1 00:00:07,753 --> 00:00:10,265 This isn't my usual seat in a speeding ambulance. 2 00:00:10,289 --> 00:00:13,168 You vomited and passed out. 3 00:00:13,192 --> 00:00:15,136 You have a three-inch abdominal bruise 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,638 and a big bump on your head, 5 00:00:16,662 --> 00:00:18,773 - either of which could... - You can check it all out tomorrow. 6 00:00:18,797 --> 00:00:20,041 As soon as I'm back at the hospital, 7 00:00:20,065 --> 00:00:22,377 I'm going back to treating patients. They must be on overflow. 8 00:00:22,401 --> 00:00:24,846 As soon as we're back at the hospital, you are getting a CT. 9 00:00:24,870 --> 00:00:27,015 You could have increasing intracranial pressure 10 00:00:27,039 --> 00:00:28,983 from contusions, edema, or a hematoma. 11 00:00:29,007 --> 00:00:30,718 I don't. 12 00:00:30,742 --> 00:00:32,854 I'm pretty sure I know my symptoms better than you do. 13 00:00:32,878 --> 00:00:35,123 No headache, no unilateral weakness. 14 00:00:35,147 --> 00:00:38,026 The doctor without the head injury makes the call. 15 00:00:45,891 --> 00:00:47,135 There's the rupture. 16 00:00:47,159 --> 00:00:48,703 The fallopian tube's necrotic. 17 00:00:48,727 --> 00:00:50,638 DeBakey forceps. 18 00:00:53,232 --> 00:00:55,977 BP's stabilizing at 90 over 65. 19 00:00:56,001 --> 00:00:57,833 - I'll take the clamp. - I'm fine. You remove the laps. 20 00:00:57,857 --> 00:01:00,448 It's better if you do it. Less likely to damage your hands. 21 00:01:00,472 --> 00:01:01,946 We need six hands, we've got four, 22 00:01:01,970 --> 00:01:03,484 and you want us to work with two? 23 00:01:06,545 --> 00:01:08,311 I need 2-0 chromic catgut. 24 00:01:09,914 --> 00:01:11,960 His heart's shifted from the pressure on his chest. 25 00:01:11,984 --> 00:01:14,128 Try retracting it to the right. 26 00:01:14,152 --> 00:01:16,806 There's nowhere for it to go. 27 00:01:19,667 --> 00:01:21,601 Close him up. We'll have to go in through his side. 28 00:01:24,037 --> 00:01:25,483 That won't be easier. 29 00:01:25,507 --> 00:01:28,307 Well, it better be, 'cause this way is impossible. 30 00:01:34,649 --> 00:01:35,793 Hello? 31 00:01:35,817 --> 00:01:37,347 Yes. Shaun. 32 00:01:37,371 --> 00:01:38,429 Lea? 33 00:01:38,453 --> 00:01:39,830 Yeah, it's me. You okay? 34 00:01:39,854 --> 00:01:41,365 Why is it still you? 35 00:01:41,389 --> 00:01:42,933 I'm fine. I wanted to stay and help. 36 00:01:42,957 --> 00:01:46,083 No, I don't need you, okay? 37 00:01:46,107 --> 00:01:47,471 I need a rescue worker. 38 00:01:47,495 --> 00:01:49,140 They're taking in a lot of scaffolding and stuff 39 00:01:49,164 --> 00:01:50,574 hoping to reinforce the walls. 40 00:01:50,598 --> 00:01:52,209 The water should be a priority. 41 00:01:52,233 --> 00:01:53,511 They shut off the main. 42 00:01:53,535 --> 00:01:55,546 They don't know why it's still flowing. 43 00:01:55,570 --> 00:01:57,537 We're gonna drown in about five minutes! 44 00:01:59,740 --> 00:02:02,319 That's not true. 45 00:02:02,343 --> 00:02:05,511 At the rate the water is filling, we have about an hour. 46 00:02:06,547 --> 00:02:08,581 And I could leave. 47 00:02:14,422 --> 00:02:22,406 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 48 00:02:23,965 --> 00:02:26,343 I am going to cut the rebar to free you. 49 00:02:26,367 --> 00:02:27,745 I didn't do it before 50 00:02:27,769 --> 00:02:30,080 because it risks rupturing your posterior tibial artery, 51 00:02:30,104 --> 00:02:31,321 but now we need to. 52 00:02:31,345 --> 00:02:32,511 Take this. 53 00:02:34,808 --> 00:02:36,887 Cutting will intermittently cause your leg to move, 54 00:02:36,911 --> 00:02:39,423 which will cause a lot of pain. 55 00:02:39,447 --> 00:02:41,214 Ah. 56 00:02:46,553 --> 00:02:50,134 How did you deal with your heartache? 57 00:02:51,726 --> 00:02:54,471 - Are you just asking to keep me calm? - Yes. 58 00:02:54,495 --> 00:02:57,141 Distracting you from the disastrous situation you're in 59 00:02:57,165 --> 00:02:59,076 will help keep your blood pressure down. 60 00:02:59,100 --> 00:03:00,878 Oh, and reduce bleeding. 61 00:03:04,973 --> 00:03:09,339 Honesty was the problem with my ex. 62 00:03:10,944 --> 00:03:14,080 I opened up to him, told him everything. 63 00:03:14,492 --> 00:03:16,346 In return... 64 00:03:16,818 --> 00:03:17,883 he didn't. 65 00:03:20,153 --> 00:03:21,899 Were you being honest when you said 66 00:03:21,923 --> 00:03:24,068 you were going to move on after this? 67 00:03:26,694 --> 00:03:29,473 One upside of being impaled on rebar underground 68 00:03:29,497 --> 00:03:30,975 in a room slowly filling with water 69 00:03:30,999 --> 00:03:33,911 is it focuses your priorities. 