1
00:00:00,936 --> 00:00:02,608
Anteriormente...
2
00:00:03,286 --> 00:00:05,163
- Pare!
- Danny!
3
00:00:08,208 --> 00:00:09,793
- Prometa-me.
- O quê?
4
00:00:09,895 --> 00:00:12,337
- Sem opioides.
- Ele pediu para não fazer isso.
5
00:00:12,339 --> 00:00:14,330
Tem taquicardia
e hipertensão pela dor.
6
00:00:14,332 --> 00:00:15,382
Vai entrar em choque.
7
00:00:15,384 --> 00:00:17,217
- Ele está rezando.
- Está morrendo.
8
00:00:17,219 --> 00:00:18,219
Me perdoe.
9
00:00:19,719 --> 00:00:21,788
Preciso voltar ao Texas
com minha família.
10
00:00:21,890 --> 00:00:24,412
Cometeu um erro ontem
na craniotomia.
11
00:00:24,414 --> 00:00:26,398
Fechou com apenas oito suturas.
12
00:00:26,400 --> 00:00:29,229
Eram necessárias dez.
Precisamos entender por quê.
13
00:00:29,331 --> 00:00:30,355
Eu tive um AVC.
14
00:00:30,457 --> 00:00:31,665
Sim. Um pequeno.
15
00:00:31,767 --> 00:00:34,320
Dr. Glassman, diga por favor
qual é o próximo passo.
16
00:00:34,322 --> 00:00:36,736
Chamem a segurança.
Shaun, você passou do ponto.
17
00:00:36,738 --> 00:00:38,412
- Responda.
- É...
18
00:00:39,892 --> 00:00:43,118
Me humilhou em público
na minha sala de cirurgia
19
00:00:43,219 --> 00:00:44,577
em frente aos meus colegas.
20
00:00:44,679 --> 00:00:46,538
Tem ideia
do quanto isso me magoou?
21
00:00:46,640 --> 00:00:47,956
Não sei o que fazer.
22
00:00:47,958 --> 00:00:49,179
Pode me deixar em paz.
23
00:00:50,234 --> 00:00:53,194
Não acho que deve sair.
Não precisa fazer tudo sozinha.
24
00:00:53,296 --> 00:00:55,086
É por você que acordo de manhã.
25
00:00:55,188 --> 00:00:56,580
O que houver para resolver,
26
00:00:56,582 --> 00:00:59,217
só quero que façamos isso juntos
como uma família.
27
00:01:00,010 --> 00:01:02,120
Queria dar um aviso como amigo.
28
00:01:02,222 --> 00:01:03,346
Decidi pedir demissão.
29
00:01:05,086 --> 00:01:06,266
Parabéns, mãe e pai.
30
00:01:11,093 --> 00:01:12,093
Veja o que fizemos.
31
00:01:12,647 --> 00:01:14,773
Acha que o Dr. Glassman virá?
32
00:01:15,942 --> 00:01:17,469
Isso é do Dr. Glassman.
33
00:01:17,571 --> 00:01:19,617
Como ele sabia
que o nome seria Steve?
34
00:01:20,030 --> 00:01:21,489
Porque ele conhece você.
35
00:01:29,873 --> 00:01:30,873
Luvas.
36
00:01:44,020 --> 00:01:45,571
Inicie o cronômetro,
por favor
37
00:01:47,348 --> 00:01:49,434
Boa sorte, amor.
É uma "bomba".
38
00:02:22,733 --> 00:02:24,260
Trinta e sete segundos.
39
00:02:25,387 --> 00:02:26,387
Bom trabalho.
40
00:02:31,084 --> 00:02:32,685
Acho que foi
a troca mais rápida.
41
00:02:33,428 --> 00:02:34,729
Segunda mais rápida.
42
00:02:36,990 --> 00:02:40,801
Quinze minutos para brincar
sozinho a partir de agora.
43
00:02:40,903 --> 00:02:42,687
Vou registrar no meu app.
44
00:02:42,789 --> 00:02:45,615
Tem certeza que não quer
abraçá-lo mais antes de ir?
45
00:02:46,178 --> 00:02:48,291
Tive dez minutos de abraço
hoje de manhã.
46
00:02:48,393 --> 00:02:49,437
Foi muito bom.
47
00:02:50,756 --> 00:02:52,956
Também instalei o app
no seu celular.
48
00:02:52,958 --> 00:02:55,937
Avisará a hora de dormir,
de amamentar, de brincar...
49
00:02:55,939 --> 00:02:57,113
Caso eu não veja
50
00:02:57,127 --> 00:03:00,839
os horários na geladeira,
no banheiro ou no nosso quarto.
51
00:03:01,252 --> 00:03:02,252
Sim.
52
00:03:02,298 --> 00:03:04,801
E vou conseguir
acompanhar enquanto trabalho.
53
00:03:05,232 --> 00:03:06,873
Steve e eu ficaremos bem.
54
00:03:07,216 --> 00:03:08,680
Aproveite seu retorno.
55
00:03:12,970 --> 00:03:14,382
Terminamos de ler o último
56
00:03:14,384 --> 00:03:17,355
"Diário de Cirurgia e
Cuidados Agudos" quando voltar.
57
00:03:18,857 --> 00:03:21,935
Após isso, Steve deve ficar
5 minutos de barriga para baixo.
58
00:03:21,937 --> 00:03:23,570
Ontem, foram apenas 12 minutos,
59
00:03:23,650 --> 00:03:24,695
três a menos...
60
00:03:24,697 --> 00:03:25,697
Te amo.
61
00:03:26,948 --> 00:03:28,449
Mande oi para todos.
62
00:03:29,151 --> 00:03:30,845
Certo. Também te amo.
63
00:03:36,833 --> 00:03:38,438
Vou sentir saudades dos dois.
64
00:04:14,537 --> 00:04:17,211
THE GOOD DOCTOR
S07E01 | Baby, Baby, Baby
65
00:04:17,212 --> 00:04:18,712
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
66
00:04:18,713 --> 00:04:20,213
TatiSaaresto
Mikae / AlbanioFPC
67
00:04:20,214 --> 00:04:21,793
Revisão: D3QU1NH4
68
00:04:21,794 --> 00:04:24,478
Não sei para que. três proteínas
na sua vitamina.
69
00:04:24,480 --> 00:04:26,090
Cada uma tem um propósito.
70
00:04:27,243 --> 00:04:28,806
Ela mal tomou 30 ml.
71
00:04:28,808 --> 00:04:31,054
É o que as empresas
querem que acredite.
72
00:04:31,388 --> 00:04:32,388
Segurou direito?
73
00:04:32,966 --> 00:04:33,966
Sim.
74
00:04:33,968 --> 00:04:38,669
Ela precisa ficar reta
com a cabeça bem apoiada.
75
00:04:38,771 --> 00:04:39,771
Ótimo.
76
00:04:40,571 --> 00:04:41,671
E misturou bem?
77
00:04:42,248 --> 00:04:43,399
Como sempre.
78
00:04:43,790 --> 00:04:46,110
Ela recusou de novo.
79
00:04:47,095 --> 00:04:48,821
E ela parece letárgica.
80
00:04:50,934 --> 00:04:52,457
Vou levá-la ao médico.
81
00:04:58,044 --> 00:04:59,916
Bem, quero ir também.
82
00:05:00,791 --> 00:05:01,791
Claro.
83
00:05:01,793 --> 00:05:02,877
Pode carregar isso.
84
00:05:10,407 --> 00:05:13,129
Bom dia.
Como o Perez está hoje?
85
00:05:13,231 --> 00:05:14,231
Não sei.
86
00:05:15,473 --> 00:05:16,473
É quase às 8h.
87
00:05:16,942 --> 00:05:19,050
O dia começou há oito horas.
88
00:05:19,052 --> 00:05:20,652
Vocês não se mandaram mensagem?
89
00:05:21,002 --> 00:05:23,285
Decidimos
que precisamos de espaço.
90
00:05:23,287 --> 00:05:25,987
Ele está focado na recuperação.
Tenho minha vida aqui.
91
00:05:26,581 --> 00:05:28,735
Eu apoio isso.
92
00:05:29,490 --> 00:05:31,411
E seu novo capítulo
começa esta noite.
93
00:05:31,513 --> 00:05:35,329
Você e eu. Bebidas, música,
decisões questionáveis.
