1
00:00:00,023 --> 00:00:01,691
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,701 --> 00:00:04,391
Possiamo semplicemente
abbracciarci per un po'?
3
00:00:07,676 --> 00:00:09,023
Affronta le tue cazzate
4
00:00:09,033 --> 00:00:11,240
prima che diventi veramente questa.
5
00:00:13,257 --> 00:00:16,207
Mi dispiace incontrarla
a quest'ora.
6
00:00:16,217 --> 00:00:18,358
Sono sempre disponibile
per i miei pazienti. Entra.
7
00:00:18,368 --> 00:00:21,138
A tuo padre è stato diagnosticato
un tumore al pancreas.
8
00:00:21,148 --> 00:00:23,079
Non sei come le altre persone.
9
00:00:23,089 --> 00:00:26,553
Sei come un piccolo bambino viziato.
10
00:00:49,716 --> 00:00:50,716
Shaun?
11
00:00:51,557 --> 00:00:52,557
Stai bene?
12
00:00:53,605 --> 00:00:56,048
Dobbiamo essere
all'aeroporto alle sette.
13
00:00:56,058 --> 00:00:59,002
Credo che quando prendi
il primo volo da Casper,
14
00:00:59,012 --> 00:01:01,226
non bisogna star lì
novanta minuti prima.
15
00:01:03,657 --> 00:01:04,921
O forse sì.
16
00:01:10,357 --> 00:01:12,603
Vuoi parlare di ieri sera?
17
00:01:14,510 --> 00:01:16,069
Credo che dovremmo.
18
00:01:19,319 --> 00:01:20,319
Perché?
19
00:01:20,811 --> 00:01:23,553
Perché stavi male...
20
00:01:24,144 --> 00:01:27,329
- Ed è... totalmente comprensib...
- Adesso sto meglio.
21
00:01:27,719 --> 00:01:28,719
Grazie.
22
00:01:34,630 --> 00:01:36,857
Sono felice di averti aiutato.
23
00:01:38,626 --> 00:01:39,675
Ma...
24
00:01:39,685 --> 00:01:43,493
Credo anche che non dovremmo dire a
nessuno che sono stata qui tutta la notte.
25
00:01:43,503 --> 00:01:45,336
La gente potrebbe pensare male.
26
00:01:46,779 --> 00:01:47,779
Ok.
27
00:02:12,400 --> 00:02:13,645
Abbiamo dormito insieme.
28
00:02:24,540 --> 00:02:26,169
Hai usato il preservativo?
29
00:02:26,659 --> 00:02:28,520
N... no, non abbiamo...
30
00:02:29,452 --> 00:02:31,559
Fatto sesso. Abbiamo solo dormito.
31
00:02:32,410 --> 00:02:33,410
Insieme.
32
00:02:34,159 --> 00:02:37,002
Ci siamo abbracciati. Ero
sconvolto e Lea mi ha confortato.
33
00:02:40,897 --> 00:02:41,897
Sdraiato...
34
00:02:43,096 --> 00:02:44,305
Sul letto con lei...
35
00:02:44,896 --> 00:02:45,929
Mi è sembrato...
36
00:02:48,886 --> 00:02:51,172
Diverso rispetto a quando
sono con Carly.
37
00:02:52,057 --> 00:02:54,393
Beh, forse è per questo
che hai invitato Lea
38
00:02:54,718 --> 00:02:56,727
invece di Carly come prima cosa?
39
00:02:58,386 --> 00:02:59,924
Io e Lea siamo solo amici.
40
00:02:59,934 --> 00:03:01,800
Sì, l'ha detto molto chiaramente.
41
00:03:03,088 --> 00:03:05,032
A volte si scopre di più su qualcuno
42
00:03:05,042 --> 00:03:07,785
rispetto a ciò che fanno e dicono.
43
00:03:08,270 --> 00:03:11,697
Certo, chissà cosa vuole, ma,
ancora più importante, tu cosa vuoi?
44
00:03:15,311 --> 00:03:16,311
Non lo so.
45
00:03:18,545 --> 00:03:20,429
Beh, ti conviene capirlo presto.
46
00:03:21,203 --> 00:03:22,983
Sesso o non sesso...
47
00:03:23,591 --> 00:03:25,370
È già tutto in moto.
48
00:03:25,999 --> 00:03:27,905
E qualcuno sta per farsi male.
49
00:03:29,776 --> 00:03:31,206
Hanno i Mallomar.
50
00:03:31,216 --> 00:03:32,216
Partiamo.
51
00:03:37,185 --> 00:03:41,435
The Good Doctor - Stagione 3
Episodio 11 - "Fractured"
52
00:03:51,855 --> 00:03:54,011
Un tecnico respiratorio al tre Est.
53
00:03:54,021 --> 00:03:56,439
- Un tecnico respiratorio al tre Est.
- Shaun,
54
00:03:56,449 --> 00:03:57,569
sei già tornato?
55
00:03:57,579 --> 00:04:00,017
Perché non dovrei? Mi piace stare qui.
56
00:04:00,027 --> 00:04:01,027
Shaun.
57
00:04:03,268 --> 00:04:05,396
Mi è dispiaciuto sapere di tuo padre.
58
00:04:05,884 --> 00:04:06,941
Come stai?
59
00:04:06,951 --> 00:04:07,994
È morto.
60
00:04:08,004 --> 00:04:10,570
E il posto sull'aereo era molto scomodo
61
00:04:10,580 --> 00:04:11,871
e non ho dormito.
62
00:04:11,881 --> 00:04:13,845
E avevano solo le arachidi salate
63
00:04:13,855 --> 00:04:15,847
e non i pretzel che adoro.
64
00:04:17,274 --> 00:04:19,280
Sì... la vita fa schifo.
65
00:04:20,004 --> 00:04:21,195
Serve un medico!
66
00:04:25,918 --> 00:04:29,041
Stavamo facendo mountain bike
ed è caduta da una roccia scivolosa.
67
00:04:29,051 --> 00:04:30,051
La sua gamba...
68
00:04:33,280 --> 00:04:35,426
Facciamole una radiografia
e una risonanza magnetica.
69
00:04:35,436 --> 00:04:36,823
Le daremo qualcosa di più forte
70
00:04:36,833 --> 00:04:39,055
- per il dolore del ghiaccio.
- N... no.
71
00:04:39,065 --> 00:04:41,319
Mi hanno dato il Vicodin
per l'estrazione dei denti del giudizio.
72
00:04:41,329 --> 00:04:42,934
Sono stata male per due giorni.
73
00:04:42,944 --> 00:04:45,997
- Abbiamo altri antidolorifici...
- Veramente, sto bene.
74
00:04:46,007 --> 00:04:49,607
Ascoltate, ho partorito senza
farmaci. Posso farcela.
75
00:04:49,617 --> 00:04:51,623
Fa meno male del parto?
76
00:04:58,839 --> 00:05:00,175
È molle e gonfio.
77
00:05:00,185 --> 00:05:01,702
Dobbiamo ricoverarla
78
00:05:01,712 --> 00:05:03,580
- e farle una radiografia.
- Va tutto bene.
79
00:05:03,590 --> 00:05:04,826
Mi serve un lassativo.
80
00:05:04,836 --> 00:05:07,222
L'occlusione intestinale potrebbe
essere fatale se non trattata.
81
00:05:09,511 --> 00:05:13,170
Vi prego... sono disoccupato e
adesso non ho l'assicurazione.
82
00:05:16,286 --> 00:05:17,548
Che ne dice se...
83
00:05:17,558 --> 00:05:21,145
Saltassimo la radiografia e
le dessimo le medicine.
84
00:05:21,155 --> 00:05:23,422
Ma in cambio, acconsente di stare qui
85
00:05:23,432 --> 00:05:26,496
finché non ha movimenti intestinali
e stiamo tutti tranquilli.
86
00:05:29,783 --> 00:05:30,783
D'accordo.