70 00:03:33,935 --> 00:03:35,379 Yeah. 71 00:03:35,403 --> 00:03:36,702 I'm moving on. 72 00:03:38,572 --> 00:03:40,287 If you loved him... 73 00:03:41,576 --> 00:03:43,609 maybe you can't. 74 00:03:50,952 --> 00:03:52,574 - I told you. - What? 75 00:03:52,598 --> 00:03:53,964 Be quiet. Be still. 76 00:03:53,988 --> 00:03:55,366 The machine is already past the point 77 00:03:55,390 --> 00:03:57,268 where you would have seen any damage. 78 00:03:57,292 --> 00:03:58,469 The fact that you haven't said anything 79 00:03:58,493 --> 00:03:59,703 means you're either trying to figure out 80 00:03:59,727 --> 00:04:01,739 how to tell me I'm going to die or you're trying to figure out 81 00:04:01,763 --> 00:04:03,810 how to apologize for wasting my time. 82 00:04:04,599 --> 00:04:07,411 You're right. I'm glad your brain is fine. 83 00:04:07,435 --> 00:04:09,413 I'm not sorry at all. 84 00:04:09,437 --> 00:04:11,048 Appreciate the excessive concern. 85 00:04:11,072 --> 00:04:12,816 Now I can get out of here and to patients 86 00:04:12,840 --> 00:04:14,807 and you can get back to the winery to help. 87 00:04:15,842 --> 00:04:17,143 Brewery. 88 00:04:17,532 --> 00:04:19,556 Oh, come on. I misspoke. 89 00:04:19,580 --> 00:04:21,025 Been a bit of a rough day, you hear? 90 00:04:21,049 --> 00:04:22,226 There was an earthquake. 91 00:04:22,250 --> 00:04:24,261 I've seen you on a lot of rough days, 92 00:04:24,285 --> 00:04:26,230 but not once have I seen you confused. 93 00:04:26,254 --> 00:04:27,853 Move your gown. 94 00:04:32,693 --> 00:04:34,794 You're bleeding internally. 95 00:04:39,132 --> 00:04:42,849 I need baci irrigation, and then we can start closing her up. 96 00:04:44,038 --> 00:04:45,716 Dr. Reznick. 97 00:04:45,740 --> 00:04:47,051 Please step back, Dr. Andrews. 98 00:04:47,075 --> 00:04:49,320 We're trying to keep this area as sterile as possible. 99 00:04:49,344 --> 00:04:51,221 Glad you're aware it's not an actual operating room 100 00:04:51,245 --> 00:04:52,589 that you seem to be operating in. 101 00:04:52,613 --> 00:04:53,957 There weren't any available. 102 00:04:53,981 --> 00:04:55,392 And there weren't any surgeons, either. 103 00:04:55,416 --> 00:04:58,062 - Suction. - So, you violated Dr. Glassman's order 104 00:04:58,086 --> 00:04:59,263 to not use your hands. 105 00:04:59,287 --> 00:05:00,597 Ectopic pregnancy. 106 00:05:00,621 --> 00:05:02,599 The fallopian tube ruptured. 107 00:05:02,623 --> 00:05:03,934 Patient would have died. 108 00:05:03,958 --> 00:05:06,036 Oh-Maxon sutures. 109 00:05:06,060 --> 00:05:07,338 You could have found another way, 110 00:05:07,362 --> 00:05:09,362 but you wanted to be a hero. 111 00:05:12,332 --> 00:05:13,844 Get your hands out of the patient 112 00:05:13,868 --> 00:05:15,507 and take them to your room. 113 00:05:16,330 --> 00:05:18,063 I'll finish. 114 00:05:36,052 --> 00:05:37,418 He has a traumatic dissection 115 00:05:37,458 --> 00:05:39,489 all the way to the ascending aorta. 116 00:05:40,574 --> 00:05:43,173 The clamp would tear through the vessel wall. 117 00:05:43,197 --> 00:05:44,975 He'd bleed out. 118 00:05:44,999 --> 00:05:46,710 And if we clamp proximal to it, 119 00:05:46,734 --> 00:05:48,915 he'd lose perfusion to his head. 120 00:05:49,404 --> 00:05:51,042 He'll be brain-dead. 121 00:05:56,878 --> 00:05:59,009 You should go back to the hospital. 122 00:05:59,447 --> 00:06:00,924 I'll stay with the boy. 123 00:06:11,325 --> 00:06:12,349 Who is in charge? 124 00:06:12,373 --> 00:06:13,954 First Andrews, then Morgan and Andrews again. 125 00:06:13,979 --> 00:06:15,418 She's back in her patient room. He's in surgery. 126 00:06:15,443 --> 00:06:17,131 - All right, what do you got? - Bay 4. 127 00:06:17,155 --> 00:06:19,095 Otherwise healthy 35-year-old with chest pain. 128 00:06:19,129 --> 00:06:21,340 - High sensitivity troponins back? - First was negative. 129 00:06:21,364 --> 00:06:22,608 Repeat the tropes in an hour. 130 00:06:22,632 --> 00:06:24,143 If there's still no change, discharge him. 131 00:06:24,167 --> 00:06:25,745 - Yeah. - Bay 2... 16-year-old. 132 00:06:25,769 --> 00:06:26,879 Dresser fell on her leg. 133 00:06:26,903 --> 00:06:29,115 - Normal pulse and sensory exam? - Yes. 134 00:06:29,139 --> 00:06:30,416 It's a non-displaced fracture. 135 00:06:30,440 --> 00:06:32,685 Prep her for a posterior slab and book a follow-up. 136 00:06:32,709 --> 00:06:34,153 Dr. Lim. 137 00:06:36,880 --> 00:06:38,423 Who is this? 138 00:06:38,882 --> 00:06:40,326 Dr. Melendez. 