1 00:00:02,937 --> 00:00:05,572 Shaun, kau harus membuat keputusan. 2 00:00:08,576 --> 00:00:10,810 Shaun, kumohon. Ibumu menelpon. 3 00:00:10,812 --> 00:00:13,079 Ayahmu ingin berbicara denganmu. 4 00:00:15,950 --> 00:00:19,085 Katakan sesuatu, bisa? Katakan apapun. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,826 Aku tahu dia bukan ayah yang baik, 6 00:00:26,828 --> 00:00:29,195 tapi cuma dia ayah yang kau punya. 7 00:00:29,197 --> 00:00:32,432 Kalau ada sesuatu yang ingin kau katakan padanya, 8 00:00:32,434 --> 00:00:34,234 sekaranglah waktunya. 9 00:00:37,538 --> 00:00:41,508 Aku tidak punya apapun untuk dikatakan padanya. 10 00:00:41,510 --> 00:00:42,842 Oke. 11 00:00:42,844 --> 00:00:48,114 Tapi kalau dia ingin mengatakan sesuatu padaku sebelum dia meninggal, 12 00:00:48,116 --> 00:00:49,832 Aku akan mendengar. 13 00:00:50,819 --> 00:00:52,318 Oke. 14 00:00:52,320 --> 00:00:54,420 - Bisakah kau ikut denganku? - Yeah, tentu. 15 00:00:54,422 --> 00:00:56,040 Boleh aku mengajak seorang teman? 16 00:00:56,042 --> 00:00:57,357 Aku tidak merasa itu ide yang bagus. 17 00:00:57,359 --> 00:00:59,759 Aku ingin mengajak seorang teman. 18 00:00:59,761 --> 00:01:02,428 Shaun, berapa... berapa lama kau sudah mengencani Carly? 19 00:01:02,430 --> 00:01:04,664 Aku tidak ingin mengajak Carly. 20 00:01:04,666 --> 00:01:06,833 Aku ingin mengajak Lea. 21 00:01:18,913 --> 00:01:21,047 Pagi. 22 00:01:21,049 --> 00:01:22,382 Tidak pernah kulihat kau di sini sebelumnya 23 00:01:22,384 --> 00:01:24,384 Yeah, aku baru bergabung. 24 00:01:24,386 --> 00:01:25,718 Aku bukan benar-benar orang yang suka ke gym, 25 00:01:25,720 --> 00:01:28,588 tapi aku, uh, mengira aku akan mencoba sesuatu yang baru. 26 00:01:28,590 --> 00:01:30,415 Itu cara yang hebat untuk menjernihkan kepalamu. 27 00:01:31,326 --> 00:01:33,192 Yeah. Um... 28 00:01:33,194 --> 00:01:34,694 Tentang semalam. 29 00:01:34,696 --> 00:01:36,763 Di tangga. 30 00:01:36,765 --> 00:01:38,498 Terimakasih. 31 00:01:38,500 --> 00:01:40,341 Tidak masalah. 32 00:01:40,835 --> 00:01:43,002 Aku tahu boss tidak selalu orang yang ingin kau ajak bicara, 33 00:01:43,004 --> 00:01:44,971 tapi... kalau kau mau... 34 00:01:44,973 --> 00:01:45,972 Terimakasih lagi. 35 00:01:45,974 --> 00:01:48,349 Tapi aku baik-baik saja. Sungguh. 36 00:01:51,046 --> 00:01:53,053 Apa orang itu serius? 37 00:01:53,078 --> 00:01:55,211 Begitu. Begitu. 38 00:01:55,213 --> 00:01:57,380 Aku akan katakan ya, karena itu Art Kalman. 39 00:01:58,749 --> 00:02:01,451 Penyerang bertahan Raiders. 40 00:02:02,687 --> 00:02:04,888 Itu seperti 800 pounds. 41 00:02:04,890 --> 00:02:06,189 Itu NFL. 42 00:02:06,191 --> 00:02:07,390 Tidak ada sakit, tidak ada bayaran. 43 00:02:07,392 --> 00:02:09,526 Ayo! Keren, Bung. Kami menjagamu. 44 00:02:09,528 --> 00:02:10,560 Sekali lagi. 45 00:02:10,562 --> 00:02:11,661 Tidak, Bung. Ayolah, kau hebat. 46 00:02:11,663 --> 00:02:13,496 Sekali... lagi! 47 00:02:15,267 --> 00:02:16,833 Dorong, dorong, dorong! 48 00:02:16,835 --> 00:02:19,202 Dorong! 49 00:02:21,238 --> 00:02:22,872 Aah! 50 00:02:24,309 --> 00:02:25,975 Apa kau oke? 51 00:02:25,977 --> 00:02:27,343 - Bisa kau dengar aku? - Jangan bergerak. 52 00:02:27,345 --> 00:02:28,311 Aku dokter. 53 00:02:28,313 --> 00:02:29,646 Dimana yang sakit? 54 00:02:29,648 --> 00:02:32,048 Ini tidak sakit, tapi... aku tidak bisa bergerak. 55 00:02:32,050 --> 00:02:33,519 Panggil 911. 56 00:02:34,686 --> 00:02:35,985 Aku tidak bisa merasakan kakiku! 57 00:02:35,987 --> 00:02:37,053 Dengar aku, Art. 58 00:02:37,055 --> 00:02:38,188 Kau harus tetap diam. 59 00:02:38,190 --> 00:02:39,122 Aku akan menanganimu. 60 00:02:39,124 --> 00:02:40,290 Aku tidak bisa merasakan kakiku! 61 00:02:42,365 --> 00:02:50,366 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 62 00:03:02,581 --> 00:03:04,681 Kau tahu, kau tidak harus pergi kalau kau tidak mau. 63 00:03:04,683 --> 00:03:05,798 Aku bisa menanganinya. 64 00:03:05,800 --> 00:03:07,550 Aku tidak ingin pergi. 65 00:03:07,552 --> 00:03:09,452 Aku jelas tidak punya kebijakan untuk diberi... 66 00:03:09,454 --> 00:03:11,221 keluargaku sendiri berantakan. 67 00:03:11,223 --> 00:03:13,756 Dan hal-hal sibuk sekali di pekerjaan sekarang. 68 00:03:13,758 --> 00:03:15,558 Oke. 69 00:03:15,560 --> 00:03:17,327 Tapi dia teman baikku, 70 00:03:17,329 --> 00:03:18,695 dan dia tampaknya butuh dukunganku, 71 00:03:18,697 --> 00:03:20,663 jadi tidak mungkin aku akan mengatakan tidak. 72 00:03:21,400 --> 00:03:24,133 Well, jangan paksa dirimu untuk pergi kalau kau tidak mau. 73 00:03:24,135 --> 00:03:25,268 Kedengarannya kau yang tidak mau aku pergi. 74 00:03:25,270 --> 00:03:27,237 Hanya saja ini... 75 00:03:27,239 --> 00:03:29,305 ini akan intens, ini akan emosional. 76 00:03:29,307 --> 00:03:30,306 Benarkah? 77 00:03:30,308 --> 00:03:31,875 Kukira pulang untuk mengunjungi orangtuamu 78 00:03:31,877 --> 00:03:34,544 yang melecehkan dan menelantarkannya akan menjadi reuni keluarga yang menyenangkan. 79 00:03:34,546 --> 00:03:35,745 Kenapa kau jadi defensif? 80 00:03:35,747 --> 00:03:36,980 Kenapa kau harus mengatur? 81 00:03:36,982 --> 00:03:38,281 - Bagaimana aku mengatur? - Hmm. 82 00:03:38,283 --> 00:03:39,816 - Aku cuma bertanya... - Aku siap untuk pergi. 83 00:03:42,386 --> 00:03:46,391 Kita harus berada di bandara 90 menit sebelum penerbangan kita. 84 00:03:53,565 --> 00:03:55,698 Bisa kau percaya ukuran lelaki ini? 85 00:03:55,700 --> 00:03:57,734 Itu tepatnya kenapa aku tidak menonton football. 86 00:03:57,736 --> 00:04:00,169 Ukuran lebih penting daripada bakat atau keahlian. 87 00:04:00,171 --> 00:04:02,274 Aku akan menduga kau tidak pernah bermain. 88 00:04:02,841 --> 00:04:05,575 Setengah pemainnya obes tidak sehat. 89 00:04:05,577 --> 00:04:09,545 Namun mereka masih bisa lari 4.9 forties dan 36 inchi vertikal. 90 00:04:09,547 --> 00:04:11,648 Tidak masalah tubuh yang kau miliki sejak lahir. 91 00:04:11,650 --> 00:04:12,782 Tidak ada yang berhasil sampai ke puncak 92 00:04:12,784 --> 00:04:14,150 kecuali mereka sangat berbakat 93 00:04:14,152 --> 00:04:15,985 dan bekerja mati-matian. 94 00:04:15,987 --> 00:04:17,620 Itu cuma bodoh. 95 00:04:17,622 --> 00:04:20,189 Jocks dibayar jutaan dan diperlakukan seperti bangsawan, 96 00:04:20,191 --> 00:04:23,226 sementara orang yang melakukan pekerjaan yang benar-benar penting... 97 00:04:23,228 --> 00:04:25,395 guru, polisi, dokter... 98 00:04:25,397 --> 00:04:27,430 kita hampir tidak mampu membayar utang pendidikan kita. 99 00:04:27,432 --> 00:04:29,832 Seseorang bangun dari sisi tempat tidur yang salah. 100 00:04:29,834 --> 00:04:31,387 Aku akan menduga itu tempat tidur orang lain. 101 00:04:32,937 --> 00:04:34,437 Aku tidak melakukan itu lagi. 102 00:04:36,373 --> 00:04:37,507 Seperti itu saja? 103 00:04:37,509 --> 00:04:39,033 Seperti itu saja. 104 00:04:45,406 --> 00:04:46,749 Ini buruk. 105 00:04:46,751 --> 00:04:50,086 Pecah dan patahan segi... T3 dan 4. 106 00:04:50,088 --> 00:04:53,022 Retropulsi dari bagian tulang di kanal tulang punggung. 107 00:04:53,024 --> 00:04:54,490 Tapi lihat di sini. 108 00:04:54,492 --> 00:04:56,793 Tidak ada memar transeksional di syaraf tulang belakangnya. 109 00:04:59,025 --> 00:05:01,097 Kita di boarding group A, kan? 110 00:05:01,099 --> 00:05:02,699 Boarding group A, 111 00:05:02,701 --> 00:05:04,667 tidak ada jalur keluar darurat, 112 00:05:04,669 --> 00:05:06,502 sisi kanan pesawat. 113 00:05:08,906 --> 00:05:10,840 Kau sudah bicara dengan Carly? 114 00:05:10,842 --> 00:05:12,608 Tidak sejak semalam. 115 00:05:12,610 --> 00:05:14,310 Well, tidakkah kau pikir kau harus menelponnya, 116 00:05:14,312 --> 00:05:17,808 memberitahunya kemana kau pergi dan dengan siapa? 117 00:05:20,084 --> 00:05:22,585 Dia tidak akan kuatir. 118 00:05:22,587 --> 00:05:24,320 Dia tahu aku tidak suka ayahku, 119 00:05:24,322 --> 00:05:25,989 jadi aku tidak akan sedih saat dia meninggal. 120 00:05:25,991 --> 00:05:27,790 Shaun... 121 00:05:27,792 --> 00:05:29,692 hubungi dia dan beritahu dia 122 00:05:29,694 --> 00:05:31,394 bahwa kau... kau akan merindukannya. 123 00:05:31,396 --> 00:05:33,896 Dia pasti tahu aku akan merindukannya. 124 00:05:33,898 --> 00:05:35,325 Tetap beritahu dia. 125 00:05:35,327 --> 00:05:36,833 Kau tahu itu pasti saran yang bagus 126 00:05:36,835 --> 00:05:38,835 kalau dia dan aku benar-benar setuju. 127 00:05:46,723 --> 00:05:48,044 Kalau kita bisa menstabilkan patahannya 128 00:05:48,046 --> 00:05:49,145 dan medekompresi syarafnya, 129 00:05:49,147 --> 00:05:50,847 kita akan bisa membalikkan kelumpuhannya. 130 00:05:50,849 --> 00:05:53,683 Luar biasa. Kita harus memulai pengaturan preoperatif Riluzole. 131 00:05:53,685 --> 00:05:54,717 Tidak. 132 00:05:56,020 --> 00:05:58,321 Ada perawatan ekperimental hipothermia 133 00:05:58,323 --> 00:06:00,123 menunjukkan pengurangan edema syaraf dan kematian sel 134 00:06:00,125 --> 00:06:01,644 saat dilakukan sebelum pembedahan. 135 00:06:03,270 --> 00:06:07,063 Itu juga menunjukkan tingkat yang tinggi pada bradikardia dan aritmia, 136 00:06:07,065 --> 00:06:09,532 yang mana adalah hal terakhir yang aku inginkan untuk dihadapi selama pembedahan. 137 00:06:09,534 --> 00:06:10,900 Ada protokol infusi yang bisa kita ikuti 138 00:06:10,902 --> 00:06:12,268 untuk mengurangi resiko itu. 139 00:06:12,270 --> 00:06:13,936 Semakin cepat kita mengurangi peradangannya... 140 00:06:13,938 --> 00:06:15,772 Terimakasih, aku menghargai masukanmu, 141 00:06:15,774 --> 00:06:16,858 tapi sebagai ahli bedahnya Art... 142 00:06:16,860 --> 00:06:18,574 Dia benar. 143 00:06:18,576 --> 00:06:20,576 Dan apa yang membuatmu mengira kau yang melakukan pembedahannya? 144 00:06:20,578 --> 00:06:22,879 Dr. Melendez, aku menghargai semua yang telah kau lakukan. 145 00:06:22,881 --> 00:06:25,648 Tapi karena kini dia telah stabil, stafku akan mengambil alih. 146 00:06:25,650 --> 00:06:28,151 Well, sebenarnya, itu bukan tugasmu. 147 00:06:28,153 --> 00:06:29,719 Atau aku. 148 00:06:30,304 --> 00:06:35,491 Kau seorang atlet pro dengan tubuh seorang atlet pro. 149 00:06:35,493 --> 00:06:37,794 Dan kau butuh seorang ahli bedah yang mengerti 150 00:06:37,796 --> 00:06:41,097 bahwa ini bukan cuma tentang meyakinkan kau bisa berjalan lagi. 151 00:06:41,099 --> 00:06:44,400 Ini tentang meyakinkan kau bisa lari, memblok, 152 00:06:44,402 --> 00:06:46,436 jadi kau bisa kembali ke lapangan itu 153 00:06:46,438 --> 00:06:48,571 dan bermain di puncak permainanmu. 154 00:06:48,573 --> 00:06:50,139 Ini yang aku lakukan. 155 00:06:50,141 --> 00:06:52,642 Tentu, kau tahu lutut, kau tahu bahu. 156 00:06:52,644 --> 00:06:54,677 Apa kau pernah melakukan hal ini sebelumnya? 157 00:06:54,679 --> 00:06:56,612 Robert Stokes, tahun lalu. 158 00:06:56,614 --> 00:06:58,614 Donny Lund beberapa tahun sebelum itu. 159 00:06:58,616 --> 00:07:01,651 Kedua pemain memiliki patahan tulang punggung yang mirip. 160 00:07:01,653 --> 00:07:03,372 Sebenarnya, tidak semirip itu. 161 00:07:04,988 --> 00:07:07,723 Ini lebih seperti yang kulihat di kecelakaan motor kecepatan tinggi. 162 00:07:07,725 --> 00:07:09,892 Dan sayangnya, aku telah melihat banyak dari itu. 163 00:07:09,894 --> 00:07:14,163 Bukan 1 atau 2 selama beberapa tahun, tapi 20 hingga 3 setiap tahun. 164 00:07:14,165 --> 00:07:16,032 Itu yang aku lakukan. 165 00:07:24,274 --> 00:07:26,275 Ini akan keren. 166 00:07:36,120 --> 00:07:38,321 Apa kau ingin mengatakan sesuatu? 167 00:07:38,323 --> 00:07:40,556 Aku mengerti kau ingin mengatasi masalahmu sendiri, 168 00:07:40,558 --> 00:07:42,758 untuk orang mengurus urusannya sendiri. 169 00:07:42,760 --> 00:07:45,595 Tapi apapun tekanan yang kau rasakan masih di sini. 170 00:07:45,597 --> 00:07:49,198 Kalau kau tidak mencari pertolongan atau mengandalkan orang lain, 171 00:07:49,200 --> 00:07:50,566 kau akan gagal. 172 00:07:52,870 --> 00:07:54,670 Terimakasih. 173 00:07:54,672 --> 00:07:56,139 Haruskah kita kembali bekerja sekarang? 174 00:08:00,311 --> 00:08:01,477 Nyonya dan Tuan, 175 00:08:01,479 --> 00:08:03,846 selamat datang ke Bandara Regional Cheyenne. 176 00:08:29,039 --> 00:08:31,174 Aku mengubah pikiranku. 177 00:08:31,176 --> 00:08:34,177 Aku tidak ingin mendengar apa yang ingin dikatakannya. 178 00:08:34,179 --> 00:08:35,945 Kurasa kau mau mendengar apa yang ingin dikatakannya. 179 00:08:35,947 --> 00:08:37,513 Tidak. Tidak. 180 00:08:37,515 --> 00:08:39,682 - Oke... - A-aku tidak ingin berada di sini. 181 00:08:39,684 --> 00:08:41,380 - Shaun... - Oke, kenapa kita tidak duduk saja 182 00:08:41,405 --> 00:08:42,585 di dalam mobil sementara waktu? 183 00:08:42,587 --> 00:08:44,587 Tidak usah buru-buru. 184 00:08:46,757 --> 00:08:48,257 Oke. 185 00:09:04,404 --> 00:09:05,608 Aku mau pergi. 186 00:09:07,678 --> 00:09:09,245 Sekarang. 187 00:09:09,247 --> 00:09:11,214 - Shaun, tarik napas dalam. - Tidak, terimakasih. 188 00:09:11,216 --> 00:09:12,682 Aku tidak mau menarik napas. 189 00:09:12,684 --> 00:09:15,051 - Shaun, cukup... - Tidak, aku mau pergi! 190 00:09:15,053 --> 00:09:16,786 - Aku mau pergi. - Oke. 191 00:09:16,788 --> 00:09:18,588 - Aku mau pergi sekarang! - Oke. 192 00:09:18,590 --> 00:09:20,289 - Pergi sekarang! Kumohon! - Oke, oke, oke. Oke. Oke. 193 00:09:20,291 --> 00:09:21,513 - Oke. Oke. - Kumohon. 194 00:09:21,515 --> 00:09:22,592 Kita pergi. 195 00:09:22,594 --> 00:09:24,093 - Kumohon, oke, pergi sekarang. - Kita kembali ke hotel. 196 00:09:24,095 --> 00:09:25,361 - Maafkan aku. - Pergi sekarang! 197 00:09:25,363 --> 00:09:26,495 - Kita akan mengurus ini di hotel... - Pergi sekarang! 198 00:09:26,497 --> 00:09:27,930 Kita pergi. Ini akan baik-baik saja. 199 00:09:27,932 --> 00:09:29,565 - Kita pergi. - Pergi sekarang, kumohon! 200 00:09:29,567 --> 00:09:33,269 Kita akan mengurus ini di hotel, dan lalu kita akan lihat, oke? 201 00:09:33,271 --> 00:09:35,171 Ooke. 202 00:09:50,826 --> 00:09:52,860 Bagaimana kabarmu? 203 00:09:52,862 --> 00:09:54,762 Aku siap untuk pulang. 204 00:09:58,549 --> 00:10:01,551 Kita tidak akan bisa melakukan itu hingga besok, 205 00:10:01,553 --> 00:10:02,752 jadi... 206 00:10:02,754 --> 00:10:06,322 mungkin kita harus mencoba memanfaatkan kunjungan kita. 207 00:10:15,899 --> 00:10:17,934 Shaun, tidak apa. 208 00:10:17,936 --> 00:10:19,335 Hanya karena ayahmu sekarat 209 00:10:19,337 --> 00:10:21,771 tidak berarti dia pantas dimaafkan. 210 00:10:22,973 --> 00:10:24,440 Dan kalau dia meninggal 211 00:10:24,442 --> 00:10:25,708 sebelum kau siap mendengarkan 212 00:10:25,710 --> 00:10:27,477 pada apapun yang ingin dia katakan, 213 00:10:27,479 --> 00:10:29,045 itu salahnya. 214 00:10:29,047 --> 00:10:30,780 Salahnya. 215 00:10:30,782 --> 00:10:32,415 Bukan kau. 216 00:10:35,219 --> 00:10:38,054 Ada seseorang yang ingin aku temui. 217 00:10:43,060 --> 00:10:44,527 Dia di tempat yang damai. 218 00:10:44,529 --> 00:10:47,530 Dia membusuk. 219 00:10:47,532 --> 00:10:50,400 Kecuali mungkin wajah dan tangannya. 220 00:10:50,402 --> 00:10:53,303 Itu dimana mereka konstrasikan cairan pengawetnya 221 00:10:53,305 --> 00:10:56,005 karena itu yang orang lihat di pemakamaan. 222 00:11:19,230 --> 00:11:20,797 Apa kau siap? 223 00:11:24,869 --> 00:11:26,336 Oke. 224 00:11:26,338 --> 00:11:28,371 Well, ambil waktu sebanyak yang kau butuhkan. 225 00:11:28,373 --> 00:11:30,139 Ibumu dan aku akan menunggu di mobil. 