1 00:00:10,762 --> 00:00:12,388 Sebelumnya, di The Good Doctor... 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,516 Shaun Murphy, kau menerima Lea Abigail Dilallo... 3 00:00:15,600 --> 00:00:16,684 Ya. 4 00:00:17,185 --> 00:00:19,270 - Shaun dan Lea! - Shaun dan Lea! 5 00:00:19,938 --> 00:00:20,939 Wawancaranya? 6 00:00:21,022 --> 00:00:22,482 Aku mau pekerjaan itu. 7 00:00:23,149 --> 00:00:24,359 Aku mengerti. 8 00:00:24,442 --> 00:00:27,862 Prognosis ayahmu salah. Waktunya tinggal beberapa minggu. 9 00:00:27,946 --> 00:00:29,197 Aku mencintaimu, Nak. 10 00:00:29,489 --> 00:00:31,115 Selamat tinggal, Ayah. 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,993 - Dalisay? - Aku... 12 00:00:51,844 --> 00:00:52,887 Shaun. 13 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 Lihat aku. Hai. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,058 Lihat aku! 15 00:00:58,518 --> 00:01:00,186 Shaun, tak apa. Aku di sini. 16 00:01:00,270 --> 00:01:01,145 Lihat aku. 17 00:01:05,775 --> 00:01:08,611 ENAM JAM SEBELUMNYA 18 00:01:08,695 --> 00:01:10,863 Aku merasa... menikah. 19 00:01:10,947 --> 00:01:12,115 Kau merasa menikah? 20 00:01:13,074 --> 00:01:15,285 Apa rasanya menikah? 21 00:01:18,579 --> 00:01:19,539 Entahlah. 22 00:01:20,290 --> 00:01:21,582 Berbeda? 23 00:01:21,666 --> 00:01:22,709 Hebat? 24 00:01:23,710 --> 00:01:25,336 Lebih memiliki dan memegang? 25 00:01:27,297 --> 00:01:28,214 Aku merasa... 26 00:01:29,132 --> 00:01:31,968 Aku mencintaimu lebih dari siapa pun. 27 00:01:32,051 --> 00:01:33,469 Aku sangat bahagia. 28 00:01:34,554 --> 00:01:36,347 Jadi, sama seperti sebelumnya. 29 00:01:39,726 --> 00:01:40,685 Aku juga sama. 30 00:02:16,721 --> 00:02:17,764 Dalisay? 31 00:02:36,324 --> 00:02:37,617 Dalisay? 32 00:02:52,006 --> 00:02:53,466 - Hai. - Aku terluka. 33 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 - Aku ditusuk. - Maaf. 34 00:02:56,302 --> 00:02:57,762 Aku tak mendengarmu. 35 00:02:57,845 --> 00:02:59,222 Di ruang istirahat. 36 00:03:00,807 --> 00:03:02,016 Lim? 37 00:03:04,852 --> 00:03:05,770 Lim? 38 00:03:16,697 --> 00:03:19,450 Panggilan disambungkan ke penjawab otomatis... 39 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Kau terluka. 40 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 Apa? 41 00:03:25,790 --> 00:03:26,749 Lehermu. 42 00:03:29,919 --> 00:03:32,046 Aku baru mengikat pasien sakit jiwa. 43 00:03:32,130 --> 00:03:34,382 Dia memberontak. Terima kasih. 44 00:03:39,804 --> 00:03:40,972 Tanda pengenalmu? 45 00:03:43,057 --> 00:03:45,309 Pasti jatuh saat dia mencengkeramku. 46 00:03:47,395 --> 00:03:48,855 Untung kau tak apa. 47 00:04:22,054 --> 00:04:23,389 RS ST. BONAVENTURE 48 00:04:24,640 --> 00:04:26,476 Kode Perak! Kuncitara! 49 00:04:37,195 --> 00:04:39,780 Kode Perak di lobi dan tangga utama. 50 00:04:40,615 --> 00:04:43,284 Kode Perak di lobi dan tangga utama. 51 00:04:44,243 --> 00:04:46,787 Kode Perak di lobi dan tangga utama. 52 00:04:47,705 --> 00:04:50,291 Kode Perak di lobi dan tangga utama. 53 00:04:51,751 --> 00:04:53,377 Bawa ke ruang trauma dua. 54 00:04:53,461 --> 00:04:57,173 Aku tahu penyerangnya. Dia mantan pacar Villanueva. 55 00:04:57,298 --> 00:04:58,424 Tak bisa dihubungi. 56 00:04:58,508 --> 00:05:00,885 - Dia masuk lift di lantai lima? - Ya. 57 00:05:00,968 --> 00:05:03,221 Lim pergi ke sana, ke ruang istirahat. 58 00:05:03,554 --> 00:05:05,097 Kita butuh tas trauma. 59 00:05:05,181 --> 00:05:08,142 {\an8}Penembak masih bebas. Kita harus... 60 00:05:08,726 --> 00:05:09,810 Aku ikut. 61 00:05:12,313 --> 00:05:14,690 {\an8}Terakhir, hanya pria dengan pisau cutter. 62 00:05:14,774 --> 00:05:16,150 {\an8}Tak ada yang terluka. 63 00:05:20,154 --> 00:05:21,739 {\an8}Hai. Kau di mana? 64 00:05:21,822 --> 00:05:23,157 {\an8}Di luar. Kau tak apa? 65 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Kau pergi dariku? 66 00:05:26,786 --> 00:05:28,162 {\an8}Suasana hatiku buruk. 67 00:05:28,246 --> 00:05:29,539 Katamu kau mengerti. 68 00:05:30,373 --> 00:05:31,958 Tak berarti aku senang. 69 00:05:32,917 --> 00:05:33,876 Astaga. 