87
00:05:37,411 --> 00:05:38,621
Shaun, sei tornato.
88
00:05:38,631 --> 00:05:41,201
Ciao, Carly. È bello
vederti. Mi sei mancata.
89
00:05:41,211 --> 00:05:44,801
Io e Morgan abbiamo una paziente
con una frattura scomposta alla gamba.
90
00:05:44,811 --> 00:05:48,243
Ci serve l'emocromo e
l'esame della coagulazione.
91
00:05:49,675 --> 00:05:51,813
Shaun, mi dispiace per tuo padre.
92
00:05:52,683 --> 00:05:55,939
Perché non ha mai risposto ai
miei messaggi e alle mie chiamate?
93
00:05:56,392 --> 00:05:57,542
Sono stato...
94
00:05:57,939 --> 00:05:59,123
Molto occupato.
95
00:06:00,304 --> 00:06:02,442
Ma avevi il tempo almeno
per un messaggio.
96
00:06:03,547 --> 00:06:05,178
Non sapevo cosa dire.
97
00:06:06,613 --> 00:06:10,759
Shaun, so che non sempre riesci
a comprendere i sentimenti altrui...
98
00:06:11,853 --> 00:06:15,782
Ma una parte di te avrebbe dovuto capire
che ignorandomi ci sarei rimasta male.
99
00:06:18,474 --> 00:06:20,612
Non so cosa dire in questo momento.
100
00:06:26,697 --> 00:06:28,851
La mia paziente sta
facendo una risonanza.
101
00:06:28,861 --> 00:06:31,278
Devo... tornare da lei.
102
00:06:34,870 --> 00:06:36,891
Intendi prendere questi campioni?
103
00:06:43,895 --> 00:06:46,290
DISTURBO DA STRESS POST TRAUMATICO
104
00:06:51,946 --> 00:06:52,954
Ehi.
105
00:06:54,903 --> 00:06:56,130
Stress post traumatico?
106
00:06:56,665 --> 00:06:58,027
È un argomento interessante.
107
00:06:58,440 --> 00:07:01,490
Sto solo sistemando alcuni appunti
per un potenziale resoconto sul caso.
108
00:07:01,500 --> 00:07:03,114
Ottimo. Non vedo l'ora di leggerlo.
109
00:07:06,843 --> 00:07:08,762
Sto andando da una psicologa.
110
00:07:12,138 --> 00:07:13,146
Bene.
111
00:07:14,617 --> 00:07:16,427
Spero tu possa trovarlo utile.
112
00:07:18,500 --> 00:07:20,153
Lei crede che...
113
00:07:20,163 --> 00:07:21,836
Soffra di stress post traumatico.
114
00:07:21,846 --> 00:07:23,486
A me sembra un po' eccessivo.
115
00:07:24,056 --> 00:07:26,375
Hai sicuramente vissuto
un qualche trauma infantile.
116
00:07:27,503 --> 00:07:29,014
Pensa che abbia ragione?
117
00:07:29,024 --> 00:07:31,509
Penso che i medici
siano i pazienti peggiori.
118
00:07:32,326 --> 00:07:35,262
I pazienti migliori sono quelli
che fanno tante domande...
119
00:07:35,272 --> 00:07:36,965
E cercano di avere una mente aperta.
120
00:07:49,032 --> 00:07:51,318
Gli abbiamo dato i lassativi e
ha subito provato a scappare.
121
00:07:51,328 --> 00:07:54,255
- Alla fine è svenuto e ha vomitato.
- Sto bene, ci penserò io a casa.
122
00:07:54,265 --> 00:07:57,313
Ok, dobbiamo portarlo in radiologia
e fargli subito una TAC addominale.
123
00:07:57,323 --> 00:07:59,003
No. Non potete trattenermi...
124
00:07:59,013 --> 00:08:01,502
- Non potete trattenermi qui.
- Ovunque debba andare, può aspettare.
125
00:08:01,512 --> 00:08:03,776
- Le serve aiuto e subito.
- Cosa sta trasportando?
126
00:08:04,612 --> 00:08:07,899
Costipazione dolorosa, agitazione
nervosa, rifiuta di fare un'ecografia...
127
00:08:08,296 --> 00:08:09,992
È ovvio che trasporta della droga.
128
00:08:10,002 --> 00:08:12,923
È possibile che gli ovuli abbiano
creato una completa ostruzione...
129
00:08:12,933 --> 00:08:14,306
O che se ne sia rotto uno.
130
00:08:14,864 --> 00:08:16,596
Vi prego, voglio solo andare a casa.
131
00:08:17,101 --> 00:08:19,783
Luca, siamo medici, non poliziotti.
132
00:08:20,270 --> 00:08:21,908
Lui sembra proprio un poliziotto.
133
00:08:22,664 --> 00:08:24,590
Non chiameremo la
polizia, glielo prometto.
134
00:08:24,600 --> 00:08:26,009
Qualunque cosa sia...
135
00:08:26,019 --> 00:08:27,296
Ci permetta di aiutarla.
136
00:08:33,292 --> 00:08:34,406
Come sta Carly?
137
00:08:34,910 --> 00:08:38,230
Non era arrabbiata per non esserti fatto
vivo mentre eri con Lea nel Wyoming?
138
00:08:38,240 --> 00:08:40,508
Mi ha detto... che ci è rimasta male.
139
00:08:41,130 --> 00:08:42,296
Ti è andata bene.
140
00:08:42,306 --> 00:08:44,803
È il tuo strano modo di rompere
con Carly per metterti con Lea?
141
00:08:44,813 --> 00:08:46,790
Non voglio rompere con Carly.
142
00:08:46,800 --> 00:08:48,995
- Ma vuoi metterti con Lea.
- Non è...
143
00:08:49,005 --> 00:08:51,002
- Quello che ho detto.
- Non ad alta voce.
144
00:08:52,699 --> 00:08:54,582
E stai facendo un grosso errore.
145
00:08:54,592 --> 00:08:55,917
Carly è sveglia,
146
00:08:55,927 --> 00:08:58,831
graziosa... e per il fatto che voglia
impegnarsi con uno come te,
147
00:08:58,841 --> 00:09:02,089
dovresti ringraziare qualunque sia il
Dio che preghi per averla incontrata.
148
00:09:02,694 --> 00:09:04,375
Lea invece è...
149
00:09:04,980 --> 00:09:06,197
Beh, inaffidabile.
150
00:09:06,207 --> 00:09:07,240
Lei...
151
00:09:07,930 --> 00:09:09,477
Non è affatto inaffidabile.
152
00:09:10,035 --> 00:09:11,416
Si è presentata alla tua porta
153
00:09:11,426 --> 00:09:14,830
senza nemmeno avvertirti che
stava tornando a San Jose.
154
00:09:14,840 --> 00:09:17,582
Poi è dovuta andare via di casa,
ma poi è tornata indietro.
155
00:09:17,592 --> 00:09:20,358
Senza contare quell'assurdo "beviamoci
della tequila e ti insegnerò a baciare,
156
00:09:20,368 --> 00:09:22,255
ma voglio che restiamo solo amici".
157
00:09:24,465 --> 00:09:25,515
Lei...
158
00:09:27,156 --> 00:09:28,603
Non è inaffidabile.
159
00:09:30,628 --> 00:09:33,119
C'è un'avulsione
traumatica dei legamenti.
160
00:09:34,087 --> 00:09:36,002
Avrà bisogno di un intervento.
161
00:09:41,247 --> 00:09:43,020
Inseriremo una lunga barra
162
00:09:43,030 --> 00:09:46,267
dal canale midollare, per tenere
insieme le due estremità della frattura.
163
00:09:46,277 --> 00:09:47,655
È una gamba rotta.
164
00:09:47,665 --> 00:09:49,157
Non potete semplicemente...
165
00:09:49,167 --> 00:09:51,138
Ingessarla o qualcosa di simile?
