1
00:00:02,937 --> 00:00:05,572
Shaun, kau harus membuat keputusan.
2
00:00:08,576 --> 00:00:10,810
Shaun, kumohon.
Ibumu menelpon.
3
00:00:10,812 --> 00:00:13,079
Ayahmu ingin berbicara denganmu.
4
00:00:15,950 --> 00:00:19,085
Katakan sesuatu, bisa?
Katakan apapun.
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,826
Aku tahu dia bukan
ayah yang baik,
6
00:00:26,828 --> 00:00:29,195
tapi cuma dia ayah
yang kau punya.
7
00:00:29,197 --> 00:00:32,432
Kalau ada sesuatu
yang ingin kau katakan padanya,
8
00:00:32,434 --> 00:00:34,234
sekaranglah waktunya.
9
00:00:37,538 --> 00:00:41,508
Aku tidak punya apapun
untuk dikatakan padanya.
10
00:00:41,510 --> 00:00:42,842
Oke.
11
00:00:42,844 --> 00:00:48,114
Tapi kalau dia ingin mengatakan sesuatu padaku
sebelum dia meninggal,
12
00:00:48,116 --> 00:00:49,832
Aku akan mendengar.
13
00:00:50,819 --> 00:00:52,318
Oke.
14
00:00:52,320 --> 00:00:54,420
- Bisakah kau ikut denganku?
- Yeah, tentu.
15
00:00:54,422 --> 00:00:56,040
Boleh aku mengajak
seorang teman?
16
00:00:56,042 --> 00:00:57,357
Aku tidak merasa
itu ide yang bagus.
17
00:00:57,359 --> 00:00:59,759
Aku ingin mengajak
seorang teman.
18
00:00:59,761 --> 00:01:02,428
Shaun, berapa... berapa lama
kau sudah mengencani Carly?
19
00:01:02,430 --> 00:01:04,664
Aku tidak ingin
mengajak Carly.
20
00:01:04,666 --> 00:01:06,833
Aku ingin mengajak Lea.
21
00:01:18,913 --> 00:01:21,047
Pagi.
22
00:01:21,049 --> 00:01:22,382
Tidak pernah kulihat kau
di sini sebelumnya
23
00:01:22,384 --> 00:01:24,384
Yeah, aku baru bergabung.
24
00:01:24,386 --> 00:01:25,718
Aku bukan benar-benar
orang yang suka ke gym,
25
00:01:25,720 --> 00:01:28,588
tapi aku, uh, mengira aku akan
mencoba sesuatu yang baru.
26
00:01:28,590 --> 00:01:30,415
Itu cara yang hebat
untuk menjernihkan kepalamu.
27
00:01:31,326 --> 00:01:33,192
Yeah. Um...
28
00:01:33,194 --> 00:01:34,694
Tentang semalam.
29
00:01:34,696 --> 00:01:36,763
Di tangga.
30
00:01:36,765 --> 00:01:38,498
Terimakasih.
31
00:01:38,500 --> 00:01:40,341
Tidak masalah.
32
00:01:40,835 --> 00:01:43,002
Aku tahu boss tidak selalu
orang yang ingin kau ajak bicara,
33
00:01:43,004 --> 00:01:44,971
tapi... kalau kau mau...
34
00:01:44,973 --> 00:01:45,972
Terimakasih lagi.
35
00:01:45,974 --> 00:01:48,349
Tapi aku baik-baik saja.
Sungguh.
36
00:01:51,046 --> 00:01:53,053
Apa orang itu serius?
37
00:01:53,078 --> 00:01:55,211
Begitu. Begitu.
38
00:01:55,213 --> 00:01:57,380
Aku akan katakan ya,
karena itu Art Kalman.
39
00:01:58,749 --> 00:02:01,451
Penyerang bertahan Raiders.
40
00:02:02,687 --> 00:02:04,888
Itu seperti 800 pounds.
41
00:02:04,890 --> 00:02:06,189
Itu NFL.
42
00:02:06,191 --> 00:02:07,390
Tidak ada sakit,
tidak ada bayaran.
43
00:02:07,392 --> 00:02:09,526
Ayo! Keren, Bung.
Kami menjagamu.
44
00:02:09,528 --> 00:02:10,560
Sekali lagi.
45
00:02:10,562 --> 00:02:11,661
Tidak, Bung.
Ayolah, kau hebat.
46
00:02:11,663 --> 00:02:13,496
Sekali... lagi!
