1
00:00:39,543 --> 00:00:40,685
Posso aiutarla?
2
00:00:41,261 --> 00:00:42,310
No, grazie.
3
00:00:53,427 --> 00:00:54,792
Ogni cosa è nel posto giusto.
4
00:01:29,062 --> 00:01:31,277
No. Basta, per favore.
5
00:01:31,287 --> 00:01:34,581
- Che problema c'è?
- Quel rumore mi disturba.
6
00:01:34,591 --> 00:01:39,009
Inoltre, non servono le matite.
Usiamo solo prodotti elettronici.
7
00:01:39,019 --> 00:01:41,795
Uso le matite durante le ricerche.
8
00:01:41,805 --> 00:01:43,813
Congratulazioni!
9
00:01:43,823 --> 00:01:47,802
Vengo a portare doni
ai nostri strutturati.
10
00:01:47,812 --> 00:01:52,680
Brutto dover condividere l'ufficio,
ma voglio che partiate con un sorriso.
11
00:01:52,690 --> 00:01:55,472
Sono cuffie anti rumore?
12
00:01:55,482 --> 00:01:56,811
No.
13
00:01:56,821 --> 00:02:00,175
Dovrete prendere decisioni difficili.
Ho pensato vi servisse aiuto.
14
00:02:03,026 --> 00:02:04,124
Ma certo!
15
00:02:06,509 --> 00:02:08,336
Sembra una splendida idea!
16
00:02:09,769 --> 00:02:11,900
La risposta è sempre positiva?
17
00:02:11,910 --> 00:02:13,286
Non lo so. Chiediglielo.
18
00:02:13,296 --> 00:02:15,223
La risposta è sempre positiva?
19
00:02:15,233 --> 00:02:16,556
Shot di tequila!
20
00:02:18,729 --> 00:02:19,869
Sono fantastica, vero?
21
00:02:19,879 --> 00:02:21,217
Sì, lo sei.
22
00:02:21,942 --> 00:02:24,978
Ma la tequila non può essere
la risposta per tutto.
23
00:02:25,327 --> 00:02:26,742
Non ne sarei così sicura.
24
00:02:32,506 --> 00:02:34,616
Lim è nel parcheggio.
25
00:02:37,063 --> 00:02:38,969
Ehi, stai bene?
26
00:02:39,394 --> 00:02:40,465
Certo.
27
00:02:40,827 --> 00:02:42,102
Perché non dovrei?
28
00:03:03,775 --> 00:03:05,198
Bentornata, Capo.
29
00:03:05,208 --> 00:03:06,537
Grazie.
30
00:03:06,547 --> 00:03:08,719
Non sono mai stata così felice
di tornare a lavorare.
31
00:03:09,459 --> 00:03:11,255
Ci sei mancata tantissimo.
32
00:03:12,168 --> 00:03:15,837
- Sono passati solo alcuni mesi.
- Esattamente 14 settimane e mezzo.
33
00:03:17,898 --> 00:03:19,633
Che imbarazzo.
34
00:03:20,301 --> 00:03:21,650
Tra lei e Murphy.
35
00:03:21,660 --> 00:03:23,681
C'è sempre imbarazzo tra la gente
con Murphy.
36
00:03:23,691 --> 00:03:26,595
- Non ha paralizzato mica tutti.
- Non l'ha paralizzata. L'ha salvata.
37
00:03:26,605 --> 00:03:29,345
Se avesse fatto l'intervento
richiesto da Glassman...
38
00:03:29,355 --> 00:03:32,243
Non si può sapere cosa sarebbe successo.
39
00:03:32,253 --> 00:03:35,481
- La Commissione è stata chiara.
- L'hanno definita "inconcludente".
40
00:03:37,403 --> 00:03:39,638
Ti abbraccerei, ma poi
dovrei rubarti la sedia a rotelle.
41
00:03:39,648 --> 00:03:42,709
- Oh, no. Che è successo?
- Oh, ho sollevato il retro di un autobus.
42
00:03:42,719 --> 00:03:45,433
Per salvare un bambino.
Un normalissimo lunedì.
43
00:03:45,443 --> 00:03:46,677
Vai con le tue gambe.
44
00:03:46,687 --> 00:03:47,806
Già.
45
00:03:48,719 --> 00:03:50,841
Ho cercato di svuotare
la tua casella di posta,
46
00:03:50,851 --> 00:03:52,410
ma è stato impossibile.
47
00:03:53,008 --> 00:03:54,699
La festa è finita, gente!
48
00:03:54,709 --> 00:03:56,268
Ha del lavoro da fare.
49
00:03:57,434 --> 00:04:00,741
Beh, prima che ve ne andiate...
50
00:04:01,751 --> 00:04:03,489
Volevo ringraziarvi tutti
51
00:04:03,499 --> 00:04:06,537
per i fiori, il cibo e tutto il resto.
52
00:04:06,547 --> 00:04:08,582
Sono stati molto di aiuto.
53
00:04:10,333 --> 00:04:11,425
E...
54
00:04:11,866 --> 00:04:13,992
Vorrei ringraziare il dottor Murphy.
55
00:04:17,283 --> 00:04:18,638
Mi hai salvato la vita.
56
00:04:21,834 --> 00:04:22,873
Prego.
57
00:04:25,582 --> 00:04:27,424
È troppo imbarazzante.
58
00:04:30,243 --> 00:04:33,517
The Good Doctor - Stagione 6
Episodio 2 - "Change of Perspective"
59
00:04:33,527 --> 00:04:35,769
Traduzione: Stallison, Dulciesse,
Vanellope27, Alshati
60
00:04:35,779 --> 00:04:37,454
Traduzione: Kate, China93, ouatKC1105
61
00:04:37,464 --> 00:04:39,189
Revisione: Crissyna
62
00:04:39,199 --> 00:04:40,885
#NoSpoiler
63
00:04:41,328 --> 00:04:43,896
Dottor Wolke e dottoressa Allen,
vi presento quelli del primo anno,
64
00:04:43,906 --> 00:04:46,599
la dottoressa Danica Powell
e il dottor Daniel Perez.
65
00:04:47,119 --> 00:04:48,951
- Novellini.
- Non chiamarli così.
66
00:04:48,961 --> 00:04:51,487
- Chiedo scusa.
- Benvenuti al St. Bonaventure.
67
00:04:51,497 --> 00:04:52,841
Grazie. È bello essere qui.
68
00:04:52,851 --> 00:04:54,466
Non vedo l'ora di lavorare con voi.
69
00:04:55,458 --> 00:04:57,149
Godetevi il primo giorno.
70
00:04:57,159 --> 00:04:58,182
Grazie.
71
00:05:01,682 --> 00:05:03,641
L'infermiera Hawks
ci ha fatto fare un giro,
72
00:05:03,651 --> 00:05:05,588
e ci ha presentato lo staff.
73
00:05:06,737 --> 00:05:08,230
Sembrano tutti molto gentili.
74
00:05:08,564 --> 00:05:09,876
Sicuramente.
75
00:05:10,963 --> 00:05:12,685
Vuoi il soldato o il contadino?
76
00:05:12,695 --> 00:05:15,803
I diplomati all'Accademia Navale
si chiamano marinai, non soldati.
77
00:05:15,813 --> 00:05:19,206
Beh, è stata in guerra,
per me è un soldato.
78
00:05:19,216 --> 00:05:22,019
Hanno entrambi dei punteggi
USMLE davvero molto alti.
79
00:05:22,029 --> 00:05:26,167
Lei ha più esperienza nel mondo, ma lui
ci farà ottenere aiuto dalle infermiere.
80
00:05:26,177 --> 00:05:28,319
E può essere
molto utile il nostro primo giorno.
81
00:05:28,329 --> 00:05:30,623
Ma non è il nostro primo giorno.
82
00:05:30,633 --> 00:05:34,025
Siamo qui da cinque anni
e abbiamo esperienza come leader.
83
00:05:34,035 --> 00:05:37,798
Essere uno strutturato non sarà diverso
dall'essere uno specializzando anziano.
84
00:05:39,168 --> 00:05:40,458
Io mi prendo Dan il Bello.
85
00:05:41,277 --> 00:05:42,285
Va bene.