166
00:09:51,148 --> 00:09:53,920
Naturalmente, lei sarà
addormentata. Non sentirà nulla.
167
00:09:56,034 --> 00:09:57,144
Ho mentito...
168
00:09:58,135 --> 00:10:00,640
Quando ho detto di essere
stata male a causa del Vicodin.
169
00:10:02,707 --> 00:10:04,371
Mio marito non sa nulla.
170
00:10:05,930 --> 00:10:07,910
Ho una dipendenza da oppiacei.
171
00:10:09,356 --> 00:10:10,881
Sono pulita da dieci anni,
172
00:10:10,891 --> 00:10:12,847
ma anche una sola dose
potrebbe farmi ricadere.
173
00:10:12,857 --> 00:10:15,512
Fate tutto quello che dovete
per sistemarmi la gamba...
174
00:10:15,522 --> 00:10:17,908
Ma non potete usare
nessun tipo di narcotico.
175
00:10:25,109 --> 00:10:26,379
Neanche l'epidurale?
176
00:10:26,389 --> 00:10:28,450
La cosa più forte che
prenderà è il paracetamolo.
177
00:10:28,460 --> 00:10:30,736
La ketamina? Che ne
pensate della ketamina?
178
00:10:30,746 --> 00:10:33,905
È un medicinale non narcotico e
può creare un effetto dissociativo.
179
00:10:33,915 --> 00:10:36,649
Provoca alterazione mentale
e può dare assuefazione.
180
00:10:38,397 --> 00:10:40,501
È stata dimostrata
l'efficacia dell'ipnosi.
181
00:10:40,511 --> 00:10:43,160
Solo se usata unitamente ai narcotici.
182
00:10:43,170 --> 00:10:45,546
Secondo degli studi, mettere
la musica preferita del paziente
183
00:10:45,556 --> 00:10:47,906
può aiutare a gestire il dolore,
in alcuni interventi.
184
00:10:47,916 --> 00:10:50,674
Certo, le trapasseremo la tibia
con un'asta di 22 centimetri,
185
00:10:50,684 --> 00:10:53,598
ma starà bene perché ascolterà
la colonna sonora di Hamilton.
186
00:10:53,608 --> 00:10:54,851
Ho detto...
187
00:10:55,214 --> 00:10:57,669
- "Alcune operazioni".
- Ok.
188
00:10:57,679 --> 00:10:59,071
Questa è la risposta.
189
00:10:59,498 --> 00:11:01,716
- La musica?
- Un altro intervento.
190
00:11:02,138 --> 00:11:04,622
Un altro modo per sistemarle la gamba.
191
00:11:06,093 --> 00:11:07,702
Un fissaggio esterno?
192
00:11:09,827 --> 00:11:12,286
Mettiamo due perni
nella tibia prossimale.
193
00:11:12,296 --> 00:11:14,781
Altri due nell'estremità distale
dell'osso oltre le fratture.
194
00:11:14,791 --> 00:11:16,651
La guarigione richiederà molto più tempo
195
00:11:16,661 --> 00:11:19,531
e c'è un maggior rischio di infezione
e deformità permanente e...
196
00:11:19,541 --> 00:11:23,006
E le puntine sono molto meno
dolorose di un chiodo enorme.
197
00:11:24,904 --> 00:11:26,563
La faccio preparare.
198
00:11:38,257 --> 00:11:39,857
Mi hanno licenziato.
199
00:11:41,020 --> 00:11:42,515
Avevo bisogno di soldi e...
200
00:11:42,525 --> 00:11:44,308
Doveva essere un caso isolato. Ma...
201
00:11:44,672 --> 00:11:46,895
È stato un errore. Uno stupido errore.
202
00:11:49,369 --> 00:11:51,409
Funziona meglio se non parla.
203
00:11:56,457 --> 00:12:00,016
Il nostro piano è di attaccare un telaio
di metallo con dei perni nella gamba.
204
00:12:00,026 --> 00:12:01,880
Stabilizzerà la frattura...
205
00:12:01,890 --> 00:12:03,954
E possiamo farlo senza anestesia.
206
00:12:04,340 --> 00:12:07,710
Lo so che è preoccupata per
una reazione allergica, ma...
207
00:12:08,163 --> 00:12:10,812
Non ci sono altri farmaci
che potreste usare?
208
00:12:15,349 --> 00:12:18,218
Vista l'anamnesi di sua moglie,
questa è la strategia migliore.
209
00:12:19,717 --> 00:12:21,281
Non preoccuparti, tesoro.
210
00:12:21,952 --> 00:12:24,507
Ricorda: sono forte come Wonder Woman.
211
00:12:30,674 --> 00:12:33,762
Ci sono più di 50 palloncini in lattice
conficcati nella giunzione ileocecale.
212
00:12:33,772 --> 00:12:37,433
Bisogna rimuoverli chirurgicamente e si
deve avvisare la narcotici di San José.
213
00:12:37,786 --> 00:12:41,426
No. Ha acconsentito solo perchè abbiamo
promesso che non l'avremmo fatto.
214
00:12:41,436 --> 00:12:43,556
Io non l'ho promesso.
Nemmeno il dottor Melendez.
215
00:12:43,566 --> 00:12:46,887
Non chiamiamo la polizia in caso
di overdose o tossicodipendenti.
216
00:12:46,897 --> 00:12:50,365
Ha probabilmente due chili di ciò che
son certo sia eroina nello stomaco.
217
00:12:50,375 --> 00:12:52,744
Non è un tossicodipendente.
È uno spacciatore.
218
00:12:54,363 --> 00:12:56,359
So che ti dispiace per questo ragazzo...
219
00:12:56,369 --> 00:12:58,214
Ma la politica dell'ospedale è chiara.
220
00:13:05,873 --> 00:13:08,642
Faccia ancora qualche
respiro profondo per noi.
221
00:13:08,652 --> 00:13:10,355
Ne mancano ancora due.
222
00:13:12,041 --> 00:13:15,042
Kerry, deve tenere la gamba
ferma in qualche modo.
223
00:13:19,358 --> 00:13:23,056
- La pressione è 190/110.
- Inietta i beta-bloccanti via endovena.
224
00:13:23,066 --> 00:13:24,792
- Aspettate, no!
- No, non sono sedativi.
225
00:13:24,802 --> 00:13:28,153
Dobbiamo solo darle qualcosa
per ridurre la pressione.
226
00:13:31,880 --> 00:13:33,653
È tornata a 150/80.
227
00:13:33,663 --> 00:13:35,693
- Kerry, come va?
- Meglio.
228
00:13:35,703 --> 00:13:38,800
Inseriremo l'ultimo e sarà a posto.
229
00:13:43,073 --> 00:13:44,897
No. Me l'avevate promesso.
230
00:13:44,907 --> 00:13:47,786
Certo. Dà più valore all'onestà
e alla moralità che al resto.
231
00:13:47,796 --> 00:13:50,520
Se lascerà questo
ospedale adesso, morirà.
232
00:13:50,530 --> 00:13:51,797
Correrò il rischio.
233
00:13:52,279 --> 00:13:55,044
Sa cosa succederà quando uno
di quei palloncini esploderà?
234
00:13:55,392 --> 00:13:57,709
Inizierà a sentirsi debole,
ad avere freddo.
235
00:13:58,352 --> 00:14:02,038
Poi avrà secrezioni nei polmoni e nelle
vie respiratorie. Chiederà aiuto...
236
00:14:02,541 --> 00:14:04,515
Ma non verrà fuori niente.
237
00:14:10,301 --> 00:14:13,146
Puoi prendere i documenti
per il rilascio?
238
00:14:15,860 --> 00:14:17,884
Tornerò tra qualche minuto.
239
00:14:18,539 --> 00:14:19,719
Luca...
240
00:14:19,729 --> 00:14:21,589
So bene da dove viene.
241
00:14:21,599 --> 00:14:24,883
Lei è un medico. L'ultimo lavoro che
ho fatto è stato l'aiuto cameriere.
242
00:14:33,044 --> 00:14:34,657
Sono cresciuta in una roulotte.
243
00:14:34,667 --> 00:14:38,813
Tante, a dire il vero. Mia madre
non risparmiava per i periodi bui.
244
00:14:39,725 --> 00:14:41,247
Ma non ci siamo mai arresi.
245
00:14:42,314 --> 00:14:44,830
Anche quando pensa di
essere solo, non lo è.
246
00:14:44,840 --> 00:14:46,228
Voglio aiutarla.
247
00:14:46,610 --> 00:14:48,995
Deve solo darmi un altro po' di tempo.
248
00:14:49,991 --> 00:14:51,055
Un'ora.
249
00:14:51,814 --> 00:14:53,925
Se non riesco a capire come curarla
250
00:14:53,935 --> 00:14:56,424
e tenerla fuori di prigione,
può andare via da qui.
251
00:15:00,332 --> 00:15:01,371
Un'ora...
252
00:15:01,947 --> 00:15:03,240
E poi me ne vado.
253
00:15:09,386 --> 00:15:12,338
Avrà qualche fastidio per
le prossime settimane, ma...
254
00:15:12,348 --> 00:15:14,961
Tutto ciò che le serve ora è riposo
e dovrebbe essere in grado...
255
00:15:14,971 --> 00:15:16,913
- Mamma! Oh mio Dio.
- Ehi.
256
00:15:17,268 --> 00:15:18,672
Che figata.
257
00:15:19,922 --> 00:15:23,681
Tutti dicono che il proprio coniuge
è la persona più forte che conoscono.
258
00:15:24,413 --> 00:15:26,464
Ma ora ho delle prove concrete.
259
00:15:27,405 --> 00:15:28,531
Te l'ho detto.
260
00:15:29,129 --> 00:15:30,332
Wonder Woman.
261
00:15:32,075 --> 00:15:33,075
Questo è assurdo.
262
00:15:33,085 --> 00:15:35,384
Se fosse un tumore, lo
toglieremmo e lo butteremmo.
263
00:15:35,394 --> 00:15:37,030
Questa volta si tratta di droga.
264
00:15:37,040 --> 00:15:41,480
Sì, perché il cancro non è un reato. Non
puoi buttare via la droga con i rifiuti.
265
00:15:41,490 --> 00:15:42,821
Non è...
266
00:15:42,831 --> 00:15:45,250
Un gangster o un criminale
incallito. È solo...
267
00:15:45,260 --> 00:15:47,754
È solo un ragazzo spaventato
che cerca di sopravvivere.
268
00:15:47,764 --> 00:15:50,720
Dai per scontato che ciò ti abbia
detto sia vero. E anche se lo fosse,
269
00:15:50,730 --> 00:15:52,912
chi ha bisogno di soldi non
sempre diventa un corriere.
270
00:15:52,922 --> 00:15:55,870
Non puoi immaginare com'è
crescere in quel tipo di povertà.
271
00:15:55,880 --> 00:15:58,194
Non dovresti giudicarlo più duramente?
272
00:15:58,204 --> 00:16:00,680
Tu te la sei cavata bene
senza infrangere la legge.
273
00:16:02,387 --> 00:16:04,343
Non è proprio così.
274
00:16:06,527 --> 00:16:08,709
Mia madre faceva dei viaggi.
275
00:16:08,719 --> 00:16:10,662
Tornavo a casa da scuola...
276
00:16:10,672 --> 00:16:13,885
E lei non c'era più. A volte spariva
per ore, a volte per giorni.
277
00:16:13,895 --> 00:16:15,609
Non avevo soldi.
278
00:16:15,619 --> 00:16:19,387
Così, quando avevo bisogno di
provviste e di cibo dal negozio, io...
279
00:16:20,135 --> 00:16:22,101
Li portavo via di nascosto in uno zaino.
280
00:16:22,111 --> 00:16:23,758
Un giorno, lo zaino si ruppe...
281
00:16:23,768 --> 00:16:27,314
E... tutta la zuppa e i fiocchi
d'avena che avevo rubato...
282
00:16:27,324 --> 00:16:29,913
Caddero, proprio davanti
all'addetta alla sicurezza.
283
00:16:30,891 --> 00:16:32,049
E lei...
284
00:16:32,059 --> 00:16:33,415
Mi guardò...
285
00:16:33,752 --> 00:16:35,723
Guardò la mia faccia, i miei vestiti...
286
00:16:36,216 --> 00:16:39,468
Poi mi aiutò a raccogliere tutto
e mi lasciò andare con un rimprovero.
287
00:16:40,286 --> 00:16:44,438
Se non mi avesse dato una possibilità,
non sarei qui, in veste di medico,
288
00:16:44,448 --> 00:16:45,965
a parlarne con voi.
289
00:16:50,772 --> 00:16:53,082
Forse c'è un modo per salvare Luca,
290
00:16:53,092 --> 00:16:56,020
senza rovinargli la vita
o infrangere il regolamento.
291
00:17:11,483 --> 00:17:12,486
Shaun.
292
00:17:13,389 --> 00:17:15,535
Ti serve l'ascensore. Usa l'ascensore.
293
00:17:33,445 --> 00:17:35,261
Dov'è che sto sbagliando?
294
00:17:36,152 --> 00:17:38,558
Non so mai a che punto sono con te.
295
00:17:39,233 --> 00:17:40,617
Un attimo prima...
296
00:17:40,627 --> 00:17:42,949
Condividiamo le nostre
profonde paure personali
297
00:17:42,959 --> 00:17:46,350
e un attimo dopo scappi via
perché non sopporti di toccarmi.
298
00:17:49,926 --> 00:17:51,374
Sii sincero...
299
00:17:51,384 --> 00:17:55,412
C'è qualcosa tra te e Lea
che mi stai nascondendo?
300
00:18:00,056 --> 00:18:02,347
- Di' qualcosa, Shaun.
- È diverso.
301
00:18:07,438 --> 00:18:08,441
Tu...
302
00:18:10,240 --> 00:18:11,389
Mi piaci...
303
00:18:11,752 --> 00:18:12,780
Carly.
304
00:18:14,273 --> 00:18:15,930
Quando sono con te...
305
00:18:17,177 --> 00:18:18,391
Voglio...
306
00:18:18,401 --> 00:18:20,003
Sorprenderti.
307
00:18:20,960 --> 00:18:25,087
Non mi sento in dovere di
sorprendere Lea come faccio con te.
308
00:18:37,708 --> 00:18:41,211
Dovremo tenere tutti i rifiuti medici
che raccoglieremo durante l'intervento
309
00:18:41,221 --> 00:18:42,842
in laboratorio per le analisi.
310
00:18:42,852 --> 00:18:47,042
Ma la dimetteremo prima
che arrivi il referto patologico.
311
00:18:47,395 --> 00:18:50,513
A quel punto saremo obbligati
ad avvertire la polizia.
312
00:18:51,238 --> 00:18:54,289
Come faccio a sapere che non chiamerete
la polizia appena mi avrete addormentato?
313
00:18:54,299 --> 00:18:56,945
Sarebbe un idiota a non fidarsi della
dottoressa Browne a questo punto.
314
00:18:56,955 --> 00:18:59,457
È andata ben oltre i propri
doveri per salvarle il culo.
315
00:19:01,582 --> 00:19:02,616
Ok.
316
00:19:02,626 --> 00:19:03,878
Le dica "grazie".
317
00:19:07,227 --> 00:19:08,230
Grazie.
318
00:19:16,549 --> 00:19:20,206
{\an4}PRO
- Paziente
- Buon profumo
- Voglio impressionarla
319
00:19:20,216 --> 00:19:24,836
{\an6}CONTRO
- Tatuaggio incompleto
- Mi rende nervoso
- Voglio impressionarla
320
00:19:29,057 --> 00:19:33,516
{\an4}PRO
- Carina
- Mi sento a mio agio
- Ama il Karaoke
321
00:19:33,526 --> 00:19:38,449
{\an6}CONTRO
- Disordinata
- Dimentica lo spazio personale
- Appende male la carta igienica
- Mette la musica a tutto volume
322
00:19:39,298 --> 00:19:40,498
Dottor Murphy.
323
00:19:41,302 --> 00:19:45,021
- Perché non torni a casa stanotte?
- Dobbiamo ancora monitorare Kerry.
324
00:19:45,031 --> 00:19:49,375
E per me qui è più facile evitare Carly
di quanto lo sia evitare Lea a casa.
325
00:19:49,385 --> 00:19:52,358
Ok, risponderò solo
alla prima obiezione.
326
00:19:52,368 --> 00:19:54,864
Hai avuto una lunga settimana
ed è importante che riposi un po'.
327
00:19:54,874 --> 00:19:56,536
Lo farà Morgan.
328
00:19:58,726 --> 00:20:01,989
Come sapeva che sua moglie
era la donna giusta per lei?
329
00:20:02,658 --> 00:20:04,048
Consigli personali?
330
00:20:05,266 --> 00:20:07,835
Pensavo fossero una prerogativa
del dottor Glassman.
331
00:20:08,621 --> 00:20:11,731
Il dottor Glassman è divorziato.
332
00:20:11,741 --> 00:20:13,942
Adesso sembra felice
del suo matrimonio, ma...
333
00:20:13,952 --> 00:20:16,286
Non ho modo di saperlo con certezza.
334
00:20:16,296 --> 00:20:17,788
Lei è meglio di lui.
335
00:20:18,736 --> 00:20:19,936
Per questo.
336
00:20:26,101 --> 00:20:29,329
Sapevo di voler stare con Isabel
dalla prima volta che abbiamo parlato.
337
00:20:29,339 --> 00:20:30,908
Primo anno del corso di biologia.
338
00:20:30,918 --> 00:20:34,136
E non ho mai avuto la minima
esitazione nei 27 anni successivi.
339
00:20:36,209 --> 00:20:37,313
Ma...
340
00:20:37,323 --> 00:20:39,341
Come faceva a saperlo?
341
00:20:41,365 --> 00:20:42,369
Provavo...
342
00:20:42,844 --> 00:20:46,562
Una sensazione alla bocca dello stomaco
ogni volta che le stavo vicino.
343
00:20:46,572 --> 00:20:47,912
Mi sentivo...
344
00:20:47,922 --> 00:20:49,202
Nervoso?
345
00:20:49,212 --> 00:20:50,316
Emozionato.
346
00:20:51,904 --> 00:20:53,247
È un cliché...
347
00:20:53,654 --> 00:20:57,729
Ma il mio cuore accelerava ogni volta
che la vedevo. Succede ancora.
348
00:20:58,144 --> 00:21:00,058
Non proprio allo stesso modo, ma...
349
00:21:05,861 --> 00:21:08,362
Ora, se non ti dispiace, devo
tornare a casa da quella donna.
350
00:21:21,967 --> 00:21:23,085
Ehi, tu.
351
00:21:23,593 --> 00:21:25,361
Com'è andato il primo giorno di rientro?
352
00:21:25,371 --> 00:21:26,536
Confuso.
353
00:21:27,350 --> 00:21:29,928
Problemi con un paziente o con Carly?
354
00:21:37,867 --> 00:21:39,979
Se non vuoi parlarne,
possiamo restare così.
355
00:21:39,989 --> 00:21:41,067
Restiamo...
356
00:21:41,077 --> 00:21:42,241
Così.
357
00:21:42,251 --> 00:21:43,270
Ricevuto.
358
00:21:43,280 --> 00:21:44,757
Allora iniziamo.
359
00:22:12,465 --> 00:22:13,506
Shaun?
360
00:22:16,687 --> 00:22:17,756
Che c'è?
361
00:22:17,766 --> 00:22:20,104
Ci vorranno solo pochi secondi.
362
00:22:22,656 --> 00:22:25,577
60 BATTITI AL MINUTO
363
00:22:35,485 --> 00:22:37,430
- Pronto?
- Non ha funzionato.
364
00:22:37,440 --> 00:22:40,957
La gamba di Kerry si sta gonfiando.
Credo abbia la sindrome compartimentale.
365
00:22:40,967 --> 00:22:42,338
Devi tornare qui.
366
00:22:48,346 --> 00:22:51,339
Dovremo fare l'intervento che
abbiamo cercato di evitare.
367
00:22:51,926 --> 00:22:55,081
Prima dovremo fare molteplici
incisioni per diminuire la pressione
368
00:22:55,091 --> 00:22:58,359
e poi rimpiazzare la cornice
esterna con un chiodo interno.
369
00:22:58,369 --> 00:22:59,844
Se non agiamo in fretta,
370
00:23:00,446 --> 00:23:02,368
potrebbe dover affrontare
un'amputazione.
371
00:23:03,872 --> 00:23:04,889
Ok.
372
00:23:06,020 --> 00:23:07,871
- Dovrà essere sedata.
- No.
373
00:23:07,881 --> 00:23:09,947
- Sentite, ce la posso fare.
- Kerry,
374
00:23:09,957 --> 00:23:13,750
ha avuto un picco di pressione
durante la procedura di fissazione.
375
00:23:13,760 --> 00:23:16,659
Senza l'anestesia, potrebbe
avere una crisi ipertensiva,
376
00:23:16,669 --> 00:23:18,946
con rischio di ictus o di infarto.
377
00:23:19,934 --> 00:23:22,308
Dopo l'operazione,
l'aiuteremo a regolare le dosi.
378
00:23:22,318 --> 00:23:24,413
E se dovesse ricadere,
379
00:23:24,423 --> 00:23:26,414
- abbiamo consulenti che...
- No.
380
00:23:30,101 --> 00:23:33,693
Ricordo le mattine in cui mi
svegliavo sola e infreddolita,
381
00:23:34,108 --> 00:23:36,715
e mi chiedevo se sarei
mai più stata felice,
382
00:23:37,316 --> 00:23:39,435
se meritassi di esserlo.
383
00:23:41,268 --> 00:23:42,910
Qualsiasi quantità di dolore...
384
00:23:43,297 --> 00:23:45,788
È meglio che perdere di nuovo tutto.
385
00:23:46,504 --> 00:23:48,581
Mio marito, mia figlia...
386
00:23:49,569 --> 00:23:52,904
Per quanto tempo puoi tenere
un segreto dai tuoi cari
387
00:23:52,914 --> 00:23:55,315
prima di non poterli più definire tali?
388
00:23:57,907 --> 00:24:00,421
In ogni relazione ci sono segreti.
389
00:24:00,431 --> 00:24:02,937
Ma questo non deve esserlo.
390
00:24:03,682 --> 00:24:05,834
La tossicodipendenza è una malattia.
391
00:24:05,844 --> 00:24:08,006
Non ha niente di cui vergognarsi.
392
00:24:09,066 --> 00:24:11,694
Succede a causa delle scelte che fai.
393
00:24:13,383 --> 00:24:15,503
Quando hai perso tutto,
394
00:24:16,133 --> 00:24:18,839
ma trovi ancora una persona...
395
00:24:19,340 --> 00:24:22,052
Che ti fa venire voglia di svegliarti
e vivere un altro giorno,
396
00:24:22,062 --> 00:24:25,317
fai qualsiasi cosa
per tenertela stretta,
397
00:24:26,420 --> 00:24:28,572
anche se farlo...
398
00:24:28,582 --> 00:24:31,560
Significa sotterrare un
pezzo di te stesso.
399
00:24:37,582 --> 00:24:39,973
Se noi non riusciamo a
farle cambiare idea,
400
00:24:41,047 --> 00:24:42,197
forse suo marito può.
401
00:24:42,207 --> 00:24:46,452
L'impraticabilità non è causa di rottura
della confidenzialità con il paziente.
402
00:24:46,462 --> 00:24:48,270
Ma questo non è impraticabile.
403
00:24:48,280 --> 00:24:50,639
È irrazionale e barbarico.
404
00:24:52,597 --> 00:24:55,876
Non possiamo rivelare nessuno
dei suoi segreti al marito.
405
00:24:56,821 --> 00:24:57,821
Ma...
406
00:24:58,253 --> 00:24:59,984
Possiamo dirgli proprio questo.
407
00:25:09,469 --> 00:25:10,586
L'ultimo.
408
00:25:15,861 --> 00:25:18,960
- Che succede?
- È troppo aderente all'intestino.
409
00:25:19,734 --> 00:25:22,240
Potrebbe usare le forbici
Potts per allontanarlo.
410
00:25:24,568 --> 00:25:26,044
Proviamoci. Infermiera?
411
00:25:29,580 --> 00:25:31,929
È una tua idea. È giusto
che tu faccia gli onori.
412
00:25:50,375 --> 00:25:52,265
Controlla che non ci siano perforazioni.
413
00:25:55,172 --> 00:25:56,493
È intatto.
414
00:25:56,503 --> 00:25:57,940
I parametri sono stabili.
415
00:25:57,950 --> 00:25:59,959
Porta il contenitore in laboratorio.
416
00:25:59,969 --> 00:26:01,673
Dottor Browne, a te la chiusura.
417
00:26:10,680 --> 00:26:12,206
Ci sono state delle complicanze.
418
00:26:12,216 --> 00:26:14,708
Dobbiamo eseguire un
intervento aggiuntivo.
419
00:26:14,718 --> 00:26:16,230
Cosa dovete fare?
420
00:26:16,240 --> 00:26:17,529
Non posso dirlo.
421
00:26:19,319 --> 00:26:21,182
Non posso rivelare maggiori dettagli.
422
00:26:21,192 --> 00:26:23,301
Potrei violare la mia
confidenzialità con sua moglie.
423
00:26:23,311 --> 00:26:24,643
Confidenzialità?
424
00:26:25,602 --> 00:26:27,492
Non mi avete detto qualcosa?
425
00:26:27,822 --> 00:26:31,372
Le ripeto, non posso rivelarle
dettagli aggiuntivi...
426
00:26:34,756 --> 00:26:36,665
- Ehi.
- Ehi.
427
00:26:36,675 --> 00:26:37,940
Che succede?
428
00:26:37,950 --> 00:26:39,918
Perché i dottori non possono parlarmi?
429
00:26:40,355 --> 00:26:41,361
Kerry,
430
00:26:41,371 --> 00:26:44,154
chiaramente c'è qualcosa
che non vuoi che io sappia.
431
00:26:44,164 --> 00:26:46,025
- Stai morendo?
- No.
432
00:26:46,899 --> 00:26:48,996
No. Non è...
433
00:26:49,006 --> 00:26:50,496
Non è nulla del genere.
434
00:26:52,486 --> 00:26:53,638
Ehi...
435
00:26:54,998 --> 00:26:56,173
Allora cosa c'è?
436
00:26:57,161 --> 00:26:59,810
Qualsiasi cosa sia,
voglio poterti aiutare.
437
00:27:00,268 --> 00:27:01,328
Per favore.
438
00:27:06,285 --> 00:27:08,294
Ho una dipendenza da oppiacei.
439
00:27:08,304 --> 00:27:10,839
Sono pulita da dieci anni, ma...
440
00:27:13,345 --> 00:27:15,031
È per questo che...
441
00:27:15,041 --> 00:27:18,871
Non prendo mai antidolorifici, ed è per
questo che non posso fare l'anestesia.
442
00:27:20,321 --> 00:27:21,957
Perché non me l'hai mai detto?
443
00:27:25,022 --> 00:27:27,800
Non sai che tipo di persona ero.
444
00:27:28,860 --> 00:27:31,194
Come mi trasformava la droga.
445
00:27:33,277 --> 00:27:37,008
Ho provato a smettere tantissime
volte, ma non ci sono mai riuscita.
446
00:27:37,018 --> 00:27:38,422
Fino a te.
447
00:27:39,195 --> 00:27:40,493
Conoscerti...
448
00:27:40,503 --> 00:27:41,964
Mi ha salvato.
449
00:27:43,110 --> 00:27:44,127
Ma...
450
00:27:46,690 --> 00:27:48,026
Se ricado,
451
00:27:48,036 --> 00:27:49,941
- so che ti allontanerò.
- Ehi...
452
00:27:50,416 --> 00:27:51,562
Ehi...
453
00:27:52,951 --> 00:27:55,414
Come puoi pensare che
smetterò mai di amarti?
454
00:27:57,111 --> 00:28:00,576
La donna che conosce le parole
di tutti i testi dei Boyz II Men?
455
00:28:01,235 --> 00:28:02,743
Quella che corre a casa per vedere
456
00:28:02,753 --> 00:28:05,273
quegli stupidi programmi di
arredamento delle case?
457
00:28:08,380 --> 00:28:10,184
La donna con cui sto
crescendo nostra figlia.
458
00:28:10,194 --> 00:28:12,131
La donna che ruberà da te,
459
00:28:12,504 --> 00:28:14,365
la donna che ti mentirà,
460
00:28:15,296 --> 00:28:16,647
- che ti ferirà...
- No.
461
00:28:16,657 --> 00:28:20,072
- La donna di cui non potrai fidarti.
- No.
462
00:28:23,560 --> 00:28:26,337
Fai... fai quello che
ti dicono i dottori.
463
00:28:26,347 --> 00:28:27,680
Prendi i farmaci.
464
00:28:28,967 --> 00:28:30,695
Io ci sarò per te.
465
00:28:30,719 --> 00:28:32,588
Qualsiasi cosa succeda.
466
00:28:40,748 --> 00:28:41,748
Ti amo.
467
00:28:43,644 --> 00:28:45,162
E so che lo pensi davvero.
468
00:28:47,670 --> 00:28:49,946
Ma non sono forte come credi.
469
00:28:49,956 --> 00:28:51,918
- Tesoro.
- Non ce la faccio.
470
00:28:52,531 --> 00:28:53,926
Mi dispiace tanto.
471
00:29:04,204 --> 00:29:06,231
Iniziamo a prepararla per l'intervento.
472
00:29:22,120 --> 00:29:24,195
Mi piace la tua risata.
Mi piace il tuo sorriso.
473
00:29:24,205 --> 00:29:26,090
Di solito non guardo gli occhi,
474
00:29:26,100 --> 00:29:27,653
ma i tuoi li trovo belli.
475
00:29:27,663 --> 00:29:29,201
Mi piace il tuo seno.
476
00:29:30,456 --> 00:29:32,576
Puoi andare avanti se vuoi.
477
00:29:32,586 --> 00:29:35,054
Mi piace passare il tempo con te.
478
00:29:35,064 --> 00:29:36,740
Mi piace che tu sia gentile.
479
00:29:36,750 --> 00:29:38,277
Che tu sia paziente.
480
00:29:38,287 --> 00:29:40,429
Mi piace che tu sia la mia ragazza.
481
00:29:41,509 --> 00:29:43,307
Vuoi lasciarmi?
482
00:29:43,317 --> 00:29:45,934
No, non sto pensando di lasciarti.
483
00:29:47,030 --> 00:29:48,506
Abbiamo litigato.
484
00:29:48,516 --> 00:29:50,023
Le coppie litigano.
485
00:29:50,033 --> 00:29:51,033
Ma...
486
00:29:52,580 --> 00:29:54,174
Sono preoccupata, Shaun.