47
00:02:15,267 --> 00:02:16,833
Dorong, dorong, dorong!
48
00:02:16,835 --> 00:02:19,202
Dorong!
49
00:02:21,238 --> 00:02:22,872
Aah!
50
00:02:24,309 --> 00:02:25,975
Apa kau oke?
51
00:02:25,977 --> 00:02:27,343
- Bisa kau dengar aku?
- Jangan bergerak.
52
00:02:27,345 --> 00:02:28,311
Aku dokter.
53
00:02:28,313 --> 00:02:29,646
Dimana yang sakit?
54
00:02:29,648 --> 00:02:32,048
Ini tidak sakit, tapi...
aku tidak bisa bergerak.
55
00:02:32,050 --> 00:02:33,519
Panggil 911.
56
00:02:34,686 --> 00:02:35,985
Aku tidak bisa merasakan kakiku!
57
00:02:35,987 --> 00:02:37,053
Dengar aku, Art.
58
00:02:37,055 --> 00:02:38,188
Kau harus tetap diam.
59
00:02:38,190 --> 00:02:39,122
Aku akan menanganimu.
60
00:02:39,124 --> 00:02:40,290
Aku tidak bisa merasakan kakiku!
61
00:02:42,365 --> 00:02:50,366
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
62
00:03:02,581 --> 00:03:04,681
Kau tahu, kau tidak harus pergi
kalau kau tidak mau.
63
00:03:04,683 --> 00:03:05,798
Aku bisa menanganinya.
64
00:03:05,800 --> 00:03:07,550
Aku tidak ingin pergi.
65
00:03:07,552 --> 00:03:09,452
Aku jelas tidak punya
kebijakan untuk diberi...
66
00:03:09,454 --> 00:03:11,221
keluargaku sendiri berantakan.
67
00:03:11,223 --> 00:03:13,756
Dan hal-hal sibuk sekali
di pekerjaan sekarang.
68
00:03:13,758 --> 00:03:15,558
Oke.
69
00:03:15,560 --> 00:03:17,327
Tapi dia teman baikku,
70
00:03:17,329 --> 00:03:18,695
dan dia tampaknya
butuh dukunganku,
71
00:03:18,697 --> 00:03:20,663
jadi tidak mungkin
aku akan mengatakan tidak.
72
00:03:21,400 --> 00:03:24,133
Well, jangan paksa dirimu untuk pergi
kalau kau tidak mau.
73
00:03:24,135 --> 00:03:25,268
Kedengarannya kau yang tidak mau
aku pergi.
74
00:03:25,270 --> 00:03:27,237
Hanya saja ini...
75
00:03:27,239 --> 00:03:29,305
ini akan intens,
ini akan emosional.
76
00:03:29,307 --> 00:03:30,306
Benarkah?
77
00:03:30,308 --> 00:03:31,875
Kukira pulang untuk mengunjungi
orangtuamu
78
00:03:31,877 --> 00:03:34,544
yang melecehkan dan menelantarkannya
akan menjadi reuni keluarga yang menyenangkan.
79
00:03:34,546 --> 00:03:35,745
Kenapa kau jadi defensif?
80
00:03:35,747 --> 00:03:36,980
Kenapa kau harus mengatur?
81
00:03:36,982 --> 00:03:38,281
- Bagaimana aku mengatur?
- Hmm.
82
00:03:38,283 --> 00:03:39,816
- Aku cuma bertanya...
- Aku siap untuk pergi.
83
00:03:42,386 --> 00:03:46,391
Kita harus berada di bandara
90 menit sebelum penerbangan kita.
84
00:03:53,565 --> 00:03:55,698
Bisa kau percaya
ukuran lelaki ini?
85
00:03:55,700 --> 00:03:57,734
Itu tepatnya kenapa
aku tidak menonton football.
86
00:03:57,736 --> 00:04:00,169
Ukuran lebih penting
daripada bakat atau keahlian.
87
00:04:00,171 --> 00:04:02,274
Aku akan menduga
kau tidak pernah bermain.
88
00:04:02,841 --> 00:04:05,575
Setengah pemainnya obes tidak sehat.
89
00:04:05,577 --> 00:04:09,545
Namun mereka masih bisa lari 4.9 forties
dan 36 inchi vertikal.
90
00:04:09,547 --> 00:04:11,648
Tidak masalah tubuh yang kau miliki
sejak lahir.
