1 00:00:00,023 --> 00:00:01,691 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,701 --> 00:00:04,391 Possiamo semplicemente abbracciarci per un po'? 3 00:00:07,676 --> 00:00:09,023 Affronta le tue cazzate 4 00:00:09,033 --> 00:00:11,240 prima che diventi veramente questa. 5 00:00:13,257 --> 00:00:16,207 Mi dispiace incontrarla a quest'ora. 6 00:00:16,217 --> 00:00:18,358 Sono sempre disponibile per i miei pazienti. Entra. 7 00:00:18,368 --> 00:00:21,138 A tuo padre è stato diagnosticato un tumore al pancreas. 8 00:00:21,148 --> 00:00:23,079 Non sei come le altre persone. 9 00:00:23,089 --> 00:00:26,553 Sei come un piccolo bambino viziato. 10 00:00:49,716 --> 00:00:50,716 Shaun? 11 00:00:51,557 --> 00:00:52,557 Stai bene? 12 00:00:53,605 --> 00:00:56,048 Dobbiamo essere all'aeroporto alle sette. 13 00:00:56,058 --> 00:00:59,002 Credo che quando prendi il primo volo da Casper, 14 00:00:59,012 --> 00:01:01,226 non bisogna star lì novanta minuti prima. 15 00:01:03,657 --> 00:01:04,921 O forse sì. 16 00:01:10,357 --> 00:01:12,603 Vuoi parlare di ieri sera? 17 00:01:14,510 --> 00:01:16,069 Credo che dovremmo. 18 00:01:19,319 --> 00:01:20,319 Perché? 19 00:01:20,811 --> 00:01:23,553 Perché stavi male... 20 00:01:24,144 --> 00:01:27,329 - Ed è... totalmente comprensib... - Adesso sto meglio. 21 00:01:27,719 --> 00:01:28,719 Grazie. 22 00:01:34,630 --> 00:01:36,857 Sono felice di averti aiutato. 23 00:01:38,626 --> 00:01:39,675 Ma... 24 00:01:39,685 --> 00:01:43,493 Credo anche che non dovremmo dire a nessuno che sono stata qui tutta la notte. 25 00:01:43,503 --> 00:01:45,336 La gente potrebbe pensare male. 26 00:01:46,779 --> 00:01:47,779 Ok. 27 00:02:12,400 --> 00:02:13,645 Abbiamo dormito insieme. 28 00:02:24,540 --> 00:02:26,169 Hai usato il preservativo? 29 00:02:26,659 --> 00:02:28,520 N... no, non abbiamo... 30 00:02:29,452 --> 00:02:31,559 Fatto sesso. Abbiamo solo dormito. 31 00:02:32,410 --> 00:02:33,410 Insieme. 32 00:02:34,159 --> 00:02:37,002 Ci siamo abbracciati. Ero sconvolto e Lea mi ha confortato. 33 00:02:40,897 --> 00:02:41,897 Sdraiato... 34 00:02:43,096 --> 00:02:44,305 Sul letto con lei... 35 00:02:44,896 --> 00:02:45,929 Mi è sembrato... 36 00:02:48,886 --> 00:02:51,172 Diverso rispetto a quando sono con Carly. 37 00:02:52,057 --> 00:02:54,393 Beh, forse è per questo che hai invitato Lea 38 00:02:54,718 --> 00:02:56,727 invece di Carly come prima cosa? 39 00:02:58,386 --> 00:02:59,924 Io e Lea siamo solo amici. 40 00:02:59,934 --> 00:03:01,800 Sì, l'ha detto molto chiaramente. 41 00:03:03,088 --> 00:03:05,032 A volte si scopre di più su qualcuno 42 00:03:05,042 --> 00:03:07,785 rispetto a ciò che fanno e dicono. 43 00:03:08,270 --> 00:03:11,697 Certo, chissà cosa vuole, ma, ancora più importante, tu cosa vuoi? 44 00:03:15,311 --> 00:03:16,311 Non lo so. 45 00:03:18,545 --> 00:03:20,429 Beh, ti conviene capirlo presto. 46 00:03:21,203 --> 00:03:22,983 Sesso o non sesso... 47 00:03:23,591 --> 00:03:25,370 È già tutto in moto. 48 00:03:25,999 --> 00:03:27,905 E qualcuno sta per farsi male. 49 00:03:29,776 --> 00:03:31,206 Hanno i Mallomar. 50 00:03:31,216 --> 00:03:32,216 Partiamo. 51 00:03:37,185 --> 00:03:41,435 The Good Doctor - Stagione 3 Episodio 11 - "Fractured" 52 00:03:51,855 --> 00:03:54,011 Un tecnico respiratorio al tre Est. 53 00:03:54,021 --> 00:03:56,439 - Un tecnico respiratorio al tre Est. - Shaun, 54 00:03:56,449 --> 00:03:57,569 sei già tornato? 55 00:03:57,579 --> 00:04:00,017 Perché non dovrei? Mi piace stare qui. 56 00:04:00,027 --> 00:04:01,027 Shaun. 57 00:04:03,268 --> 00:04:05,396 Mi è dispiaciuto sapere di tuo padre. 58 00:04:05,884 --> 00:04:06,941 Come stai? 59 00:04:06,951 --> 00:04:07,994 È morto. 60 00:04:08,004 --> 00:04:10,570 E il posto sull'aereo era molto scomodo 61 00:04:10,580 --> 00:04:11,871 e non ho dormito. 62 00:04:11,881 --> 00:04:13,845 E avevano solo le arachidi salate 63 00:04:13,855 --> 00:04:15,847 e non i pretzel che adoro. 64 00:04:17,274 --> 00:04:19,280 Sì... la vita fa schifo. 65 00:04:20,004 --> 00:04:21,195 Serve un medico! 66 00:04:25,918 --> 00:04:29,041 Stavamo facendo mountain bike ed è caduta da una roccia scivolosa. 67 00:04:29,051 --> 00:04:30,051 La sua gamba... 68 00:04:33,280 --> 00:04:35,426 Facciamole una radiografia e una risonanza magnetica. 69 00:04:35,436 --> 00:04:36,823 Le daremo qualcosa di più forte 70 00:04:36,833 --> 00:04:39,055 - per il dolore del ghiaccio. - N... no. 71 00:04:39,065 --> 00:04:41,319 Mi hanno dato il Vicodin per l'estrazione dei denti del giudizio. 72 00:04:41,329 --> 00:04:42,934 Sono stata male per due giorni. 73 00:04:42,944 --> 00:04:45,997 - Abbiamo altri antidolorifici... - Veramente, sto bene. 74 00:04:46,007 --> 00:04:49,607 Ascoltate, ho partorito senza farmaci. Posso farcela. 75 00:04:49,617 --> 00:04:51,623 Fa meno male del parto? 76 00:04:58,839 --> 00:05:00,175 È molle e gonfio. 77 00:05:00,185 --> 00:05:01,702 Dobbiamo ricoverarla 78 00:05:01,712 --> 00:05:03,580 - e farle una radiografia. - Va tutto bene. 79 00:05:03,590 --> 00:05:04,826 Mi serve un lassativo. 80 00:05:04,836 --> 00:05:07,222 L'occlusione intestinale potrebbe essere fatale se non trattata. 81 00:05:09,511 --> 00:05:13,170 Vi prego... sono disoccupato e adesso non ho l'assicurazione. 82 00:05:16,286 --> 00:05:17,548 Che ne dice se... 83 00:05:17,558 --> 00:05:21,145 Saltassimo la radiografia e le dessimo le medicine. 84 00:05:21,155 --> 00:05:23,422 Ma in cambio, acconsente di stare qui 85 00:05:23,432 --> 00:05:26,496 finché non ha movimenti intestinali e stiamo tutti tranquilli. 86 00:05:29,783 --> 00:05:30,783 D'accordo. 87 00:05:37,411 --> 00:05:38,621 Shaun, sei tornato. 