139 00:06:48,325 --> 00:06:50,736 Dr. Park. 140 00:06:50,760 --> 00:06:52,160 So, how'd it go? 141 00:06:54,296 --> 00:06:56,107 Not good, Casey. 142 00:06:57,334 --> 00:06:59,000 We couldn't fix things. 143 00:07:00,903 --> 00:07:03,616 When we take this off you, you'll start bleeding, 144 00:07:03,640 --> 00:07:06,975 and we won't be able to stop it. 145 00:07:10,479 --> 00:07:12,013 You're gonna die. 146 00:07:14,016 --> 00:07:15,428 No. 147 00:07:15,452 --> 00:07:17,230 No, no, no. You're wrong. 148 00:07:17,254 --> 00:07:18,798 You gotta... You gotta be wrong. 149 00:07:18,822 --> 00:07:20,633 Man, where's... 150 00:07:20,657 --> 00:07:21,667 Where's my dad? 151 00:07:21,691 --> 00:07:23,510 He's on his way. 152 00:07:24,294 --> 00:07:25,705 We're gonna keep you comfortable. 153 00:07:25,729 --> 00:07:28,241 I'm not in pain, okay? 154 00:07:28,265 --> 00:07:29,909 You gotta be wrong. 155 00:07:29,933 --> 00:07:31,944 I'm sorry, Casey. 156 00:07:37,707 --> 00:07:39,554 Where's my dad? 157 00:07:46,715 --> 00:07:48,694 Mm. 158 00:07:48,718 --> 00:07:51,430 Isn't "moving on" just a euphemism 159 00:07:51,454 --> 00:07:53,999 for giving up, for failure? 160 00:07:55,457 --> 00:07:57,069 Do you really believe that? 161 00:07:57,093 --> 00:07:59,421 Do you think you failed? 162 00:08:00,589 --> 00:08:04,143 Accepting... loss 163 00:08:04,167 --> 00:08:06,467 makes us stronger. 164 00:08:08,070 --> 00:08:12,467 Refusing to accept failure makes us not fail. 165 00:08:12,492 --> 00:08:15,232 If we keep fighting till we succeed, then... 166 00:08:15,278 --> 00:08:16,813 Th... That's not true! 167 00:08:17,479 --> 00:08:18,742 It traps us, 168 00:08:18,767 --> 00:08:22,772 prevents us from moving on to other victories. 169 00:08:30,065 --> 00:08:32,171 Your hematocrits suggest you're still bleeding. 170 00:08:32,196 --> 00:08:34,091 Appears to be in the retroperitoneum. 171 00:08:34,116 --> 00:08:35,882 Probably from the pancreas. 172 00:08:35,907 --> 00:08:37,431 If we open you up, 173 00:08:37,456 --> 00:08:39,548 it means major resections and reconstructions, 174 00:08:39,573 --> 00:08:42,014 and you could end up with ostomy or diabetes. 175 00:08:42,039 --> 00:08:44,577 I'm well aware of the risks of abdominal surgery. 176 00:08:44,601 --> 00:08:46,245 The more conservative approach 177 00:08:46,269 --> 00:08:48,481 is an angio for embolization to stop the bleed. 178 00:08:48,505 --> 00:08:51,222 - Less invasive... - Again, aware. 179 00:08:52,195 --> 00:08:53,995 Do the embolization. 180 00:08:54,020 --> 00:08:55,519 In this case, 181 00:08:55,544 --> 00:08:57,144 I don't think it's actually safer. 182 00:08:57,520 --> 00:08:59,992 If the bleed isn't from the pancreas, 183 00:09:00,016 --> 00:09:01,994 we'll have to keep poking around till we find it, 184 00:09:02,018 --> 00:09:04,730 and it might be too late. 185 00:09:08,291 --> 00:09:10,236 You want to do the surgery instead? 186 00:09:10,260 --> 00:09:11,993 Not really. 187 00:09:12,529 --> 00:09:13,773 But Claire's right. 188 00:09:19,230 --> 00:09:22,148 We've been able to get a satellite hook-up to your dad. 189 00:09:22,172 --> 00:09:23,749 Do you want me to talk to him first? 190 00:09:23,773 --> 00:09:25,239 No, I need to talk to him. 191 00:09:29,511 --> 00:09:31,557 Son? 192 00:09:33,283 --> 00:09:34,994 Dad, I'm sorry. 193 00:09:36,319 --> 00:09:39,331 Dad, I'm so sorry. 194 00:09:39,355 --> 00:09:40,737 I can't hear you. Say that again. 195 00:09:40,761 --> 00:09:41,982 Are you hurt? 196 00:09:42,006 --> 00:09:45,004 Dad, it's... it's my fault, okay? I... 197 00:09:46,196 --> 00:09:47,907 Can you hear me? Just be strong, okay? 198 00:09:47,931 --> 00:09:49,375 - Dad! - Casey! 199 00:09:49,399 --> 00:09:50,709 Dad! 200 00:09:54,503 --> 00:09:55,948 Get him back. 201 00:09:55,972 --> 00:09:58,117 The plane's caught in a storm. 202 00:09:58,141 --> 00:09:59,907 - I don't know if it'll... - Get him back. 203 00:10:06,159 --> 00:10:09,528 Divide the gastro-colic ligament and expose the pancreas. 204 00:10:11,350 --> 00:10:13,930 It's a branch of the superior mesenteric artery that's torn, 205 00:10:13,954 --> 00:10:15,932 not his pancreas. Good call. 206 00:10:15,956 --> 00:10:17,731 I need to resect the devitalized tissue 207 00:10:17,755 --> 00:10:19,140 to get a healthy anastomosis. 208 00:10:19,164 --> 00:10:21,429 We need clamps and 6-0 vicryls on Castros. 209 00:10:25,094 --> 00:10:26,127 Dr. Lim? 210 00:10:30,346 --> 00:10:32,947 Above the SMA, the small bowel... 