70 00:05:34,460 --> 00:05:36,712 {\an8}Jerome bilang ada penembak berkeliaran. 71 00:05:37,588 --> 00:05:39,298 Lim dan Villanueva terluka. 72 00:05:41,425 --> 00:05:42,301 {\an8}Aku pergi. 73 00:05:45,346 --> 00:05:48,808 Dr. Glassman bilang Lim dan Villanueva mungkin terluka. 74 00:05:48,891 --> 00:05:51,060 {\an8}- Di lantai lima. - Lim ke sana. 75 00:05:51,143 --> 00:05:52,353 {\an8}Kita butuh gelas. 76 00:05:52,436 --> 00:05:55,231 Baik. Aku perlu ke sana. 77 00:05:55,982 --> 00:05:57,817 Tak bisa. Kita harus di sini. 78 00:05:59,443 --> 00:06:00,736 Kau tak bisa ke sana. 79 00:06:00,820 --> 00:06:03,364 - Dr. Lim butuh bantuan. - Aku ikut. 80 00:06:03,447 --> 00:06:06,617 {\an8}Tidak. Kau bukan dokter. Kau tak dibutuhkan. 81 00:06:06,701 --> 00:06:07,994 Sampai nanti. 82 00:06:12,290 --> 00:06:13,708 Aku juga dokter. 83 00:06:13,791 --> 00:06:15,334 Aku tak mau sendirian. 84 00:06:17,336 --> 00:06:20,756 Halo? Ada orang? Aku sakit parah. 85 00:06:21,465 --> 00:06:23,092 {\an8}Entahlah. Mungkin penembak. 86 00:06:24,093 --> 00:06:26,762 {\an8}Atau orang sakit. Kita di rumah sakit. 87 00:06:26,846 --> 00:06:27,763 Halo? 88 00:06:37,440 --> 00:06:38,941 {\an8}Aku menunggu di IGD. 89 00:06:39,025 --> 00:06:41,110 {\an8}Aku mau minta obat mag di farmasi. 90 00:06:41,193 --> 00:06:43,112 Aku dr. Reznick. Ini dr. Wolke. 91 00:06:43,195 --> 00:06:45,406 - Ezra. - Separah apa sakit perutnya? 92 00:06:45,489 --> 00:06:46,532 Aku sakit Crohn. 93 00:06:46,616 --> 00:06:48,618 {\an8}Terakhir kali, butuh operasi. 94 00:06:50,661 --> 00:06:52,955 Kita harus pergi dari sini. Tak aman. 95 00:06:53,623 --> 00:06:55,374 Sungguh? Satu, dua, tiga. 96 00:06:55,750 --> 00:06:56,751 Terima kasih. 97 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 KHUSUS STAF 98 00:07:03,466 --> 00:07:04,425 Astaga. 99 00:07:10,556 --> 00:07:14,101 Lea, cari pisau bedah, benang jahit, kasa, suntikan, jarum. 100 00:07:16,187 --> 00:07:19,190 Luka leher besar, segitiga anterior, mungkin lebih, 101 00:07:19,273 --> 00:07:22,318 luka pergelangan tangan dengan cedera arteri radial. 102 00:07:22,401 --> 00:07:24,445 Dua luka dalam di thoracoabdominal. 103 00:07:24,528 --> 00:07:25,863 Hilang banyak darah. 104 00:07:25,946 --> 00:07:26,906 Pakai ini. 105 00:07:29,617 --> 00:07:31,452 Denyut leher lemah dan pelan. 106 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 Tourniquet di lengan. 107 00:07:35,706 --> 00:07:37,500 - Dapat kasa. - Detaknya pelan. 108 00:07:37,583 --> 00:07:39,460 Akumulasi darah di perikardium. 109 00:07:39,543 --> 00:07:40,378 Ada jarum? 110 00:07:40,461 --> 00:07:41,837 Ya. Juga suntikan. 111 00:07:41,921 --> 00:07:44,465 Tekan dengan kuat luka dr. Lim dengan kasa. 112 00:07:44,548 --> 00:07:45,883 Tambah kasa jika penuh. 113 00:07:49,178 --> 00:07:50,137 Dua brankar. 114 00:07:50,221 --> 00:07:52,515 Papan, darah dan air garam, jika ada. 115 00:08:03,067 --> 00:08:04,193 Aku urus pintunya. 116 00:08:05,319 --> 00:08:06,445 {\an8}Sekarang apa? 117 00:08:06,529 --> 00:08:09,323 {\an8}Kita diam dan menunggu kuncitara selesai. 118 00:08:17,873 --> 00:08:19,083 Suara jantung pelan. 119 00:08:19,166 --> 00:08:20,418 - Dia sekarat? - Ya. 120 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Aliran darah berhenti karena gumpalan darah. 121 00:08:24,380 --> 00:08:26,799 Baik. Meraba proses xiphoid. 122 00:08:26,882 --> 00:08:28,092 Ke pundak kiri. 123 00:08:32,054 --> 00:08:32,930 Sudah masuk. 124 00:08:41,814 --> 00:08:43,607 Pembesaran pembuluh leher 125 00:08:43,691 --> 00:08:45,359 dan takikardia membaik. 126 00:08:47,278 --> 00:08:48,904 Mari bawa ke ruang operasi. 127 00:08:57,371 --> 00:08:58,414 KEPOLISIAN 128 00:08:59,915 --> 00:09:01,208 SJPD PENYELAMAT 2 129 00:09:12,762 --> 00:09:14,263 {\an8}Dr. Andrews. 130 00:09:14,346 --> 00:09:15,431 Ada siapa di sini? 131 00:09:15,514 --> 00:09:18,142 {\an8}- Aku dan dua ahli anestesi. - Hanya itu? 132 00:09:18,768 --> 00:09:19,894 {\an8}Darah dan suplai? 133 00:09:19,977 --> 00:09:21,270 Sedikit. 