1
00:00:01,138 --> 00:00:02,781
Sebelumnya di "The Good Doctor..."
2
00:00:02,805 --> 00:00:05,271
Bisakah kita cuma berpelukan sebentar?
3
00:00:08,477 --> 00:00:09,855
Selesaikan urusanmu
4
00:00:09,879 --> 00:00:12,092
sebelum ini menjadi dirimu
yang sebenarnya.
5
00:00:14,207 --> 00:00:17,062
Aku minta maaf untuk membuatmu menemuiku
setelah jam kerja seperti ini.
6
00:00:17,086 --> 00:00:19,476
Aku selalu bisa untuk psienku.
Masuklah.
7
00:00:19,500 --> 00:00:21,900
Ayahmu didiagnosa
dengan kanker pankreas.
8
00:00:21,924 --> 00:00:24,036
Kau tidak seperti orang lain.
9
00:00:24,060 --> 00:00:27,205
Kau seperti bayi kecil
yang manja.
10
00:00:50,419 --> 00:00:52,197
Shaun?
11
00:00:52,221 --> 00:00:54,166
Kau oke?
12
00:00:54,190 --> 00:00:57,101
Kita harus ada di bandara
pukul 7 pagi.
13
00:00:57,125 --> 00:00:59,938
Kukira saat kau mengambil
penerbangan pertama keluar Casper,
14
00:00:59,962 --> 00:01:01,879
kau tidak harus berada di sana
90 menit lebih cepat.
15
00:01:01,903 --> 00:01:03,285
Mm.
16
00:01:04,465 --> 00:01:05,766
Atau mungkin memang harus.
17
00:01:11,140 --> 00:01:13,737
Kau mau bicara
tentang yang semalam?
18
00:01:15,317 --> 00:01:16,991
Kurasa kita harus.
19
00:01:19,815 --> 00:01:21,760
Kenapa?
20
00:01:21,784 --> 00:01:24,729
Karena kau berada di tempat
yang cukup buruk,
21
00:01:24,753 --> 00:01:26,880
yang mana sangat dipaha...
22
00:01:26,904 --> 00:01:28,300
Aku merasa lebih baik sekarang.
23
00:01:28,324 --> 00:01:30,159
Terimakasih.
24
00:01:35,598 --> 00:01:37,761
Aku senang aku bisa membantumu.
25
00:01:39,401 --> 00:01:41,980
Tapi aku juga berpikir
26
00:01:42,004 --> 00:01:44,449
kita tidak seharusnya memberitahu siapa pun
aku menginap sepanjang malam.
27
00:01:44,473 --> 00:01:46,270
Orang mungkin akan salah sangka.
28
00:01:47,343 --> 00:01:48,731
Oke.
29
00:02:13,135 --> 00:02:14,757
Kami tidur bersama.
30
00:02:25,514 --> 00:02:27,592
Apa kau menggunakan pelindung?
31
00:02:27,616 --> 00:02:32,524
T-tidak. Kami tidak berhubungan seks.
Kami cuma tidur.
32
00:02:32,988 --> 00:02:34,360
Bersama.
33
00:02:34,890 --> 00:02:36,034
Saling berpegangan.
34
00:02:36,058 --> 00:02:38,030
Aku kesal, dan Lea menenangkanku.
35
00:02:41,630 --> 00:02:45,477
Berbaring di ranjang bersamanya,
36
00:02:45,501 --> 00:02:46,868
rasanya...
37
00:02:49,738 --> 00:02:52,252
Berbeda daripada dengan Carly.
38
00:02:52,841 --> 00:02:55,453
Well, mungkin itu sebabnya
kenapa kau mengundang Lea
39
00:02:55,477 --> 00:02:57,455
daripada Carly sejak awal?
40
00:02:57,479 --> 00:02:59,124
Mm.
41
00:02:59,148 --> 00:03:00,825
Lea dan aku cuma berteman.
42
00:03:00,849 --> 00:03:02,721
Yeah, dia membuat itu
sangat jelas.
43
00:03:04,053 --> 00:03:05,888
Terkadang kau belajar lebih banyak
tentang seseorang
44
00:03:05,912 --> 00:03:09,134
dari yang mereka lakukan
daripada yang mereka katakan.
45
00:03:09,158 --> 00:03:10,735
Tentu saja, siapa yang tahu
apa dia inginkan.
46
00:03:10,759 --> 00:03:12,856
Tapi yang lebih penting,
apa yang kau inginkan?
47
00:03:16,098 --> 00:03:17,403
Aku tidak tahu.
48
00:03:19,401 --> 00:03:21,657
Well, kau sebaiknya
mencari tahu segera.
49
00:03:22,071 --> 00:03:25,764
Seks atau tanpa seks,
rodanya berputar.
50
00:03:25,788 --> 00:03:28,956
Dan seseorang akan terlindas.
51
00:03:30,679 --> 00:03:32,023
Mereka punya Mallomars.
52
00:03:32,047 --> 00:03:33,258
Ayo bergerak.
53
00:03:38,865 --> 00:03:46,871
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN
54
00:03:53,269 --> 00:03:54,913
Respiratory tech ke 3 Timur.
55
00:03:54,937 --> 00:03:56,414
Respiratory tech ke 3 Timur.
56
00:03:56,438 --> 00:03:58,383
Shaun, k-kau sudah kembali?
57
00:03:58,407 --> 00:04:00,752
Kenapa tidak?
Aku suka berada di sini.
58
00:04:00,776 --> 00:04:01,876
Shaun.
59
00:04:04,280 --> 00:04:06,524
Aku sangat berduka
mendengar tentang ayahmu.
60
00:04:06,548 --> 00:04:07,559
Bagaimana kabarmu?
61
00:04:07,583 --> 00:04:08,927
Dia meninggal.
62
00:04:08,951 --> 00:04:11,396
Dan tempat duduknya
sangat tidak nyaman di pesawat,
63
00:04:11,420 --> 00:04:12,870
jadi aku tidak bisa tidur.
64
00:04:12,894 --> 00:04:14,699
Dan mereka hanya punya
kacang asin
65
00:04:14,723 --> 00:04:16,795
dan bukan pretzels yang kusuka.
66
00:04:17,993 --> 00:04:20,340
Yeah.
Hidup itu menyebalkan.
67
00:04:20,763 --> 00:04:22,474
Kami butuh seorang dokter!
68
00:04:26,697 --> 00:04:28,079
Kami sedang bersepeda gunung.
69
00:04:28,103 --> 00:04:29,838
Dia jatuh di lereng berbatu.
70
00:04:29,862 --> 00:04:31,096
Kakinya...
71
00:04:34,176 --> 00:04:36,512
Kita butuh X-ray dan MRI.
72
00:04:36,536 --> 00:04:37,822
Juga ayo dapatkan sesuatu
yang lebih kuat untukmu
73
00:04:37,846 --> 00:04:39,438
- daripada kompres es ini untuk nyerinya.
- T-Tidak.
74
00:04:39,462 --> 00:04:42,227
Uh, mereka memberiku Vicodin saat
geraham bungsuku dicabut.
75
00:04:42,251 --> 00:04:43,766
Aku sakit selama 2 hari.
76
00:04:43,790 --> 00:04:45,096
Kami punya penghilang sakit lain...
77
00:04:45,120 --> 00:04:46,965
Sungguh, aku baik-baik saja.
78
00:04:46,989 --> 00:04:49,134
Dengar, aku berhasil melahirkan
tanpa obat-obatan.
79
00:04:49,158 --> 00:04:50,468
Aku bisa melewati ini.
80
00:04:50,492 --> 00:04:52,470
Itu tidak lebih menyakitkan
dari melahirkan?
81
00:04:59,868 --> 00:05:00,979
Lembut dan kembung.
82
00:05:01,003 --> 00:05:03,581
Kami harus merawatmu,
mengambil gambar X-ray.
83
00:05:03,605 --> 00:05:05,784
Tidak perlu.
Yang kubutuhkan cuma pencahar.
84
00:05:05,808 --> 00:05:08,388
Penyumbatan usus bisa fatal
kalau kita tidak merawatnya.
85
00:05:10,045 --> 00:05:11,356
Kumohon.
86
00:05:11,380 --> 00:05:14,311
Aku pengangguran, dan aku
tidak punya asuransi saat ini.
87
00:05:17,052 --> 00:05:18,463
Bagaimana kalau begini...
88
00:05:18,487 --> 00:05:22,000
Kita lewati X-ray-nya,
beri kau obat.