88 00:05:38,631 --> 00:05:41,201 Ciao, Carly. È bello vederti. Mi sei mancata. 89 00:05:41,211 --> 00:05:44,801 Io e Morgan abbiamo una paziente con una frattura scomposta alla gamba. 90 00:05:44,811 --> 00:05:48,243 Ci serve l'emocromo e l'esame della coagulazione. 91 00:05:49,675 --> 00:05:51,813 Shaun, mi dispiace per tuo padre. 92 00:05:52,683 --> 00:05:55,939 Perché non ha mai risposto ai miei messaggi e alle mie chiamate? 93 00:05:56,392 --> 00:05:57,542 Sono stato... 94 00:05:57,939 --> 00:05:59,123 Molto occupato. 95 00:06:00,304 --> 00:06:02,442 Ma avevi il tempo almeno per un messaggio. 96 00:06:03,547 --> 00:06:05,178 Non sapevo cosa dire. 97 00:06:06,613 --> 00:06:10,759 Shaun, so che non sempre riesci a comprendere i sentimenti altrui... 98 00:06:11,853 --> 00:06:15,782 Ma una parte di te avrebbe dovuto capire che ignorandomi ci sarei rimasta male. 99 00:06:18,474 --> 00:06:20,612 Non so cosa dire in questo momento. 100 00:06:26,697 --> 00:06:28,851 La mia paziente sta facendo una risonanza. 101 00:06:28,861 --> 00:06:31,278 Devo... tornare da lei. 102 00:06:34,870 --> 00:06:36,891 Intendi prendere questi campioni? 103 00:06:43,895 --> 00:06:46,290 DISTURBO DA STRESS POST TRAUMATICO 104 00:06:51,946 --> 00:06:52,954 Ehi. 105 00:06:54,903 --> 00:06:56,130 Stress post traumatico? 106 00:06:56,665 --> 00:06:58,027 È un argomento interessante. 107 00:06:58,440 --> 00:07:01,490 Sto solo sistemando alcuni appunti per un potenziale resoconto sul caso. 108 00:07:01,500 --> 00:07:03,114 Ottimo. Non vedo l'ora di leggerlo. 109 00:07:06,843 --> 00:07:08,762 Sto andando da una psicologa. 110 00:07:12,138 --> 00:07:13,146 Bene. 111 00:07:14,617 --> 00:07:16,427 Spero tu possa trovarlo utile. 112 00:07:18,500 --> 00:07:20,153 Lei crede che... 113 00:07:20,163 --> 00:07:21,836 Soffra di stress post traumatico. 114 00:07:21,846 --> 00:07:23,486 A me sembra un po' eccessivo. 115 00:07:24,056 --> 00:07:26,375 Hai sicuramente vissuto un qualche trauma infantile. 116 00:07:27,503 --> 00:07:29,014 Pensa che abbia ragione? 117 00:07:29,024 --> 00:07:31,509 Penso che i medici siano i pazienti peggiori. 118 00:07:32,326 --> 00:07:35,262 I pazienti migliori sono quelli che fanno tante domande... 119 00:07:35,272 --> 00:07:36,965 E cercano di avere una mente aperta. 120 00:07:49,032 --> 00:07:51,318 Gli abbiamo dato i lassativi e ha subito provato a scappare. 121 00:07:51,328 --> 00:07:54,255 - Alla fine è svenuto e ha vomitato. - Sto bene, ci penserò io a casa. 122 00:07:54,265 --> 00:07:57,313 Ok, dobbiamo portarlo in radiologia e fargli subito una TAC addominale. 123 00:07:57,323 --> 00:07:59,003 No. Non potete trattenermi... 124 00:07:59,013 --> 00:08:01,502 - Non potete trattenermi qui. - Ovunque debba andare, può aspettare. 125 00:08:01,512 --> 00:08:03,776 - Le serve aiuto e subito. - Cosa sta trasportando? 126 00:08:04,612 --> 00:08:07,899 Costipazione dolorosa, agitazione nervosa, rifiuta di fare un'ecografia... 127 00:08:08,296 --> 00:08:09,992 È ovvio che trasporta della droga. 128 00:08:10,002 --> 00:08:12,923 È possibile che gli ovuli abbiano creato una completa ostruzione... 129 00:08:12,933 --> 00:08:14,306 O che se ne sia rotto uno. 130 00:08:14,864 --> 00:08:16,596 Vi prego, voglio solo andare a casa. 131 00:08:17,101 --> 00:08:19,783 Luca, siamo medici, non poliziotti. 132 00:08:20,270 --> 00:08:21,908 Lui sembra proprio un poliziotto. 133 00:08:22,664 --> 00:08:24,590 Non chiameremo la polizia, glielo prometto. 134 00:08:24,600 --> 00:08:26,009 Qualunque cosa sia... 135 00:08:26,019 --> 00:08:27,296 Ci permetta di aiutarla. 136 00:08:33,292 --> 00:08:34,406 Come sta Carly? 137 00:08:34,910 --> 00:08:38,230 Non era arrabbiata per non esserti fatto vivo mentre eri con Lea nel Wyoming? 138 00:08:38,240 --> 00:08:40,508 Mi ha detto... che ci è rimasta male. 139 00:08:41,130 --> 00:08:42,296 Ti è andata bene. 140 00:08:42,306 --> 00:08:44,803 È il tuo strano modo di rompere con Carly per metterti con Lea? 141 00:08:44,813 --> 00:08:46,790 Non voglio rompere con Carly. 142 00:08:46,800 --> 00:08:48,995 - Ma vuoi metterti con Lea. - Non è... 143 00:08:49,005 --> 00:08:51,002 - Quello che ho detto. - Non ad alta voce. 144 00:08:52,699 --> 00:08:54,582 E stai facendo un grosso errore. 145 00:08:54,592 --> 00:08:55,917 Carly è sveglia, 146 00:08:55,927 --> 00:08:58,831 graziosa... e per il fatto che voglia impegnarsi con uno come te, 147 00:08:58,841 --> 00:09:02,089 dovresti ringraziare qualunque sia il Dio che preghi per averla incontrata. 148 00:09:02,694 --> 00:09:04,375 Lea invece è... 149 00:09:04,980 --> 00:09:06,197 Beh, inaffidabile. 150 00:09:06,207 --> 00:09:07,240 Lei... 151 00:09:07,930 --> 00:09:09,477 Non è affatto inaffidabile. 152 00:09:10,035 --> 00:09:11,416 Si è presentata alla tua porta 153 00:09:11,426 --> 00:09:14,830 senza nemmeno avvertirti che stava tornando a San Jose. 154 00:09:14,840 --> 00:09:17,582 Poi è dovuta andare via di casa, ma poi è tornata indietro. 155 00:09:17,592 --> 00:09:20,358 Senza contare quell'assurdo "beviamoci della tequila e ti insegnerò a baciare, 156 00:09:20,368 --> 00:09:22,255 ma voglio che restiamo solo amici". 157 00:09:24,465 --> 00:09:25,515 Lei... 158 00:09:27,156 --> 00:09:28,603 Non è inaffidabile. 159 00:09:30,628 --> 00:09:33,119 C'è un'avulsione traumatica dei legamenti. 160 00:09:34,087 --> 00:09:36,002 Avrà bisogno di un intervento. 161 00:09:41,247 --> 00:09:43,020 Inseriremo una lunga barra 162 00:09:43,030 --> 00:09:46,267 dal canale midollare, per tenere insieme le due estremità della frattura. 163 00:09:46,277 --> 00:09:47,655 È una gamba rotta. 164 00:09:47,665 --> 00:09:49,157 Non potete semplicemente... 165 00:09:49,167 --> 00:09:51,138 Ingessarla o qualcosa di simile? 