211 00:10:41,111 --> 00:10:44,419 There are three ways to stop a bleeding vessel... 212 00:10:45,182 --> 00:10:48,816 clamp, cauterize, or repair. 213 00:10:48,841 --> 00:10:51,609 Since this vessel is made of steel, 214 00:10:51,634 --> 00:10:53,867 clamping requires a 60-ton press, 215 00:10:53,892 --> 00:10:58,266 and cauterization requires an oxyacetylene torch. 216 00:10:59,083 --> 00:11:01,149 I don't need to stop the water. 217 00:11:04,286 --> 00:11:05,720 Just slow it down. 218 00:11:07,203 --> 00:11:10,184 You're good at a-adapting to challenges. 219 00:11:10,209 --> 00:11:11,905 Yes, I am. 220 00:11:12,002 --> 00:11:14,770 Blindly keeping on sawing wasn't gonna work. 221 00:11:15,039 --> 00:11:16,142 No. 222 00:11:16,486 --> 00:11:18,352 But it wasn't a failure. 223 00:11:20,028 --> 00:11:23,064 Because cutting the rebar wasn't your goal. 224 00:11:23,089 --> 00:11:24,959 Saving me was your goal. 225 00:11:26,195 --> 00:11:29,839 And your goal isn't Lea. 226 00:11:30,773 --> 00:11:32,440 It's love. 227 00:12:14,784 --> 00:12:17,719 I think the scar will work with the tattoos. 228 00:12:19,703 --> 00:12:21,916 The bleed wasn't from the pancreas. 229 00:12:21,940 --> 00:12:23,384 It was from the SMA. 230 00:12:23,408 --> 00:12:25,486 But we found additional injuries 231 00:12:25,510 --> 00:12:27,076 all the way to the celiac trunk. 232 00:12:27,522 --> 00:12:29,023 Ischemic bowel? 233 00:12:29,047 --> 00:12:31,025 Early stages. 234 00:12:31,049 --> 00:12:34,462 We have restored full blood flow and reperfused. 235 00:12:34,486 --> 00:12:36,086 I'm sure the bowel is gonna be just fine. 236 00:12:36,110 --> 00:12:37,574 How sure? 237 00:12:38,335 --> 00:12:39,601 What's my lactate? 238 00:12:42,392 --> 00:12:44,092 Four. 239 00:12:45,134 --> 00:12:48,136 Means there's already been some failure of the bowel wall. 240 00:12:50,288 --> 00:12:52,623 We're going to re-test your lactate. 241 00:12:52,648 --> 00:12:54,881 And I'm sure it'll have gone down. 242 00:12:54,906 --> 00:12:57,240 But if it's gone up, it means ischemia is progressing, 243 00:12:57,265 --> 00:12:59,429 and there'll be more bacterial leakage. 244 00:13:00,424 --> 00:13:03,692 Which in turn will mean septic shock... 245 00:13:05,589 --> 00:13:07,423 ...past the point of treatment. 246 00:13:11,229 --> 00:13:12,841 We're not there yet. 247 00:13:22,208 --> 00:13:24,541 Let him know it's still gonna be a while. 248 00:13:26,077 --> 00:13:27,389 How long is a while? 249 00:13:27,413 --> 00:13:28,690 Sorry. I don't know. 250 00:13:28,714 --> 00:13:30,592 He says they're gonna drown in 15 minutes. 251 00:13:30,616 --> 00:13:32,961 Is "a while" more or less than 15 minutes? 252 00:13:32,985 --> 00:13:36,131 That last tremor made things too unstable to send my crew down. 253 00:13:36,155 --> 00:13:37,799 You're supposed to be saving lives. 254 00:13:37,823 --> 00:13:40,157 You're supposed to be the heroes. 255 00:13:41,993 --> 00:13:44,106 If you let me, what I'm gonna do right now 256 00:13:44,130 --> 00:13:46,108 is help my crew get in more braces, scaffolding, 257 00:13:46,132 --> 00:13:47,175 and heavy machinery. 258 00:13:47,199 --> 00:13:49,144 What you need to do right now 259 00:13:49,168 --> 00:13:51,313 is convince Dr. Murphy to get out of there. 260 00:13:55,841 --> 00:13:58,196 Talk to me, Casey. 261 00:13:58,744 --> 00:14:00,322 I'm... I'm tired. 262 00:14:00,346 --> 00:14:02,858 Let's just... talk. 263 00:14:02,882 --> 00:14:05,026 Why do you need to apologize to your father? 264 00:14:05,050 --> 00:14:06,517 What do you think you did? 265 00:14:09,554 --> 00:14:11,533 Whatever it is, there's nothing you could have done 266 00:14:11,557 --> 00:14:13,702 that he's gonna be mad about right now. 267 00:14:13,726 --> 00:14:15,559 You don't know anything. 268 00:14:17,796 --> 00:14:20,218 I know how a father feels. 269 00:14:20,800 --> 00:14:25,098 I know no matter how mad or how ugly things get, 270 00:14:25,704 --> 00:14:28,150 we don't stop loving our children. 271 00:14:33,946 --> 00:14:35,791 I killed my mother. 272 00:14:41,954 --> 00:14:43,031 You need to get out. 273 00:14:43,055 --> 00:14:45,000 - Soon. - Not soon, Shaun. 274 00:14:45,024 --> 00:14:46,701 You need to get out now. It's not stable. 275 00:14:46,725 --> 00:14:48,492 Vera can't leave. 276 00:14:50,962 --> 00:14:53,041 The firefighters told me they're making great headway, 277 00:14:53,065 --> 00:14:55,076 and they'll be able to save Vera soon, 278 00:14:55,100 --> 00:14:56,545 but you need to get out of the way. 279 00:15:03,976 --> 00:15:05,921 Are you lying? 