89
00:05:22,024 --> 00:05:24,536
Tapi sebaliknya,
kau setuju dirawat di sini
90
00:05:24,560 --> 00:05:25,870
hingga kau mengalami pergerakan usus,
91
00:05:25,894 --> 00:05:27,491
dan kami tenang.
92
00:05:30,697 --> 00:05:31,792
Setuju.
93
00:05:38,173 --> 00:05:39,551
Shaun, kau kembali.
94
00:05:39,575 --> 00:05:41,853
Hello, Carly. Senang bertemu denganmu.
Aku kangen padamu.
95
00:05:41,877 --> 00:05:43,488
Morgan dan aku ada pasien
96
00:05:43,512 --> 00:05:45,790
dengan patahan kaki kominutif.
97
00:05:45,814 --> 00:05:49,263
Kita harus secepatnya C.B.C.
dan panel koagulasi.
98
00:05:50,552 --> 00:05:52,683
Shaun, aku berduka tentang ayahmu.
99
00:05:53,756 --> 00:05:56,645
Kenapa kau tidak membalas
panggilan atau sms-ku?
100
00:05:57,159 --> 00:06:00,190
Aku sangat sibuk.
101
00:06:00,996 --> 00:06:03,193
Kau punya waktu
mengirim sms padaku.
102
00:06:04,366 --> 00:06:06,154
Aku tidak yakin
harus mengatakan apa.
103
00:06:07,403 --> 00:06:11,743
Shaun, aku tahu bahwa kau tidak selalu
memahami perasaan orang.
104
00:06:12,908 --> 00:06:14,419
Tapi sebagian dari dirimu
harus mengerti
105
00:06:14,443 --> 00:06:16,582
bahwa mengabaikanku bisa menyakitkan.
106
00:06:19,281 --> 00:06:21,059
Aku tidak yakin
harus mengatakan apa sekarang.
107
00:06:27,456 --> 00:06:29,667
Pasienku mendapatkan MRI.
108
00:06:29,691 --> 00:06:32,472
Aku harus kembali pada mereka.
109
00:06:35,631 --> 00:06:37,978
Apa kau akan mengambil sampelnya?
110
00:06:52,819 --> 00:06:53,832
Hei.
111
00:06:55,697 --> 00:06:56,789
PTSD.
112
00:06:57,453 --> 00:06:59,564
Itu sebuah topik yang menarik.
113
00:06:59,588 --> 00:07:02,133
Cuma mengatur beberapa catatan
untuk laporan ksus potensial.
114
00:07:02,157 --> 00:07:04,046
Bagus.
Aku menunggu untuk membacanya.
115
00:07:07,629 --> 00:07:09,676
Aku mulai menemui seorang terapis.
116
00:07:13,014 --> 00:07:14,056
Bagus.
117
00:07:15,437 --> 00:07:16,947
Kuharap kau mendapatinya membantu.
118
00:07:16,971 --> 00:07:17,904
Mm.
119
00:07:19,441 --> 00:07:22,487
Dia mengira aku, uh...
aku mungkin mengidap PTSD.
120
00:07:22,511 --> 00:07:24,923
Terdengar agak berlebihan.
121
00:07:24,947 --> 00:07:27,319
Kau jelas-jelas berurusan
dengan beberapa trauma masa kecil.
122
00:07:28,250 --> 00:07:29,629
Kau merasa dia benar?
123
00:07:29,653 --> 00:07:32,003
Kurasa dokter adalah pasien terburuk.
124
00:07:32,027 --> 00:07:33,298
Mm.
125
00:07:33,322 --> 00:07:35,934
Pasien terbaik adalah
yang menanyakan banyak pertanyaan.
126
00:07:35,958 --> 00:07:37,836
Dan tetap berpikiran terbuka.
127
00:07:49,638 --> 00:07:50,782
Kami memberinya pencahar,
128
00:07:50,806 --> 00:07:52,317
dan segera,
dia mencoba untuk pergi.
129
00:07:52,341 --> 00:07:53,685
Berakhir dengan pingsan
dan muntah.
130
00:07:53,709 --> 00:07:55,166
Aku baik-baik saja.
Aku bis atangani ini di rumah.
131
00:07:55,190 --> 00:07:56,521
Kita harus membawanya
ke Radiologi.
132
00:07:56,545 --> 00:07:58,289
Kita butuh CT perut segera.
133
00:07:58,313 --> 00:08:00,825
Tidak. Kalian tidak bisa menahanku...
Menahanku melawan kehendakku.
134
00:08:00,849 --> 00:08:02,293
Kemana pun kau harus berada,
itu bisa menunggu.
135
00:08:02,317 --> 00:08:03,461
Kau butuh bantuan sekarang.
136
00:08:03,485 --> 00:08:05,096
Apa yang kau bawa?
137
00:08:05,120 --> 00:08:07,298
Semeblit menyakitkan, agitasi gugup,
138
00:08:07,322 --> 00:08:09,033
menolak scan...
139
00:08:09,057 --> 00:08:10,635
Kau jelas membawa narkoba.
140
00:08:10,659 --> 00:08:13,501
Balonnya entah membuat penghalang penuh
141
00:08:13,525 --> 00:08:15,306
atau salah satunya pecah.
142
00:08:15,330 --> 00:08:17,160
Kumohon, aku cuma ingin pulang.
143
00:08:17,799 --> 00:08:20,773
Luca, kami dokter, bukan polisi.
144
00:08:20,797 --> 00:08:22,541
Dia jelas terdengar
seperti seorang polisi.
145
00:08:23,405 --> 00:08:25,550
Kami tidak akan memanggil polisi,
aku berjanji.
146
00:08:25,574 --> 00:08:28,065
Apapun yang keliru,
ijinkan kami menolongmu.
147
00:08:33,982 --> 00:08:35,827
Bagaimana Carly?
148
00:08:35,851 --> 00:08:37,562
Dia tidak kesal
tentang kau mengabaikannya
149
00:08:37,586 --> 00:08:39,144
sementara kau
bersama Lea di Wyoming?
150
00:08:39,168 --> 00:08:41,268
Dia bilang itu menyakitkan.
151
00:08:41,890 --> 00:08:43,362
Kau lepas dengan mudah.
152
00:08:43,386 --> 00:08:45,737
Apa ini cara anehmu untuk putus
dengan Carly untuk bersama Lea?
153
00:08:45,761 --> 00:08:47,663
Aku tidak ingin putus
dengan Carly.
154
00:08:47,687 --> 00:08:49,007
Tapi kau ingin bersama Lea.
155
00:08:49,031 --> 00:08:50,623
Aku tidak mengatakan itu.
156
00:08:50,647 --> 00:08:51,945
Tidak keras-keras.
157
00:08:53,402 --> 00:08:55,346
Dan kau membuat
sebuah kesalahan besar.
158
00:08:55,370 --> 00:08:57,682
Carly pintar. Cantik.
159
00:08:57,706 --> 00:08:59,817
Dan fakta bahwa dia bersedia
berurusan dengan semua masalahmu
160
00:08:59,841 --> 00:09:01,419
berarti kau harusnya berterimakasih
pada tuhan mana pun yang kau sembah
161
00:09:01,443 --> 00:09:02,914
bahwa kau pernah bertemu dengannya.
162
00:09:03,512 --> 00:09:07,158
Sementara Lea...
Well, tidak bisa diandalkan.
163
00:09:07,182 --> 00:09:10,338
Dia bukan tidak bisa diandalkan.
164
00:09:10,786 --> 00:09:12,230
Dia muncul di rumahmu
165
00:09:12,254 --> 00:09:13,765
bahkan tanpa memberitahumu
166
00:09:13,789 --> 00:09:15,366
bahwa dia kembali ke San Jose.
167
00:09:15,390 --> 00:09:18,236
Lalu dia harus pindah keluar,
tapi kemudian dia pindah masuk.
168
00:09:18,260 --> 00:09:19,599
Belum lagi segala omong kosong
169
00:09:19,623 --> 00:09:21,272
"Ayo mabuk dengan tequila
dan aku akan ajarkan kau cara mencium,"
170
00:09:21,296 --> 00:09:23,310
"tapi aku cuma ingin berteman".
171
00:09:25,067 --> 00:09:29,483
Dia... bukan tidak bisa diandalkan.
172
00:09:31,573 --> 00:09:34,112
Terdapat trauma avulsi pada ligamen.
173
00:09:34,810 --> 00:09:37,032
Dia akan butuh pembedahan.