86
00:05:45,151 --> 00:05:46,464
Buongiorno.
87
00:05:46,474 --> 00:05:47,755
Sono il dottor Shaun Murphy
88
00:05:47,765 --> 00:05:50,946
e sono uno strutturato
del San Jose St. Bonaventure.
89
00:05:52,254 --> 00:05:54,663
Tu e il dottor Wolke sarete con me oggi.
90
00:05:56,636 --> 00:05:58,878
Allen e Perez,
oggi sarete con me al Pronto Soccorso.
91
00:05:58,888 --> 00:06:00,311
Stavo per prendere io Perez.
92
00:06:00,321 --> 00:06:02,358
Stavi per farlo, ma l'ho fatto io.
93
00:06:02,368 --> 00:06:04,576
- Forza, andiamo.
- Aspetta. Io e il dottor Murphy...
94
00:06:04,586 --> 00:06:06,354
Decoravate il nuovo ufficio condiviso
95
00:06:06,364 --> 00:06:08,053
e io chiedevo il consenso a Andrews.
96
00:06:08,063 --> 00:06:10,937
Ignori i bisogni altrui per
pensare ai tuoi, come sempre.
97
00:06:10,947 --> 00:06:12,938
Incolpi pateticamente gli altri
dei tuoi problemi,
98
00:06:12,948 --> 00:06:13,991
come sempre.
99
00:06:17,749 --> 00:06:19,609
Stavano insieme...
100
00:06:19,619 --> 00:06:20,898
Ma è finita male.
101
00:06:21,355 --> 00:06:22,400
Andiamo.
102
00:06:26,626 --> 00:06:29,132
Mi sento ancora soffocare.
103
00:06:30,797 --> 00:06:33,399
I paramedici hanno avuto difficoltà
a entrare nel suo appartamento.
104
00:06:33,409 --> 00:06:36,507
Sembra che non abbia pulito
e portato fuori la spazzatura...
105
00:06:37,076 --> 00:06:39,536
- Per mesi.
- Sono le mie collezioni.
106
00:06:39,871 --> 00:06:41,291
Non sono affari loro.
107
00:06:43,631 --> 00:06:45,493
Grande massa anteriore palpabile.
108
00:06:46,459 --> 00:06:48,464
Da quant'è che non vedeva un dottore?
109
00:06:48,474 --> 00:06:49,623
Non saprei.
110
00:06:49,633 --> 00:06:51,294
Dieci o vent'anni.
111
00:06:54,062 --> 00:06:55,890
Da quanto non esce di casa?
112
00:06:55,900 --> 00:06:57,175
Che importa?
113
00:06:57,185 --> 00:06:59,722
Vogliamo solo assicurarci
che si stia prendendo cura di sé.
114
00:07:01,284 --> 00:07:02,320
Se vuole,
115
00:07:02,330 --> 00:07:04,817
possiamo far venire
un assistente sociale a parlarle.
116
00:07:04,827 --> 00:07:07,867
È proprio per questo
che evito gli ospedali.
117
00:07:07,877 --> 00:07:11,641
Volete solo intromettervi
in cose che non vi riguardano.
118
00:07:12,131 --> 00:07:15,812
Potrebbe avere bisogno di un intervento
per rimuovere la massa.
119
00:07:15,822 --> 00:07:17,038
Le andrebbe bene?
120
00:07:17,048 --> 00:07:19,329
Secondo lei che sono venuto a fare qui?
121
00:07:22,521 --> 00:07:26,571
Il cuore del donatore sta arrivando,
iniziamo a prepararla per l'intervento.
122
00:07:27,219 --> 00:07:29,102
Vedo che ha portato i rinforzi.
123
00:07:29,438 --> 00:07:31,557
Salve, sono la dottoressa Danni Powell.
124
00:07:31,567 --> 00:07:33,725
La dottoressa Powell
è una nuova specializzanda.
125
00:07:33,735 --> 00:07:35,093
È il suo primo giorno qui.
126
00:07:36,304 --> 00:07:37,842
Assisterà all'intervento?
127
00:07:37,852 --> 00:07:40,405
- Sì.
- Non voglio che una novellina
128
00:07:40,415 --> 00:07:42,392
partecipi al trapianto
di cuore di mio marito.
129
00:07:44,229 --> 00:07:46,494
Anche lei è un chirurgo.
130
00:07:46,504 --> 00:07:48,699
Sa bene che per gli specializzandi
131
00:07:48,709 --> 00:07:51,143
l'unico modo di imparare
interventi complicati è partecipandoci.
132
00:07:51,153 --> 00:07:55,534
Sì, e so anche che la specializzazione
dura cinque anni,
133
00:07:55,544 --> 00:07:58,530
quindi non è necessario che partecipi
il suo primo giorno.
134
00:07:58,540 --> 00:07:59,826
Tesoro,
135
00:07:59,836 --> 00:08:00,989
non c'è problema.
136
00:08:01,420 --> 00:08:03,726
Sono sicuro che il dottor Murphy
sappia quello che fa.
137
00:08:06,318 --> 00:08:07,839
Andrà tutto bene.
138
00:08:07,849 --> 00:08:09,687
Come posso essere
più preoccupata io di te?
139
00:08:09,697 --> 00:08:11,002
Tu sei più intelligente.
140
00:08:11,498 --> 00:08:13,065
È uno dei motivi per cui ti amo.
141
00:08:14,559 --> 00:08:16,465
E spero che lo farà
anche il mio cuore nuovo.
142
00:08:17,885 --> 00:08:19,832
I sentimenti che prova
resteranno immutati.
143
00:08:27,446 --> 00:08:28,817
Mi senti? Ci penso io.
144
00:08:28,827 --> 00:08:30,590
Codice Blu! Mi serve una barella!
145
00:08:34,865 --> 00:08:36,097
La stavo cercando.
146
00:08:36,793 --> 00:08:40,105
Ho un paziente al pronto soccorso
a cui va rimossa una massa dal collo.
147
00:08:40,115 --> 00:08:42,154
Mi serve uno strutturato
per la Allen e Perez.
148
00:08:42,546 --> 00:08:44,547
Ok, io sono sommersa di lavoro.
149
00:08:44,557 --> 00:08:46,641
Ovviamente non mi aspettavo
che lo facesse lei,
150
00:08:46,651 --> 00:08:49,756
ma Murphy ha un trapianto,
Park sta decorando il suo ufficio...
151
00:08:49,766 --> 00:08:50,815
"Ovviamente"?
152
00:08:51,495 --> 00:08:52,964
Perché... non potrei farlo io?
153
00:08:53,466 --> 00:08:54,706
Ecco...
154
00:08:54,716 --> 00:08:57,238
- Andrews ha detto...
- Si opera ancora con le mani, no?
155
00:08:57,719 --> 00:09:01,309
L'unica cosa che dovrebbe essere ovvia
è che io non sono reperibile e Park sì,
156
00:09:01,319 --> 00:09:04,557
quindi piantala con la stupida
lagna da rottura e vacci a parlare.
157
00:09:10,206 --> 00:09:13,523
- Le sposto l'appuntamento delle 11?
- Riuscirò a incastrarlo.
158
00:09:13,533 --> 00:09:15,991
Non voleva assicurarsi prima
che il finanziamento fosse confermato?
159
00:09:16,001 --> 00:09:17,039
Hai ragione.
160
00:09:17,784 --> 00:09:20,448
Mi occuperò io della riparazione
dell'ernia del signor Persiko.
161
00:09:21,049 --> 00:09:22,259
Audrey, sono...
162
00:09:22,269 --> 00:09:24,714
Stupito dal tuo coraggio
e forza d'animo,
163
00:09:24,724 --> 00:09:27,983
e farò tutto ciò che è in mio potere
per aiutarti a ritornare...
164
00:09:29,516 --> 00:09:31,439
Ma potrebbe non includere
gli interventi.
165
00:09:33,444 --> 00:09:37,311
Ho vissuto praticamente in fisioterapia
negli ultimi tre mesi.
166
00:09:37,321 --> 00:09:40,546
Mi sono esercitata a lungo con una sedia
personalizzata che mi tiene in piedi,
167
00:09:40,556 --> 00:09:43,422
così da poter vedere e raggiungere
l'intero campo chirurgico.