280 00:15:16,956 --> 00:15:19,367 You need to go, Shaun. 281 00:15:23,329 --> 00:15:27,464 If I leave, you die. 282 00:15:28,867 --> 00:15:30,579 If you stay, 283 00:15:30,603 --> 00:15:32,469 we both die. 284 00:15:35,740 --> 00:15:38,920 You can't cut through the rebar in time. 285 00:15:54,894 --> 00:15:57,272 I can't cut through the rebar. 286 00:16:02,601 --> 00:16:07,082 But I can cut through your leg. 287 00:16:13,565 --> 00:16:16,080 At the civil war, there was a doctor 288 00:16:16,105 --> 00:16:18,451 who could amputate limbs in under three minutes, 289 00:16:18,475 --> 00:16:20,253 which kept blood loss and pain to a minimum, 290 00:16:20,277 --> 00:16:22,589 thus reducing the effect of shock. 291 00:16:22,613 --> 00:16:24,023 Our scalpels are sharper, 292 00:16:24,047 --> 00:16:26,392 so I can slice through the skin and muscle faster, 293 00:16:26,416 --> 00:16:30,163 and I only sawed the rebar with the top half of the saw. 294 00:16:30,187 --> 00:16:31,898 So the bottom half is still pristine 295 00:16:31,922 --> 00:16:33,633 to get through the bone. 296 00:16:33,657 --> 00:16:35,323 Do you consent to the procedure? 297 00:16:38,593 --> 00:16:39,927 No. 298 00:16:41,464 --> 00:16:43,569 I have one condition. 299 00:16:44,968 --> 00:16:46,679 You have to promise me 300 00:16:46,703 --> 00:16:48,658 that if I don't make it, 301 00:16:49,673 --> 00:16:51,319 you'll move on. 302 00:16:55,912 --> 00:16:58,157 You deserve to find love. 303 00:16:58,181 --> 00:17:00,128 You need to. 304 00:17:02,251 --> 00:17:05,398 You're down here risking your life for me, right? 305 00:17:05,422 --> 00:17:09,824 Well, this is me risking my life for you. 306 00:17:10,793 --> 00:17:14,100 Promise me you'll move on, Shaun. 307 00:17:14,831 --> 00:17:16,360 Promise. 308 00:17:26,910 --> 00:17:28,888 I promise. 309 00:17:32,182 --> 00:17:34,527 Let's do this. 310 00:17:40,656 --> 00:17:42,920 The year before med school, 311 00:17:43,827 --> 00:17:46,132 I took six months off, 312 00:17:46,797 --> 00:17:49,764 backpacked across Southeast Asia. 313 00:17:51,400 --> 00:17:53,639 Hostels were three bucks a night. 314 00:17:54,337 --> 00:17:56,475 Beer was 50 cents. 315 00:17:58,175 --> 00:18:01,105 And I found this little island in Thailand, 316 00:18:02,045 --> 00:18:03,691 Koh Lanta. 317 00:18:04,347 --> 00:18:07,315 Nothing but bamboo huts and palm trees. 318 00:18:09,251 --> 00:18:11,073 Stayed eight days. 319 00:18:11,922 --> 00:18:13,826 Read "Moby Dick." 320 00:18:14,958 --> 00:18:16,891 Fell in love. 321 00:18:22,698 --> 00:18:24,128 How high? 322 00:18:27,336 --> 00:18:28,883 High. 323 00:18:33,509 --> 00:18:35,473 8.1. 324 00:18:46,189 --> 00:18:48,923 The place is probably overrun with tourists now. 325 00:18:52,728 --> 00:18:55,117 She had an accident. 326 00:18:55,699 --> 00:18:58,900 Nothing, really. Mom didn't even report it. 327 00:19:02,238 --> 00:19:04,518 But it was big enough to mess with her neck. 328 00:19:05,142 --> 00:19:06,452 A lot of pain. 329 00:19:06,476 --> 00:19:09,122 But she was dealing with it. 330 00:19:10,930 --> 00:19:12,692 I thought. 331 00:19:12,716 --> 00:19:14,916 She became dependent on the pills? 332 00:19:16,852 --> 00:19:19,098 Going through her purse, 333 00:19:19,122 --> 00:19:21,890 looking to steal a couple bucks for the movies... 334 00:19:25,094 --> 00:19:27,440 ...found three half-full prescription bottles. 335 00:19:27,464 --> 00:19:29,142 Same drug. 336 00:19:29,166 --> 00:19:30,932 What did you do? 337 00:19:34,236 --> 00:19:35,670 Nothing. 338 00:19:38,774 --> 00:19:41,921 I didn't say anything to her or my dad. 339 00:19:41,945 --> 00:19:46,381 I-I-I didn't know what to say. 340 00:19:51,354 --> 00:19:54,289 Three weeks later, she OD'd in her sleep. 341 00:19:56,413 --> 00:19:58,514 He would've gotten her help. 342 00:20:08,204 --> 00:20:09,971 I need to tell him. 343 00:20:13,476 --> 00:20:14,989 You will. 344 00:20:15,478 --> 00:20:17,156 I promise. 345 00:20:30,527 --> 00:20:32,738 When I was a second-year resident, 346 00:20:32,762 --> 00:20:35,864 I was assigned to a Dr. Wilmet Fortingale. 347 00:20:36,966 --> 00:20:40,446 Full of himself, sarcastic, thin-skinned. 348 00:20:42,339 --> 00:20:44,310 Our first case together, 349 00:20:44,941 --> 00:20:46,729 I saw he screwed up. 350 00:20:47,310 --> 00:20:48,754 And I called him on it. 351 00:20:48,778 --> 00:20:50,556 He lit into me. 352 00:20:50,580 --> 00:20:53,593 What kind of ego I must have, 353 00:20:53,617 --> 00:20:56,863 what little regard I must have for my superiors, 354 00:20:56,887 --> 00:21:00,451 how hard it must be for me to trust anyone in my life. 355 00:21:01,558 --> 00:21:03,788 Two days later, the M&M, 356 00:21:04,327 --> 00:21:06,082 guess who screwed up. 357 00:21:06,999 --> 00:21:08,674 Me. 358 00:21:08,698 --> 00:21:11,277 When you're a resident, 359 00:21:11,301 --> 00:21:13,437 you think you know everything. 