174
00:09:42,317 --> 00:09:45,296
Kami memartil batang panjang
melalui kanal meduler
175
00:09:45,320 --> 00:09:47,281
untuk menahan kedua ujungnya
dari patah bersamaan.
176
00:09:47,305 --> 00:09:48,800
Ini sebuah kaki yang patah.
177
00:09:48,824 --> 00:09:52,206
Tidak bisakah kalian cuma beri
gips di situ atau sesuatu?
178
00:09:52,230 --> 00:09:55,050
Jelas, kau akan tertidur.
Kau tidak akan merasakan apa pun.
179
00:09:56,732 --> 00:09:58,386
Aku berbohong.
180
00:09:58,934 --> 00:10:01,245
Tentang Vicodin membuatku sakit.
181
00:10:03,505 --> 00:10:05,393
Suamiku tidak tahu.
182
00:10:06,720 --> 00:10:08,939
Aku pecandu opioid.
183
00:10:10,312 --> 00:10:11,789
Aku sudah bersih selaa 10 tahun,
184
00:10:11,813 --> 00:10:13,682
tapi 1 dosis
bisa segera membuatku kembali.
185
00:10:13,706 --> 00:10:16,294
Lakukan apa pun yang perlu kalian lakukan
untuk memperbaiki kakiku,
186
00:10:16,318 --> 00:10:18,730
tapi kalian tidak boleh
menggunakan narkotik apa pun.
187
00:10:28,288 --> 00:10:29,804
Bahkan tidak epidural?
188
00:10:29,828 --> 00:10:31,693
Zat terkuat yang dia akan ijinkan
untuk kita berikan padanya adalah Tylenol.
189
00:10:31,694 --> 00:10:34,239
Ketamine?
Bagaimana dengan Ketamine?
190
00:10:34,263 --> 00:10:37,215
Itu non-narkotik
dan bisa menciptakan efek disiosiatif.
191
00:10:37,239 --> 00:10:39,618
Itu mengubah pikiran
dan berpotensi membuat kecanduan.
192
00:10:41,737 --> 00:10:43,848
Hipnosis telah terbukti efektif.
193
00:10:43,872 --> 00:10:46,338
Hanya saat digunakan
dalam konjungsi dengan narkotik.
194
00:10:46,362 --> 00:10:48,901
Studi mengatakan
memainkan musik favorit pasien
195
00:10:48,925 --> 00:10:51,323
bisa mengatasi sakit
pada pembedahan tertentu.
196
00:10:51,347 --> 00:10:53,892
Yeah, kita memartil sebuah batang
sepanjang 9 inci melalui tulang keringnya,
197
00:10:53,916 --> 00:10:55,327
tapi dia oke
karena dia mendegar
198
00:10:55,351 --> 00:10:56,761
soundtrack dari Hamilton.
199
00:10:56,785 --> 00:11:00,265
Kataku "pembedahan tertentu".
200
00:11:00,289 --> 00:11:01,765
Oke. Itu jawabannya.
201
00:11:02,291 --> 00:11:03,401
Musik?
202
00:11:03,425 --> 00:11:05,437
Sebuah pembedaha berbeda.
203
00:11:05,461 --> 00:11:07,437
Cara lain lagi
untuk menyatukan kembali kakinya.
204
00:11:09,290 --> 00:11:10,899
Sebuah fiksasi ekternal.
205
00:11:13,102 --> 00:11:15,613
Kita masukkan 2 pin
melalui tibia proksimal.
206
00:11:15,637 --> 00:11:18,049
2 lagi di ujung distal
dari tulang di ujung patahan.
207
00:11:18,073 --> 00:11:19,784
Penyembuhannya akan jauh lebih lama,
208
00:11:19,808 --> 00:11:21,086
dan ada peningkatan resiko
209
00:11:21,110 --> 00:11:23,121
infeksi dan deformitas permanen
dan...
210
00:11:23,145 --> 00:11:26,331
Dan pin kecil jauh lebih tidak menyakitkan
daripada sebuah paku besar.
211
00:11:28,217 --> 00:11:29,584
Aku akan menyiappkannya.
212
00:11:41,397 --> 00:11:42,630
Aku dipecat.
213
00:11:44,352 --> 00:11:47,097
Aku butuh uang,
dan ini cuma hal 1 kali.
214
00:11:47,122 --> 00:11:50,021
Tapi ini sebuah kesalahan.
Ini sebuah kesalahan bodoh.
215
00:11:52,574 --> 00:11:54,276
Ini bekerja dengan baik
kalau kau tidak berbicara.
216
00:11:59,815 --> 00:12:03,094
Rencana kami adalah memasangkan
rangka logam dengan pin ke kakimu.
217
00:12:03,118 --> 00:12:05,130
Itu akan menstabilkan patahannya,
218
00:12:05,154 --> 00:12:07,532
dan kami bisa memasukkannya
tanpa pembiusan narkotik.
219
00:12:07,556 --> 00:12:11,036
Aku tahu dia kuatir
pada reaksi alergi,
220
00:12:11,060 --> 00:12:13,283
tapi tidakkah ada obat lain
yang bisa kalian gunakan?
221
00:12:18,500 --> 00:12:20,111
Melihat sejarah medis istrimu,
222
00:12:20,135 --> 00:12:21,595
ini adalah strategi terbaik.
223
00:12:23,005 --> 00:12:25,140
Jangan kuatir, Sayang.
224
00:12:25,165 --> 00:12:27,528
Ingat... Aku kuat
seperti Wonder Woman.
225
00:12:33,782 --> 00:12:35,393
Ada lebih dari 50 balon lateks
226
00:12:35,417 --> 00:12:36,916
bersarang di dekat
persimpangan ileosekal.
227
00:12:36,940 --> 00:12:38,536
Balon itu akan butuh diambil
dengan pembedahan.
228
00:12:38,560 --> 00:12:40,755
Dan kita harus memberi tahu
San Jose Vice/Narcotics.
229
00:12:40,779 --> 00:12:41,966
Tidak.
230
00:12:41,990 --> 00:12:43,401
Satu-satunya alasan
dia setuju untuk perawatan
231
00:12:43,425 --> 00:12:44,836
adalah karena kita berjanji
kita tidak akan melakukakn itu.
232
00:12:44,860 --> 00:12:46,805
Aku tidak menjanjikan itu.
Dr. Melendez juga tidak.
233
00:12:46,829 --> 00:12:48,139
Kita tidak enghubungi polisi
234
00:12:48,163 --> 00:12:50,141
pada korban verdosis atau kecanduan.
235
00:12:50,165 --> 00:12:51,743
Dia mungkin punya 2 kilo
236
00:12:51,767 --> 00:12:53,678
dari apa yang kuyakini adalah heroin
di dalam perutnya.
237
00:12:53,702 --> 00:12:55,545
Dia bukan pecandu.
Dia pengedar.
238
00:12:57,706 --> 00:12:59,150
Aku tahu kau kasihan
pada lelaki ini.
239
00:12:59,174 --> 00:13:01,019
Tapi kebijakan rumahsakit sudah jelas.
240
00:13:09,284 --> 00:13:11,796
Ambil beberapa napas dalam lagi.
241
00:13:11,820 --> 00:13:13,665
2 kali lagi.
242
00:13:15,390 --> 00:13:17,969
Kerry, kami perlu kau untuk entah bagaimana
menjaga kakimu diam.
243
00:13:22,865 --> 00:13:24,843
BP 190/110.
244
00:13:24,867 --> 00:13:26,544
Suntikkan beta blockers melalui IV.
245
00:13:26,568 --> 00:13:28,012
- Tunggu, tidak!
- Tidak, itu bukan narkotik.
246
00:13:28,036 --> 00:13:29,481
Kami cuma perlu memberimu sesuatu
untuk mengurangi tekanannya.
247
00:13:34,810 --> 00:13:36,788
Kembali ke 150/80.
248
00:13:36,812 --> 00:13:38,961
- Kerry, bagaimana kondisimu?
- Lebih baik.
249
00:13:38,985 --> 00:13:42,327
Kami akan masukkan yang terakhir ini,
dan akan siap untuk pulang.
250
00:13:46,188 --> 00:13:48,299
Tidak, kau sudah berjanji.
251
00:13:48,323 --> 00:13:50,959
Yeah. kau menghargai kejujuran
dan moralitas di atas segalanya.
252
00:13:50,983 --> 00:13:53,805
Kalau kau meninggalkan rumahsakit ini
sekarang, kau akan mati.
253
00:13:53,829 --> 00:13:55,506
Aku akan ambil kesempatanku.
