1 00:00:03,458 --> 00:00:04,610 Quelli sono i tuoi. 2 00:00:05,350 --> 00:00:07,700 Li abbiamo comprati insieme. 3 00:00:07,710 --> 00:00:10,614 Perché "la fantasia ti rilassava". 4 00:00:18,884 --> 00:00:20,630 Mi mancherai, Shaun. 5 00:00:21,576 --> 00:00:22,878 Amo Carly. 6 00:00:25,039 --> 00:00:26,538 Ed è fantastico. 7 00:00:26,548 --> 00:00:28,606 Sono felicissima per te. 8 00:00:28,616 --> 00:00:29,690 Adesso... 9 00:00:29,700 --> 00:00:32,378 Puoi mettere la carta igienica al contrario 10 00:00:32,388 --> 00:00:33,880 tutte le volte che vuoi. 11 00:00:33,890 --> 00:00:37,479 E le cose tra me e Carly ritorneranno com'erano prima del nostro litigio. 12 00:00:38,780 --> 00:00:41,516 Beh, a volte alle coppie serve del tempo... 13 00:00:41,526 --> 00:00:43,436 - Per riprendersi. - Non ci servirà. 14 00:00:43,446 --> 00:00:46,136 Carly ha chiesto che te ne andassi. 15 00:00:46,146 --> 00:00:47,761 E lo stai facendo. 16 00:00:50,979 --> 00:00:53,585 Quanti reni mi servono per andare al ballo? 17 00:00:53,595 --> 00:00:54,639 Ryan... 18 00:00:54,649 --> 00:00:57,590 Anche se operandomi mi rimuoveranno un rene, sarà una laparoscopia, 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,496 perciò la degenza sarà... 20 00:00:59,879 --> 00:01:02,570 Di sette giorni al massimo e poi altri tre a casa a riposo. 21 00:01:02,910 --> 00:01:05,029 Posso portare la mia ragazza al ballo, no? 22 00:01:06,060 --> 00:01:07,747 Non è una decisione solo medica. 23 00:01:07,757 --> 00:01:08,944 Devo fare un prelievo. 24 00:01:09,269 --> 00:01:11,140 Il dottor Melendez potrebbe 25 00:01:11,150 --> 00:01:13,228 rimuovere il tumore senza togliere il rene? 26 00:01:13,238 --> 00:01:15,091 Beh, la risonanza ci dirà 27 00:01:15,101 --> 00:01:18,624 quanto la chemio abbia ridotto il tumore, ma non dovrebbe sperarci. 28 00:01:19,086 --> 00:01:22,367 Un chili burger con mostarda e cetriolini extra. 29 00:01:22,377 --> 00:01:24,195 Salve. Buongiorno, signor Cooper. 30 00:01:24,205 --> 00:01:25,889 Non credo possa mangiarlo. 31 00:01:25,899 --> 00:01:28,090 Oh, fino alle sei e mezza non ci sono problemi. 32 00:01:28,899 --> 00:01:29,899 La conosco. 33 00:01:30,230 --> 00:01:31,486 Angie... 34 00:01:31,496 --> 00:01:32,732 Valens. 35 00:01:32,742 --> 00:01:34,309 L'ho aiutata con il catetere venoso. 36 00:01:34,799 --> 00:01:36,856 La devo ringraziare tantissimo. 37 00:01:36,866 --> 00:01:38,537 Ci siamo conosciuti durante la chemio. 38 00:01:38,547 --> 00:01:40,415 Dovrebbero fare una pubblicità con noi due. 39 00:01:40,425 --> 00:01:43,531 Sì... "Non ho più il tumore, ma ho un fidanzato. 40 00:01:43,541 --> 00:01:44,616 Grazie, chemio." 41 00:01:48,704 --> 00:01:49,838 James McDougall? 42 00:01:49,848 --> 00:01:51,390 Anche noi siamo qui per lui. 43 00:01:51,400 --> 00:01:53,082 Potete andare tutti al letto quattro. 44 00:01:53,780 --> 00:01:55,994 Sei mesi fa l'ho visitato per una frattura da stress. 45 00:01:56,004 --> 00:01:58,274 È un folle super-maratoneta. 46 00:01:58,284 --> 00:02:01,062 Spero non abbia esagerato prima della ripresa totale fratturandosi di nuovo. 47 00:02:07,353 --> 00:02:09,855 Non ha un'altra frattura. 48 00:02:15,006 --> 00:02:19,288 The Good Doctor - Stagione 3 Episodio 12 - "Mutations" 49 00:02:24,168 --> 00:02:26,686 Il suo medico ha fatto bene a darle il ketoprofene per il gonfiore, 50 00:02:26,696 --> 00:02:28,325 ma chiaramente, non funziona più. 51 00:02:28,335 --> 00:02:32,042 Per questo i dottori Murphy e Reznick le bloccheranno alcuni canali linfatici. 52 00:02:32,052 --> 00:02:33,645 Ciò ridurrà la produzione. 53 00:02:34,168 --> 00:02:36,183 Il problema è capire il perché. 54 00:02:36,193 --> 00:02:38,727 Ha mai subito interventi ai linfonodi? 55 00:02:39,540 --> 00:02:41,689 Che mi dice di cancro o radioterapia? 56 00:02:42,133 --> 00:02:44,603 No. Fisicamente sono sempre stato sano come un pesce. 57 00:02:44,613 --> 00:02:47,433 - Fisicamente? - A sedici anni mi hanno diagnosticato 58 00:02:47,443 --> 00:02:48,800 una depressione nevrotica. 59 00:02:50,060 --> 00:02:52,363 E per questo mi deve rimettere in piedi, dottoressa. 60 00:02:52,705 --> 00:02:54,866 Gli antidepressivi non funzionano? 61 00:02:55,214 --> 00:02:56,496 Insomma, aiutano... 62 00:02:56,506 --> 00:02:58,825 Ma è la corsa il mio grande aiuto. 63 00:02:59,272 --> 00:03:00,938 Ha salvato il mio matrimonio e... 64 00:03:00,948 --> 00:03:01,961 E la mia vita. 65 00:03:01,971 --> 00:03:04,052 Un'infezione può causare il linfedema. 66 00:03:04,062 --> 00:03:06,496 Ma non ha la febbre. 67 00:03:06,506 --> 00:03:08,533 Il ketoprofene la può abbassare. 68 00:03:08,543 --> 00:03:11,378 Facciamogli delle colture e diamogli degli antibiotici a largo spettro. 69 00:03:15,972 --> 00:03:19,656 Come richiesto, ecco il suo rifornimento di clisteri. 70 00:03:19,666 --> 00:03:20,666 Bella copertura. 71 00:03:22,178 --> 00:03:23,389 Come ti senti? 