1 00:00:00,600 --> 00:00:02,600 .پنج‌شنبه، 6:28 صبح{\an5} 2 00:00:12,540 --> 00:00:14,110 .صبح‌بخیر 3 00:00:16,550 --> 00:00:17,690 ساعت چنده؟ 4 00:00:17,710 --> 00:00:20,130 .ساعت 6:28 صبح 5 00:00:20,150 --> 00:00:23,630 ،باید خواب باشی .اما خوش‌حالم که نیستی 6 00:00:23,650 --> 00:00:29,380 نتایج پاتولوژی و اِم‌‌آر‌آی بعده ...عملت بالأخره اومدن، و 7 00:00:30,530 --> 00:00:31,680 .خیلی‌خوبن 8 00:00:32,590 --> 00:00:33,930 .خیلی‌خوب 9 00:00:35,800 --> 00:00:38,829 این‌که تومور رشد نمی‌کنه واسه‌ی تأثیر تغییریهوئی بود؟ 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,060 .آره 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 .جراحی موفقیت‌آمیز بود 12 00:00:44,740 --> 00:00:47,320 .تنها چیزی‌که الان لازم داری استراحت‌‍ه 13 00:00:47,340 --> 00:00:49,690 .و شیمی‌درمانی و پرتودرمانی 14 00:00:52,980 --> 00:00:55,240 کُل‌‍ه شب این‌جا بودی؟ 15 00:00:56,250 --> 00:00:59,330 .روی یه‌صندلی توی آزمایشگاه خوابیدم 16 00:00:59,990 --> 00:01:01,700 خب، باید بری خونه .و بری بخوابی 17 00:01:01,720 --> 00:01:03,800 .نمی‌تونم برم خونه 18 00:01:03,830 --> 00:01:07,370 شیفتِ‌کاری بعدیم 31 .دقیقه‌ی دیگه شروع می‌شه 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,340 .جراحی موفقیت‌آمیز بود 20 00:01:12,364 --> 00:01:19,061 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 21 00:01:19,085 --> 00:01:22,135 می‌شه امروز باهم صحبت کنیم؟] [.خواهش می‌کنم 22 00:01:22,159 --> 00:01:23,670 .[پیام حذف شد] 23 00:01:58,110 --> 00:02:00,360 .جراحی موفقیت‌آمیز بود 24 00:02:00,380 --> 00:02:03,360 تنها چیزی‌که دکتر گلسمن .الان لازم داره استراحت‌‍ه 25 00:02:03,390 --> 00:02:04,460 .چه خبر معرکه‌ای 26 00:02:04,500 --> 00:02:06,830 .و شیمی‌درمانی و پرتودرمانی 27 00:02:06,860 --> 00:02:07,900 حالت چطوره؟ 28 00:02:07,920 --> 00:02:09,630 .نیازی به‌استراحت ندارم 29 00:02:09,660 --> 00:02:12,000 روی یه‌صندلی راحت .تخت‌خوابم بُرد 30 00:02:12,030 --> 00:02:14,440 چه‌خوب. یکی به‌برنامه‌ی آنکالی گند زده 31 00:02:14,470 --> 00:02:16,310 و اورژانس کمبودِ .نیرو داره 32 00:02:16,330 --> 00:02:18,410 دوتا داوطلب می‌خوام .که جاش‌رو پُر کنن 33 00:02:20,940 --> 00:02:23,380 خبر خوب این‌‍ه که من .دیگه ور دل‌‍تون نیستم 34 00:02:23,410 --> 00:02:25,650 خبر بد این‌‍ه که یه‌شیفتِ‌ .کاری 36 ساعت‌‍ه‌ست 35 00:02:25,670 --> 00:02:28,550 این سیاستِ ساعتِ‌کاری .تغییرپذیر مسخره‌ست 36 00:02:28,580 --> 00:02:30,390 حقوق‌‍مون همین الانشم به‌اندازه‌ی کافی کم نیست؟ 37 00:02:30,410 --> 00:02:32,760 .به‌پول ربطی نداره 38 00:02:32,780 --> 00:02:36,530 آندروز معتقده که جراح‌ها باید توی بهترین حالت‌‍شون باشن 39 00:02:36,550 --> 00:02:37,860 .حتی وقتی‌که خسته‌ان 40 00:02:37,890 --> 00:02:40,100 تنها راهی یاد گرفتنش .واسه‌ی رزیدنت‌ها، انجامش‌‍ه 41 00:02:40,120 --> 00:02:41,970 باید جوری تمرین کنی که .انگار داری بازی می‌کنی 42 00:02:41,990 --> 00:02:44,160 .و عمراً بشه بدون خواب انجامش داد 43 00:02:44,220 --> 00:02:46,740 می‌تونی هرموقع که خواستی .با آندروز درمیون بذاری 44 00:02:46,760 --> 00:02:48,400 .یه‌عدد بین یک و پنج انتخاب کن 45 00:02:48,930 --> 00:02:50,400 .دو و نیم 46 00:02:51,470 --> 00:02:53,510 .یک - ...بینش نیست - 47 00:02:53,540 --> 00:02:54,940 .پنج - .سه - 48 00:02:56,240 --> 00:02:57,450 .اوه، لعنت بهش 49 00:02:59,910 --> 00:03:01,720 .خبر خوب 50 00:03:01,740 --> 00:03:05,450 دکتر ملندز دیگه .ور دل‌‍مون نیست 51 00:03:06,120 --> 00:03:08,490 .رزیدنت‌های سال دومین 52 00:03:08,520 --> 00:03:10,820 موقعیتِ‌معرکه‌ایه که ثابت کنین 53 00:03:10,860 --> 00:03:13,630 .دیگه پرستاربچه لازم ندارین 54 00:03:13,660 --> 00:03:15,370 کُلی کار و بار شخصی دارم 55 00:03:15,390 --> 00:03:18,540 ،که باید امروز بهشون برسم ،پس آنکالم 56 00:03:18,560 --> 00:03:21,770 اما بهم زنگ نزنین مگر ،این‌که واقعاً لازم باشه 57 00:03:21,800 --> 00:03:23,710 .البته بهتره لازم نباشه 58 00:03:23,730 --> 00:03:26,080 توی تختِ یک یه‌سکته‌ی قلبی .و توی دو یه‌شکستگی باز دارین [.شکستگی باز: بیرون زدن دو انتهای استخوان شکسته از پوست] 59 00:03:26,100 --> 00:03:27,250 !می‌خوام اون حروم‌زاده رو بکشم 60 00:03:27,270 --> 00:03:28,550 !خودشُ مُرده بدونه 61 00:03:28,570 --> 00:03:31,950 و یه‌مَرد عصبانی مست .درحال خون‌ریزی توی تختِ‌پنج 62 00:03:31,970 --> 00:03:34,260 !دست‌هاتونُ ازم بکشین 63 00:03:34,780 --> 00:03:36,380 دارین به‌چی نگاه می‌کنین آخه؟ 64 00:03:38,160 --> 00:03:45,123 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 65 00:03:45,147 --> 00:03:50,248 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 66 00:03:48,220 --> 00:03:49,959 بریدن و درآوردن ضایعاتِ آندومتریال [.آندومتریال: غددی در بیرون از آندومتر و عضله رحم] 67 00:03:49,960 --> 00:03:51,240 .احتمالاً فقط یه‌ساعت طول بکشه 68 00:03:51,260 --> 00:03:53,910 از طریق یه‌برش ناف .عمل‌رو انجام می‌دیم 69 00:03:53,930 --> 00:03:56,240 حتی نمی‌تونین جای .زخم‌رو ببینین 70 00:03:56,270 --> 00:03:58,480 چطور می‌تونین از طریق همچین برش کوچیکی عمل کنین؟ 71 00:03:58,560 --> 00:04:00,440 یه‌روش جدید با استفاده از یه‌ورودی واحده‌ 72 00:04:00,460 --> 00:04:02,850 که به بخش‌هائی واسه‌ی .دوربین و ابزار ما تقسیم شده 73 00:04:02,870 --> 00:04:04,530 جدید؟ - .واسه‌ی بقیه - 74 00:04:04,560 --> 00:04:06,120 .نگران نباش .واسه‌ی من جدید نیست 75 00:04:06,140 --> 00:04:09,350 مطمئنم که این باعث برطرف شدن .درد و مشکلاتِ ناباروریت می‌شه 76 00:04:09,950 --> 00:04:12,690 .ممنونم، از همه‌تون 77 00:04:13,520 --> 00:04:17,000 مادر شدن تنها چیزی‌‍ه .که همیشه می‌خواستم 78 00:04:17,020 --> 00:04:18,260 ،توی اولین قرارمون 79 00:04:18,290 --> 00:04:21,030 اسمی که واسه‌ی بچه‌ .انتخاب کرده بود رو بهم گفت 80 00:04:21,060 --> 00:04:22,520 .ما 17 سال‌‍مون بود 81 00:04:22,540 --> 00:04:24,500 .خب مام بشنویم 82 00:04:24,530 --> 00:04:28,360 جکسون واسه‌ی پسر .و کامرون واسه‌ی دختر 83 00:04:28,480 --> 00:04:30,700 .خیلیم خوب. خوشم اومد 84 00:04:30,720 --> 00:04:32,340 .من‌هم 85 00:04:32,370 --> 00:04:36,840 و تو قراره خیلی زود .یه‌مادر محشر بشی 86 00:04:39,240 --> 00:04:40,520 .بیایین آماده‌اش کنیم 87 00:04:43,080 --> 00:04:46,660 فکر می‌کردم فقط واسه‌ی ،این بود که خیلی خوشگل‌‍ه 88 00:04:46,680 --> 00:04:48,890 ،یه‌مدتی همین‌جوری بود 89 00:04:48,920 --> 00:04:53,440 .اما بعدش از این‌‌که اون رفت، ادامه داشت 90 00:04:54,720 --> 00:04:56,670 فکر می‌کنین بهم ویاگرا خورونده؟ 91 00:04:56,690 --> 00:04:58,440 .البته. ممکنه این اتفاق افتاده باشه 92 00:04:58,460 --> 00:05:01,640 یا ممکنه به‌خاطر الکل، مارجوآنا ،یا مالی قبلش بوده باشه 93 00:05:01,660 --> 00:05:04,900 موادمخدر زیادی ممکنه .باعث نعوظ دائمی بشن 94 00:05:04,940 --> 00:05:07,050 مخصوصاً اون موادی که .توی گاراژها آماده می‌شن 95 00:05:07,070 --> 00:05:08,650 اشکال نداره بهش دست بزنم؟ 96 00:05:08,670 --> 00:05:10,000 .آه، باشه 97 00:05:13,010 --> 00:05:16,050 جسم‌غاری سخت‌شده .و غده‌ها سست شدن 98 00:05:16,080 --> 00:05:18,390 یعنی چی؟ داره چی می‌گه؟ 