166 00:09:51,148 --> 00:09:53,920 Naturalmente, lei sarà addormentata. Non sentirà nulla. 167 00:09:56,034 --> 00:09:57,144 Ho mentito... 168 00:09:58,135 --> 00:10:00,640 Quando ho detto di essere stata male a causa del Vicodin. 169 00:10:02,707 --> 00:10:04,371 Mio marito non sa nulla. 170 00:10:05,930 --> 00:10:07,910 Ho una dipendenza da oppiacei. 171 00:10:09,356 --> 00:10:10,881 Sono pulita da dieci anni, 172 00:10:10,891 --> 00:10:12,847 ma anche una sola dose potrebbe farmi ricadere. 173 00:10:12,857 --> 00:10:15,512 Fate tutto quello che dovete per sistemarmi la gamba... 174 00:10:15,522 --> 00:10:17,908 Ma non potete usare nessun tipo di narcotico. 175 00:10:25,109 --> 00:10:26,379 Neanche l'epidurale? 176 00:10:26,389 --> 00:10:28,450 La cosa più forte che prenderà è il paracetamolo. 177 00:10:28,460 --> 00:10:30,736 La ketamina? Che ne pensate della ketamina? 178 00:10:30,746 --> 00:10:33,905 È un medicinale non narcotico e può creare un effetto dissociativo. 179 00:10:33,915 --> 00:10:36,649 Provoca alterazione mentale e può dare assuefazione. 180 00:10:38,397 --> 00:10:40,501 È stata dimostrata l'efficacia dell'ipnosi. 181 00:10:40,511 --> 00:10:43,160 Solo se usata unitamente ai narcotici. 182 00:10:43,170 --> 00:10:45,546 Secondo degli studi, mettere la musica preferita del paziente 183 00:10:45,556 --> 00:10:47,906 può aiutare a gestire il dolore, in alcuni interventi. 184 00:10:47,916 --> 00:10:50,674 Certo, le trapasseremo la tibia con un'asta di 22 centimetri, 185 00:10:50,684 --> 00:10:53,598 ma starà bene perché ascolterà la colonna sonora di Hamilton. 186 00:10:53,608 --> 00:10:54,851 Ho detto... 187 00:10:55,214 --> 00:10:57,669 - "Alcune operazioni". - Ok. 188 00:10:57,679 --> 00:10:59,071 Questa è la risposta. 189 00:10:59,498 --> 00:11:01,716 - La musica? - Un altro intervento. 190 00:11:02,138 --> 00:11:04,622 Un altro modo per sistemarle la gamba. 191 00:11:06,093 --> 00:11:07,702 Un fissaggio esterno? 192 00:11:09,827 --> 00:11:12,286 Mettiamo due perni nella tibia prossimale. 193 00:11:12,296 --> 00:11:14,781 Altri due nell'estremità distale dell'osso oltre le fratture. 194 00:11:14,791 --> 00:11:16,651 La guarigione richiederà molto più tempo 195 00:11:16,661 --> 00:11:19,531 e c'è un maggior rischio di infezione e deformità permanente e... 196 00:11:19,541 --> 00:11:23,006 E le puntine sono molto meno dolorose di un chiodo enorme. 197 00:11:24,904 --> 00:11:26,563 La faccio preparare. 198 00:11:38,257 --> 00:11:39,857 Mi hanno licenziato. 199 00:11:41,020 --> 00:11:42,515 Avevo bisogno di soldi e... 200 00:11:42,525 --> 00:11:44,308 Doveva essere un caso isolato. Ma... 201 00:11:44,672 --> 00:11:46,895 È stato un errore. Uno stupido errore. 202 00:11:49,369 --> 00:11:51,409 Funziona meglio se non parla. 203 00:11:56,457 --> 00:12:00,016 Il nostro piano è di attaccare un telaio di metallo con dei perni nella gamba. 204 00:12:00,026 --> 00:12:01,880 Stabilizzerà la frattura... 205 00:12:01,890 --> 00:12:03,954 E possiamo farlo senza anestesia. 206 00:12:04,340 --> 00:12:07,710 Lo so che è preoccupata per una reazione allergica, ma... 207 00:12:08,163 --> 00:12:10,812 Non ci sono altri farmaci che potreste usare? 208 00:12:15,349 --> 00:12:18,218 Vista l'anamnesi di sua moglie, questa è la strategia migliore. 209 00:12:19,717 --> 00:12:21,281 Non preoccuparti, tesoro. 210 00:12:21,952 --> 00:12:24,507 Ricorda: sono forte come Wonder Woman. 211 00:12:30,674 --> 00:12:33,762 Ci sono più di 50 palloncini in lattice conficcati nella giunzione ileocecale. 212 00:12:33,772 --> 00:12:37,433 Bisogna rimuoverli chirurgicamente e si deve avvisare la narcotici di San José. 213 00:12:37,786 --> 00:12:41,426 No. Ha acconsentito solo perchè abbiamo promesso che non l'avremmo fatto. 214 00:12:41,436 --> 00:12:43,556 Io non l'ho promesso. Nemmeno il dottor Melendez. 215 00:12:43,566 --> 00:12:46,887 Non chiamiamo la polizia in caso di overdose o tossicodipendenti. 216 00:12:46,897 --> 00:12:50,365 Ha probabilmente due chili di ciò che son certo sia eroina nello stomaco. 217 00:12:50,375 --> 00:12:52,744 Non è un tossicodipendente. È uno spacciatore. 218 00:12:54,363 --> 00:12:56,359 So che ti dispiace per questo ragazzo... 219 00:12:56,369 --> 00:12:58,214 Ma la politica dell'ospedale è chiara. 220 00:13:05,873 --> 00:13:08,642 Faccia ancora qualche respiro profondo per noi. 221 00:13:08,652 --> 00:13:10,355 Ne mancano ancora due. 222 00:13:12,041 --> 00:13:15,042 Kerry, deve tenere la gamba ferma in qualche modo. 223 00:13:19,358 --> 00:13:23,056 - La pressione è 190/110. - Inietta i beta-bloccanti via endovena. 224 00:13:23,066 --> 00:13:24,792 - Aspettate, no! - No, non sono sedativi. 225 00:13:24,802 --> 00:13:28,153 Dobbiamo solo darle qualcosa per ridurre la pressione. 226 00:13:31,880 --> 00:13:33,653 È tornata a 150/80. 227 00:13:33,663 --> 00:13:35,693 - Kerry, come va? - Meglio. 228 00:13:35,703 --> 00:13:38,800 Inseriremo l'ultimo e sarà a posto. 229 00:13:43,073 --> 00:13:44,897 No. Me l'avevate promesso. 230 00:13:44,907 --> 00:13:47,786 Certo. Dà più valore all'onestà e alla moralità che al resto. 231 00:13:47,796 --> 00:13:50,520 Se lascerà questo ospedale adesso, morirà. 232 00:13:50,530 --> 00:13:51,797 Correrò il rischio. 233 00:13:52,279 --> 00:13:55,044 Sa cosa succederà quando uno di quei palloncini esploderà? 234 00:13:55,392 --> 00:13:57,709 Inizierà a sentirsi debole, ad avere freddo. 235 00:13:58,352 --> 00:14:02,038 Poi avrà secrezioni nei polmoni e nelle vie respiratorie. Chiederà aiuto... 236 00:14:02,541 --> 00:14:04,515 Ma non verrà fuori niente. 237 00:14:10,301 --> 00:14:13,146 Puoi prendere i documenti per il rilascio? 