360 00:21:17,407 --> 00:21:19,136 I'm sorry. 361 00:21:19,676 --> 00:21:22,477 I should've told you about my diagnosis. 362 00:21:24,346 --> 00:21:26,281 - It's hard. - Yeah. 363 00:21:26,769 --> 00:21:29,695 And what that showed me is that you don't respect protocol 364 00:21:29,719 --> 00:21:33,901 and you don't respect your superiors, your patients. 365 00:21:34,591 --> 00:21:37,125 The only thing you care about is your own career. 366 00:21:39,328 --> 00:21:42,931 And again, I was wrong. 367 00:21:44,667 --> 00:21:48,374 What you did today for your patient was remarkable. 368 00:21:49,539 --> 00:21:53,141 You made it clear that saving lives is your first priority. 369 00:21:58,548 --> 00:22:00,261 Unfortunately... 370 00:22:02,752 --> 00:22:04,997 ...it may have cost you your career as a surgeon. 371 00:22:05,021 --> 00:22:08,990 You've traumatized your joint capsule incisions. 372 00:22:10,392 --> 00:22:11,714 I'm sorry. 373 00:22:23,572 --> 00:22:25,473 I'm not afraid to die. 374 00:22:27,977 --> 00:22:30,124 I was raised a good Catholic... 375 00:22:30,981 --> 00:22:32,626 altar boy, 376 00:22:33,116 --> 00:22:34,849 First Communion... 377 00:22:36,452 --> 00:22:38,831 ...faithfully wore my silver crucifix 378 00:22:38,855 --> 00:22:41,456 that Tía Abebe gave me for Confirmation. 379 00:22:43,592 --> 00:22:45,626 I was a true believer. 380 00:22:47,283 --> 00:22:49,084 Then I went to college. 381 00:22:51,246 --> 00:22:53,147 And maybe it's just now that I'm... 382 00:22:54,083 --> 00:22:56,807 staring into the yawning void, 383 00:22:56,940 --> 00:22:58,906 I'm hedging my bet, but... 384 00:23:02,091 --> 00:23:03,866 ...it's coming back to me. 385 00:23:07,809 --> 00:23:10,477 Like an old friend with a warm hug. 386 00:23:33,096 --> 00:23:35,203 I want you to know that I... 387 00:23:35,228 --> 00:23:36,595 Don't. 388 00:23:42,763 --> 00:23:44,198 You should go. 389 00:23:46,254 --> 00:23:48,722 This place still has a crisis going on. 390 00:24:02,305 --> 00:24:03,938 Goodbye, Claire. 391 00:24:06,154 --> 00:24:07,408 Goodbye. 392 00:24:16,334 --> 00:24:17,731 96.1. 393 00:24:17,756 --> 00:24:19,536 That's okay. 394 00:24:21,557 --> 00:24:24,192 Feels way colder than 96. 395 00:24:27,296 --> 00:24:28,742 Feels like... 396 00:24:29,479 --> 00:24:31,287 f-fifty-six. 397 00:24:33,643 --> 00:24:34,842 46. 398 00:24:37,039 --> 00:24:38,139 36. 399 00:24:38,164 --> 00:24:39,697 Casey. 400 00:24:39,722 --> 00:24:41,839 - 26. - Casey. 401 00:24:42,546 --> 00:24:44,345 Hey, stay with me just a little longer. 402 00:24:44,647 --> 00:24:46,848 I can't give you any more epi. 403 00:24:48,004 --> 00:24:49,638 Casey? 404 00:25:03,255 --> 00:25:04,753 Dad? 405 00:25:13,045 --> 00:25:14,121 Yeah. 406 00:25:15,085 --> 00:25:16,623 I'm right here. 407 00:25:21,858 --> 00:25:23,291 You had morphine? 408 00:25:23,316 --> 00:25:26,317 I saved it in case I needed to do this. 409 00:25:26,342 --> 00:25:28,042 Good thinking not telling me. 410 00:25:28,067 --> 00:25:30,401 - Yes. - The upside? 411 00:25:30,426 --> 00:25:32,592 In three minutes, I'm gonna lose 10 pounds. 412 00:25:32,617 --> 00:25:36,386 I'd say only 8, unless you count blood loss and... 413 00:25:36,411 --> 00:25:37,610 Do you take everything literally? 414 00:25:37,635 --> 00:25:39,135 No. 415 00:25:39,169 --> 00:25:40,179 Lea, 416 00:25:40,203 --> 00:25:44,081 I need you to count off the seconds from 1 to 180. 417 00:25:44,105 --> 00:25:48,159 I want to know how close I am to three minutes. 418 00:25:48,183 --> 00:25:50,244 How will that help you? 419 00:25:50,676 --> 00:25:52,560 I don't think it will. 420 00:25:52,584 --> 00:25:55,650 But it may help distract you from the screaming. 421 00:25:56,618 --> 00:25:58,119 - Ready? - N-No! 422 00:26:00,469 --> 00:26:02,335 Just do it, for God's sakes! 423 00:26:19,749 --> 00:26:20,986 One... 424 00:26:22,145 --> 00:26:23,565 ...two... 425 00:26:24,480 --> 00:26:25,479 three... 426 00:26:29,631 --> 00:26:31,156 I want to go back in. 427 00:26:31,567 --> 00:26:34,145 If we resect more bowel and do a trauma Whipple, I... 428 00:26:34,169 --> 00:26:35,480 A trauma Whipple? 429 00:26:35,504 --> 00:26:37,215 It's a big surgery. 