99 00:05:18,410 --> 00:05:19,930 .بیش‌تر از چهارساعت شده 100 00:05:19,950 --> 00:05:22,480 نمی‌خوای که بافت .شروع به‌مُردن بکنه 101 00:05:22,510 --> 00:05:25,810 بافت‌مردگی؟ داری می‌گی که... ممکنه آلتم‌رو از دست بدم؟ 102 00:05:25,830 --> 00:05:29,530 ممکنه، اما همچین نمی‌شه .چون قراره دست بجنبونیم 103 00:05:29,560 --> 00:05:31,240 می‌خوای باهاش چه غلطتی بکنی؟ 104 00:05:31,260 --> 00:05:34,320 باید خون سیاهرگی‌رو بیرون بکشیم .تا جریان خون دوباره برقرار شه 105 00:05:34,380 --> 00:05:36,860 یه‌نیشگون کوچیک احساس .می‌کنی و بعدشم یکم فشار 106 00:05:36,880 --> 00:05:37,890 داره دروغ می‌گه؟ 107 00:05:37,900 --> 00:05:39,030 .مطمئن نیستم 108 00:05:40,140 --> 00:05:42,910 !یا خوده خدا، درد داره 109 00:05:42,940 --> 00:05:44,350 !واو 110 00:05:51,080 --> 00:05:53,730 رفتم بیرون یه‌قدمی بزنم تا ، تونم یه‌لحظه آرامش داشته باشم 111 00:05:53,750 --> 00:05:55,540 و وقتی اومدم .خونه وضع این بود 112 00:05:56,550 --> 00:05:57,830 مشکل چی‌‍ه؟ 113 00:05:57,850 --> 00:05:59,860 دهنش مشخصاً اون‌قدر .بزرگ بوده که بره توش 114 00:05:59,890 --> 00:06:02,380 .احتمالاً عضله‌ی فکش رگ به رگ شده 115 00:06:02,420 --> 00:06:05,200 عضله گرفته و باعثِ .قفل‌شدن فک شده 116 00:06:05,230 --> 00:06:07,700 پس بهش یه‌مسکن بده و دعا کن .با یه‌مک‌آیور درست شه 117 00:06:07,720 --> 00:06:09,700 .سعی کردم .تکون نمی‌خوره 118 00:06:09,840 --> 00:06:11,620 ...و گفت درد می‌کنه ‌مادر به خـ 119 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 .اینز 120 00:06:12,670 --> 00:06:14,160 .این چیزی‌‍ه که اون گفته 121 00:06:14,180 --> 00:06:17,419 ،گیره‌ی بایت‌بلاک رو گذاشتم ...اما نمی‌دونم 122 00:06:17,420 --> 00:06:18,520 .به لیم زنگ بزن 123 00:06:22,850 --> 00:06:25,720 قراره استقلال‌‍مون رو .ثابت کنیم 124 00:06:25,750 --> 00:06:28,030 دوباره با مک‌آیور .امتحان می‌کنم 125 00:06:28,050 --> 00:06:30,260 نمی‌‌خوای که .فکش‌رو جِر بدی 126 00:06:30,290 --> 00:06:32,600 اگه اون گیره‌ی بایت‌بلاک ،لیز بخوره و دهنش‌رو ببنده 127 00:06:32,620 --> 00:06:35,830 شیشه می‌شکنه و .وارده شش‌هاش می‌شه 128 00:06:35,860 --> 00:06:38,340 .می‌تونم بی‌هوشش کنم 129 00:06:38,360 --> 00:06:41,340 بعدش می‌تونم اگه مجبور .شم، فکش‌رو جابه‌جا کنم 130 00:06:41,360 --> 00:06:43,510 بدون‌شک نمی‌تونیم بدون .زنگ زدن به‌لیم این‌کار رو بکنیم 131 00:06:44,000 --> 00:06:45,330 .درسته 132 00:06:48,840 --> 00:06:52,220 امیدوارم مزاحم .چیز مهمی نشیم 133 00:06:52,240 --> 00:06:54,750 نگران نباش. یا خوابیده .یا داره لباس می‌شوره 134 00:06:54,880 --> 00:06:57,090 توی زندگیش چیز .جالبی درکار نیست 135 00:06:57,280 --> 00:06:58,760 .مقصر نیستم 136 00:06:58,780 --> 00:07:01,096 چیزی علیه آموزشگاهِ‌رانندگی ترافیک دارین، خانم؟ 137 00:07:01,120 --> 00:07:03,700 عالیجناب، مدعی‌علیه واسه‌ی .آموزشگاهِ‌رانندگی واجد شرایط نیست 138 00:07:03,720 --> 00:07:06,970 این سومین حرکتِ‌تخلفش .توی سال گذشته‌ست 139 00:07:06,990 --> 00:07:08,970 تخلفِ موردِ ادعا، خیلی .متشکر ازتون 140 00:07:08,990 --> 00:07:13,120 باسرعتِ 100 مایل درساعت با موتور سفر کردن؟ آرزوی مرگ دارین؟ 141 00:07:13,220 --> 00:07:14,810 ابداً سرعتم .دوربر 100 نبوده 142 00:07:14,830 --> 00:07:16,670 پس چه‌قدر می‌روندین؟ 143 00:07:16,700 --> 00:07:17,800 .چه سؤال عالی‌ای 144 00:07:17,860 --> 00:07:20,200 سؤالی که بهتون اطمینان می‌دم افسری که برگه‌ی جریمه‌ام رو نوشتن 145 00:07:20,220 --> 00:07:21,420 .نمی‌تونن جواب بدن 146 00:07:21,440 --> 00:07:23,150 قانون‌نامه‌ی وسایل نقلیه‌ی ایالتِ کالیفرنیا حکم می‌کنه 147 00:07:23,170 --> 00:07:26,220 که تموم دستگاه‌های سرعت‌سنج ...لیدار باید سنجش بشن 148 00:07:26,240 --> 00:07:27,556 ...حداقل یه‌بار... 149 00:07:27,580 --> 00:07:28,920 .شرمنده، باید جواب بدم 150 00:07:28,950 --> 00:07:30,890 .نه، باید خاموشش کنی 151 00:07:30,910 --> 00:07:33,470 عالیجناب، من یه‌جراح تروما ،توی بیمارستانِ سنت بوناونتوره‌ام 152 00:07:33,500 --> 00:07:35,290 ...و آنکال هستم، پس 153 00:07:35,320 --> 00:07:36,340 .پنج دقیقه 154 00:07:36,420 --> 00:07:39,230 دادگاه به پنج دقیقه .بعد موکول می‌شه 155 00:07:39,250 --> 00:07:40,630 .فکر کنم واضح گفتم 156 00:07:40,660 --> 00:07:42,936 واسه‌ی کمک توی مورادی دردسترسم .که نمی‌تونین تنهائی از پسش بربیائین 157 00:07:42,960 --> 00:07:45,630 .همچین موردی شاملش نمی‌شه 158 00:07:45,660 --> 00:07:50,150 فکر می‌کنم که موقعیت ایجاب ...می‌کنه بی‌هوشش کنیم و 159 00:07:50,170 --> 00:07:52,880 و فکش‌رو جا به‌جا کنین؟ .مار که نیست 160 00:07:52,900 --> 00:07:54,320 پس باید چی‌کار کنیم؟ 161 00:07:54,380 --> 00:07:56,570 بهم اثبات کنین که به‌اندازه‌ای که .فکر می‌کنم توانائی دارین 162 00:07:57,040 --> 00:07:58,770 .اصلاً منطقی نیست 163 00:07:58,790 --> 00:08:01,040 ما تنها بیمارستان توی کرانه‌ی باختری‌ایم 164 00:08:01,050 --> 00:08:03,600 که حکم شورای اعتبار بخشی فارق‌التحصیلان پزشکی‌ واسه‌ی 165 00:08:03,630 --> 00:08:06,110 شیفتِ‌کاری حداکثر 24 .ساعت‌رو قبول نکردیم 166 00:08:06,130 --> 00:08:08,640 تحقیقاتِ‌متعددی تأثیراتِ منفی‌ای که فقدانِ خواب 167 00:08:08,670 --> 00:08:11,010 روی افکار حیاتی ،می‌ذاره‌رو نشون داده 168 00:08:11,040 --> 00:08:12,950 که می‌تونه باعث شه رزیدنت‌ها اشتباهاتی کنن 169 00:08:12,970 --> 00:08:16,550 ،که نه فقط به بیمارها آسیب می‌زنه .بلکه باعث هدررفتن پول می‌شه 170 00:08:17,410 --> 00:08:19,390 .تکلیفت‌رو انجام دادی 171 00:08:19,410 --> 00:08:22,090 آمم، این چیزی‌‍ه که خیلی .وقت‌‍ه بهش فکر می‌کردم 172 00:08:22,110 --> 00:08:24,220 دراصل توی دانشکده‌ی پزشکی .درموردش یه‌مقاله نوشتم 173 00:08:24,250 --> 00:08:28,100 ،خب، دکتر براون .من‌هم بهش فکر کردم 174 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 درحقیقت، وقتی‌که دستورالعمل‌های جدید ،شورای ،اعتبار بخشی فارق‌التحصیلان پزشکی منتشر شد‌ 175 00:08:31,220 --> 00:08:34,300 به تحقیقاتِ‌سراسری‌ای ملحق شدم که یه .برنامه‌ی ساعتِ‌کار تغییرپذیر رو تحلیل می‌کرد 176 00:08:34,330 --> 00:08:38,070 مشخص شد که تا وقتی‌که یه‌برنامه‌ی ،هفتگی حداکثر 80 ساعت رعایت بشه 177 00:08:38,100 --> 00:08:41,010 نتایج بیمار و نمراتِ رضایت رزیدنت بهتر 178 00:08:41,030 --> 00:08:43,740 از بیمارستان‌هائی با یه .برنامه‌ی حداکثر روزانه‌ان 179 00:08:43,770 --> 00:08:45,400 پس این بحث‌‍مون درموردِ این‌که آیا 180 00:08:45,420 --> 00:08:48,720 سیاستِ‌احمقانه‌ی جدیدم "منطقی .هست" یا نه به‌جائی نمی‌رسه 181 00:08:48,780 --> 00:08:49,780 ...نه، من نگفتم 182 00:08:49,820 --> 00:08:52,040 و می‌دونم که بهت گفتم بیش‌تر جسور باشی 183 00:08:53,220 --> 00:08:55,420 اما باید از اینم مطمئن شی دست از 184 00:08:55,460 --> 00:08:58,750 قضاوتِ‌معمول عالیت‌ طی .تلاش واسه‌اش، برنمی‌داری 185 00:09:06,440 --> 00:09:08,270 ...چه - .ببخشید. آره، سلام، شرمنده - 186 00:09:08,290 --> 00:09:10,000 .من برگشتم - .چه عالی - 187 00:09:10,090 --> 00:09:12,070 تا وقتی‌که پرونده‌تون .اعلام بشه، بشینین 188 00:09:12,100 --> 00:09:13,370 .اوه، پرونده‌ام اعلام شده 189 00:09:13,400 --> 00:09:15,410 گفتین می‌تونم یه‌وقفه‌ی .پنج دقیقه‌ای داشته باشم 190 00:09:15,430 --> 00:09:17,180 .دادگاه پنج‌دقیقه وقفه داشت 191 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 وقفه‌ی شما قراره .نسبتاً زیادتر باشه 192 00:09:23,510 --> 00:09:24,640 .ادامه بدین 193 00:09:26,610 --> 00:09:28,690 یه‌برش با تیغ ،شماره 11 ایجاد کن 194 00:09:28,710 --> 00:09:30,080 .و من سوزن ورس‌رو وارد می‌کنم سوزن ورس: استفاده برای دمیدن هوا] [.بداخل شکم طی جراحی لاپاراسکوپی 195 00:09:33,650 --> 00:09:35,840 .باهاش کنار میاد .نگران نباش 196 00:09:35,860 --> 00:09:38,750 آندروز هراز چندگاهی .روی مخ می‌ره 197 00:09:39,560 --> 00:09:42,530 من نگفتم احمق‌‍ه. فقط گفتم .سیاستِ‌جدیدش منطقی نیست 198 00:09:44,800 --> 00:09:46,370 .دمیدن هوا کامل شد 199 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 .واسه‌ی ورودی چندگانه آماده‌ست 200 00:09:50,800 --> 00:09:52,710 ،گفتی منطقی نیست 201 00:09:52,740 --> 00:09:54,960 و اون توضیح داد که .به‌نظرش منطقی‌‍ه 202 00:09:54,990 --> 00:09:55,990 مشکل چی‌‍ه؟ 203 00:09:56,000 --> 00:09:58,630 مشکل این‌‍ه که مَردها به ،زن‌ها می‌گن جسور باشن 204 00:09:58,660 --> 00:10:01,620 ،همین‌که جسور می‌شیم .واسه‌اش بهمون سرکوفت می‌زنن 205 00:10:01,650 --> 00:10:03,420 .ما می‌شیم اون عوضی‌‍ه 206 00:10:03,450 --> 00:10:05,596 .تو بهش نگفتی احمق .اون‌هم بهت نگفت عوضی 207 00:10:05,620 --> 00:10:07,020 .توی روش نگفت 208 00:10:08,580 --> 00:10:11,800 فقط پیشنهاد داد که .کلماتش‌رو محتاطانه‌تر انتخاب کنه 209 00:10:11,820 --> 00:10:15,300 پس، زن‌ها باید جسور باشن اما بااحتیاط؟ 210 00:10:15,330 --> 00:10:17,940 وقتی‌که داری با رئیست حرف می‌زنی .آره. همه باید بااحتیاط باشن 211 00:10:17,960 --> 00:10:20,840 ،اگه بحث‌‍تون تموم شد .این رئیس به‌کمک نیاز داره 212 00:10:25,910 --> 00:10:26,980 اونُ می‌بینی؟ 213 00:10:28,340 --> 00:10:30,420 روی تخمدانش .ضایعات هستن 214 00:10:30,440 --> 00:10:32,450 روی عکس‌برداری‌ها .قابل دیدن نبود 215 00:10:32,480 --> 00:10:33,780 .کوچیک‌‍ه 216 00:10:33,810 --> 00:10:36,150 می‌تونیم بدون آسیب رسوندن ...به‌تخمدان خارجشون کنیم، اما 217 00:10:36,850 --> 00:10:38,180 .بازم هستن 218 00:10:38,850 --> 00:10:41,930 .روده‌اش، مثانه‌اش، رحمش 219 00:10:41,950 --> 00:10:43,750 تعجب نداره اون‌قدر .درد داشته 220 00:10:49,150 --> 00:10:50,839 با ضایعاتِ مجرای‌فلوپیوس .شروع می‌کنیم 221 00:10:50,840 --> 00:10:52,580 .همین‌جوری یکی‌یکی پیش می‌ریم 222 00:10:52,620 --> 00:10:54,889 براون، ازت می‌خوام بری بیرون .و شوهرش‌رو درجریان بذاری 223 00:10:54,890 --> 00:10:58,070 توضیح بده که آندومتریوز خیلی .شدیدتر از چیزی‌‍ه که فکر می‌کردیم آندومتریوز: وجود غدد آندومتریال و استرومای] [.رحم در بیرون از آندومتر و عضله رحم 224 00:10:58,090 --> 00:10:59,840 چرا من؟ چرا پارک نه؟ 225 00:10:59,860 --> 00:11:01,806 چون فکر می‌کنم توی صحبت کردن .با یه‌خویشاوند نگران بهتری 226 00:11:01,830 --> 00:11:03,540 مشکلی هست؟ 227 00:11:03,560 --> 00:11:04,970 .نه 228 00:11:16,180 --> 00:11:17,410 .اون بافت‌رو منقبض کن 229 00:11:18,350 --> 00:11:20,390 چرا امروز این‌قدر حساس شده؟ 230 00:11:20,410 --> 00:11:22,190 .چمیدونم 231 00:11:22,220 --> 00:11:23,580 .فقط یکی از اون روزاست [پریودی] 232 00:11:28,460 --> 00:11:29,930 منظورم یکی از .اون" روزها نبود" 233 00:11:29,960 --> 00:11:31,500 فقط منظورم بود، بعضی‌وقتا 234 00:11:31,520 --> 00:11:33,870 آدم از دنده‌چپ .بلند می‌شه 235 00:11:33,890 --> 00:11:36,770 دکتر براون کاملاً توضیح .داد که چرا "حساس" شده 236 00:11:36,800 --> 00:11:38,340 ،فراموش کردی 237 00:11:38,370 --> 00:11:40,670 یا اصلاً از اولش گوش نمی‌دادی؟ 238 00:11:41,840 --> 00:11:43,120 ببخشید؟ 239 00:11:47,540 --> 00:11:51,120 باید بحث‌رو جمع کنیم .و روی عمل تمرکز کنیم 240 00:11:51,140 --> 00:11:52,210 .موافقم 241 00:11:54,910 --> 00:11:56,360 .می‌خوام ببینمش 242 00:11:56,380 --> 00:11:58,430 .متأسفم .نمی‌تونی بری داخل اتاق‌عمل 243 00:11:58,450 --> 00:12:00,300 من... فقط از توی پنجره .نگاه می‌کنم، خواهشاً 244 00:12:00,320 --> 00:12:01,960 .دنیل، بهم اعتماد کن 245 00:12:01,990 --> 00:12:04,100 دیدن همسر زیبات روی میز جراحی 246 00:12:04,120 --> 00:12:06,180 .از استرست کم نمی‌کنه 247 00:12:11,100 --> 00:12:13,980 .هی. همه‌چی تحتِ‌کنترل‌‍ه 248 00:12:14,000 --> 00:12:15,650 تنها چیزی‌که عوض شده این‌‍ه که 249 00:12:15,670 --> 00:12:17,150 .جراحی چقدر قراره طول بکشه 250 00:12:21,810 --> 00:12:24,090 .ببین، من... متأسفم 251 00:12:24,110 --> 00:12:25,990 من... من... قصد .ندارم اذیت کنم 252 00:12:26,010 --> 00:12:27,920 .اذیت چی‌‍ه .فقط ترسیدی 253 00:12:27,950 --> 00:12:29,180 .من‌هم اگه جات بودم می‌ترسیدم 254 00:12:30,580 --> 00:12:32,630 بهترین مراقبت ممکن ،رو دریافت می‌کنه 255 00:12:32,650 --> 00:12:35,670 ،و همین‌که کارمون تموم شد .میاریمش پیشت 256 00:12:36,190 --> 00:12:37,590 .ممنون 257 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 .باشه 258 00:12:40,860 --> 00:12:42,780 .تو... توی این موارد کارت درست‌‍ه 259 00:12:42,804 --> 00:12:44,804 2:52ظهر{\an5} .هفت ساعت و 52 دقیقه از شیفت گذشته 260 00:12:44,828 --> 00:12:46,706 .دکتر مونتو به اتاق‌عمل 261 00:12:53,670 --> 00:12:56,790 .دکتر مونتو به اتاق‌عمل 262 00:12:56,810 --> 00:12:58,390 نباید توی اورژانس باشی؟ 263 00:12:58,410 --> 00:13:00,320 .لیا هی بهم زنگ می‌زنه 264 00:13:00,350 --> 00:13:05,200 می‌خواد درموردِ این‌که چرا بهش .گفتم به‌هرشی برگرده صحبت کنه 265 00:13:05,300 --> 00:13:07,320 بهش گفتی برگرده هرشی؟ 266 00:13:07,440 --> 00:13:10,980 فکر کردم مشکل‌رو .حل می‌کنه، اما نه 267 00:13:11,080 --> 00:13:13,330 .نه. فقط بدترش کرده 268 00:13:13,360 --> 00:13:15,300 حالا می‌خواد بیش‌تر ،درموردش صحبت کنه 269 00:13:15,330 --> 00:13:17,210 .اما دیگه حرفی نمونده 270 00:13:18,230 --> 00:13:20,840 .این‌طوری نمی‌شه، شاون 271 00:13:20,870 --> 00:13:23,750 نمی‌شه فقط یکی .صحبت کنه 272 00:13:23,770 --> 00:13:25,350 .تو باید گوش‌هم بدی 273 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 .نمی‌خوام بهش گوش بدم 274 00:13:26,370 --> 00:13:28,080 .خیلی... سخت‌‍ه 275 00:13:28,140 --> 00:13:29,540 .خیلی سخت‌‍‍ه 276 00:13:29,620 --> 00:13:31,920 خب، روابط همیشه .ساده نیستن 277 00:13:31,950 --> 00:13:33,660 .پیچیده و بهم ریخته می‌شن 278 00:13:33,680 --> 00:13:34,860 .دقیقاً 279 00:13:34,980 --> 00:13:37,150 به‌خاطر همین نمی‌خوام .رابطه داشته باشم 280 00:13:38,350 --> 00:13:40,360 .خب، این درست نیست 281 00:13:40,390 --> 00:13:43,340 دلیلی که تو اورژانس‌رو ترک کردی و اومدی که باهام صحبت کنی 282 00:13:43,420 --> 00:13:45,030 .این‌‍ه که ما یه‌رابطه‌ای داریم 283 00:13:45,060 --> 00:13:46,800 .و جفت‌‍مون ازش سود می‌بریم 284 00:13:48,900 --> 00:13:50,100 .لیا دوستت‌‍ه 285 00:13:50,140 --> 00:13:53,380 نمی‌تونی همین‌جوری دور خودت 286 00:13:53,400 --> 00:13:55,170 یه‌دیوار بکشی امیدوار باشی .که هیچ‌وقت آسیب نبینی 287 00:13:59,510 --> 00:14:03,210 باید دورش یه‌دیوار .بکشیم تا آسیب نبینه 288 00:14:11,220 --> 00:14:12,560 .آروم باش، رفیق 289 00:14:12,590 --> 00:14:14,850 فقط گلوت‌رو شل کن و .از بینیت نفس بکش 290 00:14:16,990 --> 00:14:18,290 .انبرک 291 00:14:37,780 --> 00:14:39,760 !گرفتمش. ایول 292 00:14:39,780 --> 00:14:42,390 .حالا فکت‌رو ببند 293 00:14:42,420 --> 00:14:44,860 .این یه‌کیسه‌ی جراحی‌‍ه 294 00:14:44,880 --> 00:14:47,030 .حتی یه‌تیغ‌هم نمی‌تونه پارش کنه 295 00:14:47,050 --> 00:14:48,930 .یالا، می‌تونی انجامش بدی 296 00:14:48,960 --> 00:14:50,870 .با شماره‌ی سه 297 00:14:50,890 --> 00:14:52,270 ...یک 298 00:14:52,290 --> 00:14:54,300 ...دو 299 00:14:54,330 --> 00:14:55,770 .سه 300 00:14:57,160 --> 00:15:00,780 !اینز - .چی‌‍ه؟ داشت اسکول‌بازی درمیاورد - 301 00:15:00,800 --> 00:15:02,430 !حرف نباشه 302 00:15:05,810 --> 00:15:07,970 .این... معرکه بود 303 00:15:12,580 --> 00:15:14,960 می‌خوای یه‌صفحه بین شامه‌ی خارجی و لایه‌ی 304 00:15:14,980 --> 00:15:17,730 عضلانی ایجاد کنی تا از .پاره‌شدن مجرا جلوگیری کنه 305 00:15:19,050 --> 00:15:20,800 همه‌چی با شوهرش خوب پیش رفت؟ 306 00:15:20,820 --> 00:15:23,800 .آره. و، آه. عذر می‌خوام 307 00:15:23,820 --> 00:15:25,700 نباید تصمیمت‌رو .زیرسوأل می‌بردم 308 00:15:25,730 --> 00:15:27,140 .اشکالی نداره 309 00:15:27,160 --> 00:15:30,990 ،دوتا ضایعه‌ی فلوپیوس از بین رفتن .و یکی دیگه مونده 310 00:15:31,000 --> 00:15:32,356 می‌خوای بعدی‌رو انجام بدی؟ 311 00:15:32,380 --> 00:15:33,400 .البته 312 00:15:33,640 --> 00:15:34,880 .چه چشمگیر 313 00:15:34,900 --> 00:15:36,850 پرستار فلورز، مشکلی با این‌که 314 00:15:36,870 --> 00:15:38,620 دکتر براون کار رو به‌عهده بگیره؟ 315 00:15:38,650 --> 00:15:41,360 نه. فقط به‌نظرم جالب اومد که 316 00:15:41,380 --> 00:15:45,210 بعد از این‌که عذرخواهی .کرد، این فرصت‌رو بهش دادین 317 00:15:46,840 --> 00:15:48,010 .می‌تونی بری بیرون 318 00:15:52,650 --> 00:15:55,260 .نه. می‌مونم 319 00:15:55,380 --> 00:15:57,370 .درخواست نکردم. بهت دستور دادم .برو بیرون 320 00:15:57,390 --> 00:15:58,830 .نه. کار اشتباهی انجام ندادم 321 00:15:58,860 --> 00:16:01,020 داری سرپرستی این .عملم‌رو دست‌کم می‌گیری 322 00:16:01,260 --> 00:16:03,150 با جواب دادن سؤالی که پرسیدی؟ 323 00:16:03,170 --> 00:16:05,690 با نظراتِ نیشدار که .قضاوتم‌رو زیرسؤال می‌بره 324 00:16:07,330 --> 00:16:09,350 ،من موقعیتم‌رو ترک نمی‌کنم 325 00:16:09,370 --> 00:16:12,320 پس چطوره برگردیم سرکار؟ 326 00:16:18,640 --> 00:16:21,660 تو، من و آندروز بعداً درموردِ .این موضوع صحبت می‌کنیم 327 00:16:21,980 --> 00:16:23,880 .بی‌صبرانه منتظرم 328 00:16:46,640 --> 00:16:48,400 !سرم نمکی بیش‌تری لازم‌‍ه الان 329 00:16:56,280 --> 00:16:58,480 .سلام، بابا 330 00:16:59,040 --> 00:17:01,913 4:37بعد از ظهر{\an8} .9ساعت و 37دقیقه از شیفت گذشته 331 00:17:13,170 --> 00:17:14,970 غذا خوردی؟ 332 00:17:15,600 --> 00:17:17,510 .نه هنوز 333 00:17:17,640 --> 00:17:20,780 بعد از این‌که تمومش .کردم نهار می‌خورم 334 00:17:20,810 --> 00:17:23,220 .نهار؟ تقریباً ساعت 5 عصره 335 00:17:23,240 --> 00:17:24,690 .پس شام 336 00:17:24,710 --> 00:17:26,690 .ببین، من الان می‌رم .گشنم‌‍ه 337 00:17:26,710 --> 00:17:27,790 .نیم ساعت دیگه برمی‌گردم 338 00:17:27,810 --> 00:17:30,290 .هی، نعوظ آلت‌تون برگشته 339 00:17:33,790 --> 00:17:36,970 .درموردِ من صحبت نمی‌کنه 340 00:17:36,990 --> 00:17:40,940 سی روز حکم تعلیق و .جریمه‌ی 700 دلاری 341 00:17:40,960 --> 00:17:43,910 تموم مدارک‌رو به .اتاق 306 ببر 342 00:17:43,930 --> 00:17:45,840 .آقای آلکس لئون 343 00:17:45,870 --> 00:17:48,980 امکان نداره، عالیجناب. صبورانه .منتظر موندم 344 00:17:49,000 --> 00:17:50,260 .نوبت‌‍تون می‌شه 345 00:17:50,290 --> 00:17:52,820 کی؟ ساعتِ 4:59 دقیقه که بتونین بهم بگین وقت تموم شده و مجبورم 346 00:17:52,840 --> 00:17:54,820 کنین برگردم تا دوباره این روند تکرار شه؟ 347 00:17:54,860 --> 00:17:57,066 خب، به‌گمونم باید ببینیم چی پیش میاد، مگه نه؟ 348 00:17:57,090 --> 00:17:59,920 .نه، بشین سرجات، بچه 349 00:17:59,950 --> 00:18:03,660 عالیجناب، خیلی متأسفم که تماس تلفنی دودقیقه‌ایم 350 00:18:03,680 --> 00:18:05,480 این‌قدر مصدع ،اوقات شده 351 00:18:05,520 --> 00:18:08,930 اما واسه‌ی این‌که خودم از پرونده‌ام .باخبر شم امروز این‌همه راه اومدم این‌جا 352 00:18:08,960 --> 00:18:10,970 .و دقیقاً می‌خوام این‌کار رو انجام بدم 353 00:18:10,990 --> 00:18:12,340 .حالا 354 00:18:18,520 --> 00:18:21,030 می‌شه پرونده‌ی دکتر لیم‌رو بدین، لطفاً؟ 355 00:18:21,310 --> 00:18:22,920 .ممنون 356 00:18:22,940 --> 00:18:24,576 ،و قول می‌دم زیاد طول نکشه 357 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 ...همین‌که شروع به توضیح کنم 358 00:18:25,624 --> 00:18:27,224 .مقصر 359 00:18:27,300 --> 00:18:30,860 جریمه‌ی 1500 دلاری و .تعلیق یه‌سال گواهینامه 360 00:18:30,880 --> 00:18:33,460 توی راهِ بیرون ناظم جلسه .یه‌سری اوراق‌رو می‌ده امضاء کنین 361 00:18:33,480 --> 00:18:34,540 .نمی‌تونین همچین کاری کنین 362 00:18:34,580 --> 00:18:36,930 یه‌کتاب ضخیم توی دفترم .دارم که می‌گه خوبم می‌تونم 363 00:18:36,950 --> 00:18:39,130 .نه. این‌جا آمریکاست 364 00:18:39,160 --> 00:18:42,280 من مالیات می‌دم، که از .قضا حقوقت تأمین می‌شه 365 00:18:42,300 --> 00:18:43,970 .من بودم این‌قدر پیش نمی‌رفتم - .اوه، بدون‌شک پیش می‌رم - 366 00:18:43,990 --> 00:18:45,920 شدیداً توصیه می‌کنم .یه‌کلمه دیگه نگی 367 00:18:46,000 --> 00:18:48,440 می‌تونی این حکم‌رو به .یه‌قاضی دیگه درخواست بدی 368 00:18:48,470 --> 00:18:49,880 .من یه‌قاضی دیگه نمی‌خوام 369 00:18:49,900 --> 00:18:52,420 !می‌خوام این یکی کار کوفتیش‌رو بکنه 370 00:19:00,620 --> 00:19:02,490 .حواس‌‍مون به پیام‌هات هست 371 00:19:02,510 --> 00:19:03,880 .اگه لازم داشتی یه‌دادی چیزی بزن 372 00:19:10,040 --> 00:19:12,040 7:28شب{\an8} .12ساعت و 28 دقیقه از شیفت گذشته 373 00:19:12,270 --> 00:19:14,120 قراره بمیره؟ 374 00:19:14,140 --> 00:19:16,500 .فقط آروم باش .همه‌چی تحتِ‌کنترل‌‍ه 375 00:19:17,340 --> 00:19:19,720 .این "نه" نیست 376 00:19:19,750 --> 00:19:22,300 نتایج آزمایشگاهیت‌رو بررسی .می‌کنیم و برمی‌گردیم 377 00:19:28,720 --> 00:19:29,800 .ببخشید 378 00:19:29,820 --> 00:19:31,880 قبلاً نتایج آزمایشگاهیش‌ .رو بررسی کردیم 379 00:19:32,040 --> 00:19:34,300 نشونه‌ای از غده‌ی بدخیم ،کم‌خونی داسی شکل کم‌خونی داسی‌شکل: بیماری ژنتیکی نوعی اختلال] [.خونی که با هموگلوبین معیوب شناخته می‌شود 380 00:19:34,330 --> 00:19:35,510 .لیمفوما یا سرطان‌خون نیست [.لیمفوما: سرطان لنفوم] 381 00:19:35,530 --> 00:19:37,360 می‌دونم. فقط یه‌دقیقه .وقت می‌خوام فکر کنم 382 00:19:37,380 --> 00:19:38,840 ...فکر می‌کنم باید - .نه - 383 00:19:38,860 --> 00:19:40,440 .به لیم زنگ نمی‌زنیم 384 00:19:40,470 --> 00:19:41,880 اون بار که زنگ زدیم سرکوفت خوردیم 385 00:19:41,900 --> 00:19:43,470 و این موضوع مرگ .و زندگی نیست 386 00:19:45,340 --> 00:19:47,150 می‌تونیم رقیق‌کننده‌ی فنیل‌افرین 387 00:19:47,170 --> 00:19:48,580 هر پنچ دقیقه تا یه .‌ساعت تزریق کنیم 388 00:19:48,610 --> 00:19:51,320 .این‌همه تزریق آمپول واسه آلت‌‍ش زیادی‌‍ه 389 00:19:51,340 --> 00:19:52,810 .بهش لیدوکائین موضعی می‌دم 390 00:19:53,980 --> 00:19:55,960 خیلی‌خب، یه بی‌حس کنندۀ عصب .بهش می‌زنم 391 00:19:55,980 --> 00:19:57,430 .شما پسرها چقدر سوسول هستین 392 00:19:57,450 --> 00:20:00,540 اون مقدار فنیل‌افرین باعث .فشار خون شدیداً بالا می شه 393 00:20:00,580 --> 00:20:02,820 ،"خیلی‌خب، دکتر "نه نظر خودت چیه پس؟ 394 00:20:03,760 --> 00:20:06,320 .قبلاً باهاش مخالفت کردی 395 00:20:08,900 --> 00:20:10,500 .ما به "لیم" زنگ نمی‌زنیم 396 00:20:19,570 --> 00:20:20,960 بیدارین؟ 397 00:20:23,110 --> 00:20:24,500 .آره 398 00:20:24,520 --> 00:20:28,290 اگه یه بیمار پریاپیسم ایسکمیک تکرار شونده داشته باشته [پریاپیسم ایسکمیک: نعوظ دائم آلت مرد با جریان خون کم] 399 00:20:28,320 --> 00:20:29,666 ،ولی هیچ علائمی از کم‌خونی داسی‌شکل 400 00:20:29,690 --> 00:20:31,390 ...دیس‌کرازی خونی، یا هاجکین نداشته باشه دیس‌کرازی: هرنوع عیب در گویچه‌های خون] [یا نقص در عوامل انعقادی [هاجکین: سرطان غدد لنفاوی] 401 00:20:31,420 --> 00:20:33,930 چرا داری از من می‌پرسی؟ .من جراح مغزم 402 00:20:33,950 --> 00:20:36,730 کارِ من با این بالاهاست .نه اون پائین‌ها 403 00:20:36,760 --> 00:20:39,070 ...چون مورگان بهم اجازه نمی‌ده از چیز بپرسم 404 00:20:39,090 --> 00:20:41,400 دکتر گلسمن، چرا اصرار دارین 405 00:20:41,430 --> 00:20:43,210 که توصیۀ پزشکی دکتر "کو" رو نادیده بگیرین؟ 406 00:20:43,230 --> 00:20:44,510 .اینطور نیست 407 00:20:44,530 --> 00:20:47,280 واقعاً؟ یعنی بهتون توصیه کرده روی تخت آی‌سی‌یو مشاورۀ پزشکی بدین؟ 408 00:20:47,300 --> 00:20:49,210 .من ازش نخواسته بودم بیاد اینجا 409 00:20:49,240 --> 00:20:50,400 .بخوابین 410 00:20:50,430 --> 00:20:52,886 پس فکر کردی 14 ساعته دارم ...سعی می‌کنم چیکار کنم و 411 00:20:52,910 --> 00:20:53,950 الآن ساعت چنده؟ 412 00:20:53,970 --> 00:20:55,550 8:17. 413 00:20:55,560 --> 00:20:57,300 چهارده ساعت و 47 دقیقه؟ 414 00:20:57,580 --> 00:21:02,430 من مورفین بیشتر می‌خوام، لطفاً .و یه زولپیدم [رولپیدم: نوعی داروی خواب‌آور] 415 00:21:02,450 --> 00:21:03,940 میدونی که اجازه‌ی استفاده از .هیچ‌کدومش رو ندارین 416 00:21:03,980 --> 00:21:06,960 خب، پس آخه خبر مرگم چجوری بخوابم؟ 417 00:21:07,000 --> 00:21:08,840 هردفعه به یه طرفی می‌چرخم .انگار می‌خوام خفه شم 418 00:21:08,880 --> 00:21:12,840 پرستارهاتون هر نیم‌ساعت یه‌بار !میان تا مایعات بدنی‌ام رو ببرن 419 00:21:12,860 --> 00:21:14,740 سعی کردین که روی پهلو بخوابین با گذاشتن پالش بین پاهاتون 420 00:21:14,760 --> 00:21:16,076 خودتون رو تسکین بدین؟ 421 00:21:16,100 --> 00:21:17,810 .البته، مشکل همین‌جاست 422 00:21:17,830 --> 00:21:19,800 .بلد نیستم چجوری از بالش استفاده کنم 423 00:21:20,100 --> 00:21:21,180 .این کارو امتحان کنین 424 00:21:21,210 --> 00:21:22,970 ،و منم کلِ برق‌ها رو خاموش می‌کنم 425 00:21:22,990 --> 00:21:25,380 .و دکتر مورفی هم تنهاتون می‌زاره 426 00:21:28,880 --> 00:21:30,680 ."جراحی "ویـنتر [نوعی جراحی برای برگرداندن جریان خون به آلت] 427 00:21:31,580 --> 00:21:35,600 راه‌حل این نیست ولی واسه‌تون زمان .می‌خره تا یه راه‌حل قطعی پیدا کنین 428 00:21:37,290 --> 00:21:38,530 .ممنون 429 00:21:38,560 --> 00:21:39,830 .قابلی نداشت 430 00:21:41,660 --> 00:21:42,860 .شب بخیر، دکتر گلسمن 431 00:22:08,750 --> 00:22:11,790 انگار هر ضایعه‌ای که درمیاریم، .دوتا دیگه پیدا می‌کنیم 432 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 ساعت چنده؟ 433 00:22:12,810 --> 00:22:14,630 .ساعت 1:12 صبح‌‍ه 434 00:22:14,650 --> 00:22:16,530 از بس دستشوئی دارم .مثانه‌م هم داره می‌ترکه 435 00:22:16,560 --> 00:22:18,136 ،وقتی این یکی رو تموم کنم .میرم یه استراحتی بکنم 436 00:22:18,160 --> 00:22:20,470 .وقتی نیستم، پارک، مسئولیت‌‌‍ش با توئه 437 00:22:20,490 --> 00:22:22,226 با ضایعه‌هایی که توی مثانه ،نشون‌‍ت دادم، شروع کن 438 00:22:22,250 --> 00:22:25,010 ...ولی مراقب باش 439 00:22:25,030 --> 00:22:26,400 .فشارش داره اُفت می‌کنه 440 00:22:28,770 --> 00:22:31,680 .داره خون‌ریزی می‌کنه، نمی‌تونم چیزی ببینم .باید آندوسکوپ رو دربیاریم 441 00:22:31,710 --> 00:22:33,650 .مجبوریم قفسه سینه‌ش رو باز کنیم 442 00:22:33,670 --> 00:22:35,950 .به دستگاه تزریق دو واحد اضافه کردم 443 00:22:35,980 --> 00:22:37,920 .فشارخون شریانی هنوز روی 60‌‍‌‍‌‍‌‍‌‍‌‍ ‌‍ه 444 00:22:37,940 --> 00:22:39,326 دارم با تمام سرعتی که .می‌تونم انجامش می‌دم 445 00:22:39,350 --> 00:22:41,160 موضع رو با کلرهگزیدین ضدعفونی کن .و زیاده‌روی نکن 446 00:22:41,180 --> 00:22:42,660 .داره از دست می‌ره - .الآن - 447 00:22:42,680 --> 00:22:43,820 .چاقوی جراحی 448 00:22:55,060 --> 00:22:57,170 .اه، خون‌ریزی تحت کنترل‌‍ه 449 00:22:57,190 --> 00:22:58,240 مثانه‌ش چی؟ 450 00:22:58,260 --> 00:22:59,960 .ضایعات به‌همه جای رحم رخنه کردن 451 00:23:01,700 --> 00:23:03,180 .حتی دیواره‌های رحم رو هم درگیر کرده 452 00:23:06,370 --> 00:23:08,660 .باید مثانه‌ش رو برداریم 453 00:23:10,270 --> 00:23:12,350 و براش یه کیسۀ "یوروستومی" بزاریم؟ [ایجاد کردن مجرایی روی شکم جهت خروج ادرار] 454 00:23:12,370 --> 00:23:13,820 .باید یه راه دیگه‌ای هم باشه 455 00:23:13,840 --> 00:23:16,380 پرستار فلورز، اگه راه دیگه‌ای داشتم .حتماً مطرحش می‌کردم 456 00:23:27,090 --> 00:23:31,970 چطوره یه‌قسمتی از روده‌ش رو برداریم، و مثانه رو بازسازی کنیم؟ 457 00:23:31,990 --> 00:23:33,440 ...این خیلی خطرناک‌تر از 458 00:23:33,460 --> 00:23:35,610 کاری کنیم یه زن 28 ساله واسه بقیۀ عُمرش 459 00:23:35,630 --> 00:23:37,110 از طریق یه سوراخ توی شکمش ادرار کنه؟ 460 00:23:37,130 --> 00:23:38,810 فکر کنم ارزش ریسک .بیشتری رو داشته باشه 461 00:23:38,830 --> 00:23:40,130 .ببین شوهرش رضایت میده یا نه 462 00:23:41,670 --> 00:23:44,450 باشه، الان می‌رم - نه، پارک باید بره - 463 00:23:44,470 --> 00:23:46,840 و حین اینکه اون میره صحبت کنه، می‌خوام همه به‌غیر از جی‌ال، دکتر بروان 464 00:23:46,850 --> 00:23:48,116 و پرستار فلورز .از اتاق‌عمل برن بیرون 465 00:23:48,140 --> 00:23:49,300 .تو، حواست به علائم حیاتی بیمار باشه 466 00:23:49,320 --> 00:23:50,810 .شما دوتا، باید باهم حرف بزنیم 467 00:23:56,820 --> 00:23:59,300 چاره‌ی دیگه‌ای ندارم؟ 468 00:23:59,320 --> 00:24:02,500 دلت می‌خواد یه آلت کاملاً کارآمد داشته باشی؟ 469 00:24:02,520 --> 00:24:05,540 ...معلومه - .پس نه - 470 00:24:05,560 --> 00:24:08,870 ...آخه این حتی .بزرگتر از قبلی‌‍ه 471 00:24:08,900 --> 00:24:12,840 سوزنی که برای جراحی ویـنتر استفاده می‌شه باید خیلی بزرگ و ضخیم باشه 472 00:24:12,870 --> 00:24:16,380 که بتونه یه سوراخ بزرگ ایجاد .کنه تا جریان خون به آلت برگرده 473 00:24:16,410 --> 00:24:18,850 .بهت بی‌حس کنندۀ لیدوکائین تزریق می‌کنیم .هیچی حس نمی‌کنی 474 00:24:18,870 --> 00:24:21,090 پس چرا همون دفعه اول اینو تزریق نکردین؟ 475 00:24:21,110 --> 00:24:22,790 .قبلاً ارزش ریسک نداشت 476 00:24:22,810 --> 00:24:25,480 اه، باور کن .قبلاً هم ارزشش رو داشت 477 00:24:23,804 --> 00:24:25,275 [!لیا: میدونم ساعتِ 7 شیف‌‍ت تموم شده، بهم زنگ بزن ]{\an8} [پیام حذف شد] 478 00:24:26,450 --> 00:24:28,530 .درسته، الان برمی‌گردیم 479 00:24:28,550 --> 00:24:32,330 ولی... مگه نگفتین باید همین‌الآن .این‌کارو انجام بدین 480 00:24:32,350 --> 00:24:35,740 درسته. ولی باید یه‌لحظه با همکارم .یه مشورتی داشته باشم 481 00:24:37,864 --> 00:24:39,864 2:13نیمه‌شب{\an5} .20ساعت و 13 دقیقه از شیفت گذشته 482 00:24:40,730 --> 00:24:42,640 داری دور از چشم من با "لیم" حرف می‌زنی؟ 483 00:24:42,660 --> 00:24:43,880 .نه 484 00:24:43,900 --> 00:24:46,180 دروغ نگو. توی دروغ .گفتن خوب نیستی 485 00:24:46,200 --> 00:24:48,010 .دیدم که پیامک‌‍ش رو حذف کردی 486 00:24:48,040 --> 00:24:49,776 می‌دونستم گلسمن ایدۀ .جراحی وینتر رو بهت نداده 487 00:24:49,800 --> 00:24:53,120 اون پیامک از طرف دکتر لیم نبود .از طرف لیا بود 488 00:24:53,140 --> 00:24:56,090 اگه از طرف لیا بود، چرا اینقدر سریع پاکش کردی؟ 489 00:24:56,110 --> 00:25:00,390 به‌نظر ِ کلیر نباید یه دوست خوب ،رو از خودم برونم 490 00:25:00,420 --> 00:25:03,740 ...ولی وقتی بهش فکر می‌کنم 491 00:25:03,760 --> 00:25:05,980 .نمی‌خوام باهاش صحبت کنم 492 00:25:09,460 --> 00:25:11,640 .نباید به حرف‌شون گوش کنی 493 00:25:11,660 --> 00:25:13,330 .هیچ‌کدوم‌شون 494 00:25:14,700 --> 00:25:16,470 .لیا و کلیر باهات مهربونن 495 00:25:16,500 --> 00:25:21,380 .ولی... اونا دوست‌هات نیست 496 00:25:21,400 --> 00:25:25,080 ،میخوان مراقبت باشن .مثل یه حیوون خونگی بامزه 497 00:25:25,110 --> 00:25:28,440 اونا تو رو به‌عنوان یه دکتر جدی می‌گیرن .ولی نه به‌عنوان یه مَرد 498 00:25:33,350 --> 00:25:35,490 .لیا منو بوسید 499 00:25:35,520 --> 00:25:37,820 .بعد از اینکه کارائوکی خوندیم 500 00:25:38,680 --> 00:25:41,160 شاون، اون یه بوسه .از روی دلسوزی بوده 501 00:25:43,060 --> 00:25:45,500 .تو حتی لیا رو ندیدی 502 00:25:45,530 --> 00:25:46,660 .درسته 503 00:25:46,690 --> 00:25:48,840 ولی می‌دونم که اون یه دختر ،نوجوون نپخته هم نیست 504 00:25:48,860 --> 00:25:51,510 که این یعنی اگه اون به‌چشم ،یه مرد واقعی بهت نگاه می‌کرد 505 00:25:51,530 --> 00:25:54,310 فقط به یه بوسۀ کوچیک .خشک‌وخالی بسنده نمی‌کرد 506 00:26:05,850 --> 00:26:07,280 ...فقط 507 00:26:14,760 --> 00:26:16,090 داری به چی نگاه می‌کنی؟ 508 00:26:36,450 --> 00:26:37,600 .هی، شاون 509 00:26:41,850 --> 00:26:44,730 چه خبره؟ فکر کردم تا موقعی که به .دادگاه احضار شم باید اون داخل بمونم 510 00:26:44,750 --> 00:26:47,470 قاضی به این نتیجه رسید که 9 ساعت .واسه مجازات کافیه 511 00:26:47,490 --> 00:26:50,000 .اون کسی‌‍ه که باید مجازات بشه .باید ازش شکایت کنم 512 00:26:50,030 --> 00:26:53,070 کاری که باید بکنی، اینه‌که .یاد بگیری دهنت رو ببندی 513 00:26:56,150 --> 00:26:57,850 .شانس آوردی الان گشنه‌مه 514 00:26:59,160 --> 00:27:01,150 .این قضیه باید الآن تموم بشه 515 00:27:01,170 --> 00:27:03,080 .باید باهمدیگه کار کنیم 516 00:27:03,110 --> 00:27:04,260 .داریم همین‌کارو می‌کنیم 517 00:27:04,320 --> 00:27:06,216 همینجوری بود که ایدۀ بازسازی مثانه .به ذهن‌مون رسید 518 00:27:06,240 --> 00:27:08,920 باید یه راهی باشه که بدون اینکه صلاحیتِ .من رو زیر سؤال ببری، نظرت رو ارائه بدی 519 00:27:08,940 --> 00:27:10,820 تنها چیزی که صلاحیت شما رو زیر سؤال می‌بره 520 00:27:10,850 --> 00:27:13,220 حرف‌های فرضی‌تون راجع‌به .تنشِ قبل‌از پریودی دکتر براون‌‍ه 521 00:27:13,250 --> 00:27:15,790 چی؟ - .ما اصلاً نگفتم تنش قبل‌از پریودی داری - 522 00:27:15,820 --> 00:27:17,300 فقط از پارک پرسیدم که می‌دونه 523 00:27:17,320 --> 00:27:18,540 .چرا این‌قدر امروز حساس شدی 524 00:27:18,550 --> 00:27:20,770 .من حساس نیستم! نق‌نقو هم نیستم 525 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 ...من هیچ‌وقت نگفتم 526 00:27:21,800 --> 00:27:24,106 تو به من گفتی قضیه رو با اندروز درمیون بزارم .فکر خودت بود 527 00:27:24,130 --> 00:27:25,440 .اگه کسی نق‌نقو باشه، اون شمائین 528 00:27:25,460 --> 00:27:27,110 .کافیه 529 00:27:27,130 --> 00:27:28,720 الان 12 ساعته که مشغول جراحی‌ای هستین 530 00:27:28,780 --> 00:27:30,980 ،که فکر می‌کردین یک‌ساعت وقت می‌بره واسه همین بهتره بگیم 531 00:27:31,000 --> 00:27:32,446 همه‌تون نسبت به بقیه‌ .روزها حساس‌تر شدین 532 00:27:32,470 --> 00:27:34,360 .ولی باید خودتون رو کنترل کنین 533 00:27:35,140 --> 00:27:36,986 دکتر ملندز، شاید بهتره باشه .یه استراحت کوتاهی داشته باشین 534 00:27:37,010 --> 00:27:39,020 یه شکلات انرژی‌زا و .یکم آبمیوه بخورین 535 00:27:39,040 --> 00:27:40,120 ...من نمی‌خوام که 536 00:27:40,140 --> 00:27:41,180 .به‌هرحال این‌کارو بکنین 537 00:27:45,510 --> 00:27:48,290 ،و وقتی ایشون برمی‌گرده از همۀ کسانی که توی این اتاق‌عمل هستن 538 00:27:48,320 --> 00:27:51,010 انتظار دارم که نهایت اخلاق حرفه‌ای .رو از خودشون نشون بدن 539 00:27:53,190 --> 00:27:54,760 می‌شه لطفاً دوتا تاکوی گوشت سینه بهم بدین؟ 540 00:27:54,800 --> 00:27:56,360 .می‌دونی چیه؟ راستش سه‌تاش کنین 541 00:27:57,730 --> 00:27:59,470 .ممنون 542 00:27:59,490 --> 00:28:01,010 !تقصیر از توئه 543 00:28:02,700 --> 00:28:03,810 !تقصیر از اونه 544 00:28:03,830 --> 00:28:07,950 اصلاً همه‌ش تقصیر این جلسۀ .دادگاه جرائم رانندگی‌‍ه 545 00:28:07,970 --> 00:28:09,980 .خیلی‌خب، خیلی بامزه‌بود، آقای پُر مدعا 546 00:28:10,010 --> 00:28:12,150 .راستش، باید یه چیزی رو بهت بگم 547 00:28:12,270 --> 00:28:14,120 دربارۀ دستگاه‌های سرعت‌سنج .لیدار حق با تو بود 548 00:28:14,140 --> 00:28:17,990 ،اگه موبایلت زنگ نخورده بود .ممکن بود نتیجه پرونده به‌نفعت تموم شه 549 00:28:19,550 --> 00:28:21,360 .دفعۀ بعد، موبایلم رو خاموش می‌کنم 550 00:28:21,380 --> 00:28:23,460 دفعۀ بعد؟ .دیگه تموم شد 551 00:28:23,490 --> 00:28:25,160 .پرونده بسته شد 552 00:28:25,190 --> 00:28:26,630 باید شروع کنی و روی 553 00:28:26,660 --> 00:28:28,270 .بالا بردن اعتبار رانندگی‌‍ت کار کنی 554 00:28:28,290 --> 00:28:29,770 .صددرصد درخواست تجدیدنظر میدم 555 00:28:29,800 --> 00:28:31,940 .قاضی‌‍ه از همون اول با من لج افتاده بود 556 00:28:31,960 --> 00:28:34,670 همیشۀ خدا این چیزا رو می‌بینم .زنان صاحبِ قدرت از مردها بدترن 557 00:28:35,460 --> 00:28:36,810 .نظری ندارم 558 00:28:36,830 --> 00:28:38,890 سفارش‌تون حاضره .تاکوی گوشتِ سینه 559 00:28:41,970 --> 00:28:43,140 .مرسی 560 00:28:45,140 --> 00:28:46,940 .اوه، مرسی 561 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 یکی می‌خوای؟ 562 00:28:48,080 --> 00:28:49,920 .خیلی دلم آبجو می‌خواد .ولی نمی‌تونم بخورم 563 00:28:49,950 --> 00:28:53,260 .من تا 17 ساعت دیگه آنکال هستم 564 00:28:53,280 --> 00:28:54,790 هنوز آنکالی؟ 565 00:28:55,840 --> 00:28:58,076 اگه اون‌موقعی که بازداشت بودی بهت احتیاج پیدا می‌کردن، می‌خواستی چیکار کنی؟ 566 00:28:58,100 --> 00:29:00,300 به مأمور بازداشتگاه .اون یکیموبایل زاپاسه رو دادم 567 00:29:00,320 --> 00:29:02,520 به‌نظرم بیدار کردن یه دکتر دیگه .کار درستی نیومد 568 00:29:02,560 --> 00:29:04,620 و یا مخمصه‌ای که .توش افتادی رو لو بدی 569 00:29:04,760 --> 00:29:06,740 ،دارم واسه ترفیع شغلی تلاش می‌کنم 570 00:29:06,760 --> 00:29:09,300 با خودم گفتم نیازی نیست به ،رئیسم بگم که بازداشت شدم 571 00:29:09,320 --> 00:29:10,830 .مگر اینکه واقعاً لازم بشه بگم 572 00:29:11,530 --> 00:29:12,770 .نه ضرری، نه آبروریز‌ی‌ای 573 00:29:27,850 --> 00:29:28,930 .شوهرش رضایت داد 574 00:29:28,950 --> 00:29:30,310 ،هر موقع آماده بودین .ما هم آماده‌ایم که شروع کنیم 575 00:29:32,890 --> 00:29:34,420 آماده شو برو توی اتاق‌عمل .منم الان میام 576 00:29:39,860 --> 00:29:41,240 .اوه، می‌کُشم‌شون 577 00:29:41,280 --> 00:29:43,940 اوه، خدا - اوه - 578 00:29:43,970 --> 00:29:45,500 شرمنده - اشکالی نداره - 579 00:29:47,170 --> 00:29:48,180 چیه؟ 580 00:29:48,380 --> 00:29:52,180 امروز صبح یه بیمار اومد اینجا که پریاپیسم ایسکمیک داشت 581 00:29:52,210 --> 00:29:54,020 ،فکر کردیم بخاطر مصرف مواد مخدره 582 00:29:54,040 --> 00:29:55,690 ...بعد من متوجه افتادگی پا شدم 583 00:29:55,710 --> 00:29:56,780 .برو سر اصل مطلب 584 00:29:56,790 --> 00:29:59,220 ما یه آبسۀ اپیدورال پیدا کردیم ...که داره تا ران پیش میره 585 00:29:59,250 --> 00:30:01,130 .آماده‌ش کنین. یه‌ربع دیگه اونجام 586 00:30:01,150 --> 00:30:02,330 چی؟ 587 00:30:02,350 --> 00:30:04,830 .باید برم - .نه - 588 00:30:04,850 --> 00:30:06,030 کسی داره می‌میره؟ 589 00:30:06,050 --> 00:30:07,520 .اگه به‌موقع برسم، نمی‌میره 590 00:30:10,360 --> 00:30:13,420 اوه، ام، می‌شه منو برسونی؟ 591 00:30:21,420 --> 00:30:24,470 با باسیتراسین رقیق شده .شتشو بده 592 00:30:24,890 --> 00:30:26,170 .مورگان، موضع رو شتشو بده 593 00:30:26,190 --> 00:30:29,410 .ببخشید، روز طولانی‌ای داشتم 594 00:30:29,430 --> 00:30:33,010 و فقط 9 ساعت و نیم دیگه .به تموم شدن شیف‌‍ت باقی مونده 595 00:30:33,030 --> 00:30:35,540 .فقط 9 ساعت و 21 دقیقه 596 00:30:35,570 --> 00:30:38,580 براون راست می‌گه. این .ساعاتِ کار تغییرپذیر خیلی بیخوده 597 00:30:38,610 --> 00:30:40,680 .آره، عیب‌های خودش رو داره 598 00:30:40,710 --> 00:30:43,290 ولی اگه کار این آلت به ،شیفت بعدی کشیده می‌شد 599 00:30:43,310 --> 00:30:44,720 فکر می‌کردن یه چیزی ،رو از قلم انداختین 600 00:30:44,740 --> 00:30:47,360 و این‌جوری می‌خواستن دوباره .از اول بررسی‌هاشون رو انجام بدن 601 00:30:47,380 --> 00:30:48,820 این تأخیر ممکن بود .باعث فلج شدنش بشه 602 00:30:48,950 --> 00:30:51,390 و یا شایدم عین ما اینقدر خسته نبودن 603 00:30:51,420 --> 00:30:53,830 و زودتر از ما متوجه .افتادگیِ پا می‌شدن 604 00:30:53,850 --> 00:30:55,700 .شماها کارتون درسته 605 00:30:55,720 --> 00:30:57,300 .و کم‌کم به کار سنگین عادت می‌کنین 606 00:30:57,320 --> 00:30:59,030 ،و بعد از یه‌مدت .دیگه اذیت‌تون نمی‌کنه 607 00:30:59,060 --> 00:31:00,140 .گفتن‌‍ش واسه شما راحت‌‍ه 608 00:31:00,150 --> 00:31:02,700 شما آنکال بودین و کلِ روز .توی خونه‌تون روی مبل لم داده بودین 609 00:31:09,420 --> 00:31:10,520 .به نکتۀ خوبی اشاره کردی 610 00:31:14,670 --> 00:31:16,620 .جایگذاری "ارتوتوپیک نئوبلادر" انجام شد [جراحی بازسازی مثانه با استفاده از روده] 611 00:31:16,640 --> 00:31:18,850 بیاین قبل از اینکه تمومش کنیم .مطئن شیم درست تخلیه می‌شه 612 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 میزان جریان‌‍ش .خوب به‌نظر میاد 613 00:31:20,180 --> 00:31:21,810 .وایسا، دوباره فشارش بده 614 00:31:23,850 --> 00:31:26,760 اون چیه؟ روی قاعدۀ رحم؟ 615 00:31:27,150 --> 00:31:28,260 .به‌نظر تیره میاد 616 00:31:28,290 --> 00:31:29,810 می‌شه رنگش کنی تا بهتر ببینم؟ 617 00:31:39,530 --> 00:31:41,910 .یه توده‌ی ‌‌پلی‌پلوئیدی‌‍ه 618 00:31:41,940 --> 00:31:45,180 از شریان رحمی به‌ شریان .تخمدانی پیش‌روی می‌کنه 619 00:31:45,200 --> 00:31:47,980 تمام جریان‌های خونی .جانبی رو هم درگیر کرده 620 00:31:49,410 --> 00:31:51,400 .باید رحم‌‍ش رو به‌صورت کامل برداریم 621 00:31:53,780 --> 00:31:55,620 چطوره توده رو برداریم 622 00:31:55,640 --> 00:31:57,630 و یه ورید صافن از پا رو برای بای‌پس بهش پیوند بزنیم؟ 623 00:31:57,650 --> 00:32:00,740 .ریسک انسداد پیوند عروق خیلی بالاست .شوک عفونی بهش دست میده 624 00:32:02,090 --> 00:32:05,450 آخرین چیزی که بهمون گفت این‌ بود که .رویای زندگیش اینه که مادر بشه 625 00:32:09,130 --> 00:32:11,670 ...این ایدۀ خلاقانه‌ای‌‍ه، ولی 626 00:32:12,790 --> 00:32:14,710 .تصمیمش با ما نیست 627 00:32:14,730 --> 00:32:16,620 دست‌هام رو می‌شورم .و میرم با شوهرش حرف می‌زنم 628 00:32:16,640 --> 00:32:18,400 .نه، من انجامش میدم 629 00:32:22,880 --> 00:32:25,420 نه، من... من... نمی‌تونم .همچین تصمیمی واسه همسرم بگیرم 630 00:32:25,450 --> 00:32:27,020 .چرا، می‌تونی 631 00:32:27,050 --> 00:32:28,690 .قبلاً یه‌بار دیگه هم این کارو کردی 632 00:32:28,720 --> 00:32:30,330 .این فرق می‌کنه 633 00:32:30,350 --> 00:32:32,600 .ولی این چیزی‌‍ه که جینا می‌خواد 634 00:32:32,620 --> 00:32:35,030 بخاطر همین اون خواسته .تو تصمیم‌‌گیرنده‌ش باشی 635 00:32:35,050 --> 00:32:37,870 نه. من... تصمیم‌گیرنده‌ش نیستم چون به‌نظرش نباید به 636 00:32:37,890 --> 00:32:40,170 مامان و خواهراش زنگ می‌زد 637 00:32:40,200 --> 00:32:43,010 تا بخاطر یه جراحی جزئی .از "مین" پرواز کنن بیان اینجا 638 00:32:43,030 --> 00:32:44,780 .ببینین، شما باید به اونا زنگ بزنین 639 00:32:44,900 --> 00:32:48,450 .نه، جینا تو رو انتخاب کرده 640 00:32:49,170 --> 00:32:53,710 ،تو کسی هستی که اونو می‌شناسه .کسی که کاملاً درک‌‍ش می‌کنه 641 00:32:54,310 --> 00:32:56,050 اون ازمون می‌خواد چیکار کنیم؟ 642 00:32:56,080 --> 00:32:57,710 .من... نمی‌دونم 643 00:32:59,310 --> 00:33:01,970 ....منظورم اینه‌که، چطور ...چطور یه مرد می‌تونه 644 00:33:04,650 --> 00:33:06,300 .تو رو خدا، فقط به‌من بگین چیکار کنم 645 00:33:06,320 --> 00:33:09,240 من دیروز باهاش آشنا شدم .به‌زور می‌شناسم‌‍ش 646 00:33:09,260 --> 00:33:11,036 ...پس میتونی واقع‌بین باشی. تو .می‌تونی تصمیم درست رو بگیری 647 00:33:11,060 --> 00:33:12,796 .نه، جینا یه‌آدم واقع‌بین رو انتخاب نکرده 648 00:33:12,820 --> 00:33:14,706 .اون تو رو انتخاب کرده - .تو رو خدا، فقط به‌من بگین چیکار کنم - 649 00:33:14,730 --> 00:33:16,900 .نمی‌تونم - .باید این‌کارو بکنین! چون من نمی‌خوام - 650 00:33:18,070 --> 00:33:19,570 .نمی‌تونم این‌کارو باهاش بکنم 651 00:33:21,230 --> 00:33:23,700 ...خواهش می‌کنم. فقط .فقط بهم کمک کنین 652 00:33:24,740 --> 00:33:27,910 ...هرچی که شما بگی.منم .منم همون‌کارو می‌کنم 653 00:33:28,710 --> 00:33:30,210 .هرچی شما بگی 654 00:33:36,850 --> 00:33:38,730 شما نسبت به من احساس دلسوزی می‌کنین؟ 655 00:33:38,750 --> 00:33:40,660 چرا؟ 656 00:33:40,690 --> 00:33:44,420 مورگان می‌گه لیا بخاطر اینکه دلش واسم می‌سوزه 657 00:33:44,460 --> 00:33:46,570 .باهام با مهربونی رفتار می‌کنه 658 00:33:46,590 --> 00:33:49,920 اون‌وقت مورگان نظری نداشت که چرا خودش اینقدر باهات مهربونه؟ 659 00:33:50,060 --> 00:33:52,640 ،باهاش صادق بودم .که بهتر از مهربون بودنه 660 00:33:53,540 --> 00:33:54,910 .این بافت لخته‌شده رو جدا کن 661 00:33:54,930 --> 00:33:56,200 .پَنس بای‌پولار 662 00:33:57,940 --> 00:33:59,650 بعضی‌از زن‌ها میان با یه پسر دوست می‌شن 663 00:33:59,670 --> 00:34:02,380 و آخرش می‌بینی به‌جای آدم عین .حیوون خونگی باهاش رفتار می‌کنن 664 00:34:03,210 --> 00:34:05,590 مورگان درست میگه. بعضی‌از زن‌ها این‌کارو می‌کنن 665 00:34:05,610 --> 00:34:08,840 ولی تنها راهی که می‌تونی بفهمی لیا این‌کارو .می‌کنه یا نه، اینه‌که باهاش حرف بزنی 666 00:34:09,080 --> 00:34:10,330 .محل زخم تمیزه 667 00:34:10,350 --> 00:34:12,470 هیچ علائم میکروسکوپی .از عفونت دیده نمی‌شه 668 00:34:12,500 --> 00:34:13,900 اعصاب نخاعی آسیبی ندیدن؟ 669 00:34:13,920 --> 00:34:16,270 .تا به‌هوش نیاد نمی‌تونیم بگیم 670 00:34:34,940 --> 00:34:37,450 چه تصمیمی گرفت؟ 671 00:34:37,480 --> 00:34:39,450 .تصمیمی نگرفت 672 00:34:39,470 --> 00:34:41,320 .اون نتونست تصمیمی بگیره 673 00:34:41,350 --> 00:34:46,090 اون، ام، اصرار داشت .که من این‌کارو بکنم 674 00:34:51,560 --> 00:34:53,500 ،اون واقعاً دلش می‌خواست مادر بشه 675 00:34:53,530 --> 00:34:55,460 ...واسه همین به‌نظرم باید سعی کنیم که - .نه - 676 00:34:57,470 --> 00:34:59,730 شوهرش بهم گفت .که تصمیم‌گیری با منه 677 00:35:11,310 --> 00:35:13,950 .زندگی‌‍ش بیشتر از یه رویا ارزش داره 678 00:35:15,670 --> 00:35:17,140 .رحم‌‍ش رو کامل برمی‌داریم 679 00:35:26,260 --> 00:35:27,770 .حق با توئه 680 00:35:27,790 --> 00:35:29,270 .یالا 681 00:35:29,290 --> 00:35:30,810 الآن 22 ساعته که بی‌هوشه 682 00:35:30,820 --> 00:35:32,310 .ما بازم یه‌عالمه کار داریم 683 00:35:32,330 --> 00:35:34,050 .قیچی و انبرک 684 00:35:41,230 --> 00:35:43,600 .رباط رحمی رو جدا کن 685 00:35:46,990 --> 00:35:48,870 .ظرف بزرگ 686 00:35:53,750 --> 00:35:55,030 ساعت؟ 687 00:35:55,060 --> 00:35:57,920 4:10 .26ساعت و 10 دقیقه‌ست که زیر عمل‌‍ه 688 00:35:57,940 --> 00:36:00,540 خیلی‌خب، بیاین کارو تموم کنیم .تا بتونیم به‌هوشش بیاریم 689 00:36:00,570 --> 00:36:02,280 .میرم به شوهرش بگم 690 00:36:02,310 --> 00:36:04,110 .نه، من این‌کارو می‌کنم 691 00:36:06,410 --> 00:36:07,970 .دکتر بروان، شما کار رو تموم کنین 692 00:36:14,890 --> 00:36:16,660 .انگشت‌هات رو حرکت بده 693 00:36:22,660 --> 00:36:24,040 .هر 10 تا انگشت حرکت می‌کنن 694 00:36:24,060 --> 00:36:25,910 .حالت خوب می‌شه 695 00:36:26,130 --> 00:36:28,540 ...و، اه، چیزم چی، چیزم 696 00:36:28,570 --> 00:36:30,170 .اونم خوب می‌شه 697 00:36:31,040 --> 00:36:32,300 .ممنون 698 00:36:32,340 --> 00:36:33,380 .اوه، از من تشکر نکن 699 00:36:33,410 --> 00:36:35,020 .این دوتا کسایی‌اند نجات‌‍ت دادن 700 00:36:35,040 --> 00:36:37,050 ...خودشون تنهایی 701 00:36:37,080 --> 00:36:38,110 .تقریباً 702 00:37:12,180 --> 00:37:13,940 چی شد؟ 703 00:37:15,350 --> 00:37:18,070 ضایعات ایندومتریال بیشتر از چیزی که توی عکس‌ها دیدیم 704 00:37:18,090 --> 00:37:19,990 .تهاجمی بودن 705 00:37:20,020 --> 00:37:22,370 ،برای اینکه همه‌شون رو برداریم باید با استفاده از 706 00:37:22,400 --> 00:37:24,560 یه قسمتی از روده‌ت، یه .مثانۀ جدید می‌ساختیم 707 00:37:25,960 --> 00:37:27,690 .و مجبور شدیم رحِم‌ت رو برداریم 708 00:37:34,970 --> 00:37:36,820 .عزیزم، خیلی متأسفم 709 00:37:43,780 --> 00:37:45,380 .همه‌چی درست می‌شه 710 00:37:50,250 --> 00:37:51,950 .خیلی دوستت دارم 711 00:37:53,020 --> 00:37:54,750 .منم دوستت دارم 712 00:38:04,360 --> 00:38:07,810 ،حالا که بحران جراحی رو پشت‌سر گذاشتیم 713 00:38:07,830 --> 00:38:10,620 .وقتشه برگردیم سراغ رفتار غیرحرفه‌ای 714 00:38:12,340 --> 00:38:15,460 ،تنها سؤالی که من دارم اینه‌که مقصر دقیقاً کی‌‍ه؟ 715 00:38:19,840 --> 00:38:22,220 .اون یه جراحی 27 ساعته بود 716 00:38:22,250 --> 00:38:24,220 .لحظات پُر تَنشی بود 717 00:38:24,650 --> 00:38:26,470 ولی من از اینکه درنهایت همه دست‌به‌دست هم دادن 718 00:38:26,480 --> 00:38:28,270 .و مثل یه تیم کار کردن، خیلی خوشحالم 719 00:38:30,420 --> 00:38:34,019 مخصوصاً خیلی از این تحت‌تأثیر قرار گرفتم که دکتر بروان 720 00:38:34,020 --> 00:38:37,630 .جسورانه تسلیم نشد و مُصر بود 721 00:38:37,650 --> 00:38:39,690 و منم به تصمیم نهایی شوهرِ بیمار 722 00:38:39,710 --> 00:38:41,330 در رابطه‌با برداشتن رحم .احترام گذاشتم 723 00:38:47,610 --> 00:38:49,770 چیزی هست که شما دوتا بخواین باما درمیون بزارین؟ 724 00:38:51,750 --> 00:38:54,110 .نه، چیزی نیست 725 00:38:58,650 --> 00:39:00,380 ...خب، باید بگم 726 00:39:03,320 --> 00:39:08,740 من خیلی از پذیرا بودن دکتر ملندز تحت‌تأثیر قرار گرفتم 727 00:39:08,760 --> 00:39:12,440 که نظر تمام افراد تیم رو .گوش کردن 728 00:39:12,460 --> 00:39:14,410 صددرصد این چیزیه که همه‌مون توی 729 00:39:14,430 --> 00:39:16,690 پرسنل پرستاری باید .قدرش رو بدونیم 730 00:39:21,840 --> 00:39:23,040 .خیلی هم خوب 731 00:39:25,010 --> 00:39:27,850 .برین خونه، یه‌کم استراحت کنین 732 00:39:49,670 --> 00:39:51,650 .تو این‌جایی 733 00:39:51,670 --> 00:39:53,350 .بله، این‌جام 734 00:40:06,160 --> 00:40:08,780 .نباید بهت می‌گفتم که بری پی‌کارت 735 00:40:10,890 --> 00:40:14,330 اصلاً کار خوبی نبود آخه تو همیشه .با من خوب رفتار کردی 736 00:40:17,460 --> 00:40:19,100 .تودوست خوبی واسم بودی 737 00:40:22,880 --> 00:40:26,140 ،اگه می‌خوای حرف بزنی .من گوش می‌کنم 738 00:40:31,440 --> 00:40:35,290 .حق با توئه، من دوست خوبی واست بودم 739 00:40:35,310 --> 00:40:37,650 .راستش، دوست فوق‌العاده‌ای بودم 740 00:40:37,680 --> 00:40:39,900 !ولی تو یه آشغال به‌تمام معنا بودی 741 00:40:40,240 --> 00:40:42,930 مثلاً خیلی نگران این بودی که من آزارت دادم؟ 742 00:40:42,950 --> 00:40:44,430 آزاری که تو به من دادی چی می‌شه؟ 743 00:40:44,460 --> 00:40:46,630 چیه؟ نکنه فکر کردی فقط خودت احساسات داری؟ 744 00:40:46,660 --> 00:40:48,750 فکر کردی فقط خودت به یه‌نفر ،احتیاج داری 745 00:40:48,760 --> 00:40:51,640 که قضاوتت نکنه، کاری نکنه کاملاً احساس تنهایی کنی 746 00:40:51,660 --> 00:40:53,100 جوری که انگار واسه‌ی یه نفر هم توی دنیا 747 00:40:53,110 --> 00:40:54,510 هیچ اهمیتی نداره؟ 748 00:40:54,530 --> 00:40:55,560 .خیلی‌خب، متأسفم 749 00:40:55,620 --> 00:40:56,770 !نه، نیستی 750 00:40:56,790 --> 00:40:58,240 تو... فقط الان ناراحتی 751 00:40:58,270 --> 00:40:59,590 و می‌خوای کاری کنی .که من خفه‌خون بگیرم 752 00:40:59,610 --> 00:41:00,646 .که نگران نباش، خفه می‌شم 753 00:41:00,670 --> 00:41:02,320 فقط بعد از اینکه بهت بگم 754 00:41:02,340 --> 00:41:04,350 !که دوستی یه‌جور رابطۀ دوطرفه‌ست، شاونی 755 00:41:04,380 --> 00:41:06,440 !یه رابطۀ دوطرفه، احمق کله‌خر 756 00:41:10,650 --> 00:41:12,030 .گمونم اشتباه می‌کردم 757 00:41:12,050 --> 00:41:13,650 اون واقعاً به تو به‌چشم یه مرد واقعی .نگاه می‌کنه 758 00:41:30,670 --> 00:41:32,070 بیداری؟ 759 00:41:35,240 --> 00:41:36,870 .سلام، بابایی 760 00:41:41,850 --> 00:41:43,180 مدی"؟" 761 00:41:47,950 --> 00:41:49,190 حالت چطوره؟ 762 00:41:53,360 --> 00:41:54,960 .از دیدنت خوشحالم 763 00:41:56,960 --> 00:41:58,260 .تو مُردی 764 00:41:59,100 --> 00:42:00,530 فکر کردی خودم اینو نمی‌دونم؟ 765 00:42:02,570 --> 00:42:03,770 منم مُردم؟ 766 00:42:04,770 --> 00:42:08,900 .نه، دیوونه. فقط خسته‌ای 767 00:42:08,924 --> 00:42:12,437 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 768 00:42:12,461 --> 00:42:18,493 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 769 00:42:18,517 --> 00:42:24,680 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*