91
00:04:11,650 --> 00:04:12,782
Tidak ada yang berhasil
sampai ke puncak
92
00:04:12,784 --> 00:04:14,150
kecuali mereka sangat berbakat
93
00:04:14,152 --> 00:04:15,985
dan bekerja mati-matian.
94
00:04:15,987 --> 00:04:17,620
Itu cuma bodoh.
95
00:04:17,622 --> 00:04:20,189
Jocks dibayar jutaan
dan diperlakukan seperti bangsawan,
96
00:04:20,191 --> 00:04:23,226
sementara orang yang melakukan
pekerjaan yang benar-benar penting...
97
00:04:23,228 --> 00:04:25,395
guru, polisi, dokter...
98
00:04:25,397 --> 00:04:27,430
kita hampir tidak mampu membayar
utang pendidikan kita.
99
00:04:27,432 --> 00:04:29,832
Seseorang bangun dari sisi
tempat tidur yang salah.
100
00:04:29,834 --> 00:04:31,387
Aku akan menduga
itu tempat tidur orang lain.
101
00:04:32,937 --> 00:04:34,437
Aku tidak melakukan itu lagi.
102
00:04:36,373 --> 00:04:37,507
Seperti itu saja?
103
00:04:37,509 --> 00:04:39,033
Seperti itu saja.
104
00:04:45,406 --> 00:04:46,749
Ini buruk.
105
00:04:46,751 --> 00:04:50,086
Pecah dan patahan segi...
T3 dan 4.
106
00:04:50,088 --> 00:04:53,022
Retropulsi dari bagian tulang
di kanal tulang punggung.
107
00:04:53,024 --> 00:04:54,490
Tapi lihat di sini.
108
00:04:54,492 --> 00:04:56,793
Tidak ada memar transeksional
di syaraf tulang belakangnya.
109
00:04:59,025 --> 00:05:01,097
Kita di boarding group A, kan?
110
00:05:01,099 --> 00:05:02,699
Boarding group A,
111
00:05:02,701 --> 00:05:04,667
tidak ada jalur keluar darurat,
112
00:05:04,669 --> 00:05:06,502
sisi kanan pesawat.
113
00:05:08,906 --> 00:05:10,840
Kau sudah bicara
dengan Carly?
114
00:05:10,842 --> 00:05:12,608
Tidak sejak semalam.
115
00:05:12,610 --> 00:05:14,310
Well, tidakkah kau pikir
kau harus menelponnya,
116
00:05:14,312 --> 00:05:17,808
memberitahunya kemana kau pergi
dan dengan siapa?
117
00:05:20,084 --> 00:05:22,585
Dia tidak akan kuatir.
118
00:05:22,587 --> 00:05:24,320
Dia tahu aku tidak suka ayahku,
119
00:05:24,322 --> 00:05:25,989
jadi aku tidak akan sedih
saat dia meninggal.
120
00:05:25,991 --> 00:05:27,790
Shaun...
121
00:05:27,792 --> 00:05:29,692
hubungi dia
dan beritahu dia
122
00:05:29,694 --> 00:05:31,394
bahwa kau...
kau akan merindukannya.
123
00:05:31,396 --> 00:05:33,896
Dia pasti tahu
aku akan merindukannya.
124
00:05:33,898 --> 00:05:35,325
Tetap beritahu dia.
125
00:05:35,327 --> 00:05:36,833
Kau tahu itu pasti
saran yang bagus
126
00:05:36,835 --> 00:05:38,835
kalau dia dan aku
benar-benar setuju.
127
00:05:46,723 --> 00:05:48,044
Kalau kita bisa menstabilkan
patahannya
128
00:05:48,046 --> 00:05:49,145
dan medekompresi syarafnya,
129
00:05:49,147 --> 00:05:50,847
kita akan bisa
membalikkan kelumpuhannya.
130
00:05:50,849 --> 00:05:53,683
Luar biasa. Kita harus memulai
pengaturan preoperatif Riluzole.
131
00:05:53,685 --> 00:05:54,717
Tidak.
132
00:05:56,020 --> 00:05:58,321
Ada perawatan ekperimental
hipothermia
133
00:05:58,323 --> 00:06:00,123
menunjukkan pengurangan edema syaraf
dan kematian sel
134
00:06:00,125 --> 00:06:01,644
saat dilakukan sebelum pembedahan.
135
00:06:03,270 --> 00:06:07,063
Itu juga menunjukkan tingkat yang tinggi
pada bradikardia dan aritmia,
136
00:06:07,065 --> 00:06:09,532
yang mana adalah hal terakhir yang aku inginkan
untuk dihadapi selama pembedahan.
137
00:06:09,534 --> 00:06:10,900
Ada protokol infusi
yang bisa kita ikuti
138
00:06:10,902 --> 00:06:12,268
untuk mengurangi resiko itu.
139
00:06:12,270 --> 00:06:13,936
Semakin cepat
kita mengurangi peradangannya...
140
00:06:13,938 --> 00:06:15,772
Terimakasih,
aku menghargai masukanmu,
141
00:06:15,774 --> 00:06:16,858
tapi sebagai ahli bedahnya Art...
142
00:06:16,860 --> 00:06:18,574
Dia benar.
143
00:06:18,576 --> 00:06:20,576
Dan apa yang membuatmu mengira
kau yang melakukan pembedahannya?
144
00:06:20,578 --> 00:06:22,879
Dr. Melendez, aku menghargai
semua yang telah kau lakukan.
145
00:06:22,881 --> 00:06:25,648
Tapi karena kini dia telah stabil,
stafku akan mengambil alih.
146
00:06:25,650 --> 00:06:28,151
Well, sebenarnya, itu bukan tugasmu.
147
00:06:28,153 --> 00:06:29,719
Atau aku.
148
00:06:30,304 --> 00:06:35,491
Kau seorang atlet pro
dengan tubuh seorang atlet pro.
149
00:06:35,493 --> 00:06:37,794
Dan kau butuh seorang ahli bedah
yang mengerti
150
00:06:37,796 --> 00:06:41,097
bahwa ini bukan cuma tentang meyakinkan
kau bisa berjalan lagi.
151
00:06:41,099 --> 00:06:44,400
Ini tentang meyakinkan
kau bisa lari, memblok,
152
00:06:44,402 --> 00:06:46,436
jadi kau bisa kembali
ke lapangan itu
153
00:06:46,438 --> 00:06:48,571
dan bermain di puncak
permainanmu.
154
00:06:48,573 --> 00:06:50,139
Ini yang aku lakukan.
155
00:06:50,141 --> 00:06:52,642
Tentu, kau tahu lutut,
kau tahu bahu.
156
00:06:52,644 --> 00:06:54,677
Apa kau pernah melakukan
hal ini sebelumnya?
157
00:06:54,679 --> 00:06:56,612
Robert Stokes, tahun lalu.
158
00:06:56,614 --> 00:06:58,614
Donny Lund beberapa tahun
sebelum itu.
159
00:06:58,616 --> 00:07:01,651
Kedua pemain memiliki patahan
tulang punggung yang mirip.
160
00:07:01,653 --> 00:07:03,372
Sebenarnya, tidak semirip itu.
161
00:07:04,988 --> 00:07:07,723
Ini lebih seperti yang kulihat
di kecelakaan motor kecepatan tinggi.
162
00:07:07,725 --> 00:07:09,892
Dan sayangnya,
aku telah melihat banyak dari itu.
163
00:07:09,894 --> 00:07:14,163
Bukan 1 atau 2 selama beberapa tahun,
tapi 20 hingga 3 setiap tahun.
164
00:07:14,165 --> 00:07:16,032
Itu yang aku lakukan.
165
00:07:24,274 --> 00:07:26,275
Ini akan keren.
166
00:07:36,120 --> 00:07:38,321
Apa kau ingin mengatakan sesuatu?
167
00:07:38,323 --> 00:07:40,556
Aku mengerti kau ingin
mengatasi masalahmu sendiri,
168
00:07:40,558 --> 00:07:42,758
untuk orang mengurus
urusannya sendiri.
169
00:07:42,760 --> 00:07:45,595
Tapi apapun tekanan yang kau rasakan
masih di sini.
170
00:07:45,597 --> 00:07:49,198
Kalau kau tidak mencari pertolongan
atau mengandalkan orang lain,
171
00:07:49,200 --> 00:07:50,566
kau akan gagal.
172
00:07:52,870 --> 00:07:54,670
Terimakasih.
173
00:07:54,672 --> 00:07:56,139
Haruskah kita kembali bekerja sekarang?
174
00:08:00,311 --> 00:08:01,477
Nyonya dan Tuan,
175
00:08:01,479 --> 00:08:03,846
selamat datang
ke Bandara Regional Cheyenne.
176
00:08:29,039 --> 00:08:31,174
Aku mengubah pikiranku.
177
00:08:31,176 --> 00:08:34,177
Aku tidak ingin mendengar
apa yang ingin dikatakannya.
178
00:08:34,179 --> 00:08:35,945
Kurasa kau mau mendengar
apa yang ingin dikatakannya.
179
00:08:35,947 --> 00:08:37,513
Tidak.
Tidak.
180
00:08:37,515 --> 00:08:39,682
- Oke...
- A-aku tidak ingin berada di sini.
181
00:08:39,684 --> 00:08:41,380
- Shaun...
- Oke, kenapa kita tidak duduk saja
182
00:08:41,405 --> 00:08:42,585
di dalam mobil sementara waktu?
183
00:08:42,587 --> 00:08:44,587
Tidak usah buru-buru.
184
00:08:46,757 --> 00:08:48,257
Oke.
185
00:09:04,404 --> 00:09:05,608
Aku mau pergi.
186
00:09:07,678 --> 00:09:09,245
Sekarang.
187
00:09:09,247 --> 00:09:11,214
- Shaun, tarik napas dalam.
- Tidak, terimakasih.
188
00:09:11,216 --> 00:09:12,682
Aku tidak mau menarik napas.
189
00:09:12,684 --> 00:09:15,051
- Shaun, cukup...
- Tidak, aku mau pergi!
190
00:09:15,053 --> 00:09:16,786
- Aku mau pergi.
- Oke.
191
00:09:16,788 --> 00:09:18,588
- Aku mau pergi sekarang!
- Oke.
192
00:09:18,590 --> 00:09:20,289
- Pergi sekarang! Kumohon!
- Oke, oke, oke. Oke. Oke.
193
00:09:20,291 --> 00:09:21,513
- Oke. Oke.
- Kumohon.
194
00:09:21,515 --> 00:09:22,592
Kita pergi.
195
00:09:22,594 --> 00:09:24,093
- Kumohon, oke, pergi sekarang.
- Kita kembali ke hotel.
196
00:09:24,095 --> 00:09:25,361
- Maafkan aku.
- Pergi sekarang!
197
00:09:25,363 --> 00:09:26,495
- Kita akan mengurus ini di hotel...
- Pergi sekarang!
198
00:09:26,497 --> 00:09:27,930
Kita pergi.
Ini akan baik-baik saja.
199
00:09:27,932 --> 00:09:29,565
- Kita pergi.
- Pergi sekarang, kumohon!
200
00:09:29,567 --> 00:09:33,269
Kita akan mengurus ini di hotel,
dan lalu kita akan lihat, oke?
201
00:09:33,271 --> 00:09:35,171
Ooke.
202
00:09:50,826 --> 00:09:52,860
Bagaimana kabarmu?
203
00:09:52,862 --> 00:09:54,762
Aku siap untuk pulang.
204
00:09:58,549 --> 00:10:01,551
Kita tidak akan bisa melakukan itu
hingga besok,
205
00:10:01,553 --> 00:10:02,752
jadi...
206
00:10:02,754 --> 00:10:06,322
mungkin kita harus mencoba
memanfaatkan kunjungan kita.
207
00:10:15,899 --> 00:10:17,934
Shaun, tidak apa.
208
00:10:17,936 --> 00:10:19,335
Hanya karena ayahmu sekarat
209
00:10:19,337 --> 00:10:21,771
tidak berarti dia pantas dimaafkan.
210
00:10:22,973 --> 00:10:24,440
Dan kalau dia meninggal
211
00:10:24,442 --> 00:10:25,708
sebelum kau siap mendengarkan
212
00:10:25,710 --> 00:10:27,477
pada apapun yang ingin dia katakan,
213
00:10:27,479 --> 00:10:29,045
itu salahnya.
214
00:10:29,047 --> 00:10:30,780
Salahnya.
215
00:10:30,782 --> 00:10:32,415
Bukan kau.
216
00:10:35,219 --> 00:10:38,054
Ada seseorang yang ingin aku temui.
217
00:10:43,060 --> 00:10:44,527
Dia di tempat yang damai.
218
00:10:44,529 --> 00:10:47,530
Dia membusuk.
219
00:10:47,532 --> 00:10:50,400
Kecuali mungkin wajah
dan tangannya.
220
00:10:50,402 --> 00:10:53,303
Itu dimana mereka konstrasikan
cairan pengawetnya
221
00:10:53,305 --> 00:10:56,005
karena itu yang orang lihat
di pemakamaan.
222
00:11:19,230 --> 00:11:20,797
Apa kau siap?
223
00:11:24,869 --> 00:11:26,336
Oke.
224
00:11:26,338 --> 00:11:28,371
Well, ambil waktu
sebanyak yang kau butuhkan.
225
00:11:28,373 --> 00:11:30,139
Ibumu dan aku akan menunggu
di mobil.
226
00:11:30,141 --> 00:11:32,508
Aku tidak ikut dengan kalian.
227
00:11:33,877 --> 00:11:35,044
Shaun...
228
00:11:35,046 --> 00:11:36,579
Aku tidak akan pernah ikut
dengan kalian.
229
00:11:38,582 --> 00:11:40,316
Apa yang akan kau lakukan?
Hmm?
230
00:11:40,318 --> 00:11:42,185
Kau akan tinggal di bus itu?
231
00:11:42,187 --> 00:11:43,853
Kau akan makan dari sampah?
232
00:11:43,855 --> 00:11:45,319
Huh?
233
00:11:46,057 --> 00:11:48,324
- Ayo, mari pulang.
- Tinggalkan aku sendiri.
234
00:12:07,679 --> 00:12:09,178
Itu sebuah kecelakaan, Shaun.
235
00:12:09,802 --> 00:12:12,849
Sebuah kecelakaan yang mengerikan
dan tragis.
236
00:12:13,764 --> 00:12:15,974
Dan aku tahu kau terluka.
237
00:12:16,521 --> 00:12:18,855
Aku janji padamu,
dia terluka juga.
238
00:12:25,663 --> 00:12:27,864
Kau tidak bisa merelakan
kehilangan seorang anak.
239
00:12:32,437 --> 00:12:34,103
Dia ingin menemuimu.
240
00:12:36,373 --> 00:12:38,174
Apa yang ingin kau lakukan?
241
00:12:43,281 --> 00:12:45,381
Tapi kau tidak harus.
242
00:12:45,383 --> 00:12:47,784
Kalau kau belum siap,
itu tidak apa.
243
00:12:47,786 --> 00:12:51,587
Apapun yang terasa benar untukmu,
itu yang harus kau lakukan.
244
00:13:07,337 --> 00:13:08,404
Hai, Shaun.
245
00:13:11,141 --> 00:13:12,742
Hello.
246
00:13:15,212 --> 00:13:17,146
Boleh aku memelukmu?
247
00:13:19,817 --> 00:13:21,050
Tidak.
248
00:13:25,923 --> 00:13:27,223
Kembalikan darah vena-nya.
249
00:13:27,225 --> 00:13:28,558
Aku di subklavia.
250
00:13:28,560 --> 00:13:30,660
- Langkah berikutnya?
- Kateter lubang besar.
251
00:13:35,365 --> 00:13:37,767
FYI, dia tumbuh miskin.
252
00:13:37,769 --> 00:13:40,403
Dia membelikan ibunya sebuah rumah
dengan bonus kontraknya.
253
00:13:40,405 --> 00:13:42,605
Membuatkan bisnis untuk saudara
dan sepupunya...
254
00:13:42,607 --> 00:13:43,840
Fokus pada prosedurnya.
255
00:13:43,842 --> 00:13:46,148
Kau bisa menulis biografinya
di waktumu sendiri.
256
00:13:46,644 --> 00:13:49,712
Menyuntikkan 400 mm
saline pendingin.
257
00:13:55,987 --> 00:13:57,854
Suhu tubuh inti
turun ke 94,5.
258
00:14:00,783 --> 00:14:02,158
Dia mengalami bradikardik.
259
00:14:02,160 --> 00:14:03,226
Suntikkan 0,5 atropine.
260
00:14:03,228 --> 00:14:05,061
Tempelkan transcutaneous pacer padanya.
261
00:14:07,197 --> 00:14:08,587
Tegangan rendah.
262
00:14:09,133 --> 00:14:11,200
Kita tidak bisa membiarkan kontraksinya
meningkat di dislokasinya
263
00:14:11,202 --> 00:14:12,435
dan merusak syarafnya.
264
00:14:12,437 --> 00:14:13,569
Isi hingga 40.
265
00:14:13,571 --> 00:14:15,037
40 milliamps.
266
00:14:15,039