94
00:05:35,331 --> 00:05:38,181
Você e Jerome finalmente
fizeram a cirurgia!
95
00:05:38,183 --> 00:05:39,626
Não estão mais grudados?
96
00:05:39,728 --> 00:05:41,441
Ele está obcecado
por documentários
97
00:05:41,443 --> 00:05:43,263
sobre esportes
que não me interessam.
98
00:05:43,887 --> 00:05:45,707
Qual é. Já faz muito tempo.
99
00:05:45,809 --> 00:05:47,196
Eu andei ocupado.
100
00:05:47,198 --> 00:05:49,524
Você andou desanimada.
101
00:05:50,170 --> 00:05:52,104
Tá bom.
Concordo com bebidas e música,
102
00:05:52,106 --> 00:05:54,954
mas não tenho certeza
sobre as decisões questionáveis.
103
00:05:54,956 --> 00:05:56,423
Certo. Vamos pouco a pouco.
104
00:05:56,873 --> 00:05:58,391
Vamos sair hoje para beber,
105
00:05:58,744 --> 00:06:00,810
- começar um novo capítulo.
- Isso mesmo.
106
00:06:00,812 --> 00:06:03,421
Chamamos de "Más decisões
com bons amigos".
107
00:06:03,521 --> 00:06:05,982
Não vamos chamar assim.
Quer vir?
108
00:06:06,277 --> 00:06:07,277
Não, obrigado.
109
00:06:10,048 --> 00:06:11,679
Papai Murphy,
bem-vindo de volta.
110
00:06:11,781 --> 00:06:12,889
Fotos do Steve.
111
00:06:12,989 --> 00:06:14,470
Já ia pedir.
112
00:06:14,472 --> 00:06:17,035
Assim eu evito o incômodo
de pegar meu celular.
113
00:06:18,773 --> 00:06:20,079
Veja esse sorriso!
114
00:06:20,656 --> 00:06:22,032
Parece com a mãe!
115
00:06:22,033 --> 00:06:23,374
Ele estava cagando nessa.
116
00:06:23,635 --> 00:06:25,251
Aqui está ele prestes a cagar.
117
00:06:25,567 --> 00:06:26,794
Aprofundando-se no tema.
118
00:06:28,212 --> 00:06:29,726
COMPLICAÇÃO DE TRANSPLANTE
119
00:06:29,728 --> 00:06:31,032
Ele tem seus olhos, Shaun.
120
00:06:31,367 --> 00:06:32,910
Preciso achar a Dra. Lim.
121
00:06:33,170 --> 00:06:35,316
Podem ficar.
Fiz o bastante para todos.
122
00:06:37,400 --> 00:06:38,986
Marcus mandou um oi da Espanha.
123
00:06:38,988 --> 00:06:41,400
Achei que estivesse num retiro
no Vietnã.
124
00:06:41,402 --> 00:06:44,218
Ele estava, agora ele está
fazendo o Caminho de Santiago.
125
00:06:44,220 --> 00:06:45,373
Bom para ele.
126
00:06:45,739 --> 00:06:46,989
Me faltam dois cirurgiões
127
00:06:46,990 --> 00:06:49,052
e ninguém pra aprovar
a contratação de um.
128
00:06:49,062 --> 00:06:51,736
A diretoria precisa escolher
um presidente interino.
129
00:06:52,127 --> 00:06:53,738
Desde que não seja o O'Brien.
130
00:06:54,029 --> 00:06:55,087
Eles não fariam isso.
131
00:06:55,178 --> 00:06:57,033
Alguém que cobre reuniões
da diretoria
132
00:06:57,035 --> 00:06:58,813
ouviu que o nome dele
está na lista.
133
00:06:58,875 --> 00:07:01,207
Dos piores candidatos possíveis
para a vaga.
134
00:07:01,412 --> 00:07:02,413
Bom dia!
135
00:07:02,494 --> 00:07:03,498
Fotos do Steve.
136
00:07:05,291 --> 00:07:06,814
Você está sem a bengala.
137
00:07:06,816 --> 00:07:08,378
A fisio disse que estou pronta.
138
00:07:08,668 --> 00:07:11,373
- Que bom que voltou.
- Quero participar do seu caso.
139
00:07:13,701 --> 00:07:16,212
Ele é adorável, Dr. Murphy.
Bem-vindo de volta.
140
00:07:17,067 --> 00:07:20,229
Shaun, bom te ver, mas como
virou pai recentemente, não sei
141
00:07:20,231 --> 00:07:21,849
se é bom começar com esse caso.
142
00:07:22,691 --> 00:07:25,209
É uma cirurgia interessante
e desafiadora.
143
00:07:29,910 --> 00:07:32,006
Obrigado por vir
em cima da hora.
144
00:07:32,077 --> 00:07:36,991
Olá. Sou o Dr. Shaun Murphy,
cirurgião e pai de um menino.
145
00:07:37,516 --> 00:07:40,064
Ele tem duas semanas,
e hoje é meu dia de retorno,
146
00:07:40,271 --> 00:07:43,079
Isso não afetará minha atuação
como médico do seu filho.
147
00:07:43,633 --> 00:07:45,745
Pode ser que tenha
um coração para o Jack?
148
00:07:45,755 --> 00:07:48,271
Sim, mas ele ainda
não está disponível,
149
00:07:48,827 --> 00:07:50,427
e podemos não conseguir ele.
150
00:07:51,432 --> 00:07:52,672
Já passamos por isso.
151
00:07:53,658 --> 00:07:55,508
Por que o coração
não está disponível?
152
00:07:56,103 --> 00:07:59,771
A família do doador
ainda está se despedindo
153
00:07:59,862 --> 00:08:01,713
antes de desligarem
o suporte vital.
154
00:08:05,781 --> 00:08:08,451
Jack se encaixa perfeitamente,
no coração do doador
155
00:08:08,648 --> 00:08:10,490
e o último
ecocardiograma dele indica
156
00:08:10,491 --> 00:08:13,151
que a cardiomiopatia
e toda função cardíaca piorou,
157
00:08:13,153 --> 00:08:14,843
ele devia ter preferência.
158
00:08:15,449 --> 00:08:18,197
Só quero mais uns testes
para garantir a saúde dele.
159
00:08:18,199 --> 00:08:19,205
Há um problema.
160
00:08:20,397 --> 00:08:22,113
Há um pequeno arranhão,
161
00:08:22,207 --> 00:08:23,667
deve ser da unha dele,
162
00:08:23,668 --> 00:08:25,697
que desenvolveu celulite
e um abscesso.
163
00:08:25,699 --> 00:08:27,742
Se a infecção espalhar
e ele tiver febre,
164
00:08:27,744 --> 00:08:30,076
Jack ficará inelegível
para o transplante.
165
00:08:30,751 --> 00:08:32,670
Precisamos lancetar
e drenar rápido.
166
00:08:44,558 --> 00:08:45,558
Bom dia.
167
00:08:46,546 --> 00:08:47,634
Oi.
168
00:08:49,754 --> 00:08:50,817
Esse é Steve,
169
00:08:51,122 --> 00:08:53,122
nosso filho,
que tem duas semanas.
170
00:08:53,468 --> 00:08:56,084
Steve, esse é o rabugento
que mora no fim do corredor
171
00:08:56,086 --> 00:08:57,653
e te deu seu cobertor favorito.
172
00:08:58,879 --> 00:09:01,437
Shaun ficou surpreso
por ter adivinhado o nome dele.
173
00:09:01,866 --> 00:09:03,426
Quer adivinhar o do meio?
174
00:09:05,454 --> 00:09:06,454
Aaron.
175
00:09:08,015 --> 00:09:09,944
Eu torci pra ser Bowie,
176
00:09:10,204 --> 00:09:12,847
por que não dar o nome
da pessoa mais legal de todas?
177
00:09:13,200 --> 00:09:14,253
Mas o Shaun insistiu.
178
00:09:16,212 --> 00:09:17,381
Você devia nos visitar.
179
00:09:17,383 --> 00:09:19,263
Vocês dois resmungam
e fazem caretas.
180
00:09:22,243 --> 00:09:23,723
Ando muito ocupado, então...
181
00:09:24,847 --> 00:09:26,806
Somos vizinhos.