254
00:13:55,530 --> 00:13:58,275
Kau tahu apa yang akan terjadi
saat salah satu balon itu meletus?
255
00:13:58,753 --> 00:14:01,486
Kau akan mulai merasa lemah,
kedinginan.
256
00:14:01,649 --> 00:14:03,927
Segera akan ada lendir
mengisi paru-paru dan jalur napasmu.
257
00:14:03,952 --> 00:14:06,965
Kau akan mencoba untuk menjerit minta tolong,
tapi tidak akan ada yang keluar.
258
00:14:13,549 --> 00:14:15,166
Bisa kau ambilkan
berkas kepulangan?
259
00:14:19,140 --> 00:14:20,922
Aku akan kembali
dalam beberapa menit.
260
00:14:21,757 --> 00:14:24,702
Luca, aku paham
dari mana asalmu.
261
00:14:24,726 --> 00:14:26,004
Kau seorag dokter.
262
00:14:26,028 --> 00:14:28,106
Pekerjaan terakhir yang kumiliki,
aku seorang busboy.
263
00:14:36,238 --> 00:14:37,782
Aku tumbuh di dalam sebuah trailer.
264
00:14:37,806 --> 00:14:38,976
Banyak trailer, sebenarnya.
265
00:14:39,000 --> 00:14:41,735
Ibuku bukan tipe yang
sedia payung sebelum hujan.
266
00:14:42,811 --> 00:14:44,362
Tapi kami tidak pernah menyerah.
267
00:14:45,380 --> 00:14:47,559
Bahakan saat kau mengira kau sendirian,
kau tidak sendirian.
268
00:14:47,583 --> 00:14:49,794
Aku ingin membantumu.
269
00:14:49,818 --> 00:14:52,203
Kau cuma harus memberiku
sedikit waktu lagi.
270
00:14:53,055 --> 00:14:54,372
1 jam.
271
00:14:55,123 --> 00:14:57,302
Kalau aku tidak bisa menemukan
bagaimana cara untuk merawatku
272
00:14:57,326 --> 00:14:59,419
dan menjauhkanmu dari penjara,
kau bisa pergi.
273
00:15:14,831 --> 00:15:17,233
Kau akan merasa sedikit ketidaknyamanan
selama beberapa minggu ke depan,
274
00:15:17,257 --> 00:15:20,513
tapi yang kau butuhkan saat ini adalah istirahat,
dan kau seharusnya akan bisa...
275
00:15:20,537 --> 00:15:21,681
- Ibu!
- Hei.
276
00:15:21,705 --> 00:15:23,883
Oh, astaga, itu keren sekali.
277
00:15:25,488 --> 00:15:28,471
Semua orang mengatakan bahwa pasangan mereka
adalah orang terkuat yang mereka kenal.
278
00:15:29,979 --> 00:15:31,766
Tapi aku punya bukti aktual sekarang.
279
00:15:32,749 --> 00:15:34,560
Sudah kubilang.
280
00:15:34,584 --> 00:15:35,812
Wonder Woman.
281
00:15:37,571 --> 00:15:38,630
Ini konyol.
282
00:15:38,654 --> 00:15:40,767
Kalau ini sebuah tumor,
kita akan mengambilnya dan membuangnya.
283
00:15:40,791 --> 00:15:42,335
Kali ini, ini kebetulan
adalah narkoba.
284
00:15:42,359 --> 00:15:45,038
Yeah, karena kanker
bukan kejahatan besar.
285
00:15:45,062 --> 00:15:47,073
Kau tidak bisa membuang narkoba begitu saja
bersamaan dengan sampah medis.
286
00:15:47,097 --> 00:15:50,398
Dia bukan seorang gangster
atau kriminal berpengalaman.
287
00:15:50,422 --> 00:15:53,246
Dia cuma... Dia cuma seorang lelaki ketakutan
yang mencoba bertahan hidup.
288
00:15:53,270 --> 00:15:54,881
Kau berasumsi semua yang dia katakan padamu
adalah benar.
289
00:15:54,905 --> 00:15:56,263
Dan bahkan jika benar,
290
00:15:56,263 --> 00:15:58,308
tidak semua orang yang butuh uang
menjadi penyelundup narkoba.
291
00:15:58,332 --> 00:15:59,642
Kau tidak bisa bayangkan
seperti apa rasanya
292
00:15:59,666 --> 00:16:01,344
untuk tumbuh dengan kemiskinan
seperti itu.
293
00:16:01,368 --> 00:16:03,746
Bukankah seharusnya kau menilai
orang ini yang paling keras?
294
00:16:03,770 --> 00:16:05,967
Kau menjalaninya baik-baik saja
tanpa melanggar hukum.
295
00:16:07,774 --> 00:16:09,721
Itu tidak sepenuhnya benar.
296
00:16:12,045 --> 00:16:13,957
Ibuku biasa pergi
pada perjalanan ini.
297
00:16:13,981 --> 00:16:16,659
Aku akan pulang dari sekolah,
dan dia sudah pergi.
298
00:16:16,683 --> 00:16:19,195
Terkadang berjam-jam,
terkadang berhari-hari.
299
00:16:19,219 --> 00:16:21,164
Aku tidak punya uang.
300
00:16:21,188 --> 00:16:24,167
Jadi saat aku butuh suplai
dan makanan dari toko,
301
00:16:24,191 --> 00:16:27,203
aku akan menyelundupannya
ke dalam ransel
302
00:16:27,227 --> 00:16:29,105
Suatu hari, tasnya rusak
303
00:16:29,129 --> 00:16:32,675
dan semua sup dan oatmeal
yang kucuri
304
00:16:32,699 --> 00:16:35,497
jatuh tepat di depan
petugas sekuriti.
305
00:16:36,403 --> 00:16:39,215
Dan dia melihatku,
306
00:16:39,239 --> 00:16:41,645
di wajahku, pada pakaianku,
307
00:16:41,669 --> 00:16:43,052
dan dia membantuku memungutnya
308
00:16:43,076 --> 00:16:45,131
dan membiarkanku pergi
dengan sebuah peringatan.
309
00:16:45,712 --> 00:16:46,999
Kalau dia tidak memberiku kesempatan,
310
00:16:47,023 --> 00:16:49,826
aku tidak akan berdiri di sini,
sebagai seorang dokter,
311
00:16:49,850 --> 00:16:51,961
mendiskusikan ini denganmu.
312
00:16:56,156 --> 00:16:58,468
Mungkin ada sebuah cara
untuk menyelamatkan Luca
313
00:16:58,492 --> 00:17:01,481
tanpa menghancurkan hidupnya
atau melanggar kebijakan.
314
00:17:16,610 --> 00:17:18,721
Shaun.
315
00:17:18,745 --> 00:17:20,917
Kau butuh lift-nya.
Gunakan lift-nya.
316
00:17:38,932 --> 00:17:41,187
Apa yang kulakukan keliru?
317
00:17:41,468 --> 00:17:44,547
Aku tidak pernah tahu
kedudukanku bersamamu.
318
00:17:44,571 --> 00:17:46,616
1 menit, kita saling berbagi
319
00:17:46,640 --> 00:17:48,418
ketakutan pribadi yang dalam,
320
00:17:48,442 --> 00:17:49,786
dan berikutnya,
kau melarikan diri
321
00:17:49,810 --> 00:17:51,573
karena kau tidak bisa menyentuhku.
322
00:17:55,215 --> 00:17:56,849
Jujurlah...
323
00:17:56,873 --> 00:17:59,128
Apa terjadi sesuatu dengan Lea
324
00:17:59,152 --> 00:18:00,749
yang tidak kau beritahu padaku?
325
00:18:05,459 --> 00:18:06,536
Katakan sesuatu, Shaun.
326
00:18:06,560 --> 00:18:08,037
Ini berbeda.
327
00:18:12,899 --> 00:18:17,974
Aku... menyukaimu, Carly.
328
00:18:19,606 --> 00:18:21,895
Saat aku di dekatmu,
329
00:18:22,676 --> 00:18:26,389
aku ingin mengesankan bagimu.
330
00:18:26,413 --> 00:18:30,487
Aku tidak merasa aku perlu
mengesankan Lea seperti saat denganmu.
331
00:18:43,096 --> 00:18:44,379
Kita harus menyimpan
332
00:18:44,403 --> 00:18:48,144
apapun sampah medis yang kita kumpulkan
selama pembedahanmu di lab untuk pengujian.
333
00:18:48,168 --> 00:18:50,079
Tapi kami akan memulangkanmu
334
00:18:50,103 --> 00:18:52,091
sebelum laporan patologi keluar.