134 00:09:21,395 --> 00:09:23,981 Ada tiga transplantasi dan dua GSW hari ini. 135 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 Kau dan Lim ke ruang satu. 136 00:09:26,734 --> 00:09:28,861 Jerome dan Villanueva ke ruang dua. 137 00:09:28,944 --> 00:09:30,362 {\an8}Telepon dari polisi. 138 00:09:31,113 --> 00:09:32,406 {\an8}Ini dr. Andrews. 139 00:09:32,490 --> 00:09:34,909 Kapten Holland. Kami ambil alih operasi. 140 00:09:34,992 --> 00:09:35,910 Dimengerti. 141 00:09:35,993 --> 00:09:37,328 Ambulans dialihkan. 142 00:09:37,411 --> 00:09:38,370 {\an8}Dimengerti. 143 00:09:38,454 --> 00:09:40,498 {\an8}Ada yang bisa aku bantu? 144 00:09:40,581 --> 00:09:43,125 {\an8}Kau bisa jadi suster ruang operasi. 145 00:09:44,418 --> 00:09:47,588 {\an8}Maksudku seperti mengambilkan kopi, tetapi... 146 00:09:47,671 --> 00:09:49,006 {\an8}Baik, aku harus apa? 147 00:09:49,089 --> 00:09:50,257 {\an8}Cari suplai 148 00:09:50,341 --> 00:09:53,469 dan berikan ke ruang operasi seperti kau lakukan tadi. 149 00:09:53,552 --> 00:09:54,470 Baik. 150 00:10:31,841 --> 00:10:32,883 {\an8}Dari serial TV 151 00:10:32,967 --> 00:10:34,260 {\an8}KBS oleh Jaebeom Park 152 00:10:41,559 --> 00:10:42,977 {\an8}Shaun, abdomen dulu. 153 00:10:56,740 --> 00:10:57,908 Gergaji tulang dada. 154 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Alat pembuka. 155 00:11:26,562 --> 00:11:28,856 Laserasi pada hilum paru-paru. 156 00:11:30,482 --> 00:11:32,192 Ventrikel kiri tersayat. 157 00:11:33,527 --> 00:11:35,154 Itu penyebab penyumbatan. 158 00:11:36,405 --> 00:11:38,073 Itu tidak terlalu lebar. 159 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 Benang prolene dengan pledget. 160 00:11:40,784 --> 00:11:43,412 Dia memiliki laserasi hati tingkat empat 161 00:11:43,495 --> 00:11:45,581 dengan perdarahan ke peritoneum. 162 00:11:45,664 --> 00:11:48,083 Lea, tahukah kau apa itu spon perut? 163 00:11:48,167 --> 00:11:51,253 Itu seperti handuk tangan dengan dua gantungan biru. 164 00:11:51,337 --> 00:11:53,339 - Berapa? - Sebanyak yang ada. 165 00:11:53,422 --> 00:11:54,924 Laci ketiga di bawah. 166 00:11:59,553 --> 00:12:01,639 Teraman yaitu membuang lobus rusak. 167 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Itu setengah hatinya. 168 00:12:05,601 --> 00:12:08,103 Kita bisa menutup pembuluh darah. 169 00:12:08,187 --> 00:12:11,065 Jika itu gagal, dia butuh banyak transfusi darah. 170 00:12:11,148 --> 00:12:12,691 Tak mungkin. Kuncitara. 171 00:12:12,775 --> 00:12:15,069 Pemotongan sebagian hati menurunkan 172 00:12:15,152 --> 00:12:17,071 ekspektasi hidup sepuluh tahun. 173 00:12:17,154 --> 00:12:18,280 Ekspektasi hidup? 174 00:12:18,364 --> 00:12:20,950 Hanya 20 menit, kecuali perdarahan berhenti. 175 00:12:21,033 --> 00:12:22,868 Kau berpandangan sempit. 176 00:12:22,952 --> 00:12:25,162 Benar. Aku ingin dia tetap hidup. 177 00:12:25,245 --> 00:12:26,622 Dr. Glassman? 178 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 Dr. Andrews butuh bantuan. 179 00:12:29,249 --> 00:12:30,626 Ventrikel dijahit. 180 00:12:30,709 --> 00:12:34,463 Shaun, kau akan memotong lobus yang rusak, mengerti? 181 00:12:36,256 --> 00:12:37,091 Ya. 182 00:12:37,675 --> 00:12:38,717 Oke. 183 00:12:43,806 --> 00:12:46,600 Laserasi trakea ketebalan penuh karena ada udara 184 00:12:46,684 --> 00:12:48,811 dan luka di lehernya. 185 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 Dan karotis kiri robek. 186 00:12:50,646 --> 00:12:52,147 Kita tambal itu dahulu. 187 00:12:52,231 --> 00:12:53,941 Dengan tabung tertutup. 188 00:12:54,024 --> 00:12:56,110 Jika antikoagulan, darahnya habis. 189 00:12:56,193 --> 00:12:59,571 Kita harus menghentikan alirannya, ikat arteri di hulu. 190 00:12:59,655 --> 00:13:00,739 Dia tidak sadar. 191 00:13:00,823 --> 00:13:02,741 Tak bisa uji sirkulasi kolateral 192 00:13:02,825 --> 00:13:04,576 mengecek cukup darah ke otak. 193 00:13:04,660 --> 00:13:06,328 Dia masih muda. Aku berani. 194 00:13:06,412 --> 00:13:07,955 Untuk risiko stroke berat? 195 00:13:08,038 --> 00:13:10,499 Dibanding membiarkan darahnya habis? Ya. 196 00:13:14,253 --> 00:13:15,629 Jepit vaskular, benang. 197 00:13:22,803 --> 00:13:24,388 Tidak, tolong. 