Você não anda ocupado.
182
00:09:28,492 --> 00:09:30,269
Você está bravo.
Eu entendo.
183
00:09:31,545 --> 00:09:34,902
Mas vai mesmo ignorar o Shaun,
Steve e eu para sempre?
184
00:09:35,342 --> 00:09:36,342
Esse é o plano?
185
00:09:38,892 --> 00:09:40,127
Não estou te ignorando.
186
00:09:40,914 --> 00:09:42,006
E ele é lindo.
187
00:09:44,903 --> 00:09:45,903
Parabéns.
188
00:09:51,179 --> 00:09:52,298
Eu tentei.
189
00:09:56,222 --> 00:09:57,818
Alguma cianose ao se alimentar?
190
00:09:58,450 --> 00:10:01,285
Talvez os lábios dela tenham
ficado meio azulados ontem.
191
00:10:01,651 --> 00:10:02,955
Eu não notei nada.
192
00:10:03,135 --> 00:10:06,578
Mas dada a cirurgia dela e a
síndrome de Turner, pensei em...
193
00:10:08,670 --> 00:10:10,101
O fluxo sanguíneo diminuiu.
194
00:10:11,969 --> 00:10:14,187
Parece que a estenose aórtica
da Eden
195
00:10:14,189 --> 00:10:16,550
progrediu mais rapidamente
do que esperávamos.
196
00:10:18,806 --> 00:10:20,667
Podemos colocá-la
betabloqueadores??
197
00:10:21,955 --> 00:10:25,664
Podemos tentar, mas como
a válvula está displásica,
198
00:10:25,785 --> 00:10:27,195
não acho que fará bem.
199
00:10:28,113 --> 00:10:29,620
Vai querer mais imagens,
200
00:10:30,698 --> 00:10:33,527
mas acho que a Eden em breve
precisará de mais cirurgia.
201
00:10:47,735 --> 00:10:51,000
A ressonância cardíaca confirmou
estreitamento grave da válvula,
202
00:10:51,045 --> 00:10:53,420
obstrução, e disfunção
do ventricular esquerdo.
203
00:10:53,472 --> 00:10:55,422
Eden necessita de outra
válvula aórtica,
204
00:10:55,424 --> 00:10:56,840
ou seu coração vai piorar.
205
00:10:57,640 --> 00:11:00,844
Quer trocar por uma mecânica ou
um homoenxerto criopreservado?
206
00:11:01,059 --> 00:11:03,443
A mecânica, para um
recém-nascido, é construído,
207
00:11:03,445 --> 00:11:06,636
e exigirá futuras cirurgias,
e uma vida de anticoagulantes.
208
00:11:07,150 --> 00:11:10,186
Válvula criopreservada arrisca
degeneração a longo prazo,
209
00:11:10,187 --> 00:11:11,853
mas é uma boa ideia,
210
00:11:11,855 --> 00:11:13,732
principalmente
com a Cirurgia de Ross.
211
00:11:14,363 --> 00:11:15,606
Possíveis complicações?
212
00:11:15,895 --> 00:11:18,653
Insuficiência cardíaca
e estenose pulmonar.
213
00:11:22,127 --> 00:11:24,200
Podemos esperar,
discutir outras opções...
214
00:11:24,201 --> 00:11:25,501
Faça a Cirurgia de Ross.
215
00:11:31,995 --> 00:11:33,345
Farei o Asher preparar ela.
216
00:11:43,810 --> 00:11:45,631
É hora de entrar em ação.
217
00:11:45,989 --> 00:11:48,558
Não sei ao que se refere.
Vai me jogar uma bola?
218
00:11:48,769 --> 00:11:51,519
Você já chefiou o hospital.
Você aguenta mais uns meses.
219
00:11:51,521 --> 00:11:53,610
Sim, mas por que eu iria querer?
220
00:11:53,735 --> 00:11:55,142
- Isso é um não?
- Sim.
221
00:11:55,946 --> 00:11:58,201
Se prepare para o Presidente
Interino O'Brien.
222
00:11:58,741 --> 00:11:59,897
Eles não fariam isso.
223
00:12:00,401 --> 00:12:02,706
É como o Mao encontrar
o Basil Fawlty.
224
00:12:03,119 --> 00:12:05,706
São duas referências sombrias
e antigas.
225
00:12:05,708 --> 00:12:07,468
Eles nunca nomeariam o O'Brien.
226
00:12:07,470 --> 00:12:09,099
Ele está na lista na diretoria.
227
00:12:10,294 --> 00:12:12,485
Se candidate,
ele não terá chance.
228
00:12:13,249 --> 00:12:14,902
Não vou fazer isso,
229
00:12:15,387 --> 00:12:16,387
mas vou resolver.
230
00:12:17,955 --> 00:12:19,054
Tudo bem, Jack.
231
00:12:19,056 --> 00:12:21,516
Sabe aquele caroço
atrás da orelha?
232
00:12:21,591 --> 00:12:23,724
Temos que cutucá-lo com algo
afiado.
233
00:12:23,784 --> 00:12:25,084
Isso vai doer,
234
00:12:25,380 --> 00:12:26,594
mas temos que fazer isso
235
00:12:26,596 --> 00:12:28,217
para que receba um novo coração.
236
00:12:30,503 --> 00:12:33,645
Mas o Sr. Snugglepuff veio
te fazer companhia.
237
00:12:36,714 --> 00:12:39,731
Asher disse que o caminhão de
tacos pôs linguiça no cardápio
238
00:12:39,733 --> 00:12:40,735
e que é "delicioça".
239
00:12:41,209 --> 00:12:43,947
No próximo plantão,
poderíamos dividir uma.
240
00:12:44,757 --> 00:12:46,441
Não é bem a minha praia.
Obrigado.
241
00:12:46,649 --> 00:12:48,162
O sling está seguro.
242
00:12:48,235 --> 00:12:50,909
Ótimo.
Dr. Kalu, nine o bebê.
243
00:12:50,946 --> 00:12:51,946
Dra. Allen,
244
00:12:52,375 --> 00:12:54,380
esterilize a área
atrás da orelha.
245
00:13:05,385 --> 00:13:06,880
Certo, bebê, não olhe.
246
00:13:06,900 --> 00:13:11,273
Seus olhos ainda não conseguem
focar objetos a mais de 30cm.
247
00:13:19,671 --> 00:13:21,651
O abscesso está bem profundo.
248
00:13:22,337 --> 00:13:23,903
Vai demorar para cicatrizar.
249
00:13:24,236 --> 00:13:25,583
Que tal um sugador?
250
00:13:26,001 --> 00:13:27,824
Não temos um pequeno o bastante.
251
00:13:29,649 --> 00:13:30,780
Tudo bem.
252
00:13:34,173 --> 00:13:35,306
Larvas.
253
00:13:35,540 --> 00:13:38,580
Como isso é melhor
do que antibióticos?
254
00:13:38,582 --> 00:13:41,358
As larvas são mais rápidas
para limpar tecido necrótico
255
00:13:41,360 --> 00:13:43,678
devido à natureza
antimicrobiana de sua saliva
256
00:13:43,680 --> 00:13:45,560
e de outras
secreções digestivas.
257
00:13:45,717 --> 00:13:48,344
É seguro colocar esses bichos
no meu bebê?
258
00:13:48,646 --> 00:13:49,688
Larvas.
259
00:13:49,846 --> 00:13:51,062
São larvas medicinais,
260
00:13:51,064 --> 00:13:53,139
não são contaminadas.
É totalmente seguro.
261
00:13:53,141 --> 00:13:56,411
Eu usaria vermes em meu
filho, Steve, nesta situação.
262
00:13:57,787 --> 00:13:59,534
É improvável que isso aconteça,
263
00:13:59,536 --> 00:14:01,649
mas espero que a comparação
os tranquilize.
264
00:14:04,369 --> 00:14:05,445
Vá em frente.
265
00:14:13,823 --> 00:14:15,061
Quer um café?
266
00:14:15,063 --> 00:14:17,622
Ou tem um monte de barras
de proteína no escritório.
267
00:14:17,624 --> 00:14:19,024
Estou bem, obrigada.
268
00:14:19,189 --> 00:14:21,235
Mas se quiser alguma coisa,
vá em frente.
269
00:14:31,184 --> 00:14:32,751
Para que sua família está aqui?
