25,791 .مثل بمب صدا میده 587 00:35:37,068 --> 00:35:38,103 نه نه 588 00:35:38,237 --> 00:35:39,471 .این طلسم خوش شانسیته 589 00:35:39,605 --> 00:35:40,572 اره، اره 590 00:35:41,407 --> 00:35:42,741 .دیگه نمیبینمش 591 00:36:07,933 --> 00:36:08,967 میخواستی منو ببینی؟ 592 00:36:11,069 --> 00:36:12,170 .خونه خودته 593 00:36:14,273 --> 00:36:15,807 .اینجا دفتر دکتر گلسمنه 594 00:36:17,443 --> 00:36:18,477 .با زحمت خودت به دستش اوردی 595 00:36:47,138 --> 00:36:49,641 یه مستند جدید باحال راجب 596 00:36:49,775 --> 00:36:51,810 علم ابرهای توفان زا پیدا کردم 597 00:36:51,943 --> 00:36:54,346 باید فردا شب فیلمه رو ببینیم 598 00:36:58,684 --> 00:37:01,320 .راضیم. پیتزا میارم 599 00:37:10,195 --> 00:37:12,664 بدون زیتون، قارچ و ماهی درسته؟ 600 00:37:12,798 --> 00:37:14,065 صحیحه 601 00:37:14,199 --> 00:37:15,667 چون خوشمزه نیستن 602 00:37:25,744 --> 00:37:27,045 تسویه حسابه؟ 603 00:37:27,178 --> 00:37:28,680 .نه. یه هدیه‌اس 604 00:37:31,417 --> 00:37:33,118 .پروتئین کرم از جیرجیرک بیشتره 605 00:37:46,398 --> 00:37:47,399 .پس بازم میخوام 606 00:37:48,834 --> 00:37:49,868 .تو مود مهمونی گرفتنم 607 00:37:53,372 --> 00:37:57,242 کلسون یهویی علاقه‌اش .به هاردبالو از دست داد 608 00:37:57,376 --> 00:37:58,910 .و توافق نامه استخدامشو امضا کرد 609 00:37:59,044 --> 00:38:00,045 اوهوم 610 00:38:00,178 --> 00:38:02,213 فکرکنم تو یه ربطی به قضیه داشتی؟ 611 00:38:02,348 --> 00:38:03,482 خوشحالم تونستم کمک کنم 612 00:38:16,027 --> 00:38:17,228 بوی خوبی میدی 613 00:38:24,169 --> 00:38:24,970 نمیایی؟ 614 00:38:36,382 --> 00:38:38,016 .اومدم اینو بدم بهت 615 00:38:42,821 --> 00:38:44,390 کسایی ان که اعضای برندون رو گرفتن 616 00:38:49,695 --> 00:38:53,264 یه منشی که مامان مجرده با سه تا بچه 617 00:38:53,399 --> 00:38:54,800 .کلیه‌اش رو دریافت کرد 618 00:38:54,933 --> 00:38:56,968 یه راننده کامیون با مشکل دید 619 00:38:57,102 --> 00:38:58,670 .قرنیه هاشو 620 00:38:58,804 --> 00:39:00,839 یه معلم با بیماری خودایمنی 621 00:39:00,972 --> 00:39:01,973 .لیگامانت هاشو دریافت کرد 622 00:39:02,107 --> 00:39:05,544 و یه پسر کوچولو 623 00:39:05,677 --> 00:39:07,178 .قلب برندون رو دریافت کرد 624 00:39:09,247 --> 00:39:10,782 .اون عاشق دایناسور هاست 625 00:39:18,457 --> 00:39:20,659 برندون به همه اینا کمک کرده؟ 626 00:39:20,792 --> 00:39:24,362 تو این لیست 63 تا اسم هست 627 00:40:10,408 --> 00:40:12,911 ♪ Don't 628 00:40:13,044 --> 00:40:14,846 ♪ Don't lose faith 629 00:40:18,049 --> 00:40:21,920 ♪ I know it can be so hard some days 630 00:40:24,956 --> 00:40:27,025 ♪ Go 631 00:40:27,158 --> 00:40:29,495 ♪ Hide your face 632 00:40:32,397 --> 00:40:36,468 ♪ But when you're ready Come back to your place 633 00:40:39,370 --> 00:40:44,476 ♪ Here, right by me 634 00:40:46,011 --> 00:40:51,382 ♪ Take all the time you need 635 00:40:53,418 --> 00:40:57,589 ♪ And when you feel you can't be found 636 00:40:57,723 --> 00:41:01,092 ♪ Caught up in the mess-around 637 00:41:01,226 --> 00:41:04,830 ♪ When the walls are crashing down 638 00:41:04,963 --> 00:41:08,266 ♪ I'll be your solid ground 639 00:41:08,399 --> 00:41:10,401 ♪ When you think you've lost the light♪ 640 00:41:12,303 --> 00:41:15,140 ♪ Stuck in a starless night 641 00:41:15,273 --> 00:41:19,444 ♪ Lift your eyes and watch the sky 642 00:41:19,578 --> 00:41:22,614 ♪ I'll be your satellite ♪ 643 00:41:22,748 --> 00:41:23,782 بفرما 644 00:41:29,420 --> 00:41:30,722 عالیه 645 00:41:30,856 --> 00:41:33,825 .تمرین بخیه زدن خوبی بود 646 00:41:33,959 --> 00:41:35,493 پنکیک میزنی؟ 647 00:41:35,627 --> 00:41:38,496 .اره. الان پنکیک خیلی میچسبه 648 00:41:38,630 --> 00:41:42,500 ♪ When the walls are crashing down 649 00:41:42,634 --> 00:41:45,771 ♪ I'll be your solid ground 650 00:41:45,904 --> 00:41:49,641 ♪ When you think you've Lost the light ♪ 651 00:41:49,775 --> 00:41:52,778 ♪ Stuck in a starless night ♪ 652 00:41:52,911 --> 00:41:56,748 ♪ Lift your eyes and watch the sky ♪ 653 00:41:56,882 --> 00:42:00,451 ♪ I'll be your satellite ♪ 654 00:42:04,723 --> 00:42:07,693 سلام شما با آرون گلاسمن تماس نگرفته اید 655 00:42:07,826 --> 00:42:09,460 .پس بهتون یه زنگی میزنم 656 00:42:10,305 --> 00:43:10,173