198 00:13:24,471 --> 00:13:25,931 Perih, kontraksi, kaku. 199 00:13:27,099 --> 00:13:28,183 Ususnya berlubang. 200 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 Baiklah... 201 00:13:31,895 --> 00:13:34,314 Aku akan mencari suplai untuk operasi. 202 00:13:35,065 --> 00:13:36,567 Kunci pintunya. 203 00:13:51,874 --> 00:13:52,791 Dr. Murphy? 204 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 Perdarahan hanya pada pembuluh darah yang menyimpang. 205 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 Kita tidak perlu mengambil setengah hatinya. 206 00:13:59,631 --> 00:14:02,259 Kita bisa menutup pembuluh darah dengan aman. 207 00:14:02,342 --> 00:14:05,095 Katamu kau akan membuang setengah hatinya. 208 00:14:05,179 --> 00:14:06,472 Parameter berubah. 209 00:14:06,555 --> 00:14:09,141 Penutupan pembuluh darah pilihan tepat. 210 00:14:09,224 --> 00:14:10,893 Dr. Glassman diberi tahu? 211 00:14:10,976 --> 00:14:12,352 Silakan jika kau mau. 212 00:14:12,436 --> 00:14:14,438 Aku harus melanjutkan. 213 00:14:14,521 --> 00:14:16,065 Koagulator sinar argon. 214 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Morgan? 215 00:14:40,172 --> 00:14:41,298 Diam di tempat. 216 00:14:43,759 --> 00:14:45,010 Jangan bergerak. 217 00:14:58,816 --> 00:14:59,942 Apa yang terjadi? 218 00:15:05,364 --> 00:15:06,573 Untuk apa nampannya? 219 00:15:09,743 --> 00:15:10,661 Kau ke mana? 220 00:15:11,453 --> 00:15:12,830 Maaf, aku hanya... 221 00:15:15,999 --> 00:15:18,293 Ada anak di sana dengan usus berlubang. 222 00:15:18,710 --> 00:15:20,879 Jika tidak dioperasi, dia akan mati. 223 00:16:10,762 --> 00:16:13,307 Shaun, apa kau mengubah rencana operasinya? 224 00:16:13,390 --> 00:16:16,018 Parameternya berubah. 225 00:16:16,101 --> 00:16:17,352 Aku menyesuaikannya. 226 00:16:17,936 --> 00:16:21,773 Dan mengabaikan instruksiku demi apa yang ingin kau lakukan? 227 00:16:22,357 --> 00:16:23,192 Ya. 228 00:16:25,485 --> 00:16:28,447 Kenapa tak bertanya? Kenapa tak ada yang bertanya? 229 00:16:29,031 --> 00:16:30,574 Sepertinya itu masuk akal. 230 00:16:30,657 --> 00:16:33,452 Bukan kau yang memutuskan. Kau juga bukan. 231 00:16:34,494 --> 00:16:35,996 Seberapa jauh prosesnya? 232 00:16:36,079 --> 00:16:38,040 Aku menemukan lokasi perembesan 233 00:16:38,123 --> 00:16:40,250 dan kateter pada posisinya. 234 00:16:40,334 --> 00:16:42,377 Itu bagus. 235 00:16:42,461 --> 00:16:44,338 Kita terkunci. Beri gulungan. 236 00:16:46,673 --> 00:16:49,259 Ada skyway, tipe jembatan. 237 00:16:49,843 --> 00:16:51,595 Aku ke sana untuk merokok. 238 00:16:51,678 --> 00:16:53,263 Tidak terlalu tinggi. 239 00:16:54,097 --> 00:16:55,891 Lompat? Itu akan membunuhmu. 240 00:16:56,475 --> 00:16:58,894 - Di mana itu? - Dua lantai di bawah. 241 00:16:58,977 --> 00:17:00,729 Semua tangga, lift terkunci. 242 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 Tidak ada jalan keluar dari sini. 243 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Tidak! 244 00:17:06,151 --> 00:17:07,736 Ayo! Ayo pergi! 245 00:17:08,528 --> 00:17:11,657 Ayo! 246 00:17:13,283 --> 00:17:15,869 Buka pintunya! Buka! Aku punya senjata. 247 00:17:15,953 --> 00:17:17,996 Aku akan menembak dokter ini! 248 00:17:18,080 --> 00:17:19,206 Morgan, jangan! 249 00:17:27,965 --> 00:17:29,383 Aku punya tiga sandera! 250 00:17:29,466 --> 00:17:31,385 Mundur atau aku mulai menembak! 251 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 Satu area perembesan yang tersisa. 252 00:17:37,557 --> 00:17:38,642 Sebar gulunganku. 253 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 Detak jantung 168. 254 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 Tekanan darah turun. 255 00:17:47,901 --> 00:17:49,945 Di mana perdarahannya? 256 00:17:51,405 --> 00:17:53,448 Pembuluh kolateral besar rusak. 257 00:17:53,532 --> 00:17:55,659 Kita bisa menyuntikkan partikel busa 258 00:17:55,742 --> 00:17:57,619 untuk penutupan distal. 259 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 Tekanan kritis. 260 00:18:00,372 --> 00:18:02,791 - Aku akan berputar. - Aku hampir sampai. 261 00:18:02,874 --> 00:18:04,376 Kita akan memotong hati. 262 00:18:04,459 --> 00:18:05,961 Jangan sentuh dia. Aku... 263 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Aku melepaskan penutup lukanya. 264 00:18:08,088 --> 00:18:11,133 Tidak. Aku tahu caranya. Menyuntikkan partikel. 265 00:18:20,475 --> 00:18:24,438 Penutupan total tanpa sisa perdarahan. 266 00:18:27,024 --> 00:18:28,191 Tekanan darah naik. 267 00:18:35,657 --> 00:18:36,992 Oke. 268 00:18:37,868 --> 00:18:39,036 Ayo kita tutup dia. 269 00:18:41,079 --> 00:18:42,873 Keputusan yang masuk akal. 270 00:18:46,793 --> 00:18:48,211 Kerja yang bagus. 271 00:18:48,462 --> 00:18:49,379 Terima kasih. 272 00:19:01,767 --> 00:19:02,809 Jerome. 273 00:19:04,811 --> 00:19:07,105 Ada penyanderaan di lantai lima. 274 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Semua tak apa. 275 00:19:09,441 --> 00:19:11,276 Itu dr. Reznick dan Asher. 276 00:19:17,741 --> 00:19:18,617 Aku prihatin. 277 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Ayo selesaikan. 278 00:19:38,178 --> 00:19:40,347 Mundur atau kalian akan menyesal. 279 00:19:43,934 --> 00:19:44,976 Bagaimana dia? 280 00:19:46,520 --> 00:19:48,730 - Siapa? - Dalisay. 281 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Sekarang, kau mengkhawatirkannya? 282 00:19:55,737 --> 00:19:56,696 Aku cinta dia. 283 00:20:00,867 --> 00:20:01,743 Ezra? 284 00:20:01,827 --> 00:20:03,120 Ezra. 285 00:20:03,203 --> 00:20:05,080 Harus dioperasi atau dia mati. 286 00:20:08,375 --> 00:20:09,543 Lakukan di sini. 287 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 Aku perlu menelepon. 288 00:20:23,140 --> 00:20:26,059 - Ada pisau sepuluh? - Tidak, hanya 15. 289 00:20:26,893 --> 00:20:29,396 Oke. Berapa banyak stapler GIA? 290 00:20:29,479 --> 00:20:33,900 Tidak ada, tetapi kami bisa menjahit dengan tangan atau anastomosis. 291 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 Selama dia tidak memiliki riwayat operasi usus. 292 00:20:39,865 --> 00:20:40,907 Dia punya. 293 00:20:47,456 --> 00:20:48,582 Aku mencintaimu. 294 00:20:54,045 --> 00:20:56,381 Kita mengoperasi di sini, dia akan mati. 295 00:21:01,720 --> 00:21:03,221 Aku kontak ruang operasi. 296 00:21:03,305 --> 00:21:05,765 Mantanmu, Lim, penjaga itu, 297 00:21:05,849 --> 00:21:08,310 mereka semua diharapkan bisa pulih. 298 00:21:08,393 --> 00:21:11,646 Jadi, yang kau lakukan adalah percobaan pembunuhan. 299 00:21:12,522 --> 00:21:14,107 Namun, jika anak ini mati... 300 00:21:17,235 --> 00:21:18,778 Kau tak mengontak mereka. 301 00:21:19,362 --> 00:21:20,363 Aku melakukannya. 302 00:21:31,124 --> 00:21:33,585 Kau, bawa dia keluar. Kau di sini. 303 00:21:50,894 --> 00:21:53,021 Ada darah di lengan bajuku. 304 00:21:54,105 --> 00:21:55,315 Kau baik-baik saja? 305 00:21:56,233 --> 00:21:58,318 Itu bukan darahku. 306 00:21:59,361 --> 00:22:01,363 Oke. Aku hanya... 307 00:22:02,030 --> 00:22:04,115 Aku tak tahu. Aku mengkhawatirkanmu. 308 00:22:04,199 --> 00:22:05,784 Seharusnya tidak. 309 00:22:05,867 --> 00:22:08,620 Keputusanku tepat dan dr. Lim pulih. 310 00:22:10,872 --> 00:22:12,123 Dr. Lim sadar. 311 00:22:14,459 --> 00:22:15,627 Aku harus pergi. 312 00:22:16,586 --> 00:22:17,879 Hubungi jika butuh. 313 00:22:18,838 --> 00:22:20,340 Terima kasih. Tidak butuh. 314 00:22:43,780 --> 00:22:45,240 Ayahku memukuli ibuku. 315 00:22:48,118 --> 00:22:49,995 Sampai harus masuk rumah sakit. 316 00:22:51,162 --> 00:22:52,706 Aku sangat membencinya. 317 00:22:58,003 --> 00:23:01,548 Saat kecil, aku selalu bilang aku akan berbeda darinya. 318 00:23:06,303 --> 00:23:07,596 Ayahku sekarat. 319 00:23:12,183 --> 00:23:13,727 Tinggal beberapa minggu... 320 00:23:15,020 --> 00:23:16,062 maksimum. 321 00:23:19,149 --> 00:23:20,317 Kanker. 322 00:23:21,735 --> 00:23:23,653 Dia baru kembali ke New York. 323 00:23:26,281 --> 00:23:28,450 Apa yang salah di antara kami... 324 00:23:32,746 --> 00:23:34,080 tidak bisa diperbaiki. 325 00:23:38,168 --> 00:23:39,294 Tak ada waktu. 326 00:23:45,050 --> 00:23:46,926 Masih ada waktu untukmu. 327 00:23:56,853 --> 00:23:58,104 Tidak apa-apa. 328 00:24:08,823 --> 00:24:10,367 Ya, dia pulih. 329 00:24:10,450 --> 00:24:13,244 Dia alami trauma pada karotis, trakea, leher, 330 00:24:13,328 --> 00:24:14,788 tetapi dapat ditangani. 331 00:24:16,665 --> 00:24:19,209 Kau mengalami cedera pada hilum paru, 332 00:24:19,793 --> 00:24:21,628 ventrikel yang tersayat, 333 00:24:21,711 --> 00:24:23,505 laserasi hati tingkat empat. 334 00:24:24,506 --> 00:24:26,341 Itu sulit, tetapi dr. Murphy 335 00:24:27,342 --> 00:24:30,095 memilih penutupan pembuluh darah 336 00:24:30,178 --> 00:24:32,347 dan berhasil mempertahankan hatimu. 337 00:24:40,897 --> 00:24:41,898 Sama-sama. 338 00:24:43,316 --> 00:24:45,026 Seorang satpam ditikam, 339 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 dia diharapkan pulih sepenuhnya. 340 00:24:50,365 --> 00:24:51,449 Sakit perut? 341 00:24:51,991 --> 00:24:53,284 Kuadran kanan atas? 342 00:24:54,077 --> 00:24:54,953 Lebih tinggi? 343 00:24:56,663 --> 00:24:57,622 Jantungnya. 344 00:25:05,338 --> 00:25:06,881 Kau akan jalani hukumanmu, 345 00:25:07,966 --> 00:25:09,426 memperbaiki, lalu... 346 00:25:10,468 --> 00:25:11,803 memulai kembali. 347 00:25:14,139 --> 00:25:15,557 Ada dua jalan keluar. 348 00:25:16,433 --> 00:25:18,268 Kau menyerahkan diri, 349 00:25:18,351 --> 00:25:19,436 atau kau mati. 350 00:26:06,608 --> 00:26:07,609 Terima kasih. 351 00:26:11,404 --> 00:26:13,239 Apa Dalisay benar masih hidup? 352 00:26:16,910 --> 00:26:18,495 Aku tidak tahu. 353 00:26:45,396 --> 00:26:46,439 Jatuhkan pistol! 354 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Di sana. 355 00:27:01,913 --> 00:27:05,416 VSD traumatis di bagian inferior septum. 356 00:27:05,500 --> 00:27:07,252 Ternyata lukanya lebih dalam. 357 00:27:07,335 --> 00:27:09,921 Bisa diperbaiki dengan tambalan GORE-TEX. 358 00:27:11,589 --> 00:27:12,841 Aku butuh bantuan. 359 00:27:18,137 --> 00:27:21,349 SWAT menembaknya. Luka tembakan di lengan dan dada. 360 00:27:21,432 --> 00:27:23,601 Tadi henti jantung. Tekanan darah 60. 361 00:27:23,685 --> 00:27:24,853 Dr. Glassman! 362 00:27:24,936 --> 00:27:27,063 Ash. Kau tak apa? 363 00:27:29,107 --> 00:27:32,110 Ruang dua, bypass dengan O negatif yang tersisa. 364 00:27:32,193 --> 00:27:34,612 Aaron, tangani ini bersama dr. Wolke. 365 00:27:34,696 --> 00:27:36,614 - Shaun, kita tangani Lim. - Ya. 366 00:27:36,698 --> 00:27:39,284 Tunggu. Lim juga butuh bypass? 367 00:27:40,076 --> 00:27:42,579 Tabung dan cannula hanya cukup satu mesin. 368 00:27:42,662 --> 00:27:44,372 Pasokan tiba pukul 5.00 pagi. 369 00:27:50,211 --> 00:27:52,005 Kita pura-pura ada perdebatan? 370 00:27:52,088 --> 00:27:54,549 Nyawa Lim tidak dipertaruhkan demi dia. 371 00:28:00,054 --> 00:28:01,681 Kita punya pilihan lain. 372 00:28:02,307 --> 00:28:05,268 Occluder untuk jantung Lim. Tidak perlu bypass. 373 00:28:05,351 --> 00:28:07,562 Tidak. Itu ide yang buruk. 374 00:28:07,645 --> 00:28:09,314 Penutupan seperti itu bahaya. 375 00:28:09,397 --> 00:28:12,567 Operasi jantung terbuka sesuai untuk VSD traumatis. 376 00:28:12,650 --> 00:28:15,987 Aku tahu, tetapi dia akan mati tanpa bypass. 377 00:28:16,863 --> 00:28:19,866 Operasi Lim lebih sulit tanpa itu, tetapi bisa. 378 00:28:19,949 --> 00:28:21,034 Apa kau setuju? 379 00:28:25,538 --> 00:28:26,581 Aku setuju. 380 00:28:28,374 --> 00:28:30,585 Tidak. Ini tidak adil. 381 00:28:30,668 --> 00:28:32,420 Dr. Lim tak menyakiti orang. 382 00:28:32,503 --> 00:28:34,756 Sekarang kita perlu membantu dr. Lim. 383 00:28:34,839 --> 00:28:36,466 Dia perlu mesin bypass. 384 00:28:38,635 --> 00:28:39,719 Itu keputusanku. 385 00:28:55,985 --> 00:28:57,820 Aku telah memasang occluder. 386 00:29:00,865 --> 00:29:01,950 Tergelincir. 387 00:29:02,617 --> 00:29:03,618 Tempatkan lagi. 388 00:29:06,371 --> 00:29:07,372 Depan bagus. 389 00:29:07,956 --> 00:29:11,334 Masih belum terkait. Kita harus menggunakan bypass. 390 00:29:12,168 --> 00:29:14,003 Memposisikan ulang. 391 00:29:18,049 --> 00:29:19,175 Curah jantung drop. 392 00:29:21,928 --> 00:29:25,223 - Dia gagal jantung akut. - Tidak. 393 00:29:27,976 --> 00:29:29,352 - Murphy. - Tidak. 394 00:29:29,435 --> 00:29:31,813 - Shaun. - Aku tidak bisa. 395 00:29:31,896 --> 00:29:32,814 Tidak! 396 00:29:32,897 --> 00:29:34,691 Aku tak bisa. Itu tidak akan... 397 00:29:34,774 --> 00:29:35,858 Shaun, tak apa. 398 00:29:35,942 --> 00:29:37,860 Tidak. Tidak baik-baik saja. 399 00:29:37,944 --> 00:29:39,737 Tidak! 400 00:29:39,821 --> 00:29:42,657 - Tidak baik-baik saja. - Lea, bawa dia keluar. 401 00:29:42,740 --> 00:29:45,284 - Ayo istirahat. - Tidak baik-baik saja! 402 00:29:45,368 --> 00:29:46,744 - Aku di sini! - Pergi. 403 00:29:46,828 --> 00:29:48,538 - Jerome, bawa dia. - Tidak! 404 00:29:48,621 --> 00:29:50,081 - Cari Glassman. - Aku... 405 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 - Ayo. - Jangan sentuh aku! 406 00:29:51,958 --> 00:29:53,334 - Ayo pergi. - Shaun! 407 00:29:53,418 --> 00:29:57,005 Tidak, Jangan sentuh aku, oke? Jangan sentuh aku! 408 00:29:57,088 --> 00:30:00,091 Jangan sentuh aku, oke? Jangan sentuh aku! 409 00:30:03,344 --> 00:30:04,554 Oke. 410 00:30:05,805 --> 00:30:06,639 Tidak. 411 00:30:12,437 --> 00:30:13,396 Oke. 412 00:30:14,188 --> 00:30:16,524 Oke. 413 00:30:16,607 --> 00:30:17,734 Hai. Kau tahu? 414 00:30:19,610 --> 00:30:21,320 Tidak! 415 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Shaun. 416 00:30:39,297 --> 00:30:40,339 Aku di sini. 417 00:30:42,967 --> 00:30:44,177 Shaun, bisakah kau... 418 00:30:45,261 --> 00:30:46,304 bisa melihatku? 419 00:30:48,097 --> 00:30:48,973 Shaun? 420 00:30:50,641 --> 00:30:51,601 Shaun? 421 00:30:53,895 --> 00:30:54,771 Shaun? 422 00:30:56,856 --> 00:30:58,107 Dr. Glassman, tolong. 423 00:30:59,358 --> 00:31:00,193 Shaun? 424 00:31:01,194 --> 00:31:02,862 Dok, kami butuh bantuanmu. 425 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Mereka perlu Shaun, bukan aku. 426 00:31:07,200 --> 00:31:08,284 Shaun? 427 00:31:08,493 --> 00:31:09,952 Shaun, tolong. 428 00:31:11,204 --> 00:31:12,246 Lihat aku. 429 00:31:13,414 --> 00:31:15,458 Shaun? 430 00:31:15,541 --> 00:31:16,459 Shaun? 431 00:31:17,418 --> 00:31:18,336 Shaun. 432 00:31:23,633 --> 00:31:25,551 Ini hari pernikahan yang hebat. 433 00:31:29,514 --> 00:31:31,974 Aku tidak bisa menyelamatkanmu. 434 00:31:34,018 --> 00:31:35,061 Kau masih kecil. 435 00:31:38,356 --> 00:31:40,233 Kau mati karena aku. 436 00:31:42,985 --> 00:31:45,655 Aku berjalan mundur di atas kereta api. 437 00:31:49,700 --> 00:31:52,787 Kau keluar rumah karena aku. 438 00:31:56,374 --> 00:31:57,667 Shaun? 439 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Shaun? 440 00:32:01,337 --> 00:32:02,338 Aku harus pergi. 441 00:32:05,049 --> 00:32:07,009 Kita tunjukkan operasinya? 442 00:32:07,093 --> 00:32:08,511 Katamu mereka butuh dia. 443 00:32:08,970 --> 00:32:11,973 Panggilan video ke aku, kita tunjukkan masalahnya. 444 00:32:13,641 --> 00:32:14,517 Oke. 445 00:32:20,982 --> 00:32:22,483 Jaringan tak cukup. 446 00:32:22,567 --> 00:32:23,651 Bukan itu. 447 00:32:24,152 --> 00:32:26,154 Irama jantung cepat. Beri adenosin. 448 00:32:26,237 --> 00:32:27,238 Shaun? 449 00:32:28,239 --> 00:32:32,618 Shaun, aku akan menunjukkan kepadamu tampak depan dan samping. 450 00:32:32,702 --> 00:32:35,163 Tahu kenapa ini tidak bisa terkait? 451 00:32:39,041 --> 00:32:39,959 Shaun? 452 00:32:41,335 --> 00:32:42,336 Tolong fokus. 453 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Kau benar. 454 00:32:45,923 --> 00:32:48,009 Aku keluar rumah untuk melindungimu. 455 00:32:51,095 --> 00:32:52,638 Kakak yang aku sayang. 456 00:32:54,765 --> 00:32:56,309 Tak akan bisa berubah. 457 00:32:57,560 --> 00:32:59,478 Di mana aku saat itu. 458 00:33:04,483 --> 00:33:05,860 Itu bukan salahmu. 459 00:33:08,362 --> 00:33:10,781 Ingat kataku saat aku memberi pisau bedah? 460 00:33:12,700 --> 00:33:15,036 Jangan pernah lupa. Kau bisa segalanya. 461 00:33:17,955 --> 00:33:21,250 Kau bisa melakukan ini. Kau bisa menyelamatkan temanmu. 462 00:33:27,548 --> 00:33:28,716 Cukup melihat saja. 463 00:33:31,469 --> 00:33:32,470 Oke. 464 00:33:33,471 --> 00:33:34,805 Shaun? 465 00:33:42,772 --> 00:33:44,273 Kau bisa melihatnya? 