226 00:11:30,141 --> 00:11:32,508 Aku tidak ikut dengan kalian. 227 00:11:33,877 --> 00:11:35,044 Shaun... 228 00:11:35,046 --> 00:11:36,579 Aku tidak akan pernah ikut dengan kalian. 229 00:11:38,582 --> 00:11:40,316 Apa yang akan kau lakukan? Hmm? 230 00:11:40,318 --> 00:11:42,185 Kau akan tinggal di bus itu? 231 00:11:42,187 --> 00:11:43,853 Kau akan makan dari sampah? 232 00:11:43,855 --> 00:11:45,319 Huh? 233 00:11:46,057 --> 00:11:48,324 - Ayo, mari pulang. - Tinggalkan aku sendiri. 234 00:12:07,679 --> 00:12:09,178 Itu sebuah kecelakaan, Shaun. 235 00:12:09,802 --> 00:12:12,849 Sebuah kecelakaan yang mengerikan dan tragis. 236 00:12:13,764 --> 00:12:15,974 Dan aku tahu kau terluka. 237 00:12:16,521 --> 00:12:18,855 Aku janji padamu, dia terluka juga. 238 00:12:25,663 --> 00:12:27,864 Kau tidak bisa merelakan kehilangan seorang anak. 239 00:12:32,437 --> 00:12:34,103 Dia ingin menemuimu. 240 00:12:36,373 --> 00:12:38,174 Apa yang ingin kau lakukan? 241 00:12:43,281 --> 00:12:45,381 Tapi kau tidak harus. 242 00:12:45,383 --> 00:12:47,784 Kalau kau belum siap, itu tidak apa. 243 00:12:47,786 --> 00:12:51,587 Apapun yang terasa benar untukmu, itu yang harus kau lakukan. 244 00:13:07,337 --> 00:13:08,404 Hai, Shaun. 245 00:13:11,141 --> 00:13:12,742 Hello. 246 00:13:15,212 --> 00:13:17,146 Boleh aku memelukmu? 247 00:13:19,817 --> 00:13:21,050 Tidak. 248 00:13:25,923 --> 00:13:27,223 Kembalikan darah vena-nya. 249 00:13:27,225 --> 00:13:28,558 Aku di subklavia. 250 00:13:28,560 --> 00:13:30,660 - Langkah berikutnya? - Kateter lubang besar. 251 00:13:35,365 --> 00:13:37,767 FYI, dia tumbuh miskin. 252 00:13:37,769 --> 00:13:40,403 Dia membelikan ibunya sebuah rumah dengan bonus kontraknya. 253 00:13:40,405 --> 00:13:42,605 Membuatkan bisnis untuk saudara dan sepupunya... 254 00:13:42,607 --> 00:13:43,840 Fokus pada prosedurnya. 255 00:13:43,842 --> 00:13:46,148 Kau bisa menulis biografinya di waktumu sendiri. 256 00:13:46,644 --> 00:13:49,712 Menyuntikkan 400 mm saline pendingin. 257 00:13:55,987 --> 00:13:57,854 Suhu tubuh inti turun ke 94,5. 258 00:14:00,783 --> 00:14:02,158 Dia mengalami bradikardik. 259 00:14:02,160 --> 00:14:03,226 Suntikkan 0,5 atropine. 260 00:14:03,228 --> 00:14:05,061 Tempelkan transcutaneous pacer padanya. 261 00:14:07,197 --> 00:14:08,587 Tegangan rendah. 262 00:14:09,133 --> 00:14:11,200 Kita tidak bisa membiarkan kontraksinya meningkat di dislokasinya 263 00:14:11,202 --> 00:14:12,435 dan merusak syarafnya. 264 00:14:12,437 --> 00:14:13,569 Isi hingga 40. 265 00:14:13,571 --> 00:14:15,037 40 milliamps. 266 00:14:15,039 --> 00:14:16,372 Menyingkir. 267 00:14:21,246 --> 00:14:22,311 Tidak bisa merasakan denyutnya. 268 00:14:22,313 --> 00:14:23,913 10 mm epi di jarum panjang. 269 00:14:23,915 --> 00:14:25,014 Kita harus memulai kompresi. 270 00:14:25,016 --> 00:14:26,516 Tidak, kita tidak bisa mengambil resiko dislokasi lebih lanjut. 271 00:14:26,518 --> 00:14:28,150 - Haruskah kita naikkan... - Tidak. Jaga pada 40. 272 00:14:28,152 --> 00:14:29,218 40 milliamps. 273 00:14:29,220 --> 00:14:30,820 Menyingkir. 274 00:14:33,524 --> 00:14:36,092 Tidak ada respon. Beri dia atropine lagi. 275 00:14:36,094 --> 00:14:37,226 Haruskah kita suntikkan IV epi lagi? 276 00:14:37,228 --> 00:14:38,294 Tidak, itu akan makan waktu terlalu lama. 277 00:14:38,296 --> 00:14:39,695 Kita harus menaikkan tegangannya ke 100. 278 00:14:39,697 --> 00:14:40,930 Tidak, kita tidak bisa memgambil resiko itu. 279 00:14:40,932 --> 00:14:42,899 Lebih baik lumpuh daripada mati. 280 00:14:56,314 --> 00:14:58,414 Dia ada denyutnya. 281 00:15:02,411 --> 00:15:03,519 Suhu inti? 282 00:15:03,521 --> 00:15:04,520 93,2. 283 00:15:04,522 --> 00:15:05,521 Itu cukup dingin. 284 00:15:05,523 --> 00:15:06,889 Mari monitor dia dengan ketat malam ini, 285 00:15:06,891 --> 00:15:08,791 yakinkan BP dan detak jantungnya siap 286 00:15:08,793 --> 00:15:10,139 sebelum kita memulai pembedahannya. 287 00:15:33,517 --> 00:15:35,484 Shaun, maafkan aku. 288 00:15:40,424 --> 00:15:43,693 Hanya saja... aku selalu ingin seorang anak lelaki. 289 00:15:43,695 --> 00:15:48,064 Maksudku, seorang anak yang bisa kuajarkan berburu dan memancing. 290 00:15:50,634 --> 00:15:52,368 Bermain lempar tangkap bersama. 291 00:15:52,370 --> 00:15:54,103 Minum bir bersama. 292 00:15:56,506 --> 00:15:59,875 Seorang anak kecil yang bisa kugendong di bahuku. 293 00:16:07,151 --> 00:16:09,124 Dan aku marah. 294 00:16:10,021 --> 00:16:12,669 Bukan padamu, tapi cuma aku. 295 00:16:12,991 --> 00:16:15,591 Aku marah pada diriku sendiri. 296 00:16:15,593 --> 00:16:17,776 Karena aku tidak bisa menolong anakku. 297 00:16:24,769 --> 00:16:28,396 Seberapa keras pun aku mencoba, aku selalu gagal. 298 00:16:36,381 --> 00:16:38,480 Tapi kau anak yang baik. 299 00:16:45,723 --> 00:16:47,890 Dan kau sudah menjadi lelaki yang hebat. 300 00:16:47,892 --> 00:16:50,192 Lebih baik dari yang bisa kuimpikan. 301 00:16:58,636 --> 00:17:00,246 Aku bangga padamu, Shaun. 302 00:17:20,224 --> 00:17:21,988 Dan aku mencintaimu. 303 00:17:23,227 --> 00:17:24,812 Aku cuma ingin kau tahu itu. 304 00:17:46,617 --> 00:17:48,098 Kau... 305 00:17:51,521 --> 00:17:54,890 ...bukan orang baik. 306 00:18:01,265 --> 00:18:06,368 Kau selalu minum terlalu banyak bir, 307 00:18:06,370 --> 00:18:07,536 yang membuatmu bau. 308 00:18:07,538 --> 00:18:09,538 - Shaun. - Mm. 309 00:18:09,540 --> 00:18:15,500 Dan kau selalu meyalahkan orang lain. 310 00:18:16,013 --> 00:18:20,015 Dan kau memukul dan meninju orang lain... 311 00:18:20,017 --> 00:18:21,418 Shaun, tolong tenang. 312 00:18:29,961 --> 00:18:32,061 Kau membunuh kelinciku. 313 00:18:32,063 --> 00:18:32,995 Shaun... 314 00:18:32,997 --> 00:18:35,564 Kau membunuh kelinciku. 315 00:18:35,566 --> 00:18:38,534 Dan kau membunuh saudaraku! 316 00:18:38,536 --> 00:18:41,403 J-jadi aku tidak peduli bahwa kau sekarat! 317 00:18:41,405 --> 00:18:44,029 Aku tidak peduli sama sekali! 318 00:18:46,009 --> 00:18:47,743 Shaun. 319 00:19:03,932 --> 00:19:06,066 _ 320 00:19:07,226 --> 00:19:09,226 _ 321 00:19:09,287 --> 00:19:11,287 _ 322 00:19:13,045 --> 00:19:15,045 _ 323 00:19:16,415 --> 00:19:18,415 _ 324 00:19:20,980 --> 00:19:23,214 Kau sudah selesai? kita harus mengambil data Art. 325 00:19:23,216 --> 00:19:24,249 Aku akan ke sana. 326 00:19:24,251 --> 00:19:25,618 Kau mengatakan itu 10 menit yang lalu. 327 00:19:25,620 --> 00:19:27,385 Aku cuma menyelesaikan beberapa grafik. 328 00:19:27,387 --> 00:19:28,853 Grafik di teleponmu? 329 00:19:32,092 --> 00:19:33,860 Puas? 330 00:19:34,361 --> 00:19:37,001 Bagus. Sangat dramatis. Dan bodoh. 331 00:19:37,003 --> 00:19:39,282 Orang harus bisa menghubungimu. 332 00:19:56,282 --> 00:19:58,216 Tequila, stat. 333 00:19:58,218 --> 00:19:59,517 - ♪ Love ♪ - Tidak, terimakasih. 334 00:20:00,486 --> 00:20:02,253 ♪ Is a winner's game ♪ 335 00:20:04,057 --> 00:20:05,690 ♪ No one to thank ♪ 336 00:20:05,692 --> 00:20:08,144 Kita harus melakukan sesuau yang menyenangkan. 337 00:20:08,928 --> 00:20:11,329 Seperti pergi berenang. 338 00:20:11,331 --> 00:20:13,631 Ada danau yang bagus sejauh beberpa blok. 339 00:20:13,633 --> 00:20:15,066 Aku melihatnya saat kita pertama masuk. 340 00:20:15,068 --> 00:20:17,869 Ini Rocky Mountains. Ini Desember. 341 00:20:17,871 --> 00:20:19,837 Jadi? Keluargaku biasa melakukan 342 00:20:19,839 --> 00:20:21,606 "Penyelaman Beruang Kutub" di Perayaan Tahun Baru 343 00:20:21,608 --> 00:20:23,308 di rumah tepi danau kami. 344 00:20:23,310 --> 00:20:25,310 Terkadang, ayahku akan... 345 00:20:25,312 --> 00:20:27,211 Diagnosanya benar. 346 00:20:27,213 --> 00:20:29,647 ♪ ...is just a cause for sinning ♪ 347 00:20:29,649 --> 00:20:32,317 Tidak ada harapan. Dia akan meninggal. 348 00:20:32,319 --> 00:20:34,419 ♪ Some see the beginning ♪ 349 00:20:34,421 --> 00:20:36,120 Yeah. 350 00:20:36,122 --> 00:20:39,957 ♪ We'd find our way through the joy and the pain of love ♪ 351 00:20:39,959 --> 00:20:42,303 Shaun, aku tidak merasa kau sudah seelsai dengan ayahmu. 352 00:20:43,463 --> 00:20:46,931 Kau tidak bisa menolongnya secara medis, tapi kau bisa berbicara dengannya. 353 00:20:46,956 --> 00:20:49,163 Ya, kau punya setiap hak untuk marah, 354 00:20:49,188 --> 00:20:51,854 tapi aku tidak yakin itu semua yang kau rasakan. 355 00:20:52,444 --> 00:20:54,644 Kurasa kita harus kembali ke motel, 356 00:20:54,774 --> 00:20:56,253 tidur, bangun di pagi hari, 357 00:20:56,255 --> 00:20:58,321 pergi ke Hilltop, makan beberapa pancakes, 358 00:20:58,323 --> 00:21:00,211 dan lalu melihat apa yang terjadi. 359 00:21:00,213 --> 00:21:02,631 ♪ ...is a poor man's drink ♪ 360 00:21:02,633 --> 00:21:04,148 Terdengar seperti sebuah rencana bijak. 361 00:21:04,610 --> 00:21:05,678 Bagus. 362 00:21:05,703 --> 00:21:08,519 Di sisi lain, ada danau itu. 363 00:21:08,521 --> 00:21:11,189 - Oh, Tuhanku, apa kau pernah berhenti? - Tidak. 364 00:21:11,191 --> 00:21:12,912 Aku akan pergi dengan Lea. 365 00:21:12,914 --> 00:21:15,526 - Ya! - Danaunya mungkin setengah beku. 366 00:21:15,528 --> 00:21:17,375 Aku pergi dengan Lea. 367 00:21:17,377 --> 00:21:19,030 Ayo lakukan ini, Shaunie. 368 00:21:19,032 --> 00:21:20,598 ♪ Hate ♪ 369 00:21:20,600 --> 00:21:22,800 ♪ Is a poor man's drink ♪ 370 00:21:22,802 --> 00:21:28,306 ♪ And some say death is just our cause for sinning ♪ 371 00:21:28,308 --> 00:21:29,707 Jantungmu sudah distabilkan, 372 00:21:29,709 --> 00:21:31,876 dan oembedahan mungkin dilakukan dalam beberapa jam. 373 00:21:34,711 --> 00:21:37,483 Kau akan keluar dari sini dan mungkin bahkan bermain lagi. 374 00:21:39,949 --> 00:21:42,016 Kalian ingin tahu kenapa aku memilih kalian? 375 00:21:44,453 --> 00:21:47,410 Karena kukira kalian tidak peduli kalau aku bermain atau tidak. 376 00:21:51,026 --> 00:21:52,927 Aku benci football. 377 00:21:52,929 --> 00:21:54,295 Aku selalu benci. 378 00:21:57,266 --> 00:21:58,967 Tapi kau mendedikasikan seluruh hidupmu 379 00:21:58,969 --> 00:22:00,368 untuk menjadi yang terbaik. 380 00:22:00,370 --> 00:22:05,640 Aku 6'1", 250 pounds di kelas 8. 381 00:22:05,642 --> 00:22:07,041 Saat aku masuk SMP, pelatihnya, 382 00:22:07,043 --> 00:22:08,848 dia tidak memintaku untuk bermain... dia memerintahkanku. 383 00:22:09,979 --> 00:22:12,560 Tapi sejak latihan pertama, rasanya... 384 00:22:13,436 --> 00:22:14,849 Itu bukan diriku. 385 00:22:17,454 --> 00:22:19,520 Aku ingin berhenti, tapi... 386 00:22:22,558 --> 00:22:24,959 ...pelatih kampus mulai menghubungi ibuku. 387 00:22:26,528 --> 00:22:29,397 Ibuku berkeras itu rencana Tuhan. 388 00:22:29,399 --> 00:22:31,621 Kenapa lagi aku terlahir begini? 389 00:22:32,747 --> 00:22:35,136 Tapi kau bukan anak-anak lagi. 390 00:22:35,138 --> 00:22:37,672 Kau pasti punya uang banyak. 391 00:22:37,674 --> 00:22:38,973 Semua orang bergantung padaku... 392 00:22:38,975 --> 00:22:42,610 ibuku, saudaraku, 393 00:22:42,612 --> 00:22:46,093 sepupuku, temanku. 394 00:22:48,250 --> 00:22:49,805 Mereka akan membenciku. 395 00:22:52,354 --> 00:22:53,621 Jadi aku berdoa untuk terluka, 396 00:22:53,623 --> 00:22:56,190 tapi tidak peduli betapapun aku bermain di luar kendali... 397 00:23:01,264 --> 00:23:02,463 Aku mengira aku akan pergi ke ruang angkat berat 398 00:23:02,465 --> 00:23:04,733 dan merusak sebuah lutut, dan lalu ini terjadi. 399 00:23:17,191 --> 00:23:20,885 Dia ingin pengakhiran. Tidak ada hal seperti itu. 400 00:23:21,228 --> 00:23:23,429 Beberapa hubungan tidak dimaksudkan untuk terjadi, 401 00:23:23,431 --> 00:23:25,831 yang mana kenapa orang harus fokus 402 00:23:25,833 --> 00:23:27,466 pada memelihara hubungan yang mereka punya, 403 00:23:27,468 --> 00:23:30,936 daripada mencoba memperbaiki yang sudah mereka hilangkan. 404 00:23:34,007 --> 00:23:35,274 Berbicara selesai. 405 00:23:35,276 --> 00:23:36,942 Waktunya bertindak. 406 00:23:36,944 --> 00:23:39,078 Oke. 407 00:23:46,086 --> 00:23:48,220 Ada apa? 408 00:23:48,222 --> 00:23:50,189 Kebanyakan tenggelam disebabkan 409 00:23:50,191 --> 00:23:52,224 karena berenang setelah meminum alkohol. 410 00:23:52,226 --> 00:23:54,727 Tidak akan menjadi masalah, karena kita tidak akan berenang. 411 00:23:54,729 --> 00:23:56,295 Terlalu dingin untuk itu. 412 00:23:56,297 --> 00:23:58,230 Kita cuma berlari masuk 413 00:23:58,232 --> 00:23:59,865 hingga cukup dalam untuk merendam kepala kita 414 00:23:59,867 --> 00:24:01,700 dan lalu lari keluar. 415 00:24:01,702 --> 00:24:03,836 - Tidak. - Oh, ayolah. 416 00:24:03,838 --> 00:24:05,304 Itu akan terasa luar biasa. 417 00:24:05,306 --> 00:24:07,439 Seperti... seperti kau baru saja mendapat pijatan luar biasa. 418 00:24:07,441 --> 00:24:08,841 Aku tidak suka pijat. 419 00:24:08,843 --> 00:24:10,242 Ini sama sekali tidak seperti pijat. 420 00:24:10,244 --> 00:24:11,910 Ini... ini bahkan tidak mendekati itu. 421 00:24:11,912 --> 00:24:13,512 Aku tidak suka lumpurnya. 422 00:24:13,514 --> 00:24:15,447 Lumpur akan sangkut di antara jari kakiku. 423 00:24:15,449 --> 00:24:16,715 Kau tidak akan merasakan itu. 424 00:24:16,717 --> 00:24:19,752 Jari kakimu akan kebas begitu menyentuh air. 425 00:24:19,754 --> 00:24:21,286 Tapi perasaan saat kau keluar... 426 00:24:21,288 --> 00:24:24,089 rasa hangat dan geli itu... 427 00:24:24,091 --> 00:24:27,459 itu rasa teler tertinggi. 428 00:24:28,185 --> 00:24:30,462 Itu tidak mungkin benar. 429 00:24:30,464 --> 00:24:32,031 Oke. 430 00:24:32,033 --> 00:24:35,100 Kurasa aku akan berenang solo, kalau begitu. 431 00:24:35,102 --> 00:24:36,969 Kau tidak seharusnya berenang sendiri. 432 00:24:36,971 --> 00:24:39,029 Aku tidak sendiri. Kau di sini. 433 00:24:39,807 --> 00:24:42,675 Dan kau akan menyesalinya kalau kau tidak ikut denganku. 434 00:24:46,646 --> 00:24:48,714 Terserah. 435 00:24:52,452 --> 00:24:54,019 Aah! 436 00:25:03,631 --> 00:25:05,030 Lea? 437 00:25:08,702 --> 00:25:09,968 Lea? 438 00:25:12,138 --> 00:25:13,505 Lea! 439 00:25:23,884 --> 00:25:26,318 Sialan! 440 00:25:26,320 --> 00:25:29,455 Kalau saja aku bisa menahan napasku lebih lama dari 15 detik! 441 00:25:32,225 --> 00:25:34,560 Itu bukan lelucon yang bagus! 442 00:25:48,341 --> 00:25:50,876 Aku tahu kau akan memaafkanku. 443 00:25:52,479 --> 00:25:54,313 Shaun bukan orang pemarah. 444 00:25:54,315 --> 00:25:55,481 Benar? 445 00:25:55,483 --> 00:25:57,816 Dia bisa merasa tidak aman, mungkin. 446 00:25:57,818 --> 00:25:59,284 Uh, keras kepala terkadang. 447 00:25:59,286 --> 00:26:01,186 Tapi dia bukan seorang pemarah. 448 00:26:01,188 --> 00:26:02,688 Dan kalau itu pembicaraan terakhir 449 00:26:02,690 --> 00:26:04,823 dengan ayahnya, maka... 450 00:26:04,825 --> 00:26:06,558 maka yang sukses aku lakukan 451 00:26:06,560 --> 00:26:08,060 adalah membuka luka lama, 452 00:26:08,062 --> 00:26:10,362 dan seluruh perjalanan ini adalah sebuah kesalahan. 453 00:26:11,998 --> 00:26:14,233 Ayahnya adalah sebuah bencana, 454 00:26:14,235 --> 00:26:16,301 dan ibunya tidak melakukan apapun untuk melindunginya. 455 00:26:16,303 --> 00:26:20,472 Jadi, aku cuma merasa kau tidak perlu untuk sangat kuatir 456 00:26:20,474 --> 00:26:23,175 dia mau memaafkan. 457 00:26:32,987 --> 00:26:36,822 Kau akan menjadi se-seorang orangtua suatu saat. 458 00:26:36,824 --> 00:26:38,457 Mungkin. Benar? 459 00:26:38,459 --> 00:26:40,025 Aku... 460 00:26:40,561 --> 00:26:42,561 Well, kalau benar, 461 00:26:42,563 --> 00:26:47,825 kau akan bertanggungjawab akan manusia lain. 462 00:26:48,469 --> 00:26:52,496 Dan tugas pertamamu, nomor 1, 463 00:26:53,774 --> 00:26:55,874 adalah menjaga mereka tetap hidup. 464 00:27:09,890 --> 00:27:12,057 Kau akan membuat kesalahan, 465 00:27:12,059 --> 00:27:15,494 tapi kau berharap 1 kesalahan itu tidak akan melukaimu seumur hidup. 466 00:27:17,397 --> 00:27:19,431 Uh, aku... 467 00:27:19,433 --> 00:27:21,228 Aku minta maaf. 468 00:27:30,844 --> 00:27:33,612 Ayah Shaun butuh sedikit belas kasihan. 469 00:27:41,322 --> 00:27:43,155 Kita akan pergi di pagi hari. 470 00:28:01,709 --> 00:28:03,308 Aku tidak suka lumpurnya. 471 00:28:03,310 --> 00:28:04,710 Lumpurnya masuk di antara jari kakiku. 472 00:28:04,712 --> 00:28:06,712 Aw, ayolah, Bung. Kita tidak bisa kembali sekarang. 473 00:28:06,714 --> 00:28:08,747 Kita hampir sampai ke air terjun. 474 00:28:09,490 --> 00:28:11,049 Aku bisa menunggu di sini. 475 00:28:11,051 --> 00:28:12,951 Um, a-aku akan menemuimu saat kalian pulang. 476 00:28:12,953 --> 00:28:15,153 Tida, tidak, tidak, tidak, kau terlalu muda untuk ditinggal sendirian. 477 00:28:15,155 --> 00:28:16,755 Begini saja... aku akan membantumu 478 00:28:16,757 --> 00:28:19,391 membersihkan setiap titik kotoran dari kakimu begitu kita menyeberan. 479 00:28:19,393 --> 00:28:20,876 Aku tidak mau. 480 00:28:23,364 --> 00:28:24,730 Oke, well, bagaimana kalau aku menggendongmu? 481 00:28:24,732 --> 00:28:25,731 Kau bahkan tidak menyentuh air. 482 00:28:25,733 --> 00:28:27,933 - Tidak aku tidak mau digendong. - Cuma 5 detik saja. 483 00:28:27,935 --> 00:28:30,836 Untuk piknik di gunung yang paling kerena! 484 00:28:30,838 --> 00:28:32,137 Dan a-aku membawa semua makanan kesukaanmu. 485 00:28:32,139 --> 00:28:34,940 Aku punya, uh, selai kacang dan selai di roti putih, 486 00:28:34,942 --> 00:28:37,876 aku punya apel, kue cokelat. 487 00:28:37,878 --> 00:28:39,395 Huh? 488 00:28:44,651 --> 00:28:46,118 Aw, Shaun, ayolah. 489 00:28:46,120 --> 00:28:47,386 - Tidak! Tidak, letakkan aku! - Baiklah, baiklah, baiklah, baiklah. 490 00:28:47,388 --> 00:28:48,620 Tidak, tidak, tidak, Bung, tidak apa, tidak apa. 491 00:28:48,622 --> 00:28:49,721 - Tidak apa! - Lepaskan aku! Turunkan aku! 492 00:28:49,723 --> 00:28:50,722 - Oke. Oke. - Lepaskan aku! 493 00:28:50,724 --> 00:28:52,190 Baiklah, baiklah. Baiklah. 494 00:28:52,192 --> 00:28:53,525 Kau tidak apa. 495 00:28:53,527 --> 00:28:55,527 Kau oke. Kita tidak apa. Semuanya tidak apa. 496 00:28:55,529 --> 00:28:57,462 Baiklah, ayo lakukan ini. 497 00:28:57,464 --> 00:28:59,431 Pakai sepatumu, Bung. 498 00:29:41,049 --> 00:29:42,582 Ini seenak yang kuingat. 499 00:29:47,222 --> 00:29:49,589 Ada penerbangan pukul 11, 500 00:29:49,591 --> 00:29:51,224 kalau itu yang kau mau. 501 00:29:53,762 --> 00:29:55,262 Ap kau suka itu? 502 00:29:55,863 --> 00:29:57,195 Shaun? 503 00:29:57,665 --> 00:30:00,067 Kau tidak pernah kenyang makan pancake Hilltop. 504 00:30:05,741 --> 00:30:08,075 Bisa kita bicara? 505 00:30:08,077 --> 00:30:10,003 Ini akan cuma semenit. Aku janji. 506 00:30:12,346 --> 00:30:13,346 Oke. 507 00:30:24,593 --> 00:30:28,195 ♪ When I kiss her heated lips... ♪ 508 00:30:30,732 --> 00:30:32,265 Radangnya jelas sudah berkurang. 509 00:30:32,267 --> 00:30:34,201 - Kerja bagus, Dokter. - Terimakasih. 510 00:30:35,470 --> 00:30:37,571 Dan ambilkan batang besinya dan sekrupnya... 511 00:30:37,573 --> 00:30:40,107 - Siap. - ...sementara Park dan aku menekan tulang punggungnya 512 00:30:40,109 --> 00:30:43,310 di atas dan di bawah patahannya untuk meningkatkan kesejajarannya. 513 00:30:48,750 --> 00:30:50,684 Yang kuinginkan hanya mengetahui cara 514 00:30:50,686 --> 00:30:55,322 untuk bergerak melewati... semuanya. 515 00:30:56,424 --> 00:30:58,635 Aku ingin kita menjadi sebuah keluarga lagi. 516 00:31:01,996 --> 00:31:03,997 Kenapa kau tetap tinggal dengannya? 517 00:31:06,300 --> 00:31:07,701 Aku tidak tahu. 518 00:31:09,937 --> 00:31:11,471 Aku cuma... 519 00:31:15,476 --> 00:31:17,310 Aku mencintainya. 520 00:31:21,215 --> 00:31:25,585 Kau lebih mencintainya daripada aku dan Steve? 521 00:31:25,587 --> 00:31:27,287 Tidak. 522 00:31:27,289 --> 00:31:28,873 Tidak. 523 00:31:29,358 --> 00:31:31,124 Itu tidak benar. 524 00:31:34,363 --> 00:31:36,062 Aku cuma... 525 00:31:37,532 --> 00:31:40,385 Kurasa aku tahu apa yang bisa kulakukakn untuknya. 526 00:31:41,370 --> 00:31:42,869 Denganmu... 527 00:31:45,673 --> 00:31:48,101 Aku tidak menyalahkanmu untuk membenci kami. 528 00:31:49,077 --> 00:31:50,877 Kami muda. 529 00:31:50,879 --> 00:31:52,779 Bodoh. 530 00:31:52,781 --> 00:31:54,941 Tidak seperti orang saat ini. 531 00:31:55,484 --> 00:31:57,217 Seperti dr. Glassman. 532 00:31:59,126 --> 00:32:03,199 Sangat banyak yang tidak kami pahami tentang... 533 00:32:05,460 --> 00:32:07,078 kau. 534 00:32:07,930 --> 00:32:09,930 Dan apa yang kau butuhkan dari kami. 535 00:32:19,041 --> 00:32:20,707 Kami merindukanmu. 536 00:32:22,530 --> 00:32:23,797 Sangat. 537 00:32:32,688 --> 00:32:34,354 Boleh aku memelukmu? 538 00:33:25,507 --> 00:33:30,443 ♪ That the one who loves you is waiting ♪ 539 00:33:30,445 --> 00:33:34,114 ♪ That the one who loves you is waiting ♪ 540 00:33:34,116 --> 00:33:42,322 ♪ That the one who loves you is waiting here at home ♪ 541 00:33:42,324 --> 00:33:44,391 Aku harus berbicara pada ayahku. 542 00:34:02,260 --> 00:34:04,361 Kukira kau pulang. 543 00:34:12,404 --> 00:34:19,076 aku tidak bisa membiarkanmu menggendongku di bahumu. 544 00:34:22,247 --> 00:34:24,048 Atau membiatrkanmu memelukku. 545 00:34:31,290 --> 00:34:35,459 Aku tidak bisa membuatmu bahagia. 546 00:34:39,932 --> 00:34:41,632 Kau anakku. 547 00:34:43,401 --> 00:34:45,169 Kau Shaun. 548 00:34:52,211 --> 00:34:53,911 Aku memaafkanmu. 549 00:35:01,154 --> 00:35:02,720 Dan... 550 00:35:05,857 --> 00:35:10,861 ...aku tidak ingin menghukummu lagi. 551 00:35:13,098 --> 00:35:15,332 Aku tidak ingin menghukummu. 552 00:35:17,803 --> 00:35:21,438 Kau tidak seperti orang lain. 553 00:35:21,440 --> 00:35:24,575 Kau s-sangat pintar. 554 00:35:38,224 --> 00:35:39,714 Tapi lemah. 555 00:35:41,059 --> 00:35:44,635 Kau seperti bayi kecil yang manja. 556 00:35:46,031 --> 00:35:48,098 Dia mengigau karena morfinnya. 557 00:35:48,100 --> 00:35:50,267 Kau mengerti. Dia... dia tidak tahu apa yang dikatakannya. 558 00:35:50,269 --> 00:35:53,804 Kau benar sekali kematian Stevie bukan salahku. 559 00:35:53,806 --> 00:35:56,173 - Itu salahmu. - Shh, shh, shh. 560 00:35:56,175 --> 00:35:58,676 Dia selalu mencoba untuk mengesankanmu. 561 00:35:58,678 --> 00:36:00,344 - Kau dan kelinci sialan itu. - Ethan, shh! 562 00:36:00,346 --> 00:36:02,680 - Shaun, ayo pergi. - Stop. Shh. 563 00:36:02,682 --> 00:36:04,849 Oh, yeah, pergilah. 564 00:36:04,851 --> 00:36:06,050 Keluar dari sini. 565 00:36:06,052 --> 00:36:08,052 - Lari lagi! - Ayo. 566 00:36:08,054 --> 00:36:10,321 P-p-pergilah! Lari lagi! 567 00:36:10,323 --> 00:36:14,391 Shh, shh, shh, shh. 568 00:36:16,562 --> 00:36:18,195 Sekarang apa? 569 00:36:21,166 --> 00:36:22,499 Kau harus memberitahu mereka. 570 00:36:23,090 --> 00:36:26,036 Kalau mereka peduli padamu, mereka akan mengerti. 571 00:36:27,606 --> 00:36:29,540 Tidak ada yang akan menyalahkanmu untuk pensiun 572 00:36:29,542 --> 00:36:32,443 setelah melukai punggungmu. 573 00:36:32,445 --> 00:36:34,411 Hampir melumpuhkan dirimu sendiri. 574 00:36:37,083 --> 00:36:40,584 Ibuku bekerja dengan gaji minimum seumur hidupnya. 575 00:36:40,586 --> 00:36:42,453 Membesarkan seluruh keluarga sendirian. 576 00:36:42,455 --> 00:36:44,321 Dan kau pikir aku harus memberitahunya aku ingin berhenti dari NFL 577 00:36:44,323 --> 00:36:46,280 karena aku tidak menyukainya? 578 00:36:46,759 --> 00:36:48,592 Karena itu tidak menyenangkan bagiku? 579 00:36:54,266 --> 00:36:56,233 Kau pikir aku tidak mengerti seperti apa rasanya 580 00:36:56,235 --> 00:36:58,335 harus menyenangkan ibumu. 581 00:36:59,638 --> 00:37:02,072 Tak peduli seberapa keras kau berusaha, 582 00:37:02,074 --> 00:37:06,043 kau masih berhutang sesuatu yang lebih. 583 00:37:06,045 --> 00:37:10,581 Dan setiap hal baik yang pernah terjadi padamu 584 00:37:10,583 --> 00:37:12,598 adalah murni keberuntungan. 585 00:37:13,352 --> 00:37:18,980 Tapi setiap keputusan buruk yang kau buat, 586 00:37:20,159 --> 00:37:21,825 itu adalah dirimu yang sebenarnya. 587 00:37:25,731 --> 00:37:27,998 Dan kau pantas untuk menderita. 588 00:37:57,829 --> 00:37:59,930 Ibumu menghubungi. 589 00:37:59,932 --> 00:38:02,700 Ayahmu meninggal 30 menit yag lalu. 590 00:38:13,278 --> 00:38:14,945 Kau ingin tinggal untuk pemakamannya? 591 00:38:18,717 --> 00:38:20,417 Tidak. 592 00:38:22,887 --> 00:38:24,922 Aku ingin pulang. 593 00:38:27,525 --> 00:38:29,226 Oke. 594 00:38:37,335 --> 00:38:39,560 Kau ingin aku tinggal untuk sementara? 595 00:38:40,072 --> 00:38:41,638 Berbicara? 596 00:38:42,874 --> 00:38:44,408 Tidak. 597 00:38:48,046 --> 00:38:50,863 Well, kita tidak harus berbicara. Kita bisa cuma duduk. 598 00:38:51,951 --> 00:38:54,685 Atau, um, pergi jalan-jalan. 599 00:38:59,324 --> 00:39:05,129 Aku... lelah. 600 00:39:08,433 --> 00:39:09,933 Aku harus pergi tidur. 601 00:39:13,671 --> 00:39:14,938 Oke. 602 00:39:25,116 --> 00:39:26,550 Selamat malam. 603 00:39:59,617 --> 00:40:01,285 Hey, ini Claire. 604 00:40:02,454 --> 00:40:04,488 Yeah, aku tahu. Aku, um... 605 00:40:04,490 --> 00:40:07,273 Aku membeli telepon baru, dengan nomor berbeda. 606 00:40:07,960 --> 00:40:09,827 Aku mengubah pikiranku. 607 00:40:12,063 --> 00:40:15,232 Kurasa kita harus bertemu... malam ini. 608 00:40:22,208 --> 00:40:24,041 Ma? 609 00:40:24,043 --> 00:40:25,209 Ya, Sayang. 610 00:40:27,178 --> 00:40:28,412 Aku di sini. 611 00:40:30,815 --> 00:40:32,945 Ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu. 612 00:40:52,905 --> 00:40:55,806 Aku minta maaf untuk membuatmu menemuiku setelah jam seperti ini. 613 00:40:55,808 --> 00:40:57,574 Aku cuma... 614 00:40:57,576 --> 00:40:59,276 Aku sangat butuh seseorang untuk diajak bicara. 615 00:40:59,278 --> 00:41:00,577 Tentu saja, Claire. 616 00:41:00,579 --> 00:41:02,179 Aku selalu ada untuk pasienku. 617 00:41:02,181 --> 00:41:03,780 - Masuklah. - Terimakasih. 618 00:41:32,444 --> 00:41:34,011 Shaun?