72 00:03:23,399 --> 00:03:25,398 Il metotrexato funziona benissimo. 73 00:03:25,408 --> 00:03:27,565 Niente dolori né arrossamenti. 74 00:03:27,926 --> 00:03:29,667 Rigidità, sintomi influenzali? 75 00:03:29,677 --> 00:03:31,162 No... va tutto bene. 76 00:03:32,721 --> 00:03:33,938 Per quanto ancora pensa 77 00:03:33,948 --> 00:03:37,175 di nascondersi per esami per l'artrite e tagliando le unghie ai diabetici? 78 00:03:38,100 --> 00:03:40,500 Vertigini, mal di testa, nausea? 79 00:03:40,822 --> 00:03:43,542 Io... a volte ho un po' di nausea dopo aver mangiato. 80 00:03:44,201 --> 00:03:46,771 Adorava la neurochirurgia. 81 00:03:47,877 --> 00:03:51,098 Che ne dici di provare un farmaco che non dia fastidio allo stomaco? 82 00:03:51,108 --> 00:03:53,770 No, le mie mani non hanno problemi ed è tutto ciò che conta. 83 00:03:54,850 --> 00:03:58,386 Una volta apriva i crani e frugava nei cervelli della gente. 84 00:03:58,396 --> 00:04:00,613 Non è possibile che tutto ciò la soddisfi. 85 00:04:01,129 --> 00:04:02,161 Mi piace. 86 00:04:02,171 --> 00:04:05,102 O, meglio, di solito mi piace. 87 00:04:06,829 --> 00:04:08,305 La lascio tornare a farlo. 88 00:04:10,690 --> 00:04:12,524 Forse a qualcuno serve un clistere. 89 00:04:17,677 --> 00:04:19,551 Hai le misure del tumore? 90 00:04:19,561 --> 00:04:21,034 No, ancora no. 91 00:04:22,081 --> 00:04:24,360 Ha detto che sette centimetri è il suo limite 92 00:04:24,370 --> 00:04:25,868 per farlo in laparoscopia. 93 00:04:25,878 --> 00:04:28,203 E se fosse di 7,2? 94 00:04:28,551 --> 00:04:30,386 Accelererebbe la guarigione. 95 00:04:30,396 --> 00:04:31,725 Di pochi giorni. 96 00:04:33,500 --> 00:04:34,843 Faccia finta di niente. 97 00:04:35,226 --> 00:04:37,358 Il fatto che Ryan voglia portare la ragazza al ballo 98 00:04:37,368 --> 00:04:40,153 non dovrebbe influire sull'operazione. 99 00:04:41,055 --> 00:04:42,376 È pazzo di lei? 100 00:04:42,885 --> 00:04:46,226 Tantissimo, è follemente innamorato. Lo sono entrambi. 101 00:04:46,559 --> 00:04:47,559 Idioti. 102 00:04:49,387 --> 00:04:52,174 Non mi dispiacerebbe sentirmi di nuovo così idiota. 103 00:04:53,118 --> 00:04:54,887 Anche se, non sono sicura 104 00:04:54,897 --> 00:04:56,405 di essermi mai sentita così... 105 00:04:56,415 --> 00:04:57,951 Immensamente felice. 106 00:04:57,961 --> 00:04:59,620 Quindi la psicoterapia sta andando bene? 107 00:05:01,041 --> 00:05:02,827 Nessuna metastasi nei polmoni. 108 00:05:04,505 --> 00:05:05,566 Guardi qui. 109 00:05:11,543 --> 00:05:12,875 Il tumore è sparito. 110 00:05:15,339 --> 00:05:16,358 Sparito? 111 00:05:17,817 --> 00:05:19,030 Com'è possibile? 112 00:05:19,040 --> 00:05:22,057 La chemioterapia ha funzionato meglio di quanto ci aspettassimo. 113 00:05:22,067 --> 00:05:24,839 Aspettate, volete dire che... non ho più il tumore? Non c'è più? 114 00:05:24,849 --> 00:05:27,145 - Non ho più bisogno di un intervento? - Esatto. 115 00:05:27,155 --> 00:05:29,290 Questi sono i moduli di dimissione. 116 00:05:32,688 --> 00:05:35,063 Ti porterò al ballo con entrambi i reni! 117 00:05:35,073 --> 00:05:36,300 Sì, evviva! 118 00:05:43,538 --> 00:05:44,544 Angie? 119 00:05:47,021 --> 00:05:48,960 - Angie! - Sta avendo le convulsioni. 120 00:05:50,282 --> 00:05:52,783 Due milligrammi di lorazepam e ossigeno portatile, subito. 121 00:05:52,793 --> 00:05:54,354 Mettiamole il cuscino sotto la testa. 122 00:05:57,764 --> 00:05:59,347 I polmoni sono piedi di liquido. 123 00:06:00,751 --> 00:06:03,561 Serve una radiografia al torace e un ecografo portatile. 124 00:06:03,571 --> 00:06:05,282 E chiami la dottoressa Reznick. 125 00:06:17,844 --> 00:06:21,472 Le lastre hanno confermato la ricomparsa del tumore al cervello. 126 00:06:22,425 --> 00:06:23,666 A che stadio? 127 00:06:24,813 --> 00:06:25,829 Terzo. 128 00:06:27,277 --> 00:06:29,240 L'approccio migliore è un intervento. 129 00:06:29,250 --> 00:06:32,208 Eseguire un'ampia resezione del tumore, seguita da radioterapia e chemio 130 00:06:32,218 --> 00:06:33,922 per favorire una remissione completa. 131 00:06:34,855 --> 00:06:36,995 Pare mi aspettino un paio di mesi divertenti. 132 00:06:37,005 --> 00:06:38,794 Per riprenderti completamente... 133 00:06:38,804 --> 00:06:41,242 Probabilmente ce ne vorranno circa otto. 134 00:06:46,213 --> 00:06:48,582 Possiamo superarlo, tesoro, proprio come l'altra volta. 135 00:06:50,532 --> 00:06:53,004 Quando... quando mi opererete? 136 00:06:53,014 --> 00:06:54,279 Dovremo fare... 137 00:06:54,289 --> 00:06:56,567 Ulteriori radiografie e vorrei consultare un collega 138 00:06:56,577 --> 00:06:59,448 sul miglior approccio chirurgico da seguire. Ci vorrà qualche giorno. 139 00:07:01,176 --> 00:07:02,334 Fate con calma. 140 00:07:04,281 --> 00:07:05,304 Il ballo? 141 00:07:06,537 --> 00:07:08,685 Già. Ora che Ryan può andarci, 142 00:07:08,695 --> 00:07:10,364 - non posso mancare, io... - Tesoro. 