238 00:14:15,860 --> 00:14:17,884 Tornerò tra qualche minuto. 239 00:14:18,539 --> 00:14:19,719 Luca... 240 00:14:19,729 --> 00:14:21,589 So bene da dove viene. 241 00:14:21,599 --> 00:14:24,883 Lei è un medico. L'ultimo lavoro che ho fatto è stato l'aiuto cameriere. 242 00:14:33,044 --> 00:14:34,657 Sono cresciuta in una roulotte. 243 00:14:34,667 --> 00:14:38,813 Tante, a dire il vero. Mia madre non risparmiava per i periodi bui. 244 00:14:39,725 --> 00:14:41,247 Ma non ci siamo mai arresi. 245 00:14:42,314 --> 00:14:44,830 Anche quando pensa di essere solo, non lo è. 246 00:14:44,840 --> 00:14:46,228 Voglio aiutarla. 247 00:14:46,610 --> 00:14:48,995 Deve solo darmi un altro po' di tempo. 248 00:14:49,991 --> 00:14:51,055 Un'ora. 249 00:14:51,814 --> 00:14:53,925 Se non riesco a capire come curarla 250 00:14:53,935 --> 00:14:56,424 e tenerla fuori di prigione, può andare via da qui. 251 00:15:00,332 --> 00:15:01,371 Un'ora... 252 00:15:01,947 --> 00:15:03,240 E poi me ne vado. 253 00:15:09,386 --> 00:15:12,338 Avrà qualche fastidio per le prossime settimane, ma... 254 00:15:12,348 --> 00:15:14,961 Tutto ciò che le serve ora è riposo e dovrebbe essere in grado... 255 00:15:14,971 --> 00:15:16,913 - Mamma! Oh mio Dio. - Ehi. 256 00:15:17,268 --> 00:15:18,672 Che figata. 257 00:15:19,922 --> 00:15:23,681 Tutti dicono che il proprio coniuge è la persona più forte che conoscono. 258 00:15:24,413 --> 00:15:26,464 Ma ora ho delle prove concrete. 259 00:15:27,405 --> 00:15:28,531 Te l'ho detto. 260 00:15:29,129 --> 00:15:30,332 Wonder Woman. 261 00:15:32,075 --> 00:15:33,075 Questo è assurdo. 262 00:15:33,085 --> 00:15:35,384 Se fosse un tumore, lo toglieremmo e lo butteremmo. 263 00:15:35,394 --> 00:15:37,030 Questa volta si tratta di droga. 264 00:15:37,040 --> 00:15:41,480 Sì, perché il cancro non è un reato. Non puoi buttare via la droga con i rifiuti. 265 00:15:41,490 --> 00:15:42,821 Non è... 266 00:15:42,831 --> 00:15:45,250 Un gangster o un criminale incallito. È solo... 267 00:15:45,260 --> 00:15:47,754 È solo un ragazzo spaventato che cerca di sopravvivere. 268 00:15:47,764 --> 00:15:50,720 Dai per scontato che ciò ti abbia detto sia vero. E anche se lo fosse, 269 00:15:50,730 --> 00:15:52,912 chi ha bisogno di soldi non sempre diventa un corriere. 270 00:15:52,922 --> 00:15:55,870 Non puoi immaginare com'è crescere in quel tipo di povertà. 271 00:15:55,880 --> 00:15:58,194 Non dovresti giudicarlo più duramente? 272 00:15:58,204 --> 00:16:00,680 Tu te la sei cavata bene senza infrangere la legge. 273 00:16:02,387 --> 00:16:04,343 Non è proprio così. 274 00:16:06,527 --> 00:16:08,709 Mia madre faceva dei viaggi. 275 00:16:08,719 --> 00:16:10,662 Tornavo a casa da scuola... 276 00:16:10,672 --> 00:16:13,885 E lei non c'era più. A volte spariva per ore, a volte per giorni. 277 00:16:13,895 --> 00:16:15,609 Non avevo soldi. 278 00:16:15,619 --> 00:16:19,387 Così, quando avevo bisogno di provviste e di cibo dal negozio, io... 279 00:16:20,135 --> 00:16:22,101 Li portavo via di nascosto in uno zaino. 280 00:16:22,111 --> 00:16:23,758 Un giorno, lo zaino si ruppe... 281 00:16:23,768 --> 00:16:27,314 E... tutta la zuppa e i fiocchi d'avena che avevo rubato... 282 00:16:27,324 --> 00:16:29,913 Caddero, proprio davanti all'addetta alla sicurezza. 283 00:16:30,891 --> 00:16:32,049 E lei... 284 00:16:32,059 --> 00:16:33,415 Mi guardò... 285 00:16:33,752 --> 00:16:35,723 Guardò la mia faccia, i miei vestiti... 286 00:16:36,216 --> 00:16:39,468 Poi mi aiutò a raccogliere tutto e mi lasciò andare con un rimprovero. 287 00:16:40,286 --> 00:16:44,438 Se non mi avesse dato una possibilità, non sarei qui, in veste di medico, 288 00:16:44,448 --> 00:16:45,965 a parlarne con voi. 289 00:16:50,772 --> 00:16:53,082 Forse c'è un modo per salvare Luca, 290 00:16:53,092 --> 00:16:56,020 senza rovinargli la vita o infrangere il regolamento. 291 00:17:11,483 --> 00:17:12,486 Shaun. 292 00:17:13,389 --> 00:17:15,535 Ti serve l'ascensore. Usa l'ascensore. 293 00:17:33,445 --> 00:17:35,261 Dov'è che sto sbagliando? 294 00:17:36,152 --> 00:17:38,558 Non so mai a che punto sono con te. 295 00:17:39,233 --> 00:17:40,617 Un attimo prima... 296 00:17:40,627 --> 00:17:42,949 Condividiamo le nostre profonde paure personali 297 00:17:42,959 --> 00:17:46,350 e un attimo dopo scappi via perché non sopporti di toccarmi. 298 00:17:49,926 --> 00:17:51,374 Sii sincero... 299 00:17:51,384 --> 00:17:55,412 C'è qualcosa tra te e Lea che mi stai nascondendo? 300 00:18:00,056 --> 00:18:02,347 - Di' qualcosa, Shaun. - È diverso. 301 00:18:07,438 --> 00:18:08,441 Tu... 302 00:18:10,240 --> 00:18:11,389 Mi piaci... 303 00:18:11,752 --> 00:18:12,780 Carly. 304 00:18:14,273 --> 00:18:15,930 Quando sono con te... 305 00:18:17,177 --> 00:18:18,391 Voglio... 306 00:18:18,401 --> 00:18:20,003 Sorprenderti. 307 00:18:20,960 --> 00:18:25,087 Non mi sento in dovere di sorprendere Lea come faccio con te. 308 00:18:37,708 --> 00:18:41,211 Dovremo tenere tutti i rifiuti medici che raccoglieremo durante l'intervento 309 00:18:41,221 --> 00:18:42,842 in laboratorio per le analisi. 310 00:18:42,852 --> 00:18:47,042 Ma la dimetteremo prima che arrivi il referto patologico. 311 00:18:47,395 --> 00:18:50,513 A quel punto saremo obbligati ad avvertire la polizia. 312 00:18:51,238 --> 00:18:54,289 Come faccio a sapere che non chiamerete la polizia appena mi avrete addormentato? 313 00:18:54,299 --> 00:18:56,945 Sarebbe un idiota a non fidarsi della dottoressa Browne a questo punto. 314 00:18:56,955 --> 00:18:59,457 È andata ben oltre i propri doveri per salvarle il culo. 315 00:19:01,582 --> 00:19:02,616 Ok. 316 00:19:02,626 --> 00:19:03,878 Le dica "grazie". 