430 00:26:37,239 --> 00:26:38,583 Okay, a huge surgery, 431 00:26:38,607 --> 00:26:40,685 and there's obviously no guarantee 432 00:26:40,709 --> 00:26:42,185 and lots of complications, 433 00:26:42,209 --> 00:26:44,689 - but if we act now, I feel like we... - Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 434 00:26:44,713 --> 00:26:46,324 Let's just hold on for one second. 435 00:26:46,348 --> 00:26:48,983 First of all, we are talking about Melendez, correct? 436 00:26:49,007 --> 00:26:50,342 Secondly... 437 00:26:50,674 --> 00:26:51,950 we do know the numbers. 438 00:26:51,974 --> 00:26:53,387 They're terrible. 439 00:26:53,863 --> 00:26:56,575 And maybe so's this idea, but that's how this works. 440 00:26:56,599 --> 00:26:58,243 You shoot down mine, I shoot down yours 441 00:26:58,267 --> 00:27:00,334 until we come up with a viable solution. 442 00:27:03,439 --> 00:27:05,754 Okay, here goes. 443 00:27:05,778 --> 00:27:09,021 The mesenteric bypass already failed. 444 00:27:09,045 --> 00:27:12,146 His lactates have more than doubled, from 4 to 8.1. 445 00:27:12,170 --> 00:27:14,018 Any significant revascularization 446 00:27:14,042 --> 00:27:15,928 is already out of the question. 447 00:27:15,952 --> 00:27:19,538 By some miracle he were to survive the surgery, 448 00:27:20,222 --> 00:27:24,603 he'd be tube-fed, a diabetic with an ostomy bag, 449 00:27:24,627 --> 00:27:26,805 waiting for a liver transplant. 450 00:27:30,600 --> 00:27:32,176 Your turn. 451 00:27:35,270 --> 00:27:37,514 It's time to stop being a doctor. 452 00:27:37,813 --> 00:27:39,283 Be a friend. 453 00:27:47,916 --> 00:27:51,028 Dad, I knew. 454 00:27:53,575 --> 00:27:55,949 I-I knew about Mom. 455 00:27:56,692 --> 00:27:59,093 I-I knew about the drugs. 456 00:28:03,579 --> 00:28:05,584 I should have told you. 457 00:28:10,458 --> 00:28:11,924 I knew, too. 458 00:28:17,346 --> 00:28:19,014 Of course I knew. 459 00:28:19,548 --> 00:28:21,975 When you love someone, 460 00:28:22,432 --> 00:28:24,732 you know when something's wrong. 461 00:28:28,083 --> 00:28:30,216 But, Dad, if you knew... 462 00:28:30,241 --> 00:28:32,653 I did what I thought I could. 463 00:28:33,929 --> 00:28:35,864 Sometimes... 464 00:28:36,778 --> 00:28:39,785 you can help them, but... 465 00:28:40,836 --> 00:28:43,789 sometimes there's just nothing anyone can do. 466 00:28:45,973 --> 00:28:48,585 And we were the adults. 467 00:28:48,610 --> 00:28:51,111 It was our problem, our responsibility, 468 00:28:51,136 --> 00:28:53,632 never yours, Casey. 469 00:28:55,090 --> 00:28:58,595 It was never your fault. 470 00:29:09,983 --> 00:29:11,376 ...67... 471 00:29:11,400 --> 00:29:15,681 ...68, 69, 70... 472 00:29:15,705 --> 00:29:17,416 I made it to the bone. 473 00:29:17,440 --> 00:29:19,451 ...71... 72... 474 00:29:19,475 --> 00:29:21,618 You need to stay conscious, Vera! 475 00:29:21,642 --> 00:29:23,440 ...74... 476 00:29:23,464 --> 00:29:25,090 75. 477 00:29:27,083 --> 00:29:29,027 Keep counting! 478 00:29:29,051 --> 00:29:31,169 Uh, 80... 81... 479 00:29:34,422 --> 00:29:36,468 I'm sorry. 480 00:29:36,492 --> 00:29:38,568 I should've been able to do more. 481 00:29:38,593 --> 00:29:40,637 Faster, better. 482 00:29:42,123 --> 00:29:44,182 I know you want to find blame. 483 00:29:45,601 --> 00:29:47,978 If there's blame, there's a reason. 484 00:29:48,863 --> 00:29:50,463 Sometimes... 485 00:29:53,942 --> 00:29:55,676 ...there just isn't. 486 00:29:59,615 --> 00:30:02,483 It pisses me off, too. 487 00:30:06,232 --> 00:30:09,708 I could have spent a lifetime drinking whiskey with you. 488 00:30:12,793 --> 00:30:15,213 I was even starting to like it neat. 489 00:30:23,105 --> 00:30:25,015 What did we do? 490 00:30:27,348 --> 00:30:28,685 No blame. 491 00:30:47,363 --> 00:30:51,877 ...150... 151... 152... 153... 492 00:30:56,429 --> 00:30:57,665 ...154... 493 00:30:57,689 --> 00:31:00,133 Vera! Vera! 494 00:31:00,722 --> 00:31:03,957 Exhale! Breathe out! 495 00:31:05,974 --> 00:31:10,242 ...172... 173... 174... 496 00:31:10,267 --> 00:31:11,667 ...one-seventy... 497 00:31:16,653 --> 00:31:19,454 ...179...180. 498 00:31:22,205 --> 00:31:23,871 That's three minutes, Shaun! 499 00:31:29,714 --> 00:31:31,347 Shaun? 500 00:31:33,154 --> 00:31:34,187 Shaun? 501 00:31:35,970 --> 00:31:37,970 Shaun, can you hear me? 502 00:31:37,995 --> 00:31:39,295 Shaun! 503 00:31:40,315 --> 00:31:42,718 Dad, it's so cold. 504 00:31:43,185 --> 00:31:44,636 I know. 505 00:31:45,054 --> 00:31:46,513 I'm sorry. 506 00:31:46,538 --> 00:31:48,473 We should go snowboarding. 507 00:31:50,464 --> 00:31:52,032 If you teach me one of your tricks. 