143 00:07:10,816 --> 00:07:12,582 Stiamo parlando della tua salute. 144 00:07:12,592 --> 00:07:13,860 Mamma, 145 00:07:13,870 --> 00:07:14,880 ti prego. 146 00:07:15,337 --> 00:07:18,388 Voglio fare solo questa cosa come una ragazza normale. 147 00:07:20,848 --> 00:07:22,407 Potete dirle che posso andarci? 148 00:07:24,475 --> 00:07:26,393 Non possiamo. Finché non rimuoveremo il tumore, 149 00:07:26,403 --> 00:07:28,839 rischi di avere una crisi potenzialmente fatale. 150 00:07:31,096 --> 00:07:32,440 Quando ti sarai ripresa, 151 00:07:32,450 --> 00:07:35,773 tu e Ryan potrete vestirvi eleganti e andremo a cenare al "Grandview". 152 00:07:35,783 --> 00:07:36,812 Va bene? 153 00:07:43,249 --> 00:07:44,507 Il ballo è uno schifo. 154 00:07:45,289 --> 00:07:47,777 Il mio amico aveva un documento falso e io ho bevuto così tanto 155 00:07:47,787 --> 00:07:50,394 che sono svenuto, senza mai riuscire ad arrivare al ballo. 156 00:07:51,304 --> 00:07:53,506 Ma forse non è per tutti così terribile. 157 00:07:53,896 --> 00:07:56,140 Io e la mia ragazza siamo stati eletti re e reginetta. 158 00:08:00,397 --> 00:08:03,753 Io... avevo il vestito, l'accompagnatore e la madre che è stata arrestata. 159 00:08:03,763 --> 00:08:05,968 L'ho dovuta tirare fuori dalla cella degli ubriachi. 160 00:08:05,978 --> 00:08:07,421 Hai visto Park mentre eri lì? 161 00:08:08,329 --> 00:08:09,417 Organizza tutto. 162 00:08:09,427 --> 00:08:11,083 Fissa l'intervento di Angie per venerdì, 163 00:08:11,093 --> 00:08:13,124 con le migliori infermiere di neurochirurgia. 164 00:08:15,339 --> 00:08:16,581 Andiamo da Glassman. 165 00:08:17,763 --> 00:08:20,556 Ora sto individuando i vasi linfatici submillimetrici. 166 00:08:20,566 --> 00:08:24,199 Mi serve un filo da micro sutura 11-0 e un ago da 70 micron. 167 00:08:24,989 --> 00:08:27,438 Invece di prelevare i linfonodi in questa zona, 168 00:08:27,448 --> 00:08:30,360 non potremmo deviare i vasi linfatici dal sistema linfatico? 169 00:08:30,370 --> 00:08:31,413 Potremmo farlo. 170 00:08:31,423 --> 00:08:33,602 Se riesci a individuare un vaso adeguato, 171 00:08:33,612 --> 00:08:35,030 potrai eseguire il collegamento. 172 00:08:35,361 --> 00:08:37,754 È chiaro che non si tratta di un'infezione. 173 00:08:37,764 --> 00:08:40,151 Deve esserci un'ostruzione nel sistema linfatico. 174 00:08:40,161 --> 00:08:41,507 È probabile sia un tumore. 175 00:08:41,977 --> 00:08:45,338 L'emocromo non ha mostrato la presenza di cellule anomale. 176 00:08:45,348 --> 00:08:47,406 Il linfoma non sempre appare nelle analisi. 177 00:08:47,416 --> 00:08:50,094 Dobbiamo fare un esame citologico del liquido linfatico. 178 00:08:55,638 --> 00:08:57,924 Può essere difficile o molto difficile, 179 00:08:57,934 --> 00:09:01,382 dipende da come è attaccato al talamo e al fornice. 180 00:09:01,993 --> 00:09:05,531 Ma nessuna radiografia o esame può determinarlo. 181 00:09:06,769 --> 00:09:08,367 Quindi, quali opzioni abbiamo? 182 00:09:08,377 --> 00:09:10,324 Procediamo con un approccio endoscopico... 183 00:09:10,334 --> 00:09:11,875 O con uno anteriore a cielo aperto. 184 00:09:11,885 --> 00:09:13,205 Proprio così. 185 00:09:15,653 --> 00:09:19,116 Farei una risonanza stereotassica con fiduciali... 186 00:09:19,126 --> 00:09:21,903 E il tensore di diffusione per valutare quanto siano vicini 187 00:09:21,913 --> 00:09:23,222 i tratti di materia bianca. 188 00:09:24,414 --> 00:09:25,997 Dovresti partecipare all'intervento. 189 00:09:27,019 --> 00:09:29,083 Un altro medico può occuparsi dell'ambulatorio. 190 00:09:30,182 --> 00:09:33,241 Non entro in una sala operatoria da più di anno 191 00:09:33,251 --> 00:09:35,270 e allora, ci sono entrato da paziente. 192 00:09:35,280 --> 00:09:36,988 Non ti sto chiedendo di operare. 193 00:09:37,315 --> 00:09:39,582 Ma sarebbe importante che tu fossi presente. 194 00:09:41,857 --> 00:09:43,086 Lo apprezzo molto. 195 00:09:43,718 --> 00:09:44,809 Ci penserò. 196 00:09:59,164 --> 00:10:02,499 Ciao. Serve un esame citologico di questo liquido linfatico. 197 00:10:02,509 --> 00:10:04,086 Con molto piacere. 198 00:10:08,215 --> 00:10:09,998 Lea è andata via stamattina. 199 00:10:12,956 --> 00:10:14,180 Grazie. 200 00:10:14,190 --> 00:10:15,455 Non c'è di che. Puoi... 201 00:10:15,465 --> 00:10:17,117 Venire da me stasera? 202 00:10:17,127 --> 00:10:20,403 - Credo non sia possibile. - Oppure potremmo andare da te? 203 00:10:21,804 --> 00:10:22,992 Non posso. 204 00:10:25,090 --> 00:10:26,134 Lea dice... 205 00:10:26,144 --> 00:10:29,489 Che potrebbe volerci del tempo per riprenderci dal litigio. 206 00:10:29,499 --> 00:10:31,538 Ma le ho detto che è tutto a posto. 207 00:10:31,548 --> 00:10:32,552 Infatti. 208 00:10:33,457 --> 00:10:35,151 Mi sono già organizzata per stasera. 209 00:10:35,161 --> 00:10:37,716 Esco con un'amica che è appena stata licenziata. 210 00:10:38,758 --> 00:10:41,094 Ma mi piacerebbe venire da te domani sera. 211 00:10:41,851 --> 00:10:42,854 Ok. 212 00:10:43,743 --> 00:10:45,571 Controllo subito queste analisi. 213 00:10:53,604 --> 00:10:56,299 La sua tecnica di anastomosi linfovenosa... 214 00:10:56,309 --> 00:10:57,574 Mi ha colpito. 215 00:10:58,247 --> 00:11:00,931 È un po' troppo presto per leccare il culo, Reznick. 216 00:11:00,941 --> 00:11:03,119 Non per me. Mi piace portarmi avanti col lavoro. 217 00:11:03,129 --> 00:11:05,437 Sono affascinata dalle sue procedure di chirurgia plastica, 218 00:11:05,447 --> 00:11:08,296 come la microchirurgia in altre specialità chirurgiche. 219 00:11:08,306 --> 00:11:10,846 Pensavo che potrebbe essere un argomento interessante per un articolo. 220 00:11:11,516 --> 00:11:12,798 Vuoi scriverlo con me? 221 00:11:14,475 --> 00:11:16,308 - Sì. - Parliamone mangiando. 222 00:11:19,672 --> 00:11:21,113 Questa non è una colazione. 223 00:11:22,805 --> 00:11:23,808 Offro io. 224 00:11:24,289 --> 00:11:25,876 Che tipo di articolo vuoi pubblicare? 225 00:11:29,087 --> 00:11:31,256 L'altra volta Angie ha vomitato molto dopo l'intervento. 226 00:11:31,266 --> 00:11:32,799 - Certo. Prendo nota... - Mi scusi. 227 00:11:34,364 --> 00:11:35,852 Sta dormendo. 228 00:11:35,862 --> 00:11:37,329 Ha bisogno di riposare. 229 00:11:37,339 --> 00:11:38,957 Aspetto qui finché non si sveglia. 230 00:11:38,967 --> 00:11:40,746 Ryan, il tuo sistema immunitario è debole. 231 00:11:40,756 --> 00:11:43,784 Potresti prendere un virus facilmente e contagiare Angie. 232 00:11:43,794 --> 00:11:46,093 Sono stato solo con mio padre. Lo giuro. 233 00:11:46,103 --> 00:11:47,576 Potrebbe indossare una mascherina. 234 00:11:51,846 --> 00:11:54,874 Dopo l'intervento, vedremo di organizzare una visita. 235 00:11:54,884 --> 00:11:56,447 Per favore, dille che Ryan è passato. 236 00:11:59,842 --> 00:12:02,042 Scusi se mi sono intromessa. 237 00:12:02,709 --> 00:12:05,612 Vorrei cambiare lo status di Angie a "nessun visitatore" sulla cartella. 238 00:12:05,947 --> 00:12:06,951 Certo. 239 00:12:14,475 --> 00:12:17,167 Per favore, porta il signor McDougall nella sua stanza. Arrivo subito. 240 00:12:19,394 --> 00:12:20,890 È James McDougall? 241 00:12:21,821 --> 00:12:23,665 - E la donna che è con lui? - Sua moglie. 242 00:12:23,996 --> 00:12:25,018 È cancro? 243 00:12:26,014 --> 00:12:27,399 No... peggio. 244 00:12:28,146 --> 00:12:30,915 Il suo linfedema è causato da una mutazione genetica. 245 00:12:31,696 --> 00:12:36,031 Se non si trova un farmaco a cui risponde, affogherà dall'interno. 246 00:12:38,526 --> 00:12:41,555 La mutazione è sul gene ARAF di James... 247 00:12:41,565 --> 00:12:43,233 Questo produce un enzima, la chinasi, 248 00:12:43,243 --> 00:12:45,707 che può causare una proliferazione eccessiva delle cellule. 249 00:12:45,717 --> 00:12:47,292 È una malattia genetica. 250 00:12:48,976 --> 00:12:50,376 Cosa l'ha scatenata ora? 251 00:12:50,386 --> 00:12:51,788 Forse la frattura da sforzo. 252 00:12:51,798 --> 00:12:55,222 Ha reso il sistema immunitario iperattivo, infiammando quello linfatico. 253 00:12:55,913 --> 00:12:57,974 Che protocollo si segue per questa mutazione? 254 00:12:57,984 --> 00:12:59,761 Un inibitore del gene MEK. 255 00:12:59,771 --> 00:13:04,559 Il problema è quale? Ci sono 41 opzioni, ognuna con diversi effetti collaterali. 256 00:13:05,648 --> 00:13:06,658 Buona fortuna. 257 00:13:07,376 --> 00:13:08,963 Speravo potessi restare. 258 00:13:12,920 --> 00:13:14,622 Va bene. Certo. 259 00:13:17,330 --> 00:13:19,197 Deve restare perfettamente immobile. 260 00:13:20,577 --> 00:13:21,783 Nessun problema. 261 00:13:23,797 --> 00:13:24,800 Tutto bene? 262 00:13:26,111 --> 00:13:27,802 Ryan se l'è svignata. 263 00:13:27,812 --> 00:13:29,215 Non è tornato a trovarmi. 264 00:13:32,548 --> 00:13:34,660 Se le dici che sua madre non vuole che vada a trovarla, 265 00:13:34,670 --> 00:13:36,034 si arrabbierà con sua madre. 266 00:13:36,044 --> 00:13:37,305 A cosa servirebbe? 267 00:13:39,944 --> 00:13:42,701 Probabilmente... è impegnato a rimettersi in pari con la scuola. 268 00:13:45,801 --> 00:13:47,134 Avevamo un patto. 269 00:13:47,523 --> 00:13:50,457 Fino a quando saremo stati insieme, il cancro non ci avrebbe sconfitto. 270 00:13:51,702 --> 00:13:52,814 Lui l'ha infranto. 271 00:13:53,542 --> 00:13:54,825 Il cancro ha vinto. 272 00:14:00,114 --> 00:14:01,233 Ti spiace finire tu? 273 00:14:13,542 --> 00:14:15,702 - Ha finito la risonanza? - Non ancora. 274 00:14:16,045 --> 00:14:17,470 Signora Valens... 275 00:14:17,480 --> 00:14:20,064 Angie vorrebbe tanto vedere Ryan. 276 00:14:20,074 --> 00:14:23,037 So che è preoccupata per le infezioni, ma i rischi sono minimi. 277 00:14:23,047 --> 00:14:24,771 In realtà... in realtà non ce ne sono... 278 00:14:24,781 --> 00:14:26,245 Se fanno una videochiamata. 279 00:14:27,159 --> 00:14:28,265 Idea interessante. 280 00:14:28,973 --> 00:14:29,988 Ci penserò. 281 00:14:32,847 --> 00:14:34,303 Angie è depressa. 282 00:14:34,313 --> 00:14:38,477 Degli studi dimostrano che può incidere negativamente sull'esito dell'intervento. 283 00:14:41,679 --> 00:14:44,390 Non sempre Ryan migliora l'umore di Angie. 284 00:14:45,151 --> 00:14:47,586 Qualche settimana fa hanno avuto una stupida discussione 285 00:14:47,596 --> 00:14:49,187 e lei ha pianto per giorni. 286 00:14:50,144 --> 00:14:51,683 Grazie per avermi avvisato. 287 00:14:51,693 --> 00:14:53,473 Farò del mio meglio per tirarla su. 288 00:14:53,483 --> 00:14:55,228 Ha sedici anni. 289 00:14:55,238 --> 00:14:56,729 Vuole il suo ragazzo. 290 00:14:57,371 --> 00:14:58,382 Già. 291 00:14:58,392 --> 00:15:00,428 E lei quanto era furba a sedici anni? 292 00:15:07,844 --> 00:15:09,837 Beh, cosa ne dite del Selumetinib? 293 00:15:09,847 --> 00:15:12,504 È dimostrato che dia risultati incoraggianti in patologie correlate. 294 00:15:12,514 --> 00:15:15,129 E un'alta incidenza di malattie epatiche. 295 00:15:15,139 --> 00:15:18,989 Il Binimetinib è simile, ma con minori complicazioni. 296 00:15:19,972 --> 00:15:21,267 Ci sono obiezioni? 297 00:15:24,007 --> 00:15:25,393 Iniziamo con questo per James. 298 00:15:33,487 --> 00:15:35,545 È emozionante... 299 00:15:35,555 --> 00:15:36,945 Lavorare insieme. 300 00:15:36,955 --> 00:15:38,085 È vero. 301 00:15:38,442 --> 00:15:40,336 Anche se... 302 00:15:40,346 --> 00:15:43,210 Sono abituata a campioni e diapositive invece di persone vere. 303 00:15:46,756 --> 00:15:47,877 Le persone reali... 304 00:15:47,887 --> 00:15:49,638 Possono essere più difficili. 305 00:15:49,648 --> 00:15:51,267 Ma andrà tutto bene. 306 00:16:10,464 --> 00:16:11,709 Ti serve qualcosa? 307 00:16:13,743 --> 00:16:17,141 Ero curiosa di sapere come James stava rispondendo al Binimetinib. 308 00:16:17,151 --> 00:16:21,063 I risultati delle urine sono migliori, quindi il fluido linfatico... 309 00:16:22,036 --> 00:16:25,170 E il potassio è un po' più basso. Puoi... dargli questo? 310 00:16:25,180 --> 00:16:26,496 Non volevo davvero... 311 00:16:43,111 --> 00:16:44,313 Salve. 312 00:16:44,323 --> 00:16:45,831 Sono la dottoressa Lever. 313 00:16:45,841 --> 00:16:49,506 Il tumore sta sconfinando e sta invadendo i tratti bianchi della fornice. 314 00:16:49,516 --> 00:16:51,391 Probabilmente dovremo asportarne una parte. 315 00:16:51,401 --> 00:16:53,821 Questo le causerà dei problemi nel formare ricordi. 316 00:16:53,831 --> 00:16:57,932 Ma con la riabilitazione neuro psichiatrica, potrebbe riuscire a compensare. 317 00:16:57,942 --> 00:17:01,383 La scienza ha dimostrato che l'atteggiamento positivo posta a risultati positivi. 318 00:17:01,393 --> 00:17:03,939 - Ti preoccupa il suo atteggiamento? - È un'adolescente innamorata. 319 00:17:03,949 --> 00:17:06,146 Mi preoccupa di cosa affronterà Angie dopo l'intervento. 320 00:17:06,156 --> 00:17:08,680 Terapia fisica, terapia cognitiva, 321 00:17:08,690 --> 00:17:11,771 sfida dopo sfida. E quello che vuole è così semplice. 322 00:17:14,134 --> 00:17:16,145 Vuoi rendere una ragazzina triste felice? 323 00:17:17,568 --> 00:17:19,951 Immagino di sì. Ma questo non è il mio lavoro, e devo smetterla 324 00:17:19,961 --> 00:17:21,569 di farmi trascinare nei problemi della gente. 325 00:17:21,579 --> 00:17:24,104 C'è un modo per farlo senza rendere nemica la madre? 326 00:17:28,208 --> 00:17:29,310 Forse. 327 00:17:30,442 --> 00:17:31,989 Allora rendila felice. 328 00:17:49,026 --> 00:17:51,045 Non ci siamo mai spinti così lontano. 329 00:17:51,704 --> 00:17:52,825 No. 330 00:17:52,835 --> 00:17:54,472 Non ci siamo mai riusciti. 331 00:17:54,482 --> 00:17:55,742 E stai bene? 332 00:17:56,947 --> 00:17:58,608 Sto molto bene. 333 00:18:08,527 --> 00:18:09,787 Carly. 334 00:18:24,493 --> 00:18:25,581 Ok. 335 00:18:32,761 --> 00:18:33,763 Ho... 336 00:18:34,293 --> 00:18:35,940 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 337 00:18:37,157 --> 00:18:38,809 No, mi spiace. Sono io. 338 00:18:40,264 --> 00:18:42,459 Hai detto che... 339 00:18:42,469 --> 00:18:43,733 Stavamo bene. 340 00:18:43,743 --> 00:18:46,254 Credevo di sì. Voglio che lo siamo. 341 00:18:46,264 --> 00:18:48,445 Non hai motivi per essere ancora arrabbiata. 342 00:18:48,455 --> 00:18:49,781 Non sono arrabbiata. 343 00:18:49,791 --> 00:18:51,151 È che... è solo che... 344 00:18:57,380 --> 00:18:58,582 È Morgan. 345 00:18:58,592 --> 00:19:02,216 La medicazione ha causato a James una emorragia gastrointestinale. 346 00:19:08,560 --> 00:19:10,138 Hai trovato l'origine dell'emorragia? 347 00:19:10,148 --> 00:19:13,499 Ci sto lavorando. Sembra arrivare dall'antro dello stomaco. 348 00:19:13,914 --> 00:19:15,326 Abbiamo smesso il Binimetinib. 349 00:19:15,336 --> 00:19:18,033 Oltre che a causare questo, non ha fatto molto oltre a ridurre il gonfiore. 350 00:19:18,043 --> 00:19:21,078 - Dov'è la dottoressa Lever? - Ecco l'ulcera. Cauterizzatore. 351 00:19:24,729 --> 00:19:25,966 Zebrafish. 352 00:19:26,452 --> 00:19:29,279 Vengono usati nella ricerca chimica perché maturano velocemente, 353 00:19:29,289 --> 00:19:31,918 e l'ottantaquattro percento dei geni associati a malattie umane 354 00:19:31,928 --> 00:19:33,946 hanno un equivalente nello Zebrafish. 355 00:19:33,956 --> 00:19:37,289 Pensi che dovremmo fare una espressione transgenica 356 00:19:37,299 --> 00:19:41,285 della mutazione ARAF di James in un genoma di Zebrafish. 357 00:19:41,295 --> 00:19:44,307 Una traduzione per quelli di noi senza un libro di genetica sottomano? 358 00:19:44,317 --> 00:19:48,231 Creiamo dei piccoli James sotto forma di Zebrafish, tutti con lo stesso problema. 359 00:19:48,241 --> 00:19:51,528 Poi proviamo qualsiasi tipo di medicinale su quei pesci. 360 00:19:51,538 --> 00:19:53,118 Tra quanto possiamo iniziare i test? 361 00:19:53,128 --> 00:19:56,982 Se impiantiamo gli embrioni ora, probabilmente da domani pomeriggio. 362 00:19:56,992 --> 00:19:59,658 Allora fallo. Shaun, va' con lei. Hai esperienza con il Path. 363 00:20:21,142 --> 00:20:23,437 Capisco che no significa no. 364 00:20:24,267 --> 00:20:27,117 Se non... vuoi fare sesso, 365 00:20:28,234 --> 00:20:29,594 io lo accetto. 366 00:20:30,094 --> 00:20:32,343 Ma sono molto confuso. 367 00:20:32,815 --> 00:20:34,004 Anche io. 368 00:20:34,734 --> 00:20:37,501 - Pensavo di stare bene finché... - Ho... 369 00:20:37,511 --> 00:20:40,948 Ho detto a Lea di trasferirsi, come volevi. 370 00:20:41,292 --> 00:20:43,817 Hai detto che andava tutto bene. 371 00:20:44,676 --> 00:20:47,154 Ma non è così. Come posso sistemare le cose? 372 00:20:47,770 --> 00:20:50,218 Non posso dirtelo, perché non lo so. 373 00:21:14,918 --> 00:21:18,402 Quando facevo la chemio, le infermiere dovevano infilarmi quella roba in gola, 374 00:21:18,412 --> 00:21:21,734 quindi so che non lo stai bevendo per il gusto. 375 00:21:22,221 --> 00:21:24,040 È nutrimento veloce e semplice. 376 00:21:24,050 --> 00:21:27,115 Quello e il fatto che non finisci in bagno a rigettare l'anima. 377 00:21:28,561 --> 00:21:31,062 Sono stato il presidente dell'ospedale per dieci anni, 378 00:21:31,072 --> 00:21:33,997 e mi sono fatto amici, compreso l'inserviente Jack... 379 00:21:34,007 --> 00:21:36,556 Parla molto, è fan di A, ha dei gossip terribili. 380 00:21:37,215 --> 00:21:41,366 Se il metotrexato ti sta facendo star male, dovremmo provare un'altra medicina. 381 00:21:43,743 --> 00:21:46,402 Come puoi garantirmi che non vomiterai 382 00:21:46,412 --> 00:21:48,334 nel mezzo del prossimo intervento? 383 00:21:49,179 --> 00:21:50,482 Non succederà. 384 00:21:51,714 --> 00:21:54,381 Perché succede solo se mangio cibi solidi. 385 00:21:54,735 --> 00:21:55,954 E ho smesso. 386 00:21:57,274 --> 00:21:58,706 Almeno al lavoro. 387 00:22:10,195 --> 00:22:12,788 Quelle sono un sacco di vasche di pesci. 388 00:22:12,798 --> 00:22:17,535 Quaranta. Così che possiamo provare tutte le medicine per... 389 00:22:18,191 --> 00:22:19,780 Stai organizzando una festa? 390 00:22:19,752 --> 00:22:20,752 Spero. 391 00:22:33,549 --> 00:22:34,881 Come va, Shaun? 392 00:22:36,245 --> 00:22:38,145 Da quando tuo padre è morto? 393 00:22:40,205 --> 00:22:41,205 Io... 394 00:22:42,013 --> 00:22:44,327 Non penso tanto a lui. 395 00:22:48,726 --> 00:22:49,826 Mia madre... 396 00:22:50,354 --> 00:22:51,644 È morta di recente. 397 00:22:51,654 --> 00:22:53,680 Io... non so se lo sapevi. 398 00:22:55,555 --> 00:22:57,777 Mi salta in mente continuamente. 399 00:22:59,831 --> 00:23:01,731 Non sempre in modo positivo. 400 00:23:08,588 --> 00:23:09,599 Va... 401 00:23:09,923 --> 00:23:10,938 Bene 402 00:23:10,948 --> 00:23:12,388 non amarli. 403 00:23:14,232 --> 00:23:15,856 Non ci hanno reso chi siamo. 404 00:23:53,439 --> 00:23:55,239 Tua madre è andata a casa? 405 00:23:56,934 --> 00:24:00,521 Dobbiamo occuparci di un'altra cosa questa sera. 406 00:24:02,191 --> 00:24:03,285 Ma dai. 407 00:24:03,295 --> 00:24:05,576 Quante altre foto potete fare? 408 00:24:07,698 --> 00:24:10,727 Uno di questi è il tuo vestito per il ballo. 409 00:24:10,737 --> 00:24:14,312 Mi piace quello rosa, ma saresti stupenda con entrambi. 410 00:24:18,201 --> 00:24:19,663 Muoviti a scegliere. 411 00:24:19,673 --> 00:24:21,420 Il tuo accompagnatore arriverà presto. 412 00:24:34,526 --> 00:24:36,525 Abbiamo somministrato tutti i farmaci. 413 00:24:37,199 --> 00:24:41,217 Il che significa che dobbiamo aspettare ancora e vedere quale funziona. 414 00:24:41,227 --> 00:24:42,867 È difficile essere pazienti. 415 00:24:48,376 --> 00:24:52,016 Pensi che i pesci controllino il modo di reagire ai farmaci? 416 00:24:52,778 --> 00:24:53,778 No. 417 00:24:54,877 --> 00:24:57,486 È solo il modo di rispondere del loro corpo. 418 00:25:00,261 --> 00:25:02,206 Ecco come mi sono sentita l'altra sera. 419 00:25:04,654 --> 00:25:07,846 Pensavo di essere pronta a stare insieme, ma... 420 00:25:08,919 --> 00:25:11,035 Il mio corpo ha risposto in modo diverso. 421 00:25:13,495 --> 00:25:15,043 Non posso cancellare quella risposta 422 00:25:15,053 --> 00:25:16,882 come i pesci non possono controllare 423 00:25:16,892 --> 00:25:19,671 come la loro mutazione reagisce ai farmaci. 424 00:25:26,125 --> 00:25:27,671 La nostra mutazione... 425 00:25:28,253 --> 00:25:30,981 È stata andare in Wyoming con Lea? 426 00:25:37,868 --> 00:25:38,968 Pensi che... 427 00:25:39,793 --> 00:25:41,987 Potremo trovare il giusto farmaco per noi? 428 00:26:16,352 --> 00:26:18,002 Sei stupenda. 429 00:26:23,055 --> 00:26:24,067 Anche tu. 430 00:27:20,506 --> 00:27:23,755 Sembra che tu ti possa sentire un po' stupida e felice ora. 431 00:27:26,348 --> 00:27:27,727 Forse un po'. 432 00:27:34,866 --> 00:27:36,889 Vuoi ballare con un re del ballo? 433 00:27:55,221 --> 00:27:56,569 È tachicardico. 434 00:27:58,807 --> 00:28:00,536 Stavamo parlando e poi ha smesso. 435 00:28:00,546 --> 00:28:02,150 Serve una pericardiocentesi. 436 00:28:02,160 --> 00:28:03,775 Chiama il laboratorio di emodinamica. 437 00:28:03,799 --> 00:28:05,209 Non c'è tempo. La facciamo qui. 438 00:28:05,233 --> 00:28:08,093 James, il dolore al petto dipende dal liquido intorno al cuore. 439 00:28:08,103 --> 00:28:09,895 Metteremo un tubo nel petto per drenarlo. 440 00:28:09,905 --> 00:28:12,134 Chiama Shaun e Carly. Dite che il tempo sta finendo. 441 00:28:43,884 --> 00:28:45,416 Ho portato l'orsacchiotto di Angie. 442 00:28:45,440 --> 00:28:47,317 La fa sentire sempre come... 443 00:28:51,198 --> 00:28:52,210 È... 444 00:28:52,220 --> 00:28:53,732 Il ballo. 445 00:28:53,742 --> 00:28:55,995 Ryan ha indossato la maschera tutta la notte. 446 00:29:11,504 --> 00:29:13,359 Non fatela stare sveglia fino a tardi. 447 00:29:28,450 --> 00:29:31,301 Morgan ha chiamato. James non sta bene. 448 00:29:37,327 --> 00:29:40,101 Togli l'SL-327 dalla lista. 449 00:29:41,250 --> 00:29:43,181 Vedo... uno... 450 00:29:43,191 --> 00:29:44,395 No... 451 00:29:44,405 --> 00:29:45,637 Due... 452 00:29:45,647 --> 00:29:46,939 Tumori. 453 00:30:07,371 --> 00:30:08,371 Ok. 454 00:30:08,945 --> 00:30:10,544 Io mi fermo qui. 455 00:30:10,554 --> 00:30:12,426 Ci vediamo dopo. 456 00:30:12,451 --> 00:30:14,095 Ti voglio bene. 457 00:30:14,105 --> 00:30:15,622 Ti voglio bene anch'io, mamma. 458 00:30:18,989 --> 00:30:20,297 Non ti preoccupare. 459 00:30:20,307 --> 00:30:21,446 Va bene? 460 00:30:21,456 --> 00:30:22,728 Andrà bene. 461 00:30:25,235 --> 00:30:26,723 Lo so. 462 00:30:34,973 --> 00:30:36,618 - Ok. - Ok. 463 00:30:42,185 --> 00:30:46,553 E se mi svegliassi e non mi ricordassi più di Ryan? 464 00:30:50,077 --> 00:30:51,349 Allora... 465 00:30:52,516 --> 00:30:55,441 Avrai la possibilità di innamorarti di nuovo di lui. 466 00:31:00,546 --> 00:31:01,564 Ok. 467 00:31:02,789 --> 00:31:03,826 Ok. 468 00:31:14,760 --> 00:31:17,057 Abbiamo cinque possibili opzioni. 469 00:31:17,067 --> 00:31:19,344 Non ne ho bisogno di cinque. Me ne serve una. 470 00:31:19,354 --> 00:31:21,240 Ce ne sono due che contrastano di più... 471 00:31:21,250 --> 00:31:22,392 Sceglietene una. 472 00:31:23,425 --> 00:31:25,882 Dovremmo provare... 473 00:31:25,892 --> 00:31:27,153 Il Refametinib. 474 00:31:27,163 --> 00:31:28,983 Ha provocato una crescita cellulare anormale. 475 00:31:28,993 --> 00:31:30,491 Il Trametinib è più sicuro. 476 00:31:31,255 --> 00:31:33,875 - Ciò non significa che sia sicuro. - Niente è sicuro. 477 00:31:33,885 --> 00:31:35,227 Quale dovremmo usare? 478 00:31:40,032 --> 00:31:41,327 Il Trametinib. 479 00:31:41,337 --> 00:31:42,624 Quello. 480 00:31:48,316 --> 00:31:49,794 Soluzione salina. 481 00:31:49,804 --> 00:31:52,376 Sposto il raggio verso il terzo ventricolo. 482 00:31:52,386 --> 00:31:54,351 Claire, fai una leggera pressione sul tumore 483 00:31:54,361 --> 00:31:56,316 mentre interrompo il flusso sanguigno. 484 00:32:02,976 --> 00:32:04,729 Abbiamo una notevole emorragia. 485 00:32:04,739 --> 00:32:06,227 Regola il raggio e aspira. 486 00:32:11,303 --> 00:32:12,508 Guarda più in alto. 487 00:32:13,520 --> 00:32:15,291 Vena settale... ecco la tua emorragia. 488 00:32:15,301 --> 00:32:16,733 Cauterizzare. 489 00:33:01,749 --> 00:33:03,070 Microdissettore. 490 00:33:08,307 --> 00:33:10,009 Il tumore è immobile. 491 00:33:10,019 --> 00:33:12,085 Non posso asportarlo senza danneggiare i nervi. 492 00:33:12,095 --> 00:33:13,433 Rimarrebbe in coma. 493 00:33:13,907 --> 00:33:15,385 Prova una dissezione diretta. 494 00:33:17,020 --> 00:33:18,510 - Non riesco a prenderlo. - Quanto è grave? 495 00:33:18,520 --> 00:33:20,412 Ha completamente invaso il talamo. 496 00:33:20,806 --> 00:33:22,053 Riducilo con... 497 00:33:22,612 --> 00:33:24,349 L'aspiratore. 498 00:33:30,200 --> 00:33:31,728 È troppo adeso. 499 00:33:31,738 --> 00:33:33,459 Se vado avanti, la ucciderò. 500 00:33:35,668 --> 00:33:36,816 Altre idee? 501 00:33:58,861 --> 00:34:02,633 Dì a terapia intensiva che Angie arriverà prima del previsto. 502 00:34:04,112 --> 00:34:05,363 Chiudetela. 503 00:34:23,062 --> 00:34:24,164 Cosa faremo? 504 00:34:24,568 --> 00:34:26,917 Un altro ciclo di radiazioni, chemioterapia? 505 00:34:29,698 --> 00:34:32,384 Il suo carcinoma... 506 00:34:32,394 --> 00:34:35,311 Difficilmente reagirà a queste terapie. 507 00:34:38,980 --> 00:34:41,163 No. Dobbiamo provare. 508 00:34:42,258 --> 00:34:43,897 Angie vorrà combattere. 509 00:34:43,907 --> 00:34:46,154 - Ha le convulsioni. - Dammi lorazepam e Dilantin, subito. 510 00:34:46,164 --> 00:34:47,958 Fenobarb e propofol in flebo. 511 00:35:10,420 --> 00:35:11,722 Stai piangendo. 512 00:35:15,201 --> 00:35:16,281 Sì. 513 00:35:19,937 --> 00:35:21,025 Perché? 514 00:35:23,647 --> 00:35:25,820 Ho trovato James su Facebook. 515 00:35:27,822 --> 00:35:30,236 Lui e Marjorie vogliono andare in Costa Rica. 516 00:35:32,249 --> 00:35:35,681 Hanno salvato il loro cane a tre zampe che si chiama Treppiede. 517 00:35:40,416 --> 00:35:42,701 Non è un vetrino. È una persona. 518 00:35:43,959 --> 00:35:45,573 È una brava persona. 519 00:35:45,583 --> 00:35:46,851 E potrebbe morire. 520 00:35:48,866 --> 00:35:51,343 Ecco perché mi piace stare in laboratorio. 521 00:35:56,630 --> 00:35:57,763 È... 522 00:35:58,820 --> 00:36:01,515 Una cosa molto stupida da dire. 523 00:36:04,084 --> 00:36:05,973 Se fossi rimasta in laboratorio, 524 00:36:06,943 --> 00:36:10,262 James probabilmente sarebbe già morto. 525 00:36:12,746 --> 00:36:14,266 L'idea... 526 00:36:14,276 --> 00:36:16,336 Con il pesce zebra gli ha dato... 527 00:36:16,346 --> 00:36:18,182 Una possibilità. 528 00:36:18,192 --> 00:36:20,563 È stata una bellissima, 529 00:36:21,244 --> 00:36:22,968 perfetta idea, 530 00:36:23,955 --> 00:36:26,833 da una persona bellissima e quasi perfetta. 531 00:36:32,696 --> 00:36:34,975 I tuoi lobi sono asimmetrici. 532 00:37:08,979 --> 00:37:10,241 Mi dispiace. 533 00:37:11,306 --> 00:37:13,066 Non siamo riusciti a salvarla. 534 00:37:33,650 --> 00:37:34,747 Signora Valens? 535 00:38:07,810 --> 00:38:09,802 Bella idea quella del pesce zebra. 536 00:38:29,008 --> 00:38:31,210 Riguardo al nostro articolo, incontriamoci ogni settimana. 537 00:38:31,220 --> 00:38:34,128 Pensavo a pranzo ogni martedi in mensa. 538 00:38:34,138 --> 00:38:35,174 Perfetto. 539 00:38:45,630 --> 00:38:48,355 Ho sentito della paziente di Melendez. 540 00:38:51,536 --> 00:38:52,582 Già. 541 00:39:02,752 --> 00:39:04,206 Aveva ragione. 542 00:39:04,216 --> 00:39:05,796 Probabilmente dovrei... 543 00:39:05,806 --> 00:39:08,737 Provare un altro farmaco per la mia artrite reumatoide. 544 00:39:10,284 --> 00:39:11,753 Ho bisogno di cibo solido. 545 00:39:23,610 --> 00:39:25,314 Claire? Aspetta. 546 00:39:26,794 --> 00:39:27,873 Stai bene? 547 00:39:28,359 --> 00:39:30,059 Sto bene. Sono solo stanca. 548 00:39:32,347 --> 00:39:34,346 Hai fatto una bella cosa per Angie. 549 00:39:34,356 --> 00:39:37,511 Hai dato a sua madre un ricordo che avrà per sempre. 550 00:39:37,521 --> 00:39:39,799 Beh, non compenserà la figlia che ha perso. 551 00:39:40,378 --> 00:39:41,516 Sei arrabbiata. 552 00:39:41,526 --> 00:39:43,621 Non lo so. Sono triste. 553 00:39:43,631 --> 00:39:45,606 - Con chi sei arrabbiata? - Non lo sono. 554 00:39:45,616 --> 00:39:47,952 Sei arrabbiata con me e con Glassman perché non l'abbiamo salvata? 555 00:39:47,962 --> 00:39:49,658 - No! - Con Angie? 556 00:39:49,668 --> 00:39:52,417 No, non puoi arrabbiarti con qualcuno perché è morto! 557 00:39:53,514 --> 00:39:55,433 Non è vero. Lo sai. 558 00:39:57,793 --> 00:39:59,601 Era malata. 559 00:39:59,611 --> 00:40:01,759 E stava cercando di migliorare. 560 00:40:01,769 --> 00:40:03,597 Ha fallito e ti ha lasciata da sola. 561 00:40:04,128 --> 00:40:06,792 Dopo aver passato una vita cercando di prenderti cura di lei. 562 00:40:07,726 --> 00:40:10,024 Hai tutte le ragioni per essere arrabbiata con tua madre. 563 00:40:11,382 --> 00:40:13,177 Odio sentirmi così. 564 00:40:13,187 --> 00:40:15,134 Per tutta la vita, sono stata arrabbiata con lei, 565 00:40:15,144 --> 00:40:17,020 e ora non cambierà mai. 566 00:40:18,122 --> 00:40:19,765 Non so come fermarmi. 567 00:40:23,683 --> 00:40:25,257 La terapia ti aiuterà. 568 00:40:26,258 --> 00:40:27,555 Il tempo ti aiuterà. 569 00:40:29,691 --> 00:40:32,130 C'è un'altra cosa che ha funzionato per me. 570 00:40:44,464 --> 00:40:46,627 Abbiamo corretto la nostra mutazione? 571 00:41:00,224 --> 00:41:02,018 Questo è il meglio che sai fare? 572 00:41:26,378 --> 00:41:27,908 #NoSpoiler 573 00:41:28,302 --> 00:41:30,505 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com