335
00:18:52,986 --> 00:18:55,845
Pada titik dimana kami akan berkewajiban
untuk memberitahu polisi.
336
00:18:56,610 --> 00:18:58,154
Bagaimana aku tahu
kalian tidak akan memanggil polisi
337
00:18:58,178 --> 00:18:59,522
segera setelah kalian membiusku?
338
00:18:59,546 --> 00:19:02,458
Kau bodoh untuk tidak mempercayai
dr. Browne pada titik ini.
339
00:19:02,482 --> 00:19:04,687
Dia melakukan jauh melebihi
tugasnya untuk menyelamatkanmu.
340
00:19:06,553 --> 00:19:07,630
Oke.
341
00:19:07,654 --> 00:19:09,150
Katakan terimakasih.
342
00:19:12,425 --> 00:19:13,530
Terimakasih.
343
00:19:44,786 --> 00:19:46,745
Dr. Murphy.
344
00:19:46,769 --> 00:19:48,275
Bagaimana kalau kau pulang
untuk malam ini?
345
00:19:48,299 --> 00:19:50,573
Kita masih harus memonitor Kerry.
346
00:19:50,597 --> 00:19:52,813
Dan lebih mudah bagiku
untuk menghindari Carly di sini
347
00:19:52,837 --> 00:19:54,950
daripada aku menghindari Lea
di rumah.
348
00:19:54,951 --> 00:19:57,663
Oke, aku hanya akan merespon
pada keberatan pertama.
349
00:19:57,687 --> 00:19:58,931
Kau sudah mengalami
minggu yang panjang,
350
00:19:58,955 --> 00:20:00,229
dan penting bagimu
untuk beristirahat.
351
00:20:00,253 --> 00:20:01,870
Morgan akan mengawasi.
352
00:20:04,026 --> 00:20:07,873
Bagaimana kau tahu istrimu
adalah wanita yang tepat untukmu?
353
00:20:07,897 --> 00:20:09,377
Saran pribadi?
354
00:20:10,800 --> 00:20:13,214
Kukira itu wilayahnya dr. Glassman.
355
00:20:13,903 --> 00:20:17,049
Dr. Glassman bercerai.
356
00:20:17,073 --> 00:20:18,951
Dia terlihat bahagia
dengan pernikahannya sekarang,
357
00:20:18,975 --> 00:20:21,420
tapi aku tidak punya cara
untuk mengetahui dengan pasti.
358
00:20:21,444 --> 00:20:23,182
Kau lebih baik darinya.
359
00:20:24,138 --> 00:20:25,761
Untuk ini.
360
00:20:31,568 --> 00:20:34,599
Aku tahu aku ingin bersama Isabel
saat pertama kali kami berbicara.
361
00:20:34,623 --> 00:20:36,368
Tahun pertama kelas biologi.
362
00:20:36,392 --> 00:20:39,616
Dan aku tidak pernah goyah pada tekad itu
selama 27 tahun.
363
00:20:41,330 --> 00:20:42,741
Tapi...
364
00:20:42,765 --> 00:20:44,829
Bagaimana kau tahu?
365
00:20:46,736 --> 00:20:50,415
Itu adalah sebuah perasan yang kurasakan
di rongga di perutku
366
00:20:50,439 --> 00:20:51,783
setiap kali aku bersamanya.
367
00:20:51,807 --> 00:20:53,051
Aku merasa...
368
00:20:53,075 --> 00:20:54,219
Gugup?
369
00:20:54,243 --> 00:20:55,632
Bersemangat.
370
00:20:57,175 --> 00:20:59,124
Ini klise,
371
00:20:59,148 --> 00:21:01,560
tapi jantungku berdetak lebih cepat
setiap kali aku melihatnya.
372
00:21:01,584 --> 00:21:03,295
Masih begitu.
373
00:21:03,319 --> 00:21:05,664
Tidak persis dengan cara yang sama,
tapi...
374
00:21:11,327 --> 00:21:13,775
Sekarang, kalau kau tidak keberatan,
aku harus pulang ke wanita itu.
375
00:21:27,209 --> 00:21:28,987
Hei, kau.
376
00:21:29,011 --> 00:21:30,589
Bagaimana hari pertama kembali?
377
00:21:30,613 --> 00:21:31,960
Membingungkan.
378
00:21:32,548 --> 00:21:35,380
Maslaah dengan seorang pasien
atau Carly?
379
00:21:43,225 --> 00:21:45,203
Kalau kau tidak mau berbicara tentang itu,
kita bisa cuma duduk-duduk.
380
00:21:45,227 --> 00:21:47,639
Mari duduk-duduk saja.
381
00:21:47,663 --> 00:21:50,144
Dimenegerti.
Memulai duduk-duduk.
382
00:22:16,358 --> 00:22:19,471
Um, Sh... Shaun?
383
00:22:19,495 --> 00:22:20,662
Hm.
384
00:22:21,997 --> 00:22:23,208
Ada apa?
385
00:22:23,232 --> 00:22:25,477
Ini hanya akan butuh
beberapa detik.
386
00:22:40,249 --> 00:22:41,426
Hello?
387
00:22:41,450 --> 00:22:42,527
Ini tidak berhasil.
388
00:22:42,551 --> 00:22:44,262
Kaki Kerry membengkak.
389
00:22:44,286 --> 00:22:46,231
Kurasa dia mengalami
sindrom kompartemen.
390
00:22:46,255 --> 00:22:47,732
Kau harus kembali ke sini.
391
00:22:55,877 --> 00:22:59,556
Kita akan harus melakukan pembedahan
yang coba kita hindari.
392
00:22:59,580 --> 00:23:02,292
Pertama kami akan harus membuat
beberapa irisan untuk melepas tekanannya
393
00:23:02,316 --> 00:23:05,362
dan lalu mengganti rangka luarnya
dengan paku internal.
394
00:23:05,386 --> 00:23:07,798
Kalau kita tidak bertindak
secepatnya,
395
00:23:07,822 --> 00:23:09,780
kau bisa menghadapi amputasi.
396
00:23:11,159 --> 00:23:12,408
Oke.
397
00:23:13,327 --> 00:23:14,459
Kau akan harus dibius.
398
00:23:14,483 --> 00:23:16,719
Tidak. Dengar, aku bisa menahannya.
399
00:23:16,743 --> 00:23:19,243
Kerry, kau mengalami
kenaikan tekanan darah
400
00:23:19,267 --> 00:23:20,855
selama prosedur perbaika.
401
00:23:20,879 --> 00:23:22,382
Tanpa pembiusan,
402
00:23:22,406 --> 00:23:24,094
kau bisa menderita krisis hipertensi,
403
00:23:24,118 --> 00:23:26,463
sebuah resiko stroke,
atau sebuah serangan jantung.
404
00:23:27,488 --> 00:23:29,720
Setelah pembedahan,
kami bisa membantumu mengatur dosisnya.
405
00:23:29,744 --> 00:23:32,955
Dan kalau kau kambuh,
kami punya penyuluh yang...
406
00:23:32,980 --> 00:23:34,080
Tidak.
407
00:23:37,585 --> 00:23:41,498
Aku ingat bangun di semua pagi itu
kedinginan dan sendirian,
408
00:23:41,522 --> 00:23:44,768
ingin tahu apa aku
akan bisa bahagia kembali,
409
00:23:44,792 --> 00:23:46,942
apa aku pantas untuk bahagia.
410
00:23:48,930 --> 00:23:53,911
Sakit sebesar apa pun lebih baik
daripada kehilangan semuanya lagi.
411
00:23:53,935 --> 00:23:56,076
Suamiku, putriku...
412
00:23:57,178 --> 00:24:00,390
Berapa lama kau bisa menyimpan rahasia
dari orang-orang yang kau cintai
413
00:24:00,415 --> 00:24:02,833
sebelum mereka berhenti
menjadi orang yang kau cintai?
414
00:24:05,413 --> 00:24:07,838
Setiap hubungan punya rahasia.
415
00:24:08,097 --> 00:24:10,961
Ini, ini tidak harus
menjadi salah satunya.
416
00:24:10,985 --> 00:24:13,430
Kecanduan narkoba
adalah sebuah penyakit.
417
00:24:13,454 --> 00:24:15,429
Kau tidak harus malu karenanya.
418
00:24:16,557 --> 00:24:18,974
Itu terjadi karena
pilihan yang kau buat.