270
00:14:34,714 --> 00:14:38,021
Um transplante de coração,
espero, para nosso filho, Jack.
271
00:14:38,718 --> 00:14:39,894
Quantos anos ele tem?
272
00:14:39,896 --> 00:14:41,392
Doze semanas.
273
00:14:42,213 --> 00:14:44,313
Minha filha, Eden,
está com 11 semanas.
274
00:14:44,506 --> 00:14:46,444
Está fazendo
cirurgia cardíaca agora.
275
00:14:47,596 --> 00:14:49,197
Vocês estarão
nas minhas orações.
276
00:14:52,122 --> 00:14:53,868
É a primeira cirurgia do Jack?
277
00:14:54,864 --> 00:14:56,623
Ele passou por outros
procedimentos,
278
00:14:56,625 --> 00:14:59,040
mas seria a primeira
cirurgia de peito aberto.
279
00:14:59,936 --> 00:15:00,936
Se ela acontecer.
280
00:15:04,462 --> 00:15:08,007
Quando acontecer, recomendo usar
creme Biafine no pós-operatório.
281
00:15:08,051 --> 00:15:10,600
Ele contém um composto
natural chamado trolamina.
282
00:15:10,669 --> 00:15:12,553
Ajudou muito
na recuperação da Eden.
283
00:15:13,065 --> 00:15:15,304
Quantas cirurgias
sua filha já fez?
284
00:15:15,306 --> 00:15:17,016
Uma, há sete semanas.
285
00:15:18,309 --> 00:15:19,996
Eden e eu somos veteranas.
286
00:15:21,368 --> 00:15:23,439
Vocês são duas garotas
muito resistentes.
287
00:15:25,228 --> 00:15:27,868
Sou Kate Pierce.
Este é meu marido, Owen.
288
00:15:29,464 --> 00:15:30,650
Morgan Reznick.
289
00:15:34,251 --> 00:15:35,401
Alex Park.
290
00:15:37,966 --> 00:15:39,359
Você gostaria de...
291
00:15:49,966 --> 00:15:53,203
Sim! Você consegue! Vamos lá.
292
00:15:54,236 --> 00:15:55,529
Ai está!
293
00:15:55,669 --> 00:15:57,903
Você conseguiu! Você conseguiu!
294
00:15:57,927 --> 00:15:59,183
Você conseguiu!
295
00:15:59,833 --> 00:16:00,833
Oi, papai.
296
00:16:00,852 --> 00:16:02,012
E a volta ao trabalho?
297
00:16:02,014 --> 00:16:05,067
Acabei de pôr larvas em um bebê
um pouco mais velho que Steve.
298
00:16:06,153 --> 00:16:07,168
É o Steve?
299
00:16:07,415 --> 00:16:09,466
Ele deveria estar dormindo.
300
00:16:09,962 --> 00:16:12,015
Ele está conseguindo bem
ficar de bruços.
301
00:16:12,017 --> 00:16:14,321
E você mencionou ontem
que ele estava atrasado,
302
00:16:14,576 --> 00:16:16,748
então pensei em fazer
alguns minutos a mais.
303
00:16:16,829 --> 00:16:17,923
Não, não.
304
00:16:18,236 --> 00:16:21,247
O tempo de bruços não deve
atrapalhar a hora do sono.
305
00:16:21,551 --> 00:16:23,330
Não recebeu o alerta
do aplicativo?
306
00:16:23,332 --> 00:16:25,257
Já perdeu sete minutos
da hora do sono.
307
00:16:25,294 --> 00:16:26,294
Não.
308
00:16:26,524 --> 00:16:28,368
Acho que não vi.
309
00:16:28,518 --> 00:16:30,509
Atrasar o sono pode
deixá-lo cansado
310
00:16:30,511 --> 00:16:32,068
ou atrasar a de amamentar.
311
00:16:32,092 --> 00:16:33,943
O horário é muito importante.
312
00:16:33,945 --> 00:16:34,969
Eu sei, Shaun.
313
00:16:34,971 --> 00:16:36,134
São só alguns minutos.
314
00:16:36,400 --> 00:16:37,652
Oito minutos.
315
00:16:37,823 --> 00:16:39,520
Isso não são alguns, são vários.
316
00:16:41,343 --> 00:16:43,432
Tenho quer ir colocar
Steve pra dormir.
317
00:16:43,930 --> 00:16:46,106
- Certo? Tchau.
- Certo.
318
00:16:54,447 --> 00:16:56,228
Tivemos que cancelar
a cirurgia.
319
00:16:56,271 --> 00:16:58,395
Eden tem uma válvula
pulmonar bicúspide.
320
00:16:58,397 --> 00:17:00,756
Não tinha tecido suficiente
pra fixá-lo à aorta.
321
00:17:01,488 --> 00:17:03,768
E observamos
vazamento na válvula.
322
00:17:06,754 --> 00:17:09,504
Seu coração está falhando
mais rápido do que pensávamos.
323
00:17:09,935 --> 00:17:11,002
Eu sinto muito.
324
00:17:12,872 --> 00:17:14,039
Qual é o próximo passo?
325
00:17:18,579 --> 00:17:19,898
As larvas funcionaram!
326
00:17:19,900 --> 00:17:22,947
A infecção do Jack desapareceu
e o coração está a caminho.
327
00:17:23,621 --> 00:17:25,048
Eden tem duas válvulas ruins
328
00:17:25,050 --> 00:17:27,188
e insuficiência cardíaca
piorando.
329
00:17:29,212 --> 00:17:31,830
Temos um coração doador
e dois bebês que precisam.
330
00:17:39,591 --> 00:17:41,949
Cabe a nós decidir
qual bebê receberá o coração.
331
00:17:41,951 --> 00:17:43,614
Jack está esperando
há três meses.
332
00:17:43,616 --> 00:17:45,216
O transplante é sua única opção.
333
00:17:45,224 --> 00:17:47,115
Pode usar um DAV
até aparecer outro.
334
00:17:47,117 --> 00:17:49,458
Pode demorar.
E o DAV não é bom pro Jack...
335
00:17:49,501 --> 00:17:51,510
Morgan. Morgan.
336
00:17:52,966 --> 00:17:54,797
Não pode estar aqui.
Nenhum dos dois.
337
00:17:55,049 --> 00:17:58,296
Não posso estar em outro lugar.
Então, ou alguém me seda ou...
338
00:17:58,972 --> 00:18:00,678
Bem, isso pode ser arranjado.
339
00:18:02,761 --> 00:18:04,932
Só é um problema
Park e eu estarmos aqui
340
00:18:04,934 --> 00:18:07,768
se influenciarmos sua decisão,
então não deixe.
341
00:18:09,303 --> 00:18:10,423
Não direi uma palavra.
342
00:18:17,815 --> 00:18:18,835
Dr. Kalu?
343
00:18:19,277 --> 00:18:20,294
Sim,
344
00:18:21,532 --> 00:18:23,492
o DAV do Jack,
ele está abaixo do peso,
345
00:18:23,569 --> 00:18:25,369
então o risco é alto
de complicações
346
00:18:25,371 --> 00:18:27,121
infecções, sangramento, AVC...
347
00:18:27,620 --> 00:18:30,082
Também não é uma boa opção
para a Eden.
348
00:18:31,590 --> 00:18:33,738
Eden pode fazer ECMO
enquanto esperamos
349
00:18:33,747 --> 00:18:35,794
pela substituição
das válvulas mecânicas.
350
00:18:35,796 --> 00:18:38,380
ECMO tem riscos,
num bebê com síndrome de Turner.
351
00:18:38,382 --> 00:18:40,732
E quanto mais tempo ela usar,
maior será o risco
352
00:18:40,801 --> 00:18:42,327
de complicações graves.
353
00:18:42,555 --> 00:18:44,515
As válvulas
podem não chegar a tempo.
354
00:18:48,110 --> 00:18:49,560
Qual sua opinião, Dr. Murphy?
355
00:18:52,961 --> 00:18:54,498
Jack e Eden
356
00:18:55,147 --> 00:18:56,650
são igualmente compatíveis
357
00:18:56,827 --> 00:18:58,227
com o coração doado
358
00:18:58,229 --> 00:19:00,029
com base no tamanho
e tipo sanguíneo.