466 00:33:50,821 --> 00:33:53,241 {\an8}Kerusakan Septum Ventrikel Foto Jantung 467 00:34:01,374 --> 00:34:02,625 Aku tahu harus apa. 468 00:34:12,134 --> 00:34:13,678 - Pressor lagi. - Maksimum. 469 00:34:17,014 --> 00:34:19,183 Ada VSD kedua. 470 00:34:19,267 --> 00:34:20,393 Kami pasti melihat. 471 00:34:20,476 --> 00:34:21,477 Di sini. 472 00:34:21,560 --> 00:34:24,522 Kita berasumsi itu turbulensi ventrikel. 473 00:34:24,605 --> 00:34:26,023 Ini lonjong. 474 00:34:27,441 --> 00:34:30,403 Pasang perangkat kedua dan miringkan ke belakang. 475 00:34:36,117 --> 00:34:37,285 Pasang perangkat. 476 00:34:47,628 --> 00:34:48,504 Miringkan. 477 00:35:05,021 --> 00:35:06,188 Ini terkait. 478 00:35:19,076 --> 00:35:20,202 Terima kasih. 479 00:35:36,510 --> 00:35:38,596 Kode Perak, semua aman. 480 00:35:41,807 --> 00:35:43,851 Kode Perak, semua aman. 481 00:36:17,218 --> 00:36:18,761 Aku mencintaimu juga. 482 00:36:58,175 --> 00:36:59,135 Hai. 483 00:37:00,845 --> 00:37:02,972 Aku harus menunggu dr. Lim sadar. 484 00:37:03,055 --> 00:37:04,974 Kau harus pulang dan tidur. 485 00:37:06,809 --> 00:37:10,354 Aku tidak akan menghabiskan malam pernikahanku jauh darimu. 486 00:37:10,438 --> 00:37:12,606 Aku akan tidur di ruang dokter. 487 00:37:16,068 --> 00:37:17,445 Aku melihat Steve. 488 00:37:23,159 --> 00:37:27,496 Dia bilang, bukan salahku dia mati. 489 00:37:30,332 --> 00:37:31,417 Kau memercayainya? 490 00:37:34,253 --> 00:37:36,547 Aku... mencoba. 491 00:37:43,053 --> 00:37:44,472 Malam ini sangat sulit. 492 00:37:51,479 --> 00:37:54,773 Aku tidak akan bisa membantu dr. Lim 493 00:37:54,857 --> 00:37:57,902 jika kau tidak menunjukkan video operasi. 494 00:38:01,989 --> 00:38:03,908 Sebelumnya aku mencintaimu... 495 00:38:07,453 --> 00:38:09,038 sekarang aku lebih cinta. 496 00:38:14,877 --> 00:38:17,087 Aku sangat senang kau adalah istriku. 497 00:38:28,557 --> 00:38:30,184 Merasa menikah sekarang? 498 00:38:37,525 --> 00:38:39,318 Aku pikir ya. 499 00:39:04,843 --> 00:39:06,762 Aku pikir akan mati hari ini. 500 00:39:08,138 --> 00:39:10,140 Aku tak memikirkan pekerjaan itu. 501 00:39:11,600 --> 00:39:12,851 Aku memikirkanmu. 502 00:39:18,524 --> 00:39:20,901 Kukirim surel ke New York Medical Center. 503 00:39:22,403 --> 00:39:23,571 Aku menolak mereka. 504 00:39:26,407 --> 00:39:27,950 Kirim surel lagi ke mereka. 505 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 Beri tahu itu kesalahan. 506 00:39:41,964 --> 00:39:44,550 Ketika kau memilih menerima pekerjaan itu... 507 00:39:46,719 --> 00:39:48,554 kau pilih karier daripada kita. 508 00:39:52,391 --> 00:39:53,392 Dan... 509 00:39:55,311 --> 00:39:56,812 Aku harus menghadapi ini. 510 00:39:59,857 --> 00:40:01,358 Itulah dirimu. 511 00:40:06,739 --> 00:40:09,033 Dan kau tidak akan berubah. 512 00:40:10,909 --> 00:40:12,036 Namun, aku berubah. 513 00:40:13,287 --> 00:40:14,455 Hari ini. 514 00:40:18,083 --> 00:40:19,209 Hanya saat ini. 515 00:40:42,733 --> 00:40:44,026 Pagi. 516 00:40:44,109 --> 00:40:45,069 Selamat datang. 517 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 Aku mungkin perlu cuti beberapa hari. 518 00:40:49,073 --> 00:40:50,491 Ya, jangan berlebihan. 519 00:40:50,574 --> 00:40:51,575 Bos ada di sini. 520 00:40:58,666 --> 00:41:01,168 Kakiku bermasalah. 521 00:41:03,087 --> 00:41:05,214 Mungkin beberapa miopati pascabedah. 522 00:41:15,391 --> 00:41:17,142 Dorong ke tanganku. 523 00:41:18,852 --> 00:41:19,853 Sudah. 524 00:41:24,441 --> 00:41:25,359 Coba lagi. 525 00:41:38,122 --> 00:41:39,373 Kau lumpuh. 526 00:41:59,017 --> 00:42:00,269 Penembakan massal, 527 00:42:00,352 --> 00:42:01,979 dilakukan korban kekerasan. 528 00:42:02,062 --> 00:42:03,605 Untuk informasi penyimpanan senjata api, kunjungi endfamilyfire.org. 529 00:42:03,689 --> 00:42:04,815 Hotline KDRT Nasional 530 00:42:04,898 --> 00:42:06,150 menyediakan dukungan. 531 00:42:06,233 --> 00:42:07,651 Telepon atau mengobrol di 1-800-799-SAFE (7233), 532 00:42:07,735 --> 00:42:08,986 DHOH 1-800-787-3224 (TTY) atau obrolan daring di TheHotline.org. 533 00:42:40,559 --> 00:42:42,561 Diterjemahkan oleh: Fanny Landrea