419
00:24:20,795 --> 00:24:23,270
Sat kau telah kehilangan semuanya,
420
00:24:23,831 --> 00:24:26,910
tapi masih mampu menemukan seseorang
421
00:24:26,934 --> 00:24:29,646
yang membuatmu ingin bangkit
dan hidup lagi,
422
00:24:29,670 --> 00:24:32,947
kau lakukan apapun yang kau bisa
untuk bertahan pada mereka,
423
00:24:34,008 --> 00:24:36,053
meski itu berarti
424
00:24:36,077 --> 00:24:39,556
mengubur sebagian dari dirimu
selama prosesnya.
425
00:24:45,019 --> 00:24:47,419
Kalau kita tidak bisa meyakinkannya
untuk mengubah pikirannya,
426
00:24:48,422 --> 00:24:49,733
mungkin suaminya bisa.
427
00:24:49,757 --> 00:24:51,902
Impraktik bukan penyebab
428
00:24:51,926 --> 00:24:53,937
untuk memutus kerahasiaan dokter-pasien.
429
00:24:53,961 --> 00:24:55,672
Ini bukan impraktik.
430
00:24:55,696 --> 00:24:58,305
Ini irasional dan barbar.
431
00:25:00,167 --> 00:25:03,352
Kita tidak diijinkan untuk membuka
rahasia apapun pada suaminya.
432
00:25:04,438 --> 00:25:07,523
Tapi kita bisa memberitahunya itu.
433
00:25:16,870 --> 00:25:18,304
Yang terakhir.
434
00:25:23,291 --> 00:25:24,468
Ada apa?
435
00:25:24,492 --> 00:25:26,375
Ini terlalu lengket ke dinding usus.
436
00:25:26,994 --> 00:25:29,795
Bisa menggunakan Potts Scissors
untuk memotongnya lepas.
437
00:25:32,033 --> 00:25:33,710
Ayo kita coba.
Perawat?
438
00:25:37,071 --> 00:25:39,513
Idemu.
Hanya adil kalau kau yang melakukannya.
439
00:25:57,925 --> 00:25:59,491
Periksa perforasinya.
440
00:26:02,509 --> 00:26:03,634
Lengkap.
441
00:26:04,031 --> 00:26:05,544
Semua vital stabil.
442
00:26:05,568 --> 00:26:07,544
Bawa wadah spesimennya ke lab.
443
00:26:07,568 --> 00:26:08,879
Dr. Browne, kau yang memimpin penutupannya.
444
00:26:18,244 --> 00:26:19,773
Ada beberapa komplikasi.
445
00:26:19,797 --> 00:26:22,025
Kami harus melakukan
sebuah pembedahan tambahan.
446
00:26:22,049 --> 00:26:23,190
Apa yang perlu kalian lakukan?
447
00:26:23,517 --> 00:26:24,817
Aku tidak bisa memberitahumu.
448
00:26:26,787 --> 00:26:28,765
Aku tidak bisa memberi detail
lebih jauh.
449
00:26:28,789 --> 00:26:30,500
Itu akan melanggar
kerahasiaan istrimu.
450
00:26:30,524 --> 00:26:32,232
Kerahasiaan?
451
00:26:32,960 --> 00:26:35,405
Tidakkah kau sudah memberitahuku
semuanya?
452
00:26:35,429 --> 00:26:38,614
Kembali, aku tidak bisa
memberi detail lebih jauh.
453
00:26:42,370 --> 00:26:43,947
- Hei.
- Hei.
454
00:26:43,971 --> 00:26:45,115
Apa yang terjadi?
455
00:26:45,139 --> 00:26:46,850
Kenapa dokternya tidak bisa
berbicara padaku?
456
00:26:47,975 --> 00:26:51,188
Kerry, jelas sekali, ada sesutau yang terjadi
yang kau tidak ingin aku tahu.
457
00:26:51,212 --> 00:26:52,602
Apa kau sekarat?
458
00:26:52,626 --> 00:26:56,059
Tidak. Tidak. Ini...
459
00:26:56,083 --> 00:26:57,751
Ini tidak seperti itu.
460
00:27:00,087 --> 00:27:03,388
Hei. Lalu apa?
461
00:27:04,825 --> 00:27:07,137
Apapun itu, aku ingin membantu.
462
00:27:07,161 --> 00:27:08,560
Kumohon.
463
00:27:13,734 --> 00:27:15,612
Aku seorang pecandu opioid.
464
00:27:15,636 --> 00:27:18,612
Aku udah bersih selama 1 dekade,
tapi...
465
00:27:21,008 --> 00:27:23,987
Itu sebabnya kenapa aku tidak pernah
menerima penghilang sakit.
466
00:27:24,011 --> 00:27:26,537
Dan itu sebabnya kenapa aku tidak pernah
mengijinkan mereka menggunakan anastesi.
467
00:27:27,815 --> 00:27:29,623
Kenapa kau tidak pernah memberitahuku?
468
00:27:32,486 --> 00:27:35,254
Kau tidak tahu orang seperti apa
aku dulunya.
469
00:27:36,524 --> 00:27:38,590
Bagaimana narkoba mengubahku.
470
00:27:40,995 --> 00:27:42,472
Aku mencoba berhenti berkali-kali,
471
00:27:42,496 --> 00:27:44,274
tapi tidak pernah bertahan.
472
00:27:44,298 --> 00:27:46,610
Hingga kau.
473
00:27:46,634 --> 00:27:49,518
Bertemu denganmu menyelamatkanku.
474
00:27:50,558 --> 00:27:51,624
Tapi...
475
00:27:54,041 --> 00:27:57,070
...kalau aku kambuh,
aku tahu aku akan mengusirmu.
476
00:27:57,094 --> 00:27:58,527
Hei, hei.
477
00:28:00,481 --> 00:28:02,865
Bagaimana bisa kau pernah berpikir
aku akan berhenti mencintaimu?
478
00:28:04,685 --> 00:28:07,464
Pada wanita yang tahu
setiap lirik lagu Boyz II Men?
479
00:28:08,789 --> 00:28:10,133
Wanita yang bergeas pulang
480
00:28:10,157 --> 00:28:12,006
untuk menonton siaran langsung
acara bedah rumah bodoh itu.
481
00:28:15,963 --> 00:28:17,674
Wanita yang bersamaku
membesarkan putri kita.
482
00:28:17,698 --> 00:28:19,876
Wanita yang akan mencuri demimu,
483
00:28:19,900 --> 00:28:22,512
wanita yang akan berbohong demimu,
484
00:28:22,536 --> 00:28:24,214
- yang akan menyakitimu...
- Tidak.
485
00:28:24,238 --> 00:28:26,183
... wanita yang tidak akan bisa
kau percayai.
486
00:28:26,207 --> 00:28:27,173
Tidak.
487
00:28:31,045 --> 00:28:33,390
Lakukan saja apa yang dokter
beritahu padamu.
488
00:28:33,414 --> 00:28:35,148
Jalani pengobatannya.
489
00:28:36,250 --> 00:28:38,361
Aku akan ada untukmu.
490
00:28:38,385 --> 00:28:40,464
Apapun yang terjadi.
491
00:28:48,175 --> 00:28:49,542
Aku mencintaimu.
492
00:28:51,165 --> 00:28:52,676
Da aku tahu
kau bersungguh-sungguh.
493
00:28:55,336 --> 00:28:57,380
Tapi aku tidak sekuat
yang kau kira.
494
00:28:57,404 --> 00:28:59,521
- Sayang.
- Aku tidak bisa.
495
00:28:59,940 --> 00:29:01,384
Aku sungguh minta maaf.
496
00:29:11,852 --> 00:29:13,897
Kami akan menyiapkanmu
untuk pembedahan.
497
00:29:29,603 --> 00:29:31,715
Aku suka tawamu.
Aku suka senyummu.
498
00:29:31,739 --> 00:29:33,583
Aku tidak biasanya
melihat ke mata,
499
00:29:33,607 --> 00:29:35,218
tapi kurasa matamu indah.
500
00:29:35,242 --> 00:29:36,667
Aku suka payudaramu.
501
00:29:37,978 --> 00:29:40,090
Kau bisa terus kalau kau mau.
502
00:29:40,114 --> 00:29:42,359
Aku suka menghabiskan waktu bersamamu.
503
00:29:42,383 --> 00:29:44,227
Aku suka bahwa kau baik.
504
00:29:44,251 --> 00:29:45,929
Aku suka bahwa kau sabar.
505
00:29:45,953 --> 00:29:48,095
Aku suka bahwa kau pacarku.