359
00:19:03,158 --> 00:19:04,158
Algo mais?
360
00:19:09,495 --> 00:19:10,495
Pode falar, Shaun.
361
00:19:18,528 --> 00:19:20,028
Sem este coração...
362
00:19:21,574 --> 00:19:22,974
Jack morrerá.
363
00:19:24,838 --> 00:19:27,493
Eden também pode morrer sem ele.
364
00:19:27,993 --> 00:19:29,917
Mas ela tem outras opções.
365
00:19:31,434 --> 00:19:33,479
São arriscadas,
mas existem opções.
366
00:19:36,620 --> 00:19:38,170
Jack deve ficar com o coração.
367
00:19:46,208 --> 00:19:48,087
Conectaremos Eden ao ECMO
esta noite.
368
00:19:50,204 --> 00:19:53,683
E falarei com a Abbott
para pegar logo as válvulas.
369
00:20:05,590 --> 00:20:07,896
Desculpa. Podemos remarcar?
370
00:20:08,721 --> 00:20:12,351
Estou exausto e Jerome prometeu
que assistiríamos uma de ação.
371
00:20:13,931 --> 00:20:16,081
Às vezes você precisa
de um caso da semana.
372
00:20:16,581 --> 00:20:17,581
Sim.
373
00:20:24,196 --> 00:20:25,196
Meu favorito!
374
00:20:25,198 --> 00:20:27,590
Um Cheddar Brisket
com molho suave
375
00:20:27,592 --> 00:20:30,361
para que o leite do Steve
não queime a boca dele.
376
00:20:30,363 --> 00:20:32,033
Você é um achado.
377
00:20:32,704 --> 00:20:33,782
Estou faminta.
378
00:20:35,082 --> 00:20:36,082
Obrigada.
379
00:20:38,303 --> 00:20:40,446
Coitada da Eden,
tendo que fazer ECMO.
380
00:20:40,447 --> 00:20:42,265
E coitados da Morgan e Park.
381
00:20:42,266 --> 00:20:44,693
Tem sido aquele dia.
382
00:20:45,193 --> 00:20:47,885
E como você está indo?
Sem o Perez?
383
00:20:51,447 --> 00:20:55,468
Tudo o que acontece,
em casa ou no trabalho,
384
00:20:55,868 --> 00:20:58,168
ele é a primeira pessoa
para quem quero contar.
385
00:20:59,877 --> 00:21:00,977
E não posso.
386
00:21:01,631 --> 00:21:02,931
Ou não devo.
387
00:21:04,155 --> 00:21:05,355
Sinto muita falta dele.
388
00:21:06,305 --> 00:21:08,035
Você pode me contar tudo.
389
00:21:08,335 --> 00:21:10,135
Se for cirúrgico,
posso não entender,
390
00:21:10,136 --> 00:21:11,736
mas sou excelente
391
00:21:11,737 --> 00:21:13,979
em balançar a cabeça
e fingir interesse.
392
00:21:16,111 --> 00:21:17,361
Estou aqui por você.
393
00:21:17,458 --> 00:21:18,858
E o Asher também.
394
00:21:21,028 --> 00:21:22,528
O que está acontecendo?
395
00:21:23,457 --> 00:21:25,257
Me conte.
Bebês não sabem fofocar.
396
00:21:27,896 --> 00:21:31,096
Asher e eu íamos sair
esta noite, só nós dois.
397
00:21:32,680 --> 00:21:33,680
Precisa ir ver ele?
398
00:21:33,682 --> 00:21:35,640
Não. Se ele me ver,
não saio mais de lá.
399
00:21:35,642 --> 00:21:36,742
Ele vai se acalmar.
400
00:21:36,999 --> 00:21:38,955
Então, você e Asher
tinham planos...
401
00:21:38,956 --> 00:21:41,151
Ele me trocou pelo Jerome
402
00:21:41,231 --> 00:21:43,531
porque ele teve um dia difícil
no caso da Eden,
403
00:21:43,533 --> 00:21:46,082
o que eu entendo,
mas também tive um dia difícil.
404
00:21:49,399 --> 00:21:50,699
Steve não está acalmando.
405
00:21:50,863 --> 00:21:53,076
Ele pode esperar.
Também teve um dia difícil?
406
00:21:53,358 --> 00:21:56,366
Parece que todo mundo
tem alguém, exceto...
407
00:21:59,819 --> 00:22:01,493
- Vai.
- Sinto muito.
408
00:22:01,494 --> 00:22:03,506
Eu já volto. Prometo.
409
00:22:18,670 --> 00:22:20,270
Não precisava fazer isso, Shaun.
410
00:22:21,909 --> 00:22:25,191
Sou mais meticuloso
do que qualquer um do hospital.
411
00:22:28,326 --> 00:22:29,326
Iniciando o ECMO.
412
00:22:48,882 --> 00:22:51,511
Acabei de receber um e-mail
de Gail da diretoria.
413
00:22:51,568 --> 00:22:54,844
Do nada virei candidata
para presidente interina?
414
00:22:54,846 --> 00:22:55,946
De nada.
415
00:22:56,920 --> 00:22:58,557
Eu não quero esse trabalho.
416
00:22:58,558 --> 00:23:01,098
É melhor você do que O'Brien.
417
00:23:01,798 --> 00:23:03,669
Você é uma boa gestora,
418
00:23:03,670 --> 00:23:06,107
é muito respeitada e, você sabe,
419
00:23:06,149 --> 00:23:07,290
como mulher diversa...
420
00:23:07,292 --> 00:23:08,692
As pessoas não são diversas.
421
00:23:08,694 --> 00:23:10,494
Sou de um grupo
sub-representado.
422
00:23:10,595 --> 00:23:11,695
Verdade. Isso.
423
00:23:11,697 --> 00:23:14,889
Faz de você uma candidata ideal.
Gail adorou a ideia.
424
00:23:15,373 --> 00:23:17,086
- Eu te odeio.
- De nada.
425
00:23:24,128 --> 00:23:26,128
Fico feliz em te ver, Steve,
426
00:23:26,834 --> 00:23:28,704
mas você não deveria
estar acordado.
427
00:23:28,705 --> 00:23:31,060
Sim, eu dormi
durante a soneca da tarde.
428
00:23:31,061 --> 00:23:32,771
Só acordamos às 16h30.
429
00:23:32,772 --> 00:23:34,686
Precisa colocar um alarme.
430
00:23:34,687 --> 00:23:37,264
- O horário é muito importante.
- Eu sei.
431
00:23:43,191 --> 00:23:45,045
Amanhã farei
um transplante de coração
432
00:23:45,046 --> 00:23:46,886
em um bebê de 12 semanas.
433
00:23:47,975 --> 00:23:49,030
Você precisa dormir.
434
00:23:49,032 --> 00:23:50,155
Sim, preciso.
435
00:23:50,156 --> 00:23:51,282
Vá deitar.
436
00:23:51,907 --> 00:23:54,366
Eu cuido do Steve esta noite.
437
00:23:54,448 --> 00:23:56,448
Acho que não consigo.
438
00:23:56,450 --> 00:23:58,529
Está tudo bem.
E seus fones anti-ruído?
439
00:23:58,531 --> 00:24:01,094
Eu durmo de lado.
Não dá para dormir com eles.
440
00:24:01,475 --> 00:24:03,706
Talvez você pudesse dormir
no Glassman?
441
00:24:03,708 --> 00:24:04,708
Não.
442
00:24:05,835 --> 00:24:07,886
E o seu escritório?
Pode dormir lá?
443
00:24:28,959 --> 00:24:31,485
NOME DO PACIENTE: JACK PIERCE
MIOCARDIOPATIA
444
00:24:45,415 --> 00:24:48,377
NOME DA PACIENTE: EDEN WEST
ESTENOSE AÓRTICA
445
00:24:55,050 --> 00:24:57,400
Podemos salvar os dois
com um só coração.
446
00:25:04,584 --> 00:25:06,797
É chamado "transplante dominó".
447
00:25:06,799 --> 00:25:08,399
O coração do Jack está falhando,
448
00:25:08,403 --> 00:25:11,124
mas as válvulas estão saudáveis,
ao fazer o transplante
449
00:25:11,126 --> 00:25:13,726
usaremos as válvulas dele
para substituir as de Eden.
450
00:25:13,728 --> 00:25:15,561
Com isso, Eden não precisará
451
00:25:15,563 --> 00:25:17,522
múltiplas cirurgias
ou anticoagulantes.
452
00:25:17,665 --> 00:25:19,649
Um coração
poderia salvar os dois bebês.
453
00:25:19,985 --> 00:25:22,191
Quais são as chances
de falha da válvula?
454
00:25:22,193 --> 00:25:24,435
Mínimas. As válvulas do Jack
estão funcionais
455
00:25:24,462 --> 00:25:26,197
apesar de sua cardiomiopatia.
456
00:25:26,349 --> 00:25:27,949
As chances de sucesso são altas.
457
00:25:28,288 --> 00:25:30,088
É a melhor opção que temos...
458
00:25:31,022 --> 00:25:32,022
para a Eden.
459
00:25:33,285 --> 00:25:34,385
E para o Jack?
460
00:25:35,326 --> 00:25:38,266
Teríamos que ter muito cuidado
ao remover o coração
461
00:25:38,267 --> 00:25:39,833
para não danificar as válvulas.
462
00:25:40,197 --> 00:25:42,097
Isso significaria mais tempo
no bypass,
463
00:25:42,099 --> 00:25:44,549
ou seja, um risco maior
de hemorragia ou infecção.
464
00:25:45,807 --> 00:25:47,107
É pedir muito.
465
00:25:47,108 --> 00:25:49,271
Eles sempre podem dizer não.
466
00:25:50,346 --> 00:25:51,646
O que você diria?
467
00:26:05,622 --> 00:26:07,658
Você não comeu nada em 24 horas.
468
00:26:07,659 --> 00:26:08,659
Eu estou bem.
469
00:26:10,995 --> 00:26:13,117
Não importa o que decidam,
vamos superar.
470
00:26:13,119 --> 00:26:14,285
Não faça isso.
471
00:26:14,286 --> 00:26:15,786
O que, tentar ajudar?
472
00:26:15,830 --> 00:26:18,657
Sim, exatamente.
É inútil e irritante.
473
00:26:21,300 --> 00:26:23,600
Entendo que ainda não pense
na Eden como minha,
474
00:26:24,283 --> 00:26:27,303
e é por isso que não me incluiu
nas suas decisões médicas.
475
00:26:27,736 --> 00:26:29,276
Não que eu precise disso,
476
00:26:29,923 --> 00:26:31,643
ou discorde de suas escolhas...
477
00:26:31,679 --> 00:26:33,365
Me irritar é uma distração?
478
00:26:33,367 --> 00:26:34,866
Não estou tentando brigar.
479
00:26:35,158 --> 00:26:38,811
Só quero que saiba que amo
a bebê como se fosse minha, e...
480
00:26:40,714 --> 00:26:42,040
Estou assustado como você.
481
00:26:42,574 --> 00:26:44,741
E gostaria que
me deixasse ajudá-la porque
482
00:26:46,707 --> 00:26:47,793
estamos nisso juntos.
483
00:26:48,351 --> 00:26:49,439
É isso.
484
00:26:51,772 --> 00:26:53,534
E não quero que desmaie,
485
00:26:53,536 --> 00:26:55,253
então,
coma ou beba alguma coisa.
486
00:27:04,102 --> 00:27:07,903
Se nosso bebê puder salvar
o seu, ficaríamos honrados.
487
00:27:18,260 --> 00:27:20,013
"Eu vou te amar para sempre,
488
00:27:21,012 --> 00:27:22,892
vou gostar de você para sempre.
489
00:27:22,970 --> 00:27:24,816
Enquanto eu viver,
490
00:27:25,627 --> 00:27:27,227
meu bebê você será."
491
00:27:32,651 --> 00:27:35,611
Meu Deus.
Quantas lágrimas me arrancou.
492
00:27:37,654 --> 00:27:40,246
Precisamos encontrar
uma das revistas do papai.
493
00:27:40,248 --> 00:27:43,185
Lembrete.
Hora da soneca em cinco minutos.
494
00:27:49,247 --> 00:27:52,719
Como cancelo a sincronização
do alto-falante?
495
00:27:53,026 --> 00:27:54,859
Você não deveria fazer isso.
496
00:27:55,143 --> 00:27:57,774
Configurei para que possa
se lembrar do horário.
497
00:27:57,865 --> 00:28:00,744
Quando estamos só eu e Steve
em casa durante o dia
498
00:28:00,746 --> 00:28:02,408
gosto de ser um pouco mais...
499
00:28:02,798 --> 00:28:04,798
flexível, seguir o fluxo.
500
00:28:05,445 --> 00:28:06,899
Eu só... vou apenas desligar.
501
00:28:07,170 --> 00:28:10,050
Possui bateria
para caso falte energia.
502
00:28:10,745 --> 00:28:11,745
Lea, quando
503
00:28:12,451 --> 00:28:13,946
estou no trabalho
504
00:28:13,948 --> 00:28:16,294
gosto de saber
o que vocês estão fazendo.
505
00:28:16,296 --> 00:28:19,745
Isso me faz sentir que ainda
faço parte do dia dele.
506
00:28:21,323 --> 00:28:23,624
E quando Steve
sai do horário de sono,
507
00:28:23,626 --> 00:28:25,115
tenho que dormir no hospital
508
00:28:25,116 --> 00:28:26,876
e sinto ainda mais
falta de vocês.
509
00:28:27,103 --> 00:28:28,698
Sentimos sua falta também.
510
00:28:29,244 --> 00:28:30,256
Como você dormiu?
511
00:28:30,258 --> 00:28:31,258
Nada bem.
512
00:28:31,374 --> 00:28:34,095
Mas tive uma ideia muito boa
para salvar os dois bebês.
513
00:28:34,097 --> 00:28:36,262
Tenho que me preparar
para cirurgia. Te amo.
514
00:28:36,535 --> 00:28:38,834
Dra. Lim, temos uma reunião...
515
00:28:38,835 --> 00:28:39,978
Um minuto, Shaun.
516
00:28:40,568 --> 00:28:44,344
A diversidade e a representação
devem ser consideradas,
517
00:28:44,346 --> 00:28:47,879
mas como esta é uma posição
provisória, a prioridade
518
00:28:47,881 --> 00:28:50,307
é encontrar alguém que possa
começar de imediato.
519
00:28:50,411 --> 00:28:52,361
E isso significa
alguém que já fez isso.
520
00:28:52,664 --> 00:28:56,324
Ele é modesto para elogiar a si
mesmo, mas é a escolha óbvia.
521
00:28:57,087 --> 00:28:59,636
Argumento convincente. Obrigada.
522
00:29:01,423 --> 00:29:04,762
E os idosos também são
um grupo sub-representado.
523
00:29:05,857 --> 00:29:08,836
Dr. Murphy e eu começaremos
com Jack na SO-1.
524
00:29:08,838 --> 00:29:11,422
Asher, estará com Eden ao lado,
preparando-a.
525
00:29:11,958 --> 00:29:15,701
Allen e Kalu, receberão
o coração e o prepararão.
526
00:29:15,738 --> 00:29:17,438
Então a Dra. Lim e eu
527
00:29:17,658 --> 00:29:20,890
colocaremos Jack no bypass
e vamos resfriá-lo a 25 graus.
528
00:29:21,205 --> 00:29:24,060
Dada a sua idade e condição
médica, ele não deve ficar
529
00:29:24,062 --> 00:29:26,687
em bypass
por mais de duas horas.
530
00:29:26,855 --> 00:29:29,714
Colocar o novo coração de Jack
levará cerca de 90 minutos.
531
00:29:29,716 --> 00:29:32,142
Isso nos deixa meia hora
para remover o antigo.
532
00:29:32,518 --> 00:29:34,618
Enquanto Shaun transplanta
o novo coração,
533
00:29:34,731 --> 00:29:36,531
eu extirparei
as válvulas de Jack.
534
00:29:37,225 --> 00:29:39,357
Não temos margem para erros.
535
00:29:41,082 --> 00:29:42,320
Preparem seus pacientes.
536
00:29:46,800 --> 00:29:48,018
Caso emocionante.
537
00:29:49,384 --> 00:29:50,433
Sim.
538
00:29:51,960 --> 00:29:55,549
Estamos salvando dois bebês
e seu comentário é "sim"?