168
00:09:43,432 --> 00:09:45,463
Sai che fare pratica in fisioterapia
169
00:09:45,473 --> 00:09:48,095
non è come lavorare in sala operatoria.
170
00:09:48,105 --> 00:09:50,391
E il tuo ufficio non è
come un'aula di tribunale,
171
00:09:50,401 --> 00:09:52,114
quindi non ti annoierò...
172
00:09:52,124 --> 00:09:54,338
Con i diritti dei disabili sul lavoro.
173
00:09:54,965 --> 00:09:58,475
Posso svolgere tutti i compiti
di chirurgo capo.
174
00:09:59,793 --> 00:10:00,812
Va bene...
175
00:10:02,100 --> 00:10:03,779
Ma assisto anch'io da Persiko.
176
00:10:04,209 --> 00:10:07,176
Non serve che il direttore
e il chirurgo capo collaborino
177
00:10:07,186 --> 00:10:08,570
per riparare un'ernia.
178
00:10:09,510 --> 00:10:10,555
Sì, invece.
179
00:10:17,349 --> 00:10:19,254
Eparinizzazione completata.
180
00:10:19,947 --> 00:10:21,257
Bypass avviato.
181
00:10:21,578 --> 00:10:23,416
Clampaggio dell'aorta.
182
00:10:23,750 --> 00:10:25,651
E stringere i lacci alla vena cava.
183
00:10:26,612 --> 00:10:27,803
Dottoressa Powell,
184
00:10:27,813 --> 00:10:30,036
prepara l'organo del donatore.
Controlla il setto atriale
185
00:10:30,046 --> 00:10:32,195
e assicurati che non ci sia
un forame ovale pervio.
186
00:10:32,205 --> 00:10:33,221
È tutto a posto.
187
00:10:33,231 --> 00:10:36,167
Anche le valvole mitrale,
polmonare e aortica...
188
00:10:36,177 --> 00:10:37,914
- Sono buone.
- Grazie.
189
00:10:38,918 --> 00:10:42,414
Inciderò la vena cava superiore
mentre dividi l'aorta
190
00:10:42,424 --> 00:10:44,323
e le arterie polmonari.
191
00:10:44,333 --> 00:10:45,478
Ne è sicuro?
192
00:10:45,850 --> 00:10:47,271
È la parte più difficile.
193
00:10:47,281 --> 00:10:49,356
Pensi di potercela fare?
194
00:10:49,677 --> 00:10:51,584
- Certo.
- Allora anche io.
195
00:10:53,758 --> 00:10:54,991
Forbici vascolari.
196
00:10:58,005 --> 00:10:59,458
Aspettate, fermi.
197
00:10:59,468 --> 00:11:01,779
Il cuore del donatore
ha una tricuspide debole.
198
00:11:05,273 --> 00:11:08,076
Non c'erano prove che indicassero
una grave insufficienza della tricuspide
199
00:11:08,086 --> 00:11:10,128
nell'ecocardiogramma del donatore.
200
00:11:13,213 --> 00:11:15,283
La valvola è danneggiata.
201
00:11:16,101 --> 00:11:19,242
Dev'essere successo durante
l'intervento di recupero organi.
202
00:11:19,252 --> 00:11:21,429
Non possiamo sostituire un cuore
danneggiato con un altro.
203
00:11:21,439 --> 00:11:23,299
Ci sono voluti tre mesi
per ottenere questo.
204
00:11:23,309 --> 00:11:25,896
- Non durerà per altri tre.
- Fermarci e metterlo sotto ECMO
205
00:11:25,906 --> 00:11:27,677
lo sposterebbero in cima alla lista.
206
00:11:27,687 --> 00:11:29,756
Dovremmo riuscire a trovarne un altro...
207
00:11:30,095 --> 00:11:32,184
Da tra un paio di giorni,
una settimana al massimo.
208
00:11:32,194 --> 00:11:33,712
Vuole correre questo rischio?
209
00:11:33,722 --> 00:11:35,286
Non è una sua decisione.
210
00:11:35,864 --> 00:11:36,972
È mia.
211
00:11:43,304 --> 00:11:45,008
Interrompiamo l'intervento.
212
00:11:46,118 --> 00:11:47,996
Dobbiamo trovare un cuore migliore.
213
00:12:01,890 --> 00:12:04,077
Abbiamo dovuto
interrompere il trapianto.
214
00:12:04,087 --> 00:12:05,962
Il danno era troppo grave.
215
00:12:05,972 --> 00:12:07,833
L'abbiamo messo sotto ECMO
e chiuso il torace.
216
00:12:07,843 --> 00:12:11,234
Verrà trasferito in terapia intensiva
mentre aspettiamo un nuovo donatore.
217
00:12:12,273 --> 00:12:15,177
Avete preso questa decisione
senza consultarmi?
218
00:12:15,187 --> 00:12:17,080
Era una valutazione chirurgica.
219
00:12:17,090 --> 00:12:19,349
- Ed io sono un chirurgo.
- Non...
220
00:12:19,359 --> 00:12:20,581
In questo ospedale.
221
00:12:20,591 --> 00:12:23,030
- Qui è solo la moglie di un paziente.
- Solo?
222
00:12:23,516 --> 00:12:26,783
La vita di mio marito è nelle vostre
mani. Ho il diritto di fare domande.
223
00:12:26,793 --> 00:12:29,397
Mi scusi, dottoressa Hall,
posso chiederle una cosa?
224
00:12:29,407 --> 00:12:30,473
Cosa?
225
00:12:31,120 --> 00:12:33,693
Capisco che lei sia sconvolta...
226
00:12:33,703 --> 00:12:34,889
E spaventata,
227
00:12:34,899 --> 00:12:37,875
e potrebbe non essere d'accordo con la
decisione di interrompere il trapianto.
228
00:12:37,885 --> 00:12:39,860
Ma faremo tutto il possibile...
229
00:12:39,870 --> 00:12:41,971
Per trovare un nuovo cuore.
230
00:12:43,535 --> 00:12:45,476
Possiamo aiutarla in qualche modo?
231
00:12:45,486 --> 00:12:49,055
Qualche ecografia pre-operatoria
o rapporti operativi che vuole vedere?
232
00:12:49,730 --> 00:12:51,976
C'è qualcun altro
con cui vorrebbe parlare?
233
00:12:55,051 --> 00:12:57,123
- Posso vederlo?
- Certamente.
234
00:12:57,595 --> 00:13:00,949
Non appena si sarà stabilizzato,
un infermiere l'accompagnerà.
235
00:13:02,591 --> 00:13:05,370
Non c'è altro che possiamo portarle?
Del cibo o...
236
00:13:05,708 --> 00:13:07,123
Del caffè?
237
00:13:09,565 --> 00:13:10,659
No.
238
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
Grazie.
239
00:13:21,025 --> 00:13:24,179
Allora, che tipo di cose
le piace collezionare?
240
00:13:25,767 --> 00:13:27,349
Colleziono ceramiche egiziane.
241
00:13:27,359 --> 00:13:30,115
Alle elementari ero ossessionato
dal re Tutankhamon.
242
00:13:30,718 --> 00:13:33,474
Lo so. Anche i miei amici pensano
che sia molto strano.
243
00:13:34,072 --> 00:13:36,252
Colleziono per lo più elettronica.
244
00:13:36,262 --> 00:13:39,204
Stereo hi-fi, computer, televisori.
245
00:13:39,908 --> 00:13:43,434
Tutto ciò che interessa alla gente ora,
è la prossima cosa nuova di zecca.
246
00:13:43,444 --> 00:13:45,641
Usalo una volta,
buttalo nella spazzatura.
247
00:13:45,651 --> 00:13:48,002
Va ai mercatini delle pulci
o alle svendite dei garage?
248
00:13:48,593 --> 00:13:50,286
Lì cercano di fregarti.
249
00:13:50,693 --> 00:13:54,313
Posso fare acquisti e confrontare
centinaia di posti diversi online,
250
00:13:54,323 --> 00:13:57,038
seleziono quello che voglio
e mi arriva direttamente a casa.