317 00:19:07,227 --> 00:19:08,230 Grazie. 318 00:19:16,549 --> 00:19:20,206 {\an4}PRO - Paziente - Buon profumo - Voglio impressionarla 319 00:19:20,216 --> 00:19:24,836 {\an6}CONTRO - Tatuaggio incompleto - Mi rende nervoso - Voglio impressionarla 320 00:19:29,057 --> 00:19:33,516 {\an4}PRO - Carina - Mi sento a mio agio - Ama il Karaoke 321 00:19:33,526 --> 00:19:38,449 {\an6}CONTRO - Disordinata - Dimentica lo spazio personale - Appende male la carta igienica - Mette la musica a tutto volume 322 00:19:39,298 --> 00:19:40,498 Dottor Murphy. 323 00:19:41,302 --> 00:19:45,021 - Perché non torni a casa stanotte? - Dobbiamo ancora monitorare Kerry. 324 00:19:45,031 --> 00:19:49,375 E per me qui è più facile evitare Carly di quanto lo sia evitare Lea a casa. 325 00:19:49,385 --> 00:19:52,358 Ok, risponderò solo alla prima obiezione. 326 00:19:52,368 --> 00:19:54,864 Hai avuto una lunga settimana ed è importante che riposi un po'. 327 00:19:54,874 --> 00:19:56,536 Lo farà Morgan. 328 00:19:58,726 --> 00:20:01,989 Come sapeva che sua moglie era la donna giusta per lei? 329 00:20:02,658 --> 00:20:04,048 Consigli personali? 330 00:20:05,266 --> 00:20:07,835 Pensavo fossero una prerogativa del dottor Glassman. 331 00:20:08,621 --> 00:20:11,731 Il dottor Glassman è divorziato. 332 00:20:11,741 --> 00:20:13,942 Adesso sembra felice del suo matrimonio, ma... 333 00:20:13,952 --> 00:20:16,286 Non ho modo di saperlo con certezza. 334 00:20:16,296 --> 00:20:17,788 Lei è meglio di lui. 335 00:20:18,736 --> 00:20:19,936 Per questo. 336 00:20:26,101 --> 00:20:29,329 Sapevo di voler stare con Isabel dalla prima volta che abbiamo parlato. 337 00:20:29,339 --> 00:20:30,908 Primo anno del corso di biologia. 338 00:20:30,918 --> 00:20:34,136 E non ho mai avuto la minima esitazione nei 27 anni successivi. 339 00:20:36,209 --> 00:20:37,313 Ma... 340 00:20:37,323 --> 00:20:39,341 Come faceva a saperlo? 341 00:20:41,365 --> 00:20:42,369 Provavo... 342 00:20:42,844 --> 00:20:46,562 Una sensazione alla bocca dello stomaco ogni volta che le stavo vicino. 343 00:20:46,572 --> 00:20:47,912 Mi sentivo... 344 00:20:47,922 --> 00:20:49,202 Nervoso? 345 00:20:49,212 --> 00:20:50,316 Emozionato. 346 00:20:51,904 --> 00:20:53,247 È un cliché... 347 00:20:53,654 --> 00:20:57,729 Ma il mio cuore accelerava ogni volta che la vedevo. Succede ancora. 348 00:20:58,144 --> 00:21:00,058 Non proprio allo stesso modo, ma... 349 00:21:05,861 --> 00:21:08,362 Ora, se non ti dispiace, devo tornare a casa da quella donna. 350 00:21:21,967 --> 00:21:23,085 Ehi, tu. 351 00:21:23,593 --> 00:21:25,361 Com'è andato il primo giorno di rientro? 352 00:21:25,371 --> 00:21:26,536 Confuso. 353 00:21:27,350 --> 00:21:29,928 Problemi con un paziente o con Carly? 354 00:21:37,867 --> 00:21:39,979 Se non vuoi parlarne, possiamo restare così. 355 00:21:39,989 --> 00:21:41,067 Restiamo... 356 00:21:41,077 --> 00:21:42,241 Così. 357 00:21:42,251 --> 00:21:43,270 Ricevuto. 358 00:21:43,280 --> 00:21:44,757 Allora iniziamo. 359 00:22:12,465 --> 00:22:13,506 Shaun? 360 00:22:16,687 --> 00:22:17,756 Che c'è? 361 00:22:17,766 --> 00:22:20,104 Ci vorranno solo pochi secondi. 362 00:22:22,656 --> 00:22:25,577 60 BATTITI AL MINUTO 363 00:22:35,485 --> 00:22:37,430 - Pronto? - Non ha funzionato. 364 00:22:37,440 --> 00:22:40,957 La gamba di Kerry si sta gonfiando. Credo abbia la sindrome compartimentale. 365 00:22:40,967 --> 00:22:42,338 Devi tornare qui. 366 00:22:48,346 --> 00:22:51,339 Dovremo fare l'intervento che abbiamo cercato di evitare. 367 00:22:51,926 --> 00:22:55,081 Prima dovremo fare molteplici incisioni per diminuire la pressione 368 00:22:55,091 --> 00:22:58,359 e poi rimpiazzare la cornice esterna con un chiodo interno. 369 00:22:58,369 --> 00:22:59,844 Se non agiamo in fretta, 370 00:23:00,446 --> 00:23:02,368 potrebbe dover affrontare un'amputazione. 371 00:23:03,872 --> 00:23:04,889 Ok. 372 00:23:06,020 --> 00:23:07,871 - Dovrà essere sedata. - No. 373 00:23:07,881 --> 00:23:09,947 - Sentite, ce la posso fare. - Kerry, 374 00:23:09,957 --> 00:23:13,750 ha avuto un picco di pressione durante la procedura di fissazione. 375 00:23:13,760 --> 00:23:16,659 Senza l'anestesia, potrebbe avere una crisi ipertensiva, 376 00:23:16,669 --> 00:23:18,946 con rischio di ictus o di infarto. 377 00:23:19,934 --> 00:23:22,308 Dopo l'operazione, l'aiuteremo a regolare le dosi. 378 00:23:22,318 --> 00:23:24,413 E se dovesse ricadere, 379 00:23:24,423 --> 00:23:26,414 - abbiamo consulenti che... - No. 380 00:23:30,101 --> 00:23:33,693 Ricordo le mattine in cui mi svegliavo sola e infreddolita, 381 00:23:34,108 --> 00:23:36,715 e mi chiedevo se sarei mai più stata felice, 382 00:23:37,316 --> 00:23:39,435 se meritassi di esserlo. 383 00:23:41,268 --> 00:23:42,910 Qualsiasi quantità di dolore... 384 00:23:43,297 --> 00:23:45,788 È meglio che perdere di nuovo tutto. 385 00:23:46,504 --> 00:23:48,581 Mio marito, mia figlia... 386 00:23:49,569 --> 00:23:52,904 Per quanto tempo puoi tenere un segreto dai tuoi cari 387 00:23:52,914 --> 00:23:55,315 prima di non poterli più definire tali? 388 00:23:57,907 --> 00:24:00,421 In ogni relazione ci sono segreti. 389 00:24:00,431 --> 00:24:02,937 Ma questo non deve esserlo. 390 00:24:03,682 --> 00:24:05,834 La tossicodipendenza è una malattia. 391 00:24:05,844 --> 00:24:08,006 Non ha niente di cui vergognarsi. 392 00:24:09,066 --> 00:24:11,694 Succede a causa delle scelte che fai. 393 00:24:13,383 --> 00:24:15,503 Quando hai perso tutto, 394 00:24:16,133 --> 00:24:18,839 ma trovi ancora una persona... 395 00:24:19,340 --> 00:24:22,052 Che ti fa venire voglia di svegliarti e vivere un altro giorno, 396 00:24:22,062 --> 00:24:25,317 fai qualsiasi cosa per tenertela stretta, 397 00:24:26,420 --> 00:24:28,572 anche se farlo... 398 00:24:28,582 --> 00:24:31,560 Significa sotterrare un pezzo di te stesso. 399 00:24:37,582 --> 00:24:39,973 Se noi non riusciamo a farle cambiare idea, 400 00:24:41,047 --> 00:24:42,197 forse suo marito può. 401 00:24:42,207 --> 00:24:46,452 L'impraticabilità non è causa di rottura della confidenzialità con il paziente. 402 00:24:46,462 --> 00:24:48,270 Ma questo non è impraticabile. 403 00:24:48,280 --> 00:24:50,639 È irrazionale e barbarico. 404 00:24:52,597 --> 00:24:55,876 Non possiamo rivelare nessuno dei suoi segreti al marito. 405 00:24:56,821 --> 00:24:57,821 Ma... 406 00:24:58,253 --> 00:24:59,984 Possiamo dirgli proprio questo. 407 00:25:09,469 --> 00:25:10,586 L'ultimo. 408 00:25:15,861 --> 00:25:18,960 - Che succede? - È troppo aderente all'intestino. 409 00:25:19,734 --> 00:25:22,240 Potrebbe usare le forbici Potts per allontanarlo. 410 00:25:24,568 --> 00:25:26,044 Proviamoci. Infermiera? 411 00:25:29,580 --> 00:25:31,929 È una tua idea. È giusto che tu faccia gli onori. 412 00:25:50,375 --> 00:25:52,265 Controlla che non ci siano perforazioni. 413 00:25:55,172 --> 00:25:56,493 È intatto. 414 00:25:56,503 --> 00:25:57,940 I parametri sono stabili. 415 00:25:57,950 --> 00:25:59,959 Porta il contenitore in laboratorio. 416 00:25:59,969 --> 00:26:01,673 Dottor Browne, a te la chiusura. 417 00:26:10,680 --> 00:26:12,206 Ci sono state delle complicanze. 418 00:26:12,216 --> 00:26:14,708 Dobbiamo eseguire un intervento aggiuntivo. 419 00:26:14,718 --> 00:26:16,230 Cosa dovete fare? 420 00:26:16,240 --> 00:26:17,529 Non posso dirlo. 421 00:26:19,319 --> 00:26:21,182 Non posso rivelare maggiori dettagli. 422 00:26:21,192 --> 00:26:23,301 Potrei violare la mia confidenzialità con sua moglie. 423 00:26:23,311 --> 00:26:24,643 Confidenzialità? 424 00:26:25,602 --> 00:26:27,492 Non mi avete detto qualcosa? 425 00:26:27,822 --> 00:26:31,372 Le ripeto, non posso rivelarle dettagli aggiuntivi... 426 00:26:34,756 --> 00:26:36,665 - Ehi. - Ehi. 427 00:26:36,675 --> 00:26:37,940 Che succede? 428 00:26:37,950 --> 00:26:39,918 Perché i dottori non possono parlarmi? 429 00:26:40,355 --> 00:26:41,361 Kerry, 430 00:26:41,371 --> 00:26:44,154 chiaramente c'è qualcosa che non vuoi che io sappia. 431 00:26:44,164 --> 00:26:46,025 - Stai morendo? - No. 432 00:26:46,899 --> 00:26:48,996 No. Non è... 433 00:26:49,006 --> 00:26:50,496 Non è nulla del genere. 434 00:26:52,486 --> 00:26:53,638 Ehi... 435 00:26:54,998 --> 00:26:56,173 Allora cosa c'è? 436 00:26:57,161 --> 00:26:59,810 Qualsiasi cosa sia, voglio poterti aiutare. 437 00:27:00,268 --> 00:27:01,328 Per favore. 438 00:27:06,285 --> 00:27:08,294 Ho una dipendenza da oppiacei. 439 00:27:08,304 --> 00:27:10,839 Sono pulita da dieci anni, ma... 440 00:27:13,345 --> 00:27:15,031 È per questo che... 441 00:27:15,041 --> 00:27:18,871 Non prendo mai antidolorifici, ed è per questo che non posso fare l'anestesia. 442 00:27:20,321 --> 00:27:21,957 Perché non me l'hai mai detto? 443 00:27:25,022 --> 00:27:27,800 Non sai che tipo di persona ero. 444 00:27:28,860 --> 00:27:31,194 Come mi trasformava la droga. 445 00:27:33,277 --> 00:27:37,008 Ho provato a smettere tantissime volte, ma non ci sono mai riuscita. 446 00:27:37,018 --> 00:27:38,422 Fino a te. 447 00:27:39,195 --> 00:27:40,493 Conoscerti... 448 00:27:40,503 --> 00:27:41,964 Mi ha salvato. 449 00:27:43,110 --> 00:27:44,127 Ma... 450 00:27:46,690 --> 00:27:48,026 Se ricado, 451 00:27:48,036 --> 00:27:49,941 - so che ti allontanerò. - Ehi... 452 00:27:50,416 --> 00:27:51,562 Ehi... 453 00:27:52,951 --> 00:27:55,414 Come puoi pensare che smetterò mai di amarti? 454 00:27:57,111 --> 00:28:00,576 La donna che conosce le parole di tutti i testi dei Boyz II Men? 455 00:28:01,235 --> 00:28:02,743 Quella che corre a casa per vedere 456 00:28:02,753 --> 00:28:05,273 quegli stupidi programmi di arredamento delle case? 457 00:28:08,380 --> 00:28:10,184 La donna con cui sto crescendo nostra figlia. 458 00:28:10,194 --> 00:28:12,131 La donna che ruberà da te, 459 00:28:12,504 --> 00:28:14,365 la donna che ti mentirà, 460 00:28:15,296 --> 00:28:16,647 - che ti ferirà... - No. 461 00:28:16,657 --> 00:28:20,072 - La donna di cui non potrai fidarti. - No. 462 00:28:23,560 --> 00:28:26,337 Fai... fai quello che ti dicono i dottori. 463 00:28:26,347 --> 00:28:27,680 Prendi i farmaci. 464 00:28:28,967 --> 00:28:30,695 Io ci sarò per te. 465 00:28:30,719 --> 00:28:32,588 Qualsiasi cosa succeda. 466 00:28:40,748 --> 00:28:41,748 Ti amo. 467 00:28:43,644 --> 00:28:45,162 E so che lo pensi davvero. 468 00:28:47,670 --> 00:28:49,946 Ma non sono forte come credi. 469 00:28:49,956 --> 00:28:51,918 - Tesoro. - Non ce la faccio. 470 00:28:52,531 --> 00:28:53,926 Mi dispiace tanto. 471 00:29:04,204 --> 00:29:06,231 Iniziamo a prepararla per l'intervento. 472 00:29:22,120 --> 00:29:24,195 Mi piace la tua risata. Mi piace il tuo sorriso. 473 00:29:24,205 --> 00:29:26,090 Di solito non guardo gli occhi, 474 00:29:26,100 --> 00:29:27,653 ma i tuoi li trovo belli. 475 00:29:27,663 --> 00:29:29,201 Mi piace il tuo seno. 476 00:29:30,456 --> 00:29:32,576 Puoi andare avanti se vuoi. 477 00:29:32,586 --> 00:29:35,054 Mi piace passare il tempo con te. 478 00:29:35,064 --> 00:29:36,740 Mi piace che tu sia gentile. 479 00:29:36,750 --> 00:29:38,277 Che tu sia paziente. 480 00:29:38,287 --> 00:29:40,429 Mi piace che tu sia la mia ragazza. 481 00:29:41,509 --> 00:29:43,307 Vuoi lasciarmi? 482 00:29:43,317 --> 00:29:45,934 No, non sto pensando di lasciarti. 483 00:29:47,030 --> 00:29:48,506 Abbiamo litigato. 484 00:29:48,516 --> 00:29:50,023 Le coppie litigano. 