539
00:29:57,158 --> 00:29:58,222
Estava concordando.
540
00:29:58,246 --> 00:30:02,571
Com o mínimo de palavras, o que
tem feito nas últimas semanas.
541
00:30:04,892 --> 00:30:06,769
Se tiver problema comigo,
me diga.
542
00:30:09,187 --> 00:30:10,188
Tudo bem.
543
00:30:10,974 --> 00:30:12,441
Tenho um problema com você
544
00:30:12,717 --> 00:30:14,068
e como lidou com Perez.
545
00:30:14,070 --> 00:30:16,509
- Isso é estúpido.
- Disse que deveria te contar.
546
00:30:16,511 --> 00:30:18,003
Não disse que concordaria.
547
00:30:18,012 --> 00:30:20,642
Ignorou os desejos do paciente
e Perez desapareceu.
548
00:30:20,659 --> 00:30:22,171
Perez está vivo.
549
00:30:22,173 --> 00:30:23,952
Não sabia o que iria acontecer.
550
00:30:25,287 --> 00:30:26,902
Tomou a decisão
que achou melhor.
551
00:30:26,904 --> 00:30:28,312
Sem importar o que queriam.
552
00:30:29,219 --> 00:30:31,779
Sinto muito, mas tem que lidar
com as consequências.
553
00:30:32,236 --> 00:30:33,668
As consequências?
554
00:30:34,438 --> 00:30:38,277
Perdi alguém de quem gosto muito
e sinto falta dele todo o dia.
555
00:30:39,718 --> 00:30:43,171
Estou me esforçando para me
concentrar nas coisas boas
556
00:30:43,173 --> 00:30:44,371
no trabalho que amo,
557
00:30:45,032 --> 00:30:47,218
nos amigos que pensei ter...
558
00:30:48,862 --> 00:30:52,222
mas parece que todos estão
seguindo em frente e eu estou
559
00:30:52,829 --> 00:30:53,829
sozinha.
560
00:30:56,738 --> 00:30:59,480
Poupe-se do fardo de me punir.
561
00:31:05,879 --> 00:31:08,292
Deixe-a preparada,
coberta e sob anestesia.
562
00:31:08,294 --> 00:31:09,937
Vejo você em 30 minutos, espero.
563
00:31:24,298 --> 00:31:25,766
Eu tinha um extra.
564
00:31:27,796 --> 00:31:29,310
Você não precisa ser católico.
565
00:31:29,816 --> 00:31:32,426
Podem ser apenas um lembrete
de que não está sozinha.
566
00:31:34,857 --> 00:31:35,858
Obrigada.
567
00:31:59,852 --> 00:32:03,372
Há muito tecido cicatricial
para dissecar.
568
00:32:03,622 --> 00:32:05,418
A cardiomiopatia fez o coração
569
00:32:05,420 --> 00:32:07,454
aumentar e aderir
à parede torácica.
570
00:32:08,686 --> 00:32:12,428
Demorará mais do que o pensei
para preservar as válvulas.
571
00:32:12,930 --> 00:32:14,483
Inspecionamos a válvula mitral.
572
00:32:14,485 --> 00:32:16,869
O septo atrial está intacto.
O coração está bom.
573
00:32:16,871 --> 00:32:19,896
Dra. Allen, conecte as veias
para preparar o manguito atrial.
574
00:32:19,898 --> 00:32:21,117
Dr. Kalu, fique conosco.
575
00:32:22,933 --> 00:32:26,562
Aumente os fluxos
e deixe esfriar a 25 graus.
576
00:32:26,770 --> 00:32:27,813
Inicie o cronômetro.
577
00:32:32,754 --> 00:32:33,969
Vamos, Peanut.
578
00:32:34,875 --> 00:32:37,343
Seguimos o horário,
mas agora é hora da soneca.
579
00:32:37,927 --> 00:32:39,979
Vamos. Durma.
580
00:32:47,575 --> 00:32:49,124
Estávamos tão perto, Peanut.
581
00:32:49,435 --> 00:32:51,366
Preciso seccionar a aorta, mas
582
00:32:51,368 --> 00:32:53,664
há aderências onde
ela encontra a válvula.
583
00:32:53,666 --> 00:32:56,270
Só tem uma hora e 14 minutos
para colocar o coração.
584
00:32:56,272 --> 00:32:59,261
O ânulo está na ponta
da minha dissecção.
585
00:32:59,263 --> 00:33:02,262
Se eu cortar isso,
a válvula aórtica ficará inútil.
586
00:33:02,384 --> 00:33:04,807
- Retração interna.
- Estamos ficando sem tempo.
587
00:33:04,809 --> 00:33:06,811
- O transplante corre risco.
- Metz.
588
00:33:07,657 --> 00:33:10,117
Dr. Murphy, precisa abortar
este procedimento.
589
00:33:10,119 --> 00:33:12,923
Shaun, ECMO ainda é
uma opção para Eden.
590
00:33:12,925 --> 00:33:14,498
- Precisa abortar...
- Consegui!
591
00:33:20,474 --> 00:33:21,648
As válvulas estão boas.
592
00:33:24,286 --> 00:33:25,984
Pronto para o coração do doador.
593
00:33:32,031 --> 00:33:33,922
- Como ela está?
- Ela está pronta.
594
00:33:33,935 --> 00:33:35,346
Os sinais vitais estão bons.
595
00:33:35,348 --> 00:33:38,457
Abra o peito e coloque o bypass
enquanto recupero as válvulas.
596
00:33:38,458 --> 00:33:39,464
Bisturi.
597
00:33:40,058 --> 00:33:41,224
Como estão as válvulas?
598
00:33:41,660 --> 00:33:43,262
Maior do que medimos na imagem.
599
00:33:43,264 --> 00:33:45,184
Deixa a anastomose mais difícil.
600
00:33:45,797 --> 00:33:47,234
Mas ainda pode dar certo?
601
00:33:48,036 --> 00:33:49,116
Precisa dar.
602
00:33:59,624 --> 00:34:02,671
Hora da amamentação
começa em cinco minutos.
603
00:34:07,915 --> 00:34:09,572
Não está assentando
perfeitamente.
604
00:34:10,095 --> 00:34:11,699
Vamos tentar uma
sutura em bolsa.
605
00:34:11,701 --> 00:34:12,714
Fio 7-0.
606
00:34:21,861 --> 00:34:23,224
Consegui. Soro fisiológico.
607
00:34:27,644 --> 00:34:29,668
Tem um vazamento
paravalvular na aorta.
608
00:34:31,651 --> 00:34:33,086
E suturas PTFE?
609
00:34:33,088 --> 00:34:35,544
Num bebê desse tamanho
poderia causar estenose.
610
00:34:36,470 --> 00:34:37,524
Vamos tentar de novo.
611
00:34:39,000 --> 00:34:40,045
Fio 7-0.
612
00:34:41,984 --> 00:34:44,744
Já passou quase duas horas,
temos que tirá-lo do bypass.
613
00:34:44,746 --> 00:34:46,279
Anastomose da aorta completa.
614
00:34:46,920 --> 00:34:49,226
Solte a aorta
e comece a reaquecer.
615
00:34:51,007 --> 00:34:52,024
E agora?
616
00:34:55,337 --> 00:34:58,036
Esperamos, e torcemos
para que o coração bata.
617
00:35:12,442 --> 00:35:14,894
Já passaram três horas.
Acham que têm algo errado?
618
00:35:28,060 --> 00:35:29,284
A sutura está segurando.
619
00:35:30,051 --> 00:35:31,705
Agora a coisinha
só tem que bater.
620
00:35:33,185 --> 00:35:35,233
Comece a aquecê-lo.
Diminua os fluxos.
621
00:35:46,426 --> 00:35:47,680
Precisamos dar um choque.
622
00:35:52,054 --> 00:35:53,060
Afastar!
623
00:36:00,353 --> 00:36:01,360
De novo.
624
00:36:17,117 --> 00:36:18,667
As cirurgias foram exitosas.
625
00:36:19,267 --> 00:36:21,787
Ambos bebês estão indo bem
e poderão vê-los logo.
626
00:36:23,087 --> 00:36:24,087
Obrigada.
627
00:36:27,936 --> 00:36:28,967
Obrigada.
628
00:36:30,930 --> 00:36:32,142
Você salvou nossa filha.
629
00:36:35,955 --> 00:36:36,973
De nada.
630
00:36:39,306 --> 00:36:41,307
Sinto saudade do meu bebê,
vou para casa.
631
00:36:49,735 --> 00:36:51,527
Certo, vou tomar um banho.
632
00:36:51,529 --> 00:36:53,381
E estarei pronto para ir.
633
00:36:53,383 --> 00:36:54,436
Vá para casa.
634
00:36:55,569 --> 00:36:56,582
Está tudo bem.
635
00:36:57,499 --> 00:36:58,586
Deus te abençoe.
636
00:36:58,783 --> 00:36:59,827
Amanhã?
637
00:37:18,810 --> 00:37:19,851
Você está certa.
638
00:37:21,493 --> 00:37:22,668
Essa linguiça é...
639
00:37:23,687 --> 00:37:24,687
Como você disse?
640
00:37:25,877 --> 00:37:26,897
"Delicioça".
641
00:37:27,209 --> 00:37:28,210
Certo.
642
00:37:28,994 --> 00:37:30,401
Definitivamente "delicioça".
643
00:37:35,027 --> 00:37:36,685
Achei que poderíamos
dividir uma.
644
00:37:49,959 --> 00:37:51,967
Me diga que não
esqueceu o molho picante.
645
00:38:03,360 --> 00:38:04,365
Olá.
646
00:38:05,097 --> 00:38:06,779
Por que o Steve está acordado?
647
00:38:08,543 --> 00:38:09,648
Você está horrível.
648
00:38:11,775 --> 00:38:12,777
Obrigada.
649
00:38:13,785 --> 00:38:15,275
O Steve foi alimentado,
650
00:38:15,277 --> 00:38:17,777
arrotou, troquei a fralda,
e acordou da
651
00:38:17,782 --> 00:38:20,434
sua sonequinha
com um lembrete falante.
652
00:38:22,525 --> 00:38:23,537
Como está a Eden?
653
00:38:24,428 --> 00:38:27,450
Muito bem. E o transplante
do Jack foi um sucesso.
654
00:38:29,574 --> 00:38:31,896
A paternidade
pode ser bem difícil.
655
00:38:34,329 --> 00:38:36,269
É, eu percebi.
656
00:38:36,503 --> 00:38:39,420
Existem muitas
escolhas difíceis,
657
00:38:40,513 --> 00:38:43,026
sobre o que é o melhor.
658
00:38:43,845 --> 00:38:45,601
As pessoas querem
coisas diferentes.
659
00:38:48,352 --> 00:38:50,005
Eu vou tentar
660
00:38:52,678 --> 00:38:55,041
abrir espaço para você.
661
00:38:57,446 --> 00:39:01,327
O horário é importante,
mas vou tirar do alto-falante.
662
00:39:02,861 --> 00:39:04,776
Coloquei na saída de incêndio.
663
00:39:07,025 --> 00:39:08,046
Obrigada.
664
00:39:08,591 --> 00:39:10,150
Realmente é bom ouvir isso.
665
00:39:12,808 --> 00:39:16,377
Mas o único espaço
que preciso agora, é o quarto.
666
00:39:17,157 --> 00:39:18,177
Certo.
667
00:39:18,465 --> 00:39:19,504
Boa noite.
668
00:39:20,355 --> 00:39:22,408
Vou pegar seus fones
que isolam o ruído.
669
00:39:22,410 --> 00:39:23,417
Amos vocês dois.
670
00:39:41,436 --> 00:39:42,537
Está brincando comigo?
671
00:39:42,982 --> 00:39:44,340
Você me recomendou?
672
00:39:44,342 --> 00:39:46,245
Só estava seguindo seu exemplo.
673
00:39:46,247 --> 00:39:48,328
- Viu? É um líder nato.
- Sou velho.
674
00:39:48,330 --> 00:39:50,153
Estou exausto e velho.
675
00:39:50,155 --> 00:39:52,375
- Você é sábio!
- Eu lembro do que é fax.
676
00:39:52,377 --> 00:39:54,432
Você é vital, tem experiência.
677
00:39:54,434 --> 00:39:56,805
Você é a médica mais
respeitada deste hospital.
678
00:39:56,807 --> 00:39:58,632
Você tem conhecimento
institucional
679
00:39:58,749 --> 00:40:01,805
e uma seriedade natural
inexplicável.
680
00:40:01,807 --> 00:40:03,988
Deixa de ser idiota
e aceita o trabalho?
681
00:40:03,990 --> 00:40:05,412
Não seja egoísta e teimoso.
682
00:40:05,414 --> 00:40:07,430
Como estou sendo egoísta?
Estou...
683
00:40:07,655 --> 00:40:09,557
Estão juntos,
uma parada a menos.
684
00:40:11,365 --> 00:40:14,605
Suas recomendações foram
uma escolha muito difícil.
685
00:40:15,315 --> 00:40:18,295
Portanto, nós não escolhemos.
686
00:40:19,389 --> 00:40:22,060
Vocês dois são os novos
co-presidentes interinos
687
00:40:22,062 --> 00:40:23,699
do St. Bonaventure Hospital.
688
00:40:26,787 --> 00:40:27,794
Parabéns!
689
00:40:35,132 --> 00:40:37,850
Esse não é o horário, Steve.
690
00:40:37,852 --> 00:40:40,530
A mamãe precisa dormir,
o papai precisa dormir.
691
00:40:40,719 --> 00:40:42,242
Você precisa dormir.
692
00:40:43,604 --> 00:40:44,668
Por favor?
693
00:40:45,877 --> 00:40:48,746
Por favor, nós dois
estamos muito cansados.
694
00:40:49,891 --> 00:40:53,407
Por favor, nós dois
estamos muito cansados.
695
00:41:04,211 --> 00:41:05,316
Não sei o que fazer.
696
00:41:05,318 --> 00:41:07,328
Não posso entrar,
697
00:41:07,516 --> 00:41:09,167
porque a Lea precisa dormir.
698
00:41:09,169 --> 00:41:11,984
Sempre consegui
fazê-lo dormir antes.
699
00:41:13,814 --> 00:41:15,882
Às vezes bebês
só precisam chorar.
700
00:41:25,034 --> 00:41:26,151
Posso pegar ele?
701
00:41:27,161 --> 00:41:28,232
Durma um pouco.
702
00:41:32,598 --> 00:41:34,341
Tá tudo bem, descanse.
703
00:41:36,875 --> 00:41:39,138
Vou tirar um cochilo rápido.
704
00:41:42,628 --> 00:41:43,785
O tempo que precisar.
705
00:41:50,481 --> 00:41:51,549
Estou aqui.
706
00:41:58,276 --> 00:41:59,316
Estou aqui.
707
00:42:00,890 --> 00:42:01,896
Estou aqui.
708
00:42:08,042 --> 00:42:09,102
Sou o vovô,
709
00:42:10,908 --> 00:42:12,270
caso esteja se perguntando.
710
00:42:25,046 --> 00:42:29,860
EM MEMÓRIA DE PAUL LUKAITIS
711
00:42:30,495 --> 00:42:33,110
VOLTAMOS, CAMBADA!
9 EPS PARA ACABAR!
712
00:42:33,112 --> 00:42:34,552
MAKE A DIFFERENCE!
713
00:42:34,554 --> 00:42:36,687
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
714
00:42:36,689 --> 00:42:40,081
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
715
00:42:40,083 --> 00:42:43,923
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
716
00:42:43,925 --> 00:42:47,829
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
717
00:42:47,866 --> 00:42:49,933
www.instagram.com/loschulosteam
718
00:42:49,934 --> 00:42:51,934
www.youtube.com/@LosChulosTeam
719
00:42:51,935 --> 00:42:53,868
www.twitter.com/loschulosteam
720
00:42:53,869 --> 00:42:55,869
www.facebook.com/loschulosteam
721
00:42:55,870 --> 00:42:57,737
www.tiktok.com/loschulosteam
722
00:42:57,738 --> 00:42:59,671
www.spotify.com/loschulosteam
723
00:42:59,672 --> 00:43:01,739
www.pinterest.com/loschulosteam
724
00:43:01,740 --> 00:43:03,873
story.snapchat.com/loschulosteam