487
00:29:56,228 --> 00:29:58,782
Mi lusinga che tu voglia impressionarmi,
488
00:29:59,334 --> 00:30:00,836
ma questo non conta niente
489
00:30:00,846 --> 00:30:03,043
se senti di non poter parlare con me.
490
00:30:07,996 --> 00:30:09,096
Hai ragione.
491
00:30:10,081 --> 00:30:11,460
Devo parlarti.
492
00:30:11,470 --> 00:30:12,470
Di tutto.
493
00:30:24,616 --> 00:30:25,616
Io...
494
00:30:27,068 --> 00:30:28,800
Ero sconvolto...
495
00:30:30,532 --> 00:30:32,248
In Wyoming.
496
00:30:35,773 --> 00:30:37,023
Lea è venuta...
497
00:30:38,899 --> 00:30:40,049
A confortarmi.
498
00:30:40,059 --> 00:30:41,059
E...
499
00:30:41,903 --> 00:30:43,604
Ci siamo abbracciati.
500
00:30:43,614 --> 00:30:45,535
Ci siamo stesi sul letto...
501
00:30:47,216 --> 00:30:49,256
E ci siamo addormentati abbracciati.
502
00:30:50,778 --> 00:30:52,518
Questo è tutto quello che è successo.
503
00:30:56,127 --> 00:30:59,672
Ci abbiamo messo settimane
per dormire insieme.
504
00:30:59,682 --> 00:31:00,682
E...
505
00:31:02,044 --> 00:31:03,975
Ti ci è voluta solo una notte con Lea?
506
00:31:06,447 --> 00:31:07,447
Sì.
507
00:31:08,286 --> 00:31:09,563
Ma...
508
00:31:09,573 --> 00:31:11,856
Lei... lei è una cara amica.
509
00:31:11,880 --> 00:31:14,466
E voleva esserci per me.
510
00:31:14,476 --> 00:31:16,695
Ti prego, smettila di parlare.
511
00:31:18,358 --> 00:31:19,481
Shaun, io...
512
00:31:19,491 --> 00:31:20,952
Ho bisogno di spazio.
513
00:31:21,550 --> 00:31:23,435
Non posso starti vicino adesso.
514
00:31:35,117 --> 00:31:36,117
Shaun?
515
00:31:36,942 --> 00:31:38,388
Volevo essere sincero.
516
00:31:38,398 --> 00:31:40,171
Carly diceva che voleva che le parlassi.
517
00:31:40,181 --> 00:31:42,577
Lea diceva di non dirglielo.
Lea aveva ragione.
518
00:31:42,587 --> 00:31:45,358
- Respira. Siediti.
- Non posso. Ho un intervento...
519
00:31:45,368 --> 00:31:47,571
Tra qualche minuto e...
520
00:31:47,581 --> 00:31:49,507
Non riesco a concentrarmi e...
521
00:31:49,517 --> 00:31:51,049
E mi sento male, e...
522
00:31:51,059 --> 00:31:52,645
Tutti mi abbandoneranno?
523
00:31:52,655 --> 00:31:54,899
Cosa? Di cosa parli?
524
00:31:54,909 --> 00:31:56,314
Mio padre non mi voleva.
525
00:31:57,039 --> 00:31:58,462
Mia madre
526
00:31:58,472 --> 00:31:59,622
ha scelto lui...
527
00:32:00,603 --> 00:32:01,819
E non me.
528
00:32:01,829 --> 00:32:03,260
Carly mi odia adesso.
529
00:32:03,270 --> 00:32:05,028
- Shaun. Shaun.
- Lea si stancherà di me.
530
00:32:05,038 --> 00:32:06,529
- Shaun.
- Lei si stuferà. Io...
531
00:32:06,539 --> 00:32:08,026
- Sbaglio tutto. Tutti...
- Cosa?
532
00:32:08,036 --> 00:32:09,436
- Se ne andranno!
- Guardami.
533
00:32:09,446 --> 00:32:11,016
- Sconvolgo la gente!
- Ehi, Shaun!
534
00:32:11,040 --> 00:32:13,020
- Oddio, Shaun!
- Si arrabbiano. Mi faccio odiare.
535
00:32:13,030 --> 00:32:15,300
Shaun, guardami, guardami. Proprio qui.
536
00:32:15,310 --> 00:32:16,976
Proprio qui. Guarda qui.
537
00:32:16,986 --> 00:32:18,708
Non dire mai queste cose di te.
538
00:32:18,718 --> 00:32:20,225
Non dirle mai.
539
00:32:20,853 --> 00:32:21,903
Hai capito?
540
00:32:24,786 --> 00:32:25,849
Lo supererai.
541
00:32:25,859 --> 00:32:27,903
Andrai a fare l'intervento
e lo porterai a termine.
542
00:32:27,913 --> 00:32:28,924
- Come?
- Come?
543
00:32:28,934 --> 00:32:30,580
Perché sei un medico straordinario.
544
00:32:30,590 --> 00:32:31,904
Ecco come.
545
00:32:31,928 --> 00:32:34,780
Ed è quello che fai. È quello che fai.
546
00:32:34,790 --> 00:32:37,676
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
547
00:32:39,572 --> 00:32:41,992
Non potrei essere più fiero di te.
548
00:32:43,648 --> 00:32:44,648
Capito?
549
00:32:46,116 --> 00:32:48,093
E non potrei mai stancarmi di te.
550
00:32:56,006 --> 00:32:58,330
Non ti libererai di me, amico, ok?
551
00:32:59,928 --> 00:33:01,233
Sono qui.
552
00:33:02,625 --> 00:33:04,053
Proprio... proprio qui.
553
00:33:04,868 --> 00:33:06,099
Va bene?
554
00:33:06,109 --> 00:33:07,159
Ci sono io.
555
00:33:10,796 --> 00:33:12,331
Arriverò in ritardo all'intervento.
556
00:33:12,341 --> 00:33:13,545
Mi può lasciare ora?
557
00:33:14,027 --> 00:33:15,027
Sì, ok.
558
00:33:17,870 --> 00:33:19,066
- Ok.
- Ok.
559
00:33:29,552 --> 00:33:31,409
Crema anestetizzante applicata.
560
00:33:36,920 --> 00:33:37,920
È pronta?
561
00:33:56,237 --> 00:33:59,017
Siamo riusciti a rimuovere
tutti i palloncini.
562
00:33:59,027 --> 00:34:01,976
Quindi dovrebbe uscire di
qui tra ventiquattr'ore.
563
00:34:02,467 --> 00:34:05,093
Ci vorranno probabilmente
altre quarantotto ore
564
00:34:05,103 --> 00:34:06,574
per esaminare il contenuto.
565
00:34:07,586 --> 00:34:09,348
Il laboratorio è molto impegnato.
566
00:34:12,185 --> 00:34:13,978
So di essere stato un rompipalle.
567
00:34:15,598 --> 00:34:18,192
È che sono abituato alla gente
che mi prende per il culo.
568
00:34:18,973 --> 00:34:21,532
Lei è la prima persona
che mi ha fatto sentire...
569
00:34:22,712 --> 00:34:24,296
Non so, visto.
570
00:34:26,253 --> 00:34:28,401
Forse un giorno, troverò un
modo per ricambiare,
571
00:34:28,953 --> 00:34:29,993
giusto?
572
00:34:39,105 --> 00:34:40,749
L'alesatore è nel canale intramidollare.
573
00:34:40,759 --> 00:34:42,696
Questo permetterà di inserire il chiodo.
574
00:34:43,411 --> 00:34:46,230
- Sta andando alla grande, Kerry.
- Inserisco nel canale.
575
00:34:46,240 --> 00:34:48,056
Ecco il chiodo. È pronta?
576
00:34:53,233 --> 00:34:55,980
- La pressione sanguigna è alle stelle.
- Somministrale dei beta bloccanti.
577
00:35:01,261 --> 00:35:02,433
Resista.
578
00:35:03,156 --> 00:35:05,003
Duecentoventi su centosettanta.
579
00:35:05,013 --> 00:35:06,780
Sta avendo una tachiaritmia.
580
00:35:06,790 --> 00:35:08,804
Al diavolo. Dobbiamo darle il fentanil.
581
00:35:12,849 --> 00:35:15,422
- Infermiera, aiuti il dottor Murphy.
- No. La...
582
00:35:15,432 --> 00:35:16,889
Aiuta a distrarsi.
583
00:35:16,899 --> 00:35:18,793
- Sei sicuro, dottor Murphy?
- Sì.
584
00:35:18,803 --> 00:35:20,303
Per favore, si sbrighi.
585
00:35:29,123 --> 00:35:30,444
È stata...
586
00:35:30,998 --> 00:35:32,349
Una bella giornata.
587
00:35:32,359 --> 00:35:35,139
Dev'essere molto gratificante,
salvare delle vite.
588
00:35:35,149 --> 00:35:38,233
Sì, credo che avrei
potuto fare di più oggi.
589
00:35:39,497 --> 00:35:41,754
Credo di averne cambiata una.
590
00:35:44,583 --> 00:35:46,092
L'ultima volta che ci siamo viste,
591
00:35:46,102 --> 00:35:48,820
ha detto che sua madre
592
00:35:48,830 --> 00:35:51,712
la rimproverava spesso
quando era giovane.
593
00:35:53,640 --> 00:35:56,251
Che cosa le diceva?
594
00:35:58,005 --> 00:36:00,052
Dobbiamo parlarne adesso?
595
00:36:00,955 --> 00:36:02,235
Non possiamo...
596
00:36:02,245 --> 00:36:03,807
Avere una bella giornata?
597
00:36:04,751 --> 00:36:06,849
Sa, sentirsi bene per una volta?
598
00:36:06,859 --> 00:36:07,937
Claire...
599
00:36:08,454 --> 00:36:11,289
Credo sia caduta in una
spirale autodistruttiva
600
00:36:11,299 --> 00:36:15,858
proprio per evitare di affrontare i
suoi sentimenti riguardo sua madre.
601
00:36:16,447 --> 00:36:17,613
La sua morte.
602
00:36:18,462 --> 00:36:22,416
Sentimenti che devono essere
affrontati se vuole migliorare.
603
00:36:34,934 --> 00:36:36,852
Infermiera al pronto soccorso.
604
00:36:36,862 --> 00:36:38,449
Infermiera al pronto soccorso.
605
00:36:39,763 --> 00:36:41,613
Stanno esaminando
i video della sicurezza.
606
00:36:42,127 --> 00:36:44,818
Qualcuno ha finto un malore,
il personale ha risposto,
607
00:36:45,354 --> 00:36:47,773
e qualcun altro ha fatto
irruzione nel magazzino.
608
00:36:49,432 --> 00:36:50,905
Pensate che Luca...
609
00:36:50,915 --> 00:36:52,805
L'unica cosa che mancava
era il suo campione.
610
00:36:53,518 --> 00:36:55,468
Qualcuno lo sta interrogando?
611
00:36:58,379 --> 00:36:59,829
Luca se n'è andato.
612
00:37:03,187 --> 00:37:04,823
- Che cosa farà la polizia?
- Niente.
613
00:37:05,382 --> 00:37:07,154
Tutto ciò che abbiamo
è un nome falso e sappiamo
614
00:37:07,164 --> 00:37:10,037
che qualcuno ha rubato dei
palloncini dal contenuto sconosciuto.
615
00:37:19,481 --> 00:37:21,343
È decisamente Wonder Woman.
616
00:37:24,061 --> 00:37:25,708
Avevi ragione la prima volta.
617
00:37:26,676 --> 00:37:29,811
È del tutto irrazionale.
Ha rischiato la sua vita inutilmente.
618
00:37:31,738 --> 00:37:33,382
Ma ne capisco il motivo.
619
00:37:58,582 --> 00:38:01,093
Mia madre diceva che
sarei finita come lei...
620
00:38:02,991 --> 00:38:05,117
Riponendo fiducia nelle
persone sbagliate,
621
00:38:05,127 --> 00:38:06,807
che si sarebbero approfittate di me.
622
00:38:09,079 --> 00:38:12,462
Che nessuno mi avrebbe
mai amato, tranne lei.
623
00:38:16,762 --> 00:38:20,267
Ci sono qualità peggiori in questo mondo
che vedere del buono nelle persone.
624
00:38:24,846 --> 00:38:26,448
Se sei una brava persona,
625
00:38:28,421 --> 00:38:30,838
ogni tanto, ti sentirai un'idiota.
626
00:38:31,740 --> 00:38:33,243
Oggi ti sbagliavi.
627
00:38:35,536 --> 00:38:37,806
E sono ancora grato di lavorare con te.
628
00:38:42,160 --> 00:38:43,181
Grazie.
629
00:39:02,344 --> 00:39:04,849
Hai avuto abbastanza spazio?
630
00:39:20,559 --> 00:39:23,146
Shaun, ti ricordi la prima
volta che ci siamo visti?
631
00:39:27,993 --> 00:39:29,735
Stavo controllando
632
00:39:29,745 --> 00:39:33,890
una biopsia per vedere se i margini del
tumore erano nelle pareti dell'arteria.
633
00:39:33,900 --> 00:39:34,922
Sì.
634
00:39:35,841 --> 00:39:38,456
E hai detto che se non
l'avessi fatto subito,
635
00:39:38,466 --> 00:39:40,703
avresti lanciato un sasso
nella mia finestra.
636
00:39:41,569 --> 00:39:42,579
Sì.
637
00:39:44,109 --> 00:39:47,173
Pensavo fosse carino che ti importasse.
638
00:39:48,434 --> 00:39:51,599
E quando hai iniziato a lavorare
in patologia, ho capito,
639
00:39:52,833 --> 00:39:57,073
"questo ragazzo può essere la persona
più genuina che abbia mai conosciuto."
640
00:40:01,296 --> 00:40:02,747
Mi hai detto la verità.
641
00:40:04,324 --> 00:40:06,116
È una buona cosa.
642
00:40:07,841 --> 00:40:09,231
Per questo mi piaci.
643
00:40:12,350 --> 00:40:14,797
Per questo non voglio
perdere quello che abbiamo.
644
00:40:18,676 --> 00:40:19,902
Mi hai ferita.
645
00:40:22,341 --> 00:40:23,341
E...
646
00:40:23,919 --> 00:40:27,509
E ho paura che possa succedere di nuovo.
647
00:40:33,433 --> 00:40:35,747
Voglio stare con te, Shaun.
648
00:40:37,489 --> 00:40:41,258
Ma non so come potrà funzionare
se continui a vivere con Lea.
649
00:40:45,045 --> 00:40:46,081
Vuoi...
650
00:40:48,773 --> 00:40:49,831
Che non...
651
00:40:50,383 --> 00:40:51,919
Viva più con Lea?
652
00:40:55,895 --> 00:40:57,768
So che ti chiedo molto.
653
00:41:00,743 --> 00:41:02,685
E se è troppo...
654
00:41:05,361 --> 00:41:06,467
Lo capisco.
655
00:41:11,626 --> 00:41:13,835
Non devi rispondere subito.
656
00:41:16,578 --> 00:41:17,964
Prenditi del tempo.
657
00:41:42,259 --> 00:41:43,324
Ok.
658
00:41:46,196 --> 00:41:47,212
Ok?
659
00:41:48,391 --> 00:41:49,409
Io...
660
00:41:49,915 --> 00:41:52,066
Voglio stare con te.
661
00:41:55,067 --> 00:41:56,507
Ti amo, Carly.
662
00:42:12,245 --> 00:42:14,381
#NoSpoiler
663
00:42:14,844 --> 00:42:17,045
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com