485 00:29:50,033 --> 00:29:51,033 Ma... 486 00:29:52,580 --> 00:29:54,174 Sono preoccupata, Shaun. 487 00:29:56,228 --> 00:29:58,782 Mi lusinga che tu voglia impressionarmi, 488 00:29:59,334 --> 00:30:00,836 ma questo non conta niente 489 00:30:00,846 --> 00:30:03,043 se senti di non poter parlare con me. 490 00:30:07,996 --> 00:30:09,096 Hai ragione. 491 00:30:10,081 --> 00:30:11,460 Devo parlarti. 492 00:30:11,470 --> 00:30:12,470 Di tutto. 493 00:30:24,616 --> 00:30:25,616 Io... 494 00:30:27,068 --> 00:30:28,800 Ero sconvolto... 495 00:30:30,532 --> 00:30:32,248 In Wyoming. 496 00:30:35,773 --> 00:30:37,023 Lea è venuta... 497 00:30:38,899 --> 00:30:40,049 A confortarmi. 498 00:30:40,059 --> 00:30:41,059 E... 499 00:30:41,903 --> 00:30:43,604 Ci siamo abbracciati. 500 00:30:43,614 --> 00:30:45,535 Ci siamo stesi sul letto... 501 00:30:47,216 --> 00:30:49,256 E ci siamo addormentati abbracciati. 502 00:30:50,778 --> 00:30:52,518 Questo è tutto quello che è successo. 503 00:30:56,127 --> 00:30:59,672 Ci abbiamo messo settimane per dormire insieme. 504 00:30:59,682 --> 00:31:00,682 E... 505 00:31:02,044 --> 00:31:03,975 Ti ci è voluta solo una notte con Lea? 506 00:31:06,447 --> 00:31:07,447 Sì. 507 00:31:08,286 --> 00:31:09,563 Ma... 508 00:31:09,573 --> 00:31:11,856 Lei... lei è una cara amica. 509 00:31:11,880 --> 00:31:14,466 E voleva esserci per me. 510 00:31:14,476 --> 00:31:16,695 Ti prego, smettila di parlare. 511 00:31:18,358 --> 00:31:19,481 Shaun, io... 512 00:31:19,491 --> 00:31:20,952 Ho bisogno di spazio. 513 00:31:21,550 --> 00:31:23,435 Non posso starti vicino adesso. 514 00:31:35,117 --> 00:31:36,117 Shaun? 515 00:31:36,942 --> 00:31:38,388 Volevo essere sincero. 516 00:31:38,398 --> 00:31:40,171 Carly diceva che voleva che le parlassi. 517 00:31:40,181 --> 00:31:42,577 Lea diceva di non dirglielo. Lea aveva ragione. 518 00:31:42,587 --> 00:31:45,358 - Respira. Siediti. - Non posso. Ho un intervento... 519 00:31:45,368 --> 00:31:47,571 Tra qualche minuto e... 520 00:31:47,581 --> 00:31:49,507 Non riesco a concentrarmi e... 521 00:31:49,517 --> 00:31:51,049 E mi sento male, e... 522 00:31:51,059 --> 00:31:52,645 Tutti mi abbandoneranno? 523 00:31:52,655 --> 00:31:54,899 Cosa? Di cosa parli? 524 00:31:54,909 --> 00:31:56,314 Mio padre non mi voleva. 525 00:31:57,039 --> 00:31:58,462 Mia madre 526 00:31:58,472 --> 00:31:59,622 ha scelto lui... 527 00:32:00,603 --> 00:32:01,819 E non me. 528 00:32:01,829 --> 00:32:03,260 Carly mi odia adesso. 529 00:32:03,270 --> 00:32:05,028 - Shaun. Shaun. - Lea si stancherà di me. 530 00:32:05,038 --> 00:32:06,529 - Shaun. - Lei si stuferà. Io... 531 00:32:06,539 --> 00:32:08,026 - Sbaglio tutto. Tutti... - Cosa? 532 00:32:08,036 --> 00:32:09,436 - Se ne andranno! - Guardami. 533 00:32:09,446 --> 00:32:11,016 - Sconvolgo la gente! - Ehi, Shaun! 534 00:32:11,040 --> 00:32:13,020 - Oddio, Shaun! - Si arrabbiano. Mi faccio odiare. 535 00:32:13,030 --> 00:32:15,300 Shaun, guardami, guardami. Proprio qui. 536 00:32:15,310 --> 00:32:16,976 Proprio qui. Guarda qui. 537 00:32:16,986 --> 00:32:18,708 Non dire mai queste cose di te. 538 00:32:18,718 --> 00:32:20,225 Non dirle mai. 539 00:32:20,853 --> 00:32:21,903 Hai capito? 540 00:32:24,786 --> 00:32:25,849 Lo supererai. 541 00:32:25,859 --> 00:32:27,903 Andrai a fare l'intervento e lo porterai a termine. 542 00:32:27,913 --> 00:32:28,924 - Come? - Come? 543 00:32:28,934 --> 00:32:30,580 Perché sei un medico straordinario. 544 00:32:30,590 --> 00:32:31,904 Ecco come. 545 00:32:31,928 --> 00:32:34,780 Ed è quello che fai. È quello che fai. 546 00:32:34,790 --> 00:32:37,676 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 547 00:32:39,572 --> 00:32:41,992 Non potrei essere più fiero di te. 548 00:32:43,648 --> 00:32:44,648 Capito? 549 00:32:46,116 --> 00:32:48,093 E non potrei mai stancarmi di te. 550 00:32:56,006 --> 00:32:58,330 Non ti libererai di me, amico, ok? 551 00:32:59,928 --> 00:33:01,233 Sono qui. 552 00:33:02,625 --> 00:33:04,053 Proprio... proprio qui. 553 00:33:04,868 --> 00:33:06,099 Va bene? 554 00:33:06,109 --> 00:33:07,159 Ci sono io. 555 00:33:10,796 --> 00:33:12,331 Arriverò in ritardo all'intervento. 556 00:33:12,341 --> 00:33:13,545 Mi può lasciare ora? 557 00:33:14,027 --> 00:33:15,027 Sì, ok. 558 00:33:17,870 --> 00:33:19,066 - Ok. - Ok. 559 00:33:29,552 --> 00:33:31,409 Crema anestetizzante applicata. 560 00:33:36,920 --> 00:33:37,920 È pronta? 561 00:33:56,237 --> 00:33:59,017 Siamo riusciti a rimuovere tutti i palloncini. 562 00:33:59,027 --> 00:34:01,976 Quindi dovrebbe uscire di qui tra ventiquattr'ore. 563 00:34:02,467 --> 00:34:05,093 Ci vorranno probabilmente altre quarantotto ore 564 00:34:05,103 --> 00:34:06,574 per esaminare il contenuto. 565 00:34:07,586 --> 00:34:09,348 Il laboratorio è molto impegnato. 566 00:34:12,185 --> 00:34:13,978 So di essere stato un rompipalle. 567 00:34:15,598 --> 00:34:18,192 È che sono abituato alla gente che mi prende per il culo. 568 00:34:18,973 --> 00:34:21,532 Lei è la prima persona che mi ha fatto sentire... 569 00:34:22,712 --> 00:34:24,296 Non so, visto. 570 00:34:26,253 --> 00:34:28,401 Forse un giorno, troverò un modo per ricambiare, 571 00:34:28,953 --> 00:34:29,993 giusto? 572 00:34:39,105 --> 00:34:40,749 L'alesatore è nel canale intramidollare. 573 00:34:40,759 --> 00:34:42,696 Questo permetterà di inserire il chiodo. 574 00:34:43,411 --> 00:34:46,230 - Sta andando alla grande, Kerry. - Inserisco nel canale. 575 00:34:46,240 --> 00:34:48,056 Ecco il chiodo. È pronta? 576 00:34:53,233 --> 00:34:55,980 - La pressione sanguigna è alle stelle. - Somministrale dei beta bloccanti. 577 00:35:01,261 --> 00:35:02,433 Resista. 578 00:35:03,156 --> 00:35:05,003 Duecentoventi su centosettanta. 579 00:35:05,013 --> 00:35:06,780 Sta avendo una tachiaritmia. 580 00:35:06,790 --> 00:35:08,804 Al diavolo. Dobbiamo darle il fentanil. 581 00:35:12,849 --> 00:35:15,422 - Infermiera, aiuti il dottor Murphy. - No. La... 582 00:35:15,432 --> 00:35:16,889 Aiuta a distrarsi. 583 00:35:16,899 --> 00:35:18,793 - Sei sicuro, dottor Murphy? - Sì. 584 00:35:18,803 --> 00:35:20,303 Per favore, si sbrighi. 585 00:35:29,123 --> 00:35:30,444 È stata... 586 00:35:30,998 --> 00:35:32,349 Una bella giornata. 587 00:35:32,359 --> 00:35:35,139 Dev'essere molto gratificante, salvare delle vite. 588 00:35:35,149 --> 00:35:38,233 Sì, credo che avrei potuto fare di più oggi. 589 00:35:39,497 --> 00:35:41,754 Credo di averne cambiata una. 590 00:35:44,583 --> 00:35:46,092 L'ultima volta che ci siamo viste, 591 00:35:46,102 --> 00:35:48,820 ha detto che sua madre 592 00:35:48,830 --> 00:35:51,712 la rimproverava spesso quando era giovane. 593 00:35:53,640 --> 00:35:56,251 Che cosa le diceva? 594 00:35:58,005 --> 00:36:00,052 Dobbiamo parlarne adesso? 595 00:36:00,955 --> 00:36:02,235 Non possiamo... 596 00:36:02,245 --> 00:36:03,807 Avere una bella giornata? 597 00:36:04,751 --> 00:36:06,849 Sa, sentirsi bene per una volta? 598 00:36:06,859 --> 00:36:07,937 Claire... 599 00:36:08,454 --> 00:36:11,289 Credo sia caduta in una spirale autodistruttiva 600 00:36:11,299 --> 00:36:15,858 proprio per evitare di affrontare i suoi sentimenti riguardo sua madre. 601 00:36:16,447 --> 00:36:17,613 La sua morte. 602 00:36:18,462 --> 00:36:22,416 Sentimenti che devono essere affrontati se vuole migliorare. 603 00:36:34,934 --> 00:36:36,852 Infermiera al pronto soccorso. 604 00:36:36,862 --> 00:36:38,449 Infermiera al pronto soccorso. 605 00:36:39,763 --> 00:36:41,613 Stanno esaminando i video della sicurezza. 606 00:36:42,127 --> 00:36:44,818 Qualcuno ha finto un malore, il personale ha risposto, 607 00:36:45,354 --> 00:36:47,773 e qualcun altro ha fatto irruzione nel magazzino. 608 00:36:49,432 --> 00:36:50,905 Pensate che Luca... 609 00:36:50,915 --> 00:36:52,805 L'unica cosa che mancava era il suo campione. 610 00:36:53,518 --> 00:36:55,468 Qualcuno lo sta interrogando? 611 00:36:58,379 --> 00:36:59,829 Luca se n'è andato. 612 00:37:03,187 --> 00:37:04,823 - Che cosa farà la polizia? - Niente. 613 00:37:05,382 --> 00:37:07,154 Tutto ciò che abbiamo è un nome falso e sappiamo 614 00:37:07,164 --> 00:37:10,037 che qualcuno ha rubato dei palloncini dal contenuto sconosciuto. 615 00:37:19,481 --> 00:37:21,343 È decisamente Wonder Woman. 616 00:37:24,061 --> 00:37:25,708 Avevi ragione la prima volta. 617 00:37:26,676 --> 00:37:29,811 È del tutto irrazionale. Ha rischiato la sua vita inutilmente. 618 00:37:31,738 --> 00:37:33,382 Ma ne capisco il motivo. 619 00:37:58,582 --> 00:38:01,093 Mia madre diceva che sarei finita come lei... 620 00:38:02,991 --> 00:38:05,117 Riponendo fiducia nelle persone sbagliate, 621 00:38:05,127 --> 00:38:06,807 che si sarebbero approfittate di me. 622 00:38:09,079 --> 00:38:12,462 Che nessuno mi avrebbe mai amato, tranne lei. 623 00:38:16,762 --> 00:38:20,267 Ci sono qualità peggiori in questo mondo che vedere del buono nelle persone. 624 00:38:24,846 --> 00:38:26,448 Se sei una brava persona, 625 00:38:28,421 --> 00:38:30,838 ogni tanto, ti sentirai un'idiota. 626 00:38:31,740 --> 00:38:33,243 Oggi ti sbagliavi. 627 00:38:35,536 --> 00:38:37,806 E sono ancora grato di lavorare con te. 628 00:38:42,160 --> 00:38:43,181 Grazie. 629 00:39:02,344 --> 00:39:04,849 Hai avuto abbastanza spazio? 630 00:39:20,559 --> 00:39:23,146 Shaun, ti ricordi la prima volta che ci siamo visti? 631 00:39:27,993 --> 00:39:29,735 Stavo controllando 632 00:39:29,745 --> 00:39:33,890 una biopsia per vedere se i margini del tumore erano nelle pareti dell'arteria. 633 00:39:33,900 --> 00:39:34,922 Sì. 634 00:39:35,841 --> 00:39:38,456 E hai detto che se non l'avessi fatto subito, 635 00:39:38,466 --> 00:39:40,703 avresti lanciato un sasso nella mia finestra. 636 00:39:41,569 --> 00:39:42,579 Sì. 637 00:39:44,109 --> 00:39:47,173 Pensavo fosse carino che ti importasse. 638 00:39:48,434 --> 00:39:51,599 E quando hai iniziato a lavorare in patologia, ho capito, 639 00:39:52,833 --> 00:39:57,073 "questo ragazzo può essere la persona più genuina che abbia mai conosciuto." 640 00:40:01,296 --> 00:40:02,747 Mi hai detto la verità. 641 00:40:04,324 --> 00:40:06,116 È una buona cosa. 642 00:40:07,841 --> 00:40:09,231 Per questo mi piaci. 643 00:40:12,350 --> 00:40:14,797 Per questo non voglio perdere quello che abbiamo. 644 00:40:18,676 --> 00:40:19,902 Mi hai ferita. 645 00:40:22,341 --> 00:40:23,341 E... 646 00:40:23,919 --> 00:40:27,509 E ho paura che possa succedere di nuovo. 647 00:40:33,433 --> 00:40:35,747 Voglio stare con te, Shaun. 648 00:40:37,489 --> 00:40:41,258 Ma non so come potrà funzionare se continui a vivere con Lea. 649 00:40:45,045 --> 00:40:46,081 Vuoi... 650 00:40:48,773 --> 00:40:49,831 Che non... 651 00:40:50,383 --> 00:40:51,919 Viva più con Lea? 652 00:40:55,895 --> 00:40:57,768 So che ti chiedo molto. 653 00:41:00,743 --> 00:41:02,685 E se è troppo... 654 00:41:05,361 --> 00:41:06,467 Lo capisco. 655 00:41:11,626 --> 00:41:13,835 Non devi rispondere subito. 656 00:41:16,578 --> 00:41:17,964 Prenditi del tempo. 657 00:41:42,259 --> 00:41:43,324 Ok. 658 00:41:46,196 --> 00:41:47,212 Ok? 659 00:41:48,391 --> 00:41:49,409 Io... 660 00:41:49,915 --> 00:41:52,066 Voglio stare con te. 661 00:41:55,067 --> 00:41:56,507 Ti amo, Carly. 662 00:42:12,245 --> 00:42:14,381 #NoSpoiler 663 00:42:14,844 --> 00:42:17,045 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com