251
00:13:57,604 --> 00:13:59,684
È bello uscire qualche volta.
252
00:14:00,048 --> 00:14:01,202
Non sono un eremita
253
00:14:01,582 --> 00:14:03,174
o un accumulatore.
254
00:14:03,184 --> 00:14:05,816
- Nessuno l'ha chiamata così.
- Tutti mi chiamano così.
255
00:14:07,531 --> 00:14:09,572
Faccia i suoi dannati esami.
256
00:14:09,582 --> 00:14:11,847
Rimuova questa cosa, così
posso andarmene da qui.
257
00:14:20,524 --> 00:14:21,556
Ok.
258
00:14:23,064 --> 00:14:25,266
- Lasci che l'aiuti.
- No, posso farcela.
259
00:14:25,276 --> 00:14:28,333
Lo so, ma non ha mai avuto problemi a
chiedermi di grattarle il naso in sala.
260
00:14:29,166 --> 00:14:30,230
Grazie.
261
00:14:36,187 --> 00:14:37,279
Questa cosa...
262
00:14:37,738 --> 00:14:39,762
Mi sento lenta e impacciata.
263
00:14:40,135 --> 00:14:41,677
È come...
264
00:14:41,687 --> 00:14:43,027
Ripley in "Aliens".
265
00:14:43,037 --> 00:14:44,245
Una tosta.
266
00:14:50,150 --> 00:14:51,353
Mi dispiace.
267
00:14:51,693 --> 00:14:53,111
Non hai fatto niente.
268
00:14:56,186 --> 00:14:57,962
Vorrei essere forte come lei.
269
00:14:59,382 --> 00:15:00,698
Non riesco a dormire.
270
00:15:01,189 --> 00:15:02,620
Ho ancora gli incubi.
271
00:15:03,362 --> 00:15:04,761
Sei più forte di me.
272
00:15:06,552 --> 00:15:08,647
Sono solo una giocatrice
di poker migliore.
273
00:15:13,992 --> 00:15:16,205
Il suo modo di trattare i pazienti
è impressionante.
274
00:15:16,215 --> 00:15:19,353
Ho passato due anni
in Afghanistan quindi...
275
00:15:19,703 --> 00:15:22,595
Ho fatto molta pratica
per risolvere i conflitti.
276
00:15:25,313 --> 00:15:27,705
Che ne dice di un dispositivo
di assistenza ventricolare?
277
00:15:28,183 --> 00:15:30,439
Può estendere la funzione
del suo attuale cuore.
278
00:15:30,449 --> 00:15:33,257
Beh, è per un breve periodo.
In realtà...
279
00:15:33,267 --> 00:15:34,866
- Stavo pensando...
- Ok.
280
00:15:34,876 --> 00:15:37,441
Non sta ossigenando
abbastanza nonostante l'ECMO,
281
00:15:37,451 --> 00:15:39,474
e sanguina nelle sedi delle cannule.
282
00:15:39,484 --> 00:15:40,940
Ha considerato il CARMAT?
283
00:15:40,950 --> 00:15:44,001
No. Abbiamo esaminato dei cuori
artificiali settimane fa.
284
00:15:44,011 --> 00:15:45,428
Non è un candidato.
285
00:15:46,166 --> 00:15:48,500
Non avrei dovuto
interrompere il trapianto.
286
00:15:49,694 --> 00:15:52,319
E se facessimo uno xenotrapianto?
287
00:15:54,325 --> 00:15:57,132
Stavo leggendo una ricerca
sull'utilizzo dei cuori di maiale.
288
00:15:57,142 --> 00:15:58,526
Non se ne parla.
289
00:15:58,536 --> 00:15:59,767
Perché no?
290
00:16:01,343 --> 00:16:03,696
Il paziente più recente
è durato due mesi,
291
00:16:03,706 --> 00:16:06,495
molto di più di quanto
lo terrà in vita l'ECMO.
292
00:16:06,505 --> 00:16:07,985
Perché è immorale.
293
00:16:08,601 --> 00:16:10,574
Gli animali non sono
dispositivi chirurgici.
294
00:16:10,584 --> 00:16:13,906
Sono esseri viventi che hanno
il diritto all'autodeterminazione.
295
00:16:16,547 --> 00:16:19,526
Beh, anche l'uomo al quale abbiamo
buttato via il cuore qualche ora fa.
296
00:16:19,536 --> 00:16:23,599
Quell'uomo ha scelto liberamente
di farsi asportare il cuore dopo morto.
297
00:16:24,082 --> 00:16:26,773
Nessuno lo ha ucciso per prenderlo.
298
00:16:26,783 --> 00:16:30,549
Uccidiamo milioni di maiali
ogni giorno per nutrirci,
299
00:16:30,559 --> 00:16:33,502
e salvare una vita umana
è più importante.
300
00:16:33,512 --> 00:16:36,795
Uccidere gli animali per il cibo
o per la medicina è sbagliato.
301
00:16:37,784 --> 00:16:38,804
Non lo farò.
302
00:16:40,237 --> 00:16:41,244
Ok.
303
00:16:43,405 --> 00:16:44,921
Dottoressa Powell...
304
00:16:45,445 --> 00:16:47,405
Non ha scelta.
305
00:16:47,968 --> 00:16:51,952
Rifiutarsi di rispettare la decisione
di uno strutturato
306
00:16:51,962 --> 00:16:54,324
può essere motivo di licenziamento.
307
00:16:55,733 --> 00:16:58,473
Tutto ciò che ho fatto
è stata una mia scelta.
308
00:16:59,828 --> 00:17:02,329
Quindi, può licenziarmi se vuole...
309
00:17:02,339 --> 00:17:03,557
Ma...
310
00:17:03,567 --> 00:17:06,248
Non parteciperò a uno xenotrapianto.
311
00:17:10,195 --> 00:17:12,329
Quindi cosa facciamo?
312
00:17:15,336 --> 00:17:17,942
Se la moglie è d'accordo...
313
00:17:17,952 --> 00:17:19,403
Xenotrapianto.
314
00:17:19,853 --> 00:17:22,775
Bene. Resto a disposizione se avrete
bisogno di me per un altro paziente.
315
00:17:40,050 --> 00:17:41,057
Taglia.
316
00:17:45,889 --> 00:17:49,473
Puoi allentare la cinghia superiore così
posso piegarmi un po' di più in avanti?
317
00:17:51,557 --> 00:17:53,248
E qualcuno pensi alla fronte.
318
00:17:56,389 --> 00:17:57,396
Grazie.
319
00:18:01,164 --> 00:18:02,895
Ok. Così dovrebbe andare bene.
320
00:18:03,580 --> 00:18:05,177
Sutura in vicryl 3-0.
321
00:18:06,640 --> 00:18:07,647
Sì.
322
00:18:11,973 --> 00:18:13,624
- Ti serve aiuto? Vuoi che...
- No.
323
00:18:14,121 --> 00:18:15,128
Faccio io.
324
00:18:15,490 --> 00:18:16,503
Ce la faccio.
325
00:18:29,193 --> 00:18:30,213
Va tutto bene.
326
00:18:30,898 --> 00:18:33,770
È una maledetta riparazione di un'ernia.
Dovrei saperla fare a occhi chiusi.
327
00:18:34,240 --> 00:18:35,394
Forbici Metz.
328
00:18:47,825 --> 00:18:48,838
Stai bene?
329
00:18:57,098 --> 00:18:58,104
No.
330
00:18:59,104 --> 00:19:00,110
Sostituiscimi.
331
00:19:08,526 --> 00:19:09,532
Metz.
332
00:19:15,527 --> 00:19:18,259
La massa è cresciuta del tutto
nella laringe.
333
00:19:18,269 --> 00:19:20,245
Con possibile coinvolgimento bilaterale.
334
00:19:20,255 --> 00:19:23,297
Dovremmo riuscire a estrarla
senza causare ulteriori danni alla voce.
335
00:19:23,307 --> 00:19:26,805
Non credo che il paziente
tenga alla propria voce.
336
00:19:26,815 --> 00:19:29,144
Non gli interessa parlare con nessuno.
337
00:19:29,154 --> 00:19:31,104
Oppure gli piace la solitudine.
338
00:19:32,236 --> 00:19:35,726
Passavo tutte le estati da solo
nella cabina di una mietitrebbia e...
339
00:19:36,090 --> 00:19:37,748
- Mi piaceva.
- Quindi il Signor...
340
00:19:37,758 --> 00:19:40,511
Conosco-Tutte-le-Infermiere-per-Nome
è un lupo solitario?
341
00:19:40,927 --> 00:19:43,079
- Non ci credo.
- Il nostro lupo solitario rifiuta
342
00:19:43,089 --> 00:19:45,714
visite psichiatriche. Quindi pensiamo
a ciò che si può davvero risolvere.
343
00:19:45,724 --> 00:19:48,182
- Sono d'accordo.
- Allora lasciami finire.
344
00:19:48,192 --> 00:19:50,366
Occorre una laringoscopia
per misurare la pressione
345
00:19:50,376 --> 00:19:51,803
della massa sulle corde vocali.
346
00:19:51,813 --> 00:19:55,321
Non sono d'accordo. È meglio eseguire
l'agoaspirato per valutare la malignità.
347
00:19:56,346 --> 00:19:57,816
È un mio paziente.
348
00:19:57,826 --> 00:20:00,591
- Laringoscopia.
- Ma io sono lo strutturato.
349
00:20:00,601 --> 00:20:01,763
Agoaspirato.
350
00:20:05,481 --> 00:20:06,783
Potremmo eseguirli entrambi.
351
00:20:08,206 --> 00:20:09,213
Bene.
352
00:20:09,776 --> 00:20:10,783
Certo.
353
00:20:20,739 --> 00:20:24,533
Il primario di chirurgia è responsabile
di molto più che tagliare.
354
00:20:24,543 --> 00:20:26,967
Non mi arrendo solo perché
ho fallito al primo tentativo.
355
00:20:26,977 --> 00:20:28,891
Non è quello che intendevo dire.
356
00:20:31,122 --> 00:20:32,129
Sono solo...
357
00:20:33,689 --> 00:20:34,696
Insofferente.
358
00:20:35,447 --> 00:20:37,984
Ho fatto un casino che avrebbe potuto
mettere in pericolo il paziente.
359
00:20:38,696 --> 00:20:41,837
Dovresti essere arrabbiato con me,
non farmi un discorso d'incoraggiamento.
360
00:20:50,198 --> 00:20:53,198
- Posso licenziare uno specializzando?
- Sì.
361
00:20:53,544 --> 00:20:55,573
Ho un paziente per trapianto
cardiaco che peggiora
362
00:20:55,583 --> 00:20:56,922
- rapidamente...
- Basta.
363
00:20:57,651 --> 00:20:59,181
Adesso sei uno strutturato.
364
00:20:59,705 --> 00:21:03,047
Devi imparare a prendere
decisioni difficili da solo.
365
00:21:16,741 --> 00:21:18,100
Ottimo lavoro.
366
00:21:18,667 --> 00:21:19,868
Ora respiri.
367
00:21:19,878 --> 00:21:21,641
Due minuti di pausa
e ne facciamo un'altra.
368
00:21:22,863 --> 00:21:23,870
Ehi.
369
00:21:24,373 --> 00:21:25,709
Cosa ci fai qui?
370
00:21:26,558 --> 00:21:29,350
Cerco un cuscinetto riscaldante.
O il ghiaccio? Non so mai scegliere.
371
00:21:29,360 --> 00:21:30,625
Nessuno lo sa.
372
00:21:30,635 --> 00:21:32,976
A giudicare dalla camminata,
direi che ti serve molto di più.
373
00:21:32,986 --> 00:21:33,996
Ha ragione lei.
374
00:21:34,439 --> 00:21:36,869
E il vero problema non è la schiena.
Sono le spalle.
375
00:21:36,879 --> 00:21:38,364
La postura è tutta incurvata.
376
00:21:38,374 --> 00:21:40,660
La vedo spesso in molti
dei mie pazienti più anziani.
377
00:21:40,670 --> 00:21:41,893
Beh, grazie.
378
00:21:41,903 --> 00:21:44,268
Sono caduto in un trincea durante
la Prima Guerra Mondiale.
379
00:21:45,407 --> 00:21:46,696
Le prendo un cuscinetto.
380
00:21:49,330 --> 00:21:50,430
Come stai?
381
00:21:50,440 --> 00:21:52,971
A parte essermi arresa
alla riparazione di un'ernia?
382
00:21:53,622 --> 00:21:54,776
Una favola.
383
00:21:55,931 --> 00:21:58,015
Stare in piedi è molto più difficile
di quanto sembri.
384
00:21:58,602 --> 00:21:59,799
Allora non farlo.
385
00:21:59,809 --> 00:22:01,362
Opera dalla tua sedia a rotelle.
386
00:22:01,747 --> 00:22:04,950
A differenza di Murphy, devo essere più
in alto del paziente per vedere dentro.
387
00:22:05,596 --> 00:22:06,974
Allora abbassiamo il paziente.
388
00:22:07,692 --> 00:22:10,235
Questo provocherebbe molto scompiglio...
389
00:22:10,245 --> 00:22:12,690
- Per lo staff, il tavolo.
- Sei il capo.
390
00:22:13,267 --> 00:22:14,848
Guidali tu...
391
00:22:15,287 --> 00:22:16,318
Capo.
392
00:22:23,870 --> 00:22:27,421
La password del medico è irrilevante.
Il paziente ha un account separato.
393
00:22:27,431 --> 00:22:30,265
Dici che è irrilevante,
ma il paziente non può fare l'accesso.
394
00:22:30,275 --> 00:22:33,114
Devono resettare la password
tutte le volte che provano.
395
00:22:33,124 --> 00:22:34,196
Dannazione.
396
00:22:35,234 --> 00:22:37,478
Ho bisogno di un consiglio.
397
00:22:37,488 --> 00:22:39,919
- E io ho bisogno di un'epidurale.
- E io un nuovo informatico.
398
00:22:39,929 --> 00:22:41,940
Il codice di questo ragazzo
è un completo disastro.
399
00:22:44,294 --> 00:22:48,133
Farò uno xenotrapianto, ma la mia nuova
specializzanda rifiuta di partecipare.
400
00:22:48,143 --> 00:22:52,061
Pensa sia immorale. Il dottor Andrews
dice che ho il potere di licenziarla,
401
00:22:52,071 --> 00:22:54,403
ma... non sono sicuro di doverlo fare.
402
00:22:54,732 --> 00:22:57,482
Se è ribelle già dall'inizio,
peggiorerà solamente.
403
00:22:58,101 --> 00:23:00,982
Tu sei stato ribelle
con i tuoi strutturati...
404
00:23:00,992 --> 00:23:02,188
Vero?
405
00:23:02,198 --> 00:23:04,813
Ad esempio, l'operazione
che hai eseguito su Lim.
406
00:23:05,185 --> 00:23:06,399
È diverso.
407
00:23:06,409 --> 00:23:09,039
La mia decisione riguardo l'intervento
della dottoressa Lim era corretta.
408
00:23:09,049 --> 00:23:11,004
La dottoressa Powell
si stava sbagliando.
409
00:23:11,014 --> 00:23:12,751
La tua decisione l'ha paralizzata.
410
00:23:12,761 --> 00:23:14,593
Non è qui per parlare di Lim.
411
00:23:15,294 --> 00:23:17,740
La tua specializzanda
è chiaramente un problema...
412
00:23:17,750 --> 00:23:19,083
Licenziala.
413
00:23:19,093 --> 00:23:21,214
Vorrei ricordarti
che è il suo primo giorno.
414
00:23:21,224 --> 00:23:22,825
Ed è anche il tuo primo giorno.
415
00:23:22,835 --> 00:23:24,293
Prenditi un minuto e rifletti.
416
00:23:27,234 --> 00:23:28,420
Grazie...
417
00:23:28,430 --> 00:23:29,598
Per il suo aiuto.
418
00:23:30,107 --> 00:23:33,254
Lei ha molta più esperienza
in leadership di Lea.
419
00:23:34,821 --> 00:23:36,483
Ma mi fido più di lei.
420
00:23:37,041 --> 00:23:39,102
Vado a licenziare la dottoressa Powell.
421
00:23:49,391 --> 00:23:50,453
È un maiale.
422
00:23:50,463 --> 00:23:51,531
È una vita.
423
00:23:52,979 --> 00:23:55,636
Gli animali sentono
il dolore e la paura.
424
00:23:56,007 --> 00:23:58,797
Hanno emozioni proprio come gli umani.
425
00:23:58,807 --> 00:24:02,764
Ogni farmaco che usiamo è prima testato
sugli animali. Sei contraria anche qui?
426
00:24:02,774 --> 00:24:04,135
Chiamami ipocrita, ma...
427
00:24:04,145 --> 00:24:07,709
Credo ci sia differenza
tra un ratto e un maiale.
428
00:24:08,190 --> 00:24:11,893
Non appena avanzeremo con le tecnologie,
smetteremo anche di usare i ratti.
429
00:24:12,593 --> 00:24:13,982
Non hai combattuto una guerra?
430
00:24:14,435 --> 00:24:18,435
Ti va bene uccidere per il tuo Paese, ma
non sacrifichi un maiale per un paziente?
431
00:24:18,907 --> 00:24:20,832
Non va mai bene uccidere.
432
00:24:21,670 --> 00:24:23,557
E solo qualcuno che non è mai...
433
00:24:23,567 --> 00:24:25,175
Stato nell'esercito...
434
00:24:25,185 --> 00:24:28,010
O che non abbia conosciuto
qualcuno che non ci sia stato...
435
00:24:28,020 --> 00:24:30,099
Direbbe qualcosa di così stupido.
436
00:24:30,539 --> 00:24:32,480
Mi dispiace. Non intendevo...
437
00:24:33,521 --> 00:24:35,583
Devo parlare con la dottoressa Powell.
438
00:24:40,185 --> 00:24:42,425
Il cuore di maiale è qui,
dobbiamo andare.
439
00:24:45,023 --> 00:24:46,617
Finiremo dopo questa conversazione.
440
00:24:55,583 --> 00:24:57,754
Tiralo indietro un pochino.
Hai superato le corde vocali.
441
00:24:59,790 --> 00:25:02,101
Vorrei che ci fosse un modo
per comunicare con questo ragazzo.
442
00:25:02,111 --> 00:25:04,834
Almeno per farlo uscire
e farlo smettere di provare
443
00:25:04,844 --> 00:25:07,748
di riempire la solitudine
con oggetti elettronici.
444
00:25:09,621 --> 00:25:12,425
Quando mia nonna è morta,
ho conservato tutti i suoi maglioni,
445
00:25:12,435 --> 00:25:14,927
perché avevano l'odore della sua pipa.
446
00:25:16,126 --> 00:25:17,298
Questo è...
447
00:25:17,308 --> 00:25:18,651
Interessante.
448
00:25:18,661 --> 00:25:20,387
Sotto più punti di vista.
449
00:25:20,397 --> 00:25:22,573
Ma i maglioni di tua nonna
sono chiaramente diversi
450
00:25:22,583 --> 00:25:25,281
rispetto a un mucchio
di TV rotte e amplificatori.
451
00:25:25,893 --> 00:25:27,872
E sei carino... abbastanza.
452
00:25:27,882 --> 00:25:30,358
Non c'è bisogno che continui a dire
quanto volessi bene a tua nonna.
453
00:25:30,990 --> 00:25:32,447
C'è già aria di corteggiamento.
454
00:25:32,887 --> 00:25:34,917
È qui solo da un paio di ore.
455
00:25:35,357 --> 00:25:37,337
Hai almeno finito la gastroscopia?
456
00:25:37,347 --> 00:25:38,607
Sto finendo.
457
00:25:38,617 --> 00:25:41,164
Esporto le immagini in cartella.
458
00:25:41,174 --> 00:25:43,919
E non c'era per nulla
aria di corteggiamento.
459
00:25:43,929 --> 00:25:45,097
Assolutamente no.
460
00:25:45,537 --> 00:25:47,822
Di solito per quello aspetto
il secondo giorno di lavoro.
461
00:25:56,367 --> 00:25:57,489
Pinza a punta.
462
00:26:00,793 --> 00:26:04,489
Ho sempre pensato che la pinza a punta
fosse l'eroe sfortunato degli strumenti.
463
00:26:09,387 --> 00:26:10,405
Ci sono!
464
00:26:14,040 --> 00:26:15,068
Fantastico!
465
00:26:15,078 --> 00:26:17,243
In realtà, non è fantastico.
466
00:26:18,668 --> 00:26:20,555
Anche senza tutte le coperture...
467
00:26:20,565 --> 00:26:23,084
- Le tue ginocchia non ci staranno.
- Dannazione...
468
00:26:23,094 --> 00:26:25,087
E se togliessimo
completamente il motore?
469
00:26:25,097 --> 00:26:28,445
Le infermiere di sala possono alzare
e abbassare il tavolo manualmente.
470
00:26:28,455 --> 00:26:30,603
Non è il motore, è il telaio,
471
00:26:30,613 --> 00:26:32,942
che è saldato al tavolo.
472
00:26:33,533 --> 00:26:34,948
Che significa che sono fregata.
473
00:26:35,306 --> 00:26:36,543
Possiamo sistemare tutto.
474
00:26:39,402 --> 00:26:40,589
Devo andare.
475
00:26:40,599 --> 00:26:42,462
Vi ringrazio per il vostro sforzo, ma...
476
00:26:42,472 --> 00:26:43,998
Non succederà.
477
00:26:49,260 --> 00:26:51,006
Dov'è la borsa frigo?
478
00:26:51,016 --> 00:26:53,451
- Borsa frigo?
- Pensavamo portassi il cuore.
479
00:26:53,461 --> 00:26:54,637
È così.
480
00:26:59,725 --> 00:27:03,557
Pare che il paziente reagisca
meglio con un cuore in vivo
481
00:27:03,567 --> 00:27:05,424
fino all'ultimo istante possibile.
482
00:27:06,965 --> 00:27:08,313
Una firma qui, per favore.
483
00:27:09,431 --> 00:27:10,593
Per...
484
00:27:10,603 --> 00:27:13,776
L'esemplare A71923?
485
00:27:13,786 --> 00:27:16,324
Non potremmo dare
un nome agli esemplari, ma...
486
00:27:17,298 --> 00:27:18,703
Lo chiamiamo Wilbur.
487
00:27:21,097 --> 00:27:22,215
Ok.
488
00:27:29,283 --> 00:27:30,736
Vieni con noi, Wilbur.
489
00:27:42,151 --> 00:27:44,374
Ci serve un'ecografia pre operatoria.
490
00:27:46,123 --> 00:27:47,346
Come?
491
00:27:47,356 --> 00:27:48,703
È pieno di peli.
492
00:27:49,793 --> 00:27:51,198
Come credi si faccia?
493
00:27:53,497 --> 00:27:55,466
Sta bene? Volevano vederlo.
494
00:27:55,476 --> 00:27:57,599
Mi dispiace, dobbiamo
prepararlo per l'operazione.
495
00:27:57,609 --> 00:27:59,375
Fa niente.
496
00:27:59,385 --> 00:28:02,142
Potete prepararlo mentre
loro lo accarezzano.
497
00:28:13,871 --> 00:28:15,807
Perché ha bisogno di operarsi?
498
00:28:16,667 --> 00:28:20,309
Beh, sta donando il suo cuore
a un altro dei nostri pazienti.
499
00:28:20,319 --> 00:28:23,424
Ma come farà a viver
se donerà il suo cuore?
500
00:28:23,957 --> 00:28:25,047
Non farlo.
501
00:28:25,057 --> 00:28:26,552
Non potrà...
502
00:28:27,054 --> 00:28:28,649
Morirà.
503
00:28:34,011 --> 00:28:35,273
Dottoressa Lim.
504
00:28:36,032 --> 00:28:37,280
Dottoressa Lim.
505
00:28:38,650 --> 00:28:40,898
- Spero sia una cosa veloce.
- Certo.
506
00:28:40,908 --> 00:28:44,339
Credo sia giusto che lei sappia che sto
per licenziare la dottoressa Powell.
507
00:28:44,349 --> 00:28:45,662
Ok...
508
00:28:45,672 --> 00:28:48,554
- Ok.
- Posso chiederti il perché?
509
00:28:49,630 --> 00:28:52,678
Si è rifiutata di partecipare
allo xenotrapianto.
510
00:28:52,688 --> 00:28:55,507
Crede che utilizzare gli animali
per procedure mediche...
511
00:28:55,517 --> 00:28:57,585
O per fare ricerche, sia immorale.
512
00:28:58,402 --> 00:28:59,525
Questa è...
513
00:28:59,535 --> 00:29:02,818
Un'opinione un po' strana per una
persona che lavora in campo medico.
514
00:29:02,828 --> 00:29:06,273
Ma non fa parte del tuo ruolo di
strutturato cacciare gli specializzandi.
515
00:29:06,283 --> 00:29:09,161
Il tuo ruolo è fare da
mentore e plasmarli...
516
00:29:15,914 --> 00:29:17,892
Non è pericoloso.
517
00:29:17,902 --> 00:29:19,814
Wilbur è molto amichevole.
518
00:29:20,731 --> 00:29:22,882
Bella chiacchierata, devo andare.
519
00:29:30,993 --> 00:29:33,717
Abbiamo finalmente capito
come abbassare la luce.
520
00:29:33,727 --> 00:29:36,492
- Il piano resta un mistero.
- Non per me.
521
00:29:36,502 --> 00:29:37,606
Butta via tutto.
522
00:29:37,616 --> 00:29:39,789
- E operiamo sul pavimento?
- No.
523
00:29:39,799 --> 00:29:44,688
Su di un tavolo d'acciaio resistente,
invece che uno scomodo piedistallo.
524
00:29:44,698 --> 00:29:46,490
Come quelli che hanno i macellai.
525
00:29:47,135 --> 00:29:48,627
E in obitorio.
526
00:29:51,265 --> 00:29:55,164
Le tue credenze sono
fuorvianti e molto sbagliate.
527
00:29:55,617 --> 00:30:00,333
Il dottor Andrews e la dottoressa Lim
confermano che la tua insubordinazione
528
00:30:00,343 --> 00:30:01,853
legittima il tuo licenziamento.
529
00:30:03,000 --> 00:30:04,470
Mi dispiace che la pensi così.
530
00:30:05,050 --> 00:30:06,506
Ma capisco.
531
00:30:06,516 --> 00:30:08,021
Vado a svuotare il mio armadietto.
532
00:30:08,031 --> 00:30:09,942
Non c'è bisogno di farlo.
533
00:30:11,877 --> 00:30:16,178
Il mio lavoro è quello di farti da mentore
e insegnarti ad essere un buon medico.
534
00:30:17,168 --> 00:30:21,627
Quindi, voglio che tu assista allo
xenotrapianto dalla galleria della sala.
535
00:30:22,011 --> 00:30:24,348
Il fatto che tu creda sia immorale...
536
00:30:24,735 --> 00:30:27,301
Non significa che tu non
debba imparare la procedura.
537
00:30:29,624 --> 00:30:31,373
Sei disposta a farlo?
538
00:30:32,539 --> 00:30:34,073
Sì, certo.
539
00:30:36,166 --> 00:30:37,285
Bene.
540
00:30:42,976 --> 00:30:44,342
Puoi andare.
541
00:30:51,840 --> 00:30:53,947
Esce molto sangue
dalla superficie del tumore.
542
00:30:53,957 --> 00:30:55,233
Servono delle garze.
543
00:31:00,520 --> 00:31:01,739
Non si ferma.
544
00:31:01,749 --> 00:31:03,808
Devi tagliare l'alimentazione
del sangue del tumore.
545
00:31:03,818 --> 00:31:05,965
Grazie, dottoressa Reznick.
546
00:31:07,818 --> 00:31:11,998
In realtà, credo che l'emorragia arrivi
dall'arteria laringea superiore.
547
00:31:15,898 --> 00:31:19,080
Aggiungiamo delle pinze e dei punti.
548
00:31:22,254 --> 00:31:23,903
L'emorragia si è fermata.
549
00:31:25,265 --> 00:31:26,570
Bell'intuizione.
550
00:31:26,580 --> 00:31:29,810
- Grazie.
- Pare tu abbia più di un bel faccino.
551
00:31:30,779 --> 00:31:34,091
Mia nonna, che ho amato
e adorato, sarebbe d'accordo.
552
00:31:47,432 --> 00:31:50,414
C'è una piccola lacerazione
nell'arteria epigastrica inferiore.
553
00:31:51,515 --> 00:31:52,848
No, ci penso io.
554
00:31:54,153 --> 00:31:56,504
Ho bisogno di più luce
e una lama da dieci.
555
00:31:58,870 --> 00:32:00,934
Farò un taglio sopra
la zona della ferita.
556
00:32:03,450 --> 00:32:04,612
Grazie.
557
00:32:06,287 --> 00:32:08,495
Forza, dove sei?
558
00:32:09,900 --> 00:32:11,267
Eccola qui.
559
00:32:11,277 --> 00:32:12,682
Pinza bipolare.
560
00:32:16,812 --> 00:32:18,174
E...
561
00:32:18,848 --> 00:32:20,511
Siamo di nuovo in pista.
562
00:32:22,361 --> 00:32:23,608
Bel lavoro.
563
00:32:51,179 --> 00:32:53,652
È un momento piuttosto importante,
magari vuole dire qualcosa?
564
00:32:54,319 --> 00:32:55,523
Perché?
565
00:32:57,158 --> 00:32:58,262
Niente.
566
00:32:59,856 --> 00:33:01,280
Sei un eroe, Wilbur.
567
00:33:02,694 --> 00:33:03,927
Lama da dieci.
568
00:33:15,487 --> 00:33:16,993
Bisturi dello sterno.
569
00:33:31,042 --> 00:33:34,153
È molto più difficile
di quanto pensassi.
570
00:33:35,787 --> 00:33:37,564
- Vuoi che lo faccia io?
- No.
571
00:33:37,574 --> 00:33:39,366
Sono io lo strutturato.
572
00:33:40,241 --> 00:33:41,703
Lo farò io.
573
00:33:48,843 --> 00:33:49,961
Ok.
574
00:33:59,567 --> 00:34:00,958
Stop.
575
00:34:00,968 --> 00:34:02,838
Motociclista con morte cerebrale
in pronto soccorso,
576
00:34:02,848 --> 00:34:05,961
è compatibile, la famiglia
è d'accordo. Il cuore sta arrivando.
577
00:34:13,036 --> 00:34:15,588
La situazione era
un po' inappropriata...
578
00:34:16,004 --> 00:34:17,223
Lo era.
579
00:34:17,574 --> 00:34:20,489
Dobbiamo chiudere il torace
di Wilbur e svegliarlo.
580
00:34:28,267 --> 00:34:31,475
L'intervento è andato a buon fine.
581
00:34:31,842 --> 00:34:34,181
E fortunatamente non è stato
per niente innovativo.
582
00:34:36,041 --> 00:34:37,118
Starai bene.
583
00:34:38,158 --> 00:34:39,502
Grazie al dottor Murphy.
584
00:34:43,100 --> 00:34:44,255
È...
585
00:34:44,265 --> 00:34:45,861
Stato un lavoro di squadra.
586
00:34:47,429 --> 00:34:48,961
Tranne per la dottoressa Powell.
587
00:34:57,316 --> 00:34:59,444
Non mi avevate detto di riposare?
588
00:34:59,454 --> 00:35:02,268
Fare movimento dopo l'intervento aiuta
il sangue a fluire e con la guarigione.
589
00:35:15,620 --> 00:35:17,198
Che ci fa un maiale qui?
590
00:35:17,511 --> 00:35:18,605
Si chiama Wilbur.
591
00:35:19,089 --> 00:35:20,397
Doveva donare il cuore,
592
00:35:20,407 --> 00:35:22,034
ma poi non è servito.
593
00:35:24,634 --> 00:35:25,682
Vuole conoscerlo?
594
00:35:26,041 --> 00:35:27,233
È molto dolce.
595
00:35:30,133 --> 00:35:32,104
I maiali sono tra gli animali
più intelligenti.
596
00:35:32,696 --> 00:35:34,103
Sono cresciuto in una fattoria.
597
00:35:34,506 --> 00:35:37,310
Una volta avevamo un maiale
che faceva la divisioni in colonna.
598
00:35:41,475 --> 00:35:43,099
Ora che gli succederà?
599
00:35:44,713 --> 00:35:46,144
Dovrà essere soppresso.
600
00:35:46,980 --> 00:35:48,432
È stato geneticamente modificato.
601
00:35:48,772 --> 00:35:50,278
Non può stare con altri maiali.
602
00:35:54,152 --> 00:35:55,533
Ti usano una volta...
603
00:35:56,609 --> 00:35:57,998
E ti buttano via.
604
00:36:19,716 --> 00:36:20,720
Sei...
605
00:36:20,730 --> 00:36:21,730
Un genio.
606
00:36:22,073 --> 00:36:23,785
- Ha funzionato?
- Perfettamente.
607
00:36:24,434 --> 00:36:28,479
Wilbur ha una nuova casa e Jeremiah ha
un motivo per uscire due volte al giorno.
608
00:36:30,851 --> 00:36:31,854
Sono colpito.
609
00:36:32,311 --> 00:36:33,568
Davvero.
610
00:36:33,578 --> 00:36:34,751
E fai bene.
611
00:36:34,761 --> 00:36:35,939
Perché sono pazzesca.
612
00:36:37,247 --> 00:36:40,339
Jeremiah aveva solo bisogno
di una spintarella nel verso giusto.
613
00:36:42,933 --> 00:36:46,499
Meno male che non l'hai giudicato
troppo in fretta dalle apparenze.
614
00:36:50,518 --> 00:36:51,961
Pensavo di...
615
00:36:51,971 --> 00:36:53,511
Conoscere quelli come te.
616
00:36:55,017 --> 00:36:56,047
Mi dispiace.
617
00:36:58,020 --> 00:37:00,986
Ti va se ti offro un drink
per farmi perdonare?
618
00:37:02,546 --> 00:37:03,603
Non preoccuparti.
619
00:37:04,679 --> 00:37:05,816
E...
620
00:37:05,826 --> 00:37:06,898
Sono esausto.
621
00:37:07,301 --> 00:37:08,573
Ora vado a casa
622
00:37:08,583 --> 00:37:10,321
faccio un po' di yoga rigenerante
623
00:37:10,331 --> 00:37:11,765
e vado a letto.
624
00:37:11,775 --> 00:37:12,842
Sì, anch'io.
625
00:37:13,765 --> 00:37:14,813
No, scherzavo.
626
00:37:16,019 --> 00:37:17,067
Io vado a bere.
627
00:37:18,450 --> 00:37:19,678
Ma, ti ammiro un sacco.
628
00:37:19,688 --> 00:37:20,988
Namasté.
629
00:37:28,214 --> 00:37:30,303
Quindi prima non era il tuo tipo,
invece ora sì.
630
00:37:30,787 --> 00:37:31,880
Non l'ho mai detto.
631
00:37:32,247 --> 00:37:33,708
Sì, l'hai assolutamente detto.
632
00:37:33,718 --> 00:37:35,617
Hai usato la tua voce
per flirtare. Tipo...
633
00:37:35,627 --> 00:37:37,906
"Ti ammiro molto. Namasté".
634
00:37:39,698 --> 00:37:43,512
Possiamo continuare questo battibecco
bevendo un Negroni?
635
00:37:44,220 --> 00:37:45,663
Io ho pagato l'ultima volta.
636
00:37:45,673 --> 00:37:47,688
- Ho pagato io.
- No. Ho pagato io,
637
00:37:47,698 --> 00:37:49,153
- l'ultima volta.
- Davvero?
638
00:37:49,163 --> 00:37:51,858
Sì, perché ho anche dovuto
lasciare la mancia.
639
00:37:51,868 --> 00:37:52,900
Alzi la gamba.
640
00:37:53,421 --> 00:37:54,540
Dita verso l'alto.
641
00:37:55,312 --> 00:37:56,312
Bene.
642
00:37:57,141 --> 00:37:58,141
Ora giù.
643
00:37:59,925 --> 00:38:01,243
Com'è andata l'operazione?
644
00:38:01,655 --> 00:38:02,668
Bene.
645
00:38:03,465 --> 00:38:04,550
Bene, ma?
646
00:38:06,363 --> 00:38:08,361
Preparo l'elettro-stimolatore.
647
00:38:13,922 --> 00:38:17,729
Mi sento come un cavallo da corsa
che si trova relegato a una giostra.
648
00:38:22,128 --> 00:38:24,628
Io dicevo a tutti
che mi ci sono voluti...
649
00:38:25,130 --> 00:38:26,456
Due anni...
650
00:38:26,868 --> 00:38:30,201
Per tornare a essere il chirurgo
che ero prima del...
651
00:38:30,211 --> 00:38:32,048
Prima del cancro al cervello, eccetera.
652
00:38:33,249 --> 00:38:34,477
E mentivo.
653
00:38:35,466 --> 00:38:37,778
Non sono mai tornato com'ero.
654
00:38:39,454 --> 00:38:41,811
Non sarai mai il medico che eri prima.
655
00:38:41,821 --> 00:38:42,949
Questo è certo.
656
00:38:44,003 --> 00:38:46,691
Ma non puoi sapere
che tipo di medico diventerai.
657
00:38:49,727 --> 00:38:51,501
E io ci sono.
658
00:38:52,329 --> 00:38:53,372
Quando vuoi.
659
00:38:56,487 --> 00:38:57,487
Grazie.
660
00:39:14,291 --> 00:39:16,701
Mi hanno detto
che vi lanciate frecciatine.
661
00:39:16,711 --> 00:39:18,924
- No, noi...
- Non è una conversazione.
662
00:39:20,271 --> 00:39:21,980
Vedete di risolvere le vostre questioni
663
00:39:21,990 --> 00:39:24,167
perché non voglio più che finiscano qui.
664
00:39:24,561 --> 00:39:26,030
- Sì.
- Non succederà più.
665
00:39:26,811 --> 00:39:27,833
Bene.
666
00:39:35,874 --> 00:39:38,330
Allora, com'è andato il primo giorno?
667
00:39:40,508 --> 00:39:42,050
Tequila, ora!
668
00:39:42,060 --> 00:39:44,093
Per autocommiserarci o festeggiare?
669
00:39:44,103 --> 00:39:46,880
Decisamente... per festeggiare.
670
00:40:20,372 --> 00:40:22,109
E dai!
671
00:40:22,119 --> 00:40:23,132
Ehi.
672
00:40:23,589 --> 00:40:24,637
Brutta giornata?
673
00:40:26,804 --> 00:40:29,873
- So che ha detto di non volere...
- No, ce... ce la faccio. Grazie.
674
00:40:39,964 --> 00:40:40,964
E dai!
675
00:40:55,138 --> 00:40:56,188
Tutto bene?
676
00:40:57,378 --> 00:40:58,875
No che non va bene.
677
00:41:01,049 --> 00:41:02,635
Sono arcistufa di questa sedia.
678
00:41:03,361 --> 00:41:05,851
Sono stufa di dover guidare con le mani.
Sono...
679
00:41:05,861 --> 00:41:09,200
Stufa di non riuscire ad andare in giro
perché ci sono scale...
680
00:41:09,701 --> 00:41:10,902
Ovunque.
681
00:41:11,565 --> 00:41:12,728
E odio...
682
00:41:13,069 --> 00:41:15,121
Il fatto che il mio corpo
non faccia quello che dico.
683
00:41:15,131 --> 00:41:17,693
E odio dovermi allenare
come una ginnasta olimpica,
684
00:41:17,703 --> 00:41:20,005
solo per potermi alzare
dalla tazza del cesso.
685
00:41:20,015 --> 00:41:22,013
E odio Shaun Murphy.
686
00:41:26,514 --> 00:41:28,351
È tutta colpa sua.
687
00:41:31,968 --> 00:41:32,970
#NoSpoiler
688
00:41:32,980 --> 00:41:36,494
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com