508 00:31:52,057 --> 00:31:54,824 You'd break your leg. 509 00:31:54,849 --> 00:31:56,282 Mom would kill me. 510 00:31:57,564 --> 00:31:58,764 Good point. 511 00:32:08,862 --> 00:32:10,954 I love you, Dad. 512 00:32:19,641 --> 00:32:21,316 I love you, too. 513 00:33:09,324 --> 00:33:11,335 His father's in the squad car. 514 00:33:11,359 --> 00:33:13,460 We have him on the line now. 515 00:33:15,035 --> 00:33:17,002 Let's get this bar off him. 516 00:33:22,389 --> 00:33:25,487 Mr. Taylor. I'm Dr. Park. 517 00:33:29,214 --> 00:33:30,780 Lea? 518 00:33:33,968 --> 00:33:35,068 It's time to go. 519 00:33:35,617 --> 00:33:37,541 I can't. 520 00:33:38,461 --> 00:33:39,626 There's nothing left to do. 521 00:33:39,651 --> 00:33:41,378 We should get you checked out. 522 00:33:44,485 --> 00:33:46,424 We've got something. 523 00:33:48,276 --> 00:33:49,610 Hey, you need a helmet! 524 00:33:58,506 --> 00:33:59,739 Hey. 525 00:33:59,764 --> 00:34:01,231 Hey. 526 00:34:04,479 --> 00:34:06,945 I heard the A's picked up another reliever. 527 00:34:07,970 --> 00:34:09,155 Yeah. 528 00:34:10,673 --> 00:34:11,805 Mm. 529 00:34:13,726 --> 00:34:15,159 I keep thinking, what's gonna happen 530 00:34:15,184 --> 00:34:16,955 to the next Theresa Adams? 531 00:34:17,612 --> 00:34:18,778 Remember her? 532 00:34:22,116 --> 00:34:23,584 Gallbladder. 533 00:34:23,609 --> 00:34:25,275 Or so we thought. 534 00:34:25,300 --> 00:34:27,336 We get in there, it's completely healthy. 535 00:34:27,361 --> 00:34:29,467 I blame it on lousy imaging. 536 00:34:30,572 --> 00:34:32,899 You call a duodenal ulcer blocking the duct. 537 00:34:32,924 --> 00:34:34,347 Saved her life. 538 00:34:38,853 --> 00:34:40,478 Just so you know... 539 00:34:43,725 --> 00:34:45,984 ...you're the best I ever worked with. 540 00:34:54,562 --> 00:34:57,464 A bottle of Macallan says they win the division. 541 00:35:00,829 --> 00:35:02,918 25 or 17? 542 00:35:03,668 --> 00:35:05,211 25. 543 00:35:05,388 --> 00:35:08,222 It's a sucker bet. 544 00:35:09,144 --> 00:35:11,092 Hey, it's my funeral. 545 00:35:29,424 --> 00:35:31,726 I'll look forward to that scotch. 546 00:35:42,437 --> 00:35:43,737 I got you something. 547 00:36:29,810 --> 00:36:31,544 You saved me. 548 00:36:33,794 --> 00:36:35,395 No. 549 00:36:36,991 --> 00:36:39,264 I was just in the right place... 550 00:36:40,082 --> 00:36:41,891 at the right time. 551 00:36:44,045 --> 00:36:46,104 That was all you. 552 00:36:49,924 --> 00:36:52,325 You're gonna be okay, Claire. 553 00:37:00,015 --> 00:37:02,616 There's something I need to tell you. 554 00:37:04,339 --> 00:37:05,790 Me too. 555 00:37:07,489 --> 00:37:09,589 I go first. 556 00:37:12,699 --> 00:37:13,715 You... 557 00:37:15,618 --> 00:37:17,251 are... 558 00:37:18,686 --> 00:37:20,286 ...a terrible bowler. 559 00:37:22,858 --> 00:37:25,759 Maybe the worst I've ever seen. 560 00:37:27,569 --> 00:37:31,205 And I wanted to tell you that I hate your tattoo. 561 00:37:31,230 --> 00:37:34,064 Way too much antler. 562 00:37:40,882 --> 00:37:43,283 I love you. 563 00:37:49,544 --> 00:37:51,336 I love you, too. 564 00:38:28,678 --> 00:38:30,744 It's the start of a new day. 565 00:38:30,769 --> 00:38:32,752 Yes. It is. 566 00:38:33,222 --> 00:38:36,523 That was both literally true and a metaphor. 567 00:38:59,131 --> 00:39:00,864 Hey, Mia. 568 00:39:00,889 --> 00:39:03,156 No, I-I'm fine. 569 00:39:03,181 --> 00:39:05,614 I'm just, uh... 570 00:39:05,639 --> 00:39:07,203 just tired. 571 00:39:09,437 --> 00:39:10,707 Hey. 572 00:39:12,241 --> 00:39:13,918 I have to be, uh, 573 00:39:15,184 --> 00:39:17,051 closer to you guys. 574 00:39:19,781 --> 00:39:21,301 I'm gonna move back. 575 00:39:24,192 --> 00:39:26,293 Hey, is Kellan there? 576 00:39:26,318 --> 00:39:28,518 I need to hear his voice. 577 00:39:41,905 --> 00:39:44,806 Hey, son. 578 00:40:36,459 --> 00:40:39,627 We should get a drink sometime. 579 00:40:39,652 --> 00:40:41,352 I'd like that. 580 00:40:48,774 --> 00:40:51,007 I made a promise to Vera. 581 00:41:00,443 --> 00:41:02,843 I don't know what that was. 582 00:41:02,868 --> 00:41:05,769 It could be a practice kiss 583 00:41:05,794 --> 00:41:07,594 or a pity kiss or a goodbye kiss. 584 00:41:07,619 --> 00:41:13,759 That was an "I'm such a stupid idiot for not seeing it, 585 00:41:13,784 --> 00:41:16,952 but I love you with all my heart" kiss. 586 00:41:18,613 --> 00:41:20,614 And this is another. 587 00:41:33,120 --> 00:41:37,395 Vera didn't die, so the promise doesn't count. 588 00:41:42,030 --> 00:41:44,330 You make me more, Shaun.