506
00:29:48,989 --> 00:29:50,634
Apa kau akan putus dariku?
507
00:29:50,658 --> 00:29:53,600
Tidak, aku tidak berencana
untuk putus darimu.
508
00:29:54,428 --> 00:29:55,806
Kita bertengkar.
509
00:29:55,830 --> 00:29:57,407
Pertengkaran pasangan.
510
00:29:57,431 --> 00:29:58,480
Tapi...
511
00:30:00,067 --> 00:30:01,483
Aku kuatir, Shaun.
512
00:30:03,771 --> 00:30:06,750
Aku tersanjung bahwa kau
ingin mengesankanku,
513
00:30:06,774 --> 00:30:08,418
tapi itu tidak berharga apapun
514
00:30:08,442 --> 00:30:10,387
kalau kau merasa kau tidak bisa
berbicara padaku.
515
00:30:14,782 --> 00:30:16,456
Hm. Kau benar.
516
00:30:17,618 --> 00:30:20,127
Aku harus memberitahumu.
Semuanya.
517
00:30:32,032 --> 00:30:36,143
Aku menjadi sangat kesal
518
00:30:37,838 --> 00:30:39,771
di Wyoming.
519
00:30:43,143 --> 00:30:47,587
Lea datang untuk menenangkanku
520
00:30:47,612 --> 00:30:51,131
dan kami berpelukan
521
00:30:51,155 --> 00:30:53,201
dan kami berbaring di ranjang,
522
00:30:54,688 --> 00:30:56,747
dan kami tertidur
sambil berpelukan.
523
00:30:58,225 --> 00:31:00,083
Itu semua yang terjadi.
524
00:31:03,664 --> 00:31:07,043
Kami berjuang untuk berbohong bersama
selama berminggu-minggu.
525
00:31:07,067 --> 00:31:08,717
Dan kau...
526
00:31:09,570 --> 00:31:11,448
Melakukannya pada suatu malam
dengan Lea?
527
00:31:13,240 --> 00:31:14,848
Ya.
528
00:31:15,576 --> 00:31:19,522
Tapi dia... Dia seorang teman dekat,
529
00:31:19,546 --> 00:31:21,992
dan dia ingin
ada di sana untukku.
530
00:31:22,016 --> 00:31:23,960
Kumohon, berhentilah berbicara.
531
00:31:25,986 --> 00:31:28,898
Shaun, aku-aku cuma...
aku butuh jarak.
532
00:31:28,922 --> 00:31:30,735
Aku tidak bisa berada
di dekatmu saat ini.
533
00:31:44,537 --> 00:31:45,843
Shaun?
534
00:31:46,439 --> 00:31:47,916
Aku ingin untuk jujur.
535
00:31:47,940 --> 00:31:49,641
Carly mengatakan dia ingin
aku berbicara padanya.
536
00:31:49,665 --> 00:31:51,486
Lea memngatakan untuk tidak memberitahu
apa yang terjadi. Lea benar
537
00:31:51,510 --> 00:31:53,080
Uh, tarik napas. Duduk.
538
00:31:53,104 --> 00:31:55,757
Aku tidak bisa.
Aku ada pembedahan dalam beebrapa menit
539
00:31:55,781 --> 00:31:58,872
dan aku tidak bisa fokus dan...
540
00:31:58,896 --> 00:32:02,297
Dan aku merasa sakit, dan
apa semua orang akan meninggalkanku?
541
00:32:02,321 --> 00:32:04,332
Apa? Apa?
Apa yang kau bicarakan?
542
00:32:04,356 --> 00:32:05,980
Ayahku tidak menginginkanku.
543
00:32:06,525 --> 00:32:11,273
Ibuku memilih dia daripada aku.
544
00:32:11,297 --> 00:32:13,041
Carly ekarang membenciku.
545
00:32:13,065 --> 00:32:14,366
- Shaun. Shaun.
- Lea akan bosan padaku.
546
00:32:14,390 --> 00:32:15,677
- Shaun.
- Kau akan bosan padaku.
547
00:32:15,701 --> 00:32:17,179
- Aku melakukan semuanya keliru.
- Apa?
548
00:32:17,203 --> 00:32:18,880
- Shaun, Shaun, lihat aku sebentar.
- Semua orang akan pergi!
549
00:32:18,904 --> 00:32:20,682
- Aku mebuat orang kesal!
- Hei, hei, Shaun!
550
00:32:20,706 --> 00:32:22,672
- Oh, Tuhanku, Shaun!
- Aku membuat mereka marah! Aku membuat mereka membenciku!
551
00:32:22,696 --> 00:32:24,820
Shaun, lihat aku, lihat aku,
lihat aku di sini.
552
00:32:24,844 --> 00:32:26,519
Di sini.
Lihat aku di sini.
553
00:32:26,543 --> 00:32:28,290
Jangan pernah katakan itu
tentang dirimu.
554
00:32:28,314 --> 00:32:29,891
Jangan pernah kagtakan itu!
555
00:32:29,915 --> 00:32:31,389
Kau dengar aku?
556
00:32:34,353 --> 00:32:35,574
Kau akan melewati ini.
557
00:32:35,598 --> 00:32:37,332
Kau akakn pergi ke pembedahan,
dan kau akan menyelesaikan ini.
558
00:32:37,356 --> 00:32:38,533
- Bagaimana?
- Bagaimana?
559
00:32:38,557 --> 00:32:40,135
Karena kau seorang dokter
yang luar biasa.
560
00:32:40,159 --> 00:32:41,570
Begitu caranya.
561
00:32:41,594 --> 00:32:44,239
Dan itu yang kau lakukan.
Itu yang kau lakukan.
562
00:32:44,263 --> 00:32:47,342
Hei, hei, hei, hei, hei.
563
00:32:49,001 --> 00:32:51,658
Aku tidak bisa
lebih bangga lagi padamu.
564
00:32:53,072 --> 00:32:54,339
Kau dengar itu?
565
00:32:55,708 --> 00:32:57,352
Dan aku tidak akan pernah
bosan padamu.
566
00:33:05,618 --> 00:33:07,996
Kau tidak akan pernah
menyingkirkanku, bung, oke?
567
00:33:09,470 --> 00:33:10,899
Aku di sini.
568
00:33:10,923 --> 00:33:13,124
Tepat... di sini.
569
00:33:14,059 --> 00:33:16,593
Oke? Aku ada untukmu.
570
00:33:20,266 --> 00:33:21,776
Aku akan telat untuk pembedahan.
571
00:33:21,800 --> 00:33:23,211
Bisa kau lepaskan aku sekarang?
572
00:33:23,502 --> 00:33:25,170
Yeah, oke.
573
00:33:26,697 --> 00:33:27,840
Oke.
574
00:33:27,865 --> 00:33:29,232
Oke.
575
00:33:39,218 --> 00:33:41,075
Krim kebas dioleskan.
576
00:33:46,297 --> 00:33:47,608
Apa kau siap?
577
00:34:06,011 --> 00:34:08,723
Kami mampu mengeluarkan
semua balon.
578
00:34:08,747 --> 00:34:11,481
Jadi kau akan bisa keluar
dari sini dalam 24 jam.
579
00:34:11,951 --> 00:34:14,629
Tampaknya akan butuh 48 jam
580
00:34:14,653 --> 00:34:16,194
untuk menguji isinya.
581
00:34:16,849 --> 00:34:18,731
Lab-nya sangat sibuk.
582
00:34:21,594 --> 00:34:23,535
Aku tahu aku sudah merepotkan.
583
00:34:25,264 --> 00:34:27,539
Aku cuma terbiasa
pada orang-orang mengacaukanku.
584
00:34:28,467 --> 00:34:31,125
Kau orang pertama
yang membuatku merasa,
585
00:34:32,104 --> 00:34:33,962
aku tidak tahu, terlihat.
586
00:34:35,808 --> 00:34:39,008
Mungkin suatu hari, aku akan menemukan
cara untuk membayarnya, kan?
587
00:34:48,787 --> 00:34:50,432
Reamer sudah masuk
ke kanal intramedullary.
588
00:34:50,456 --> 00:34:52,100
Ini akan membuat ruang
untuk memasukkan pakunya.
589
00:34:53,225 --> 00:34:54,469
Kau hebat, Kerry.
590
00:34:54,493 --> 00:34:55,922
Memasukkan ke kanal.
591
00:34:55,946 --> 00:34:57,639
Ini dia pakunya.
Kau siap?
592
00:35:02,868 --> 00:35:04,702
- B.P melonjak.
- Suntikkan beta blockers.
593
00:35:10,509 --> 00:35:12,153
Bertahanlah.
594
00:35:12,177 --> 00:35:14,522
220/170.
595
00:35:14,546 --> 00:35:16,324
Dia mengalami takiaritmia.
596
00:35:16,348 --> 00:35:17,792
Persetan.
Kita harus menyuntikkan fentanyl.
597
00:35:22,054 --> 00:35:23,164
Perawatn bantu dr. Murphy.
598
00:35:23,188 --> 00:35:26,234
Tidak.
Itu membantu mengalihkannya.
599
00:35:26,258 --> 00:35:27,469
Kau yakin, dr. Murphy?
600
00:35:27,493 --> 00:35:29,392
Ya. Tolong cepat.
601
00:35:38,707 --> 00:35:41,973
Tadi itu hari yang hebat.
602
00:35:43,567 --> 00:35:46,440
Pasti sangat memuaskan,
menyelamatkan nyawa.
603
00:35:46,464 --> 00:35:49,062
Yeah, kurasa aku mungkin sudah melakukan
lebih dari itu hari ini.
604
00:35:49,086 --> 00:35:52,365
Ku... kurasa aku mungkin
sudah mengubah seseorang.
605
00:35:55,692 --> 00:35:57,370
Terkahir kali kita bertemu,
606
00:35:57,394 --> 00:36:00,073
kau menyebutkan bahwa ibumu
607
00:36:00,097 --> 00:36:02,721
terus mencacimu saat kau muda.
608
00:36:04,847 --> 00:36:07,425
Hal seperti apa
yang akan dikatakannya?
609
00:36:09,293 --> 00:36:11,127
Apa kita harus
membicarakan itu sekarang?
610
00:36:12,142 --> 00:36:14,620
Tidak bisakah aku cuma menjalani
hari yang menyenangkan?
611
00:36:16,007 --> 00:36:18,042
Kau tahu, menikmati perasaan oke
sekali-kali?
612
00:36:18,066 --> 00:36:22,476
Claire, aku percaya kau telah jatuh
ke pola destruktif
613
00:36:22,500 --> 00:36:27,400
tepatnya untuk menghindar
menghadapi perasaanmu tentang ibumu,
614
00:36:27,424 --> 00:36:29,145
kematiannya.
615
00:36:29,599 --> 00:36:31,777
Perasaan yang harus dihadapi
616
00:36:31,802 --> 00:36:33,524
kalau kau berharap untuk membaik.
617
00:36:36,666 --> 00:36:37,946
Uh...
618
00:36:46,203 --> 00:36:47,814
Perawat cardiac care ke E.R.
619
00:36:47,839 --> 00:36:48,954
Perawat cardiac care ke E.R.
620
00:36:50,947 --> 00:36:53,292
Mereka mmeriksa video keamanan.
621
00:36:53,317 --> 00:36:56,563
Seseorang memalsuka kejangnya,
staf merespon,
622
00:36:56,588 --> 00:36:58,716
dan orang lain menerobos
ke loker penyimpanan.
623
00:37:00,657 --> 00:37:02,168
Apa kau pikir Luca...
624
00:37:02,192 --> 00:37:03,763
Satu-satunya yang hilang
adalah spesimen-nya.
625
00:37:04,694 --> 00:37:05,932
Apa ada orang yang meragukannya?
626
00:37:09,466 --> 00:37:10,576
Luca hilang.
627
00:37:14,304 --> 00:37:15,314
Apa yang akan dilakukan polisi?
628
00:37:15,338 --> 00:37:16,582
Tidak ada.
629
00:37:16,606 --> 00:37:18,351
Yang kita punya hanya
sebuah nama palsu dan pengetahuan
630
00:37:18,375 --> 00:37:20,697
bahwa seseorang mencuri beberapa balon
dengan isi yang tidak diketahui.
631
00:37:30,700 --> 00:37:32,542
Dia jelas seorang Wonder Woman.
632
00:37:35,158 --> 00:37:36,659
Kau benar sejak pertama kali.
633
00:37:37,720 --> 00:37:39,264
Dia sangat tidak rasional.
634
00:37:39,289 --> 00:37:40,903
Secara tidak perlu
membahayakan dirinya.
635
00:37:42,999 --> 00:37:45,111
Tapi aku mengerti kenapa.
636
00:38:09,749 --> 00:38:12,248
Ibuku biasa mengatakan
aku akan berakhir seperti dia....
637
00:38:14,097 --> 00:38:16,242
Memberi kepercayaanku
pada orang yang salah,
638
00:38:16,266 --> 00:38:17,795
dimanfaatkan.
639
00:38:20,263 --> 00:38:23,593
Bahwa tidak seorang pun akan pernah
benar-benar mencintaiku kecuali dia.
640
00:38:27,977 --> 00:38:29,588
Ada kualitas yang lebih buruk
di dunia ini
641
00:38:29,613 --> 00:38:31,517
daripada mencoba melihat
yang terbaik dari orang.
642
00:38:36,019 --> 00:38:37,286
Kalau kau orang baik,
643
00:38:39,655 --> 00:38:42,153
setiap kini dan nanti,
kau akan merasa seperti orang idiot.
644
00:38:42,692 --> 00:38:44,026
Hari ini kau keliru.
645
00:38:46,730 --> 00:38:48,697
Dan aku masih bersyukur
bahwa aku bekerja denganmu.
646
00:38:53,036 --> 00:38:54,207
Terimakasih.
647
00:39:13,557 --> 00:39:15,853
Apa kau sudah mendapat
jarak yang cukup?
648
00:39:31,620 --> 00:39:34,247
Shaun, apa kau ingat
pertama kali kita bertemu?
649
00:39:39,074 --> 00:39:41,690
Aku memeriksa biopsi
650
00:39:41,714 --> 00:39:44,931
untuk melihat kalau ada margin tumor
di dinding arteri.
651
00:39:44,955 --> 00:39:46,551
Yeah.
652
00:39:47,090 --> 00:39:49,575
Dan kau mengatakan
kalau aku tidak melakukannya dengan benar,
653
00:39:49,599 --> 00:39:51,806
kau akan melemparkan batu
ke jendelaku.
654
00:39:52,829 --> 00:39:54,029
Ya.
655
00:39:55,324 --> 00:39:58,229
Kukira itu manis
betapa kau peduli.
656
00:39:59,629 --> 00:40:02,942
Dan saat kau mulai bekerja di Patologi,
aku menyadari,
657
00:40:04,033 --> 00:40:08,030
"Lelaki ini mungkin orang yang
paling murni yang pernah kukenal."
658
00:40:12,382 --> 00:40:13,682
Kau memberitahuku yang sebenarnya.
659
00:40:15,518 --> 00:40:17,290
Itu hal yang bagus.
660
00:40:19,115 --> 00:40:20,448
Itu sebabnya kenapa
aku menyukaimu.
661
00:40:23,592 --> 00:40:25,548
Itu sebabnya aku tidak ingin
kehilangan apa yang kita punya.
662
00:40:29,833 --> 00:40:31,444
Kau menyakitiku.
663
00:40:34,975 --> 00:40:38,603
Dan aku kuatir sesuatu seperti itu
bisa terjadi lagi.
664
00:40:44,432 --> 00:40:47,249
Aku ingin bersamamu, Shaun.
665
00:40:48,734 --> 00:40:50,463
Tapi aku tidak tahu
bagaimana ini berhasil
666
00:40:50,487 --> 00:40:53,165
kalau kau masih tinggal bersama Lea.
667
00:40:56,326 --> 00:40:57,493
Kau...
668
00:40:59,882 --> 00:41:03,044
mau aku tidak tinggal bersama Lea?
669
00:41:07,096 --> 00:41:09,091
Aku tahu bahwa itu berlebihan
untuk diminta.
670
00:41:11,908 --> 00:41:13,679
Dan kalau itu
terlalu berlebihan...
671
00:41:16,425 --> 00:41:17,969
Aku mengerti.
672
00:41:22,634 --> 00:41:24,979
Kau tidak harus segera menjawab.
673
00:41:27,508 --> 00:41:29,320
Ambil waktu.
674
00:41:53,249 --> 00:41:54,216
Oke.
675
00:41:57,253 --> 00:41:58,420
Oke?
676
00:41:59,489 --> 00:42:03,302
Aku ingin bersamamu.
677
00:42:06,129 --> 00:42:07,608
Aku mencintaimu, Carly.
678
00:42:08,129 --> 00:42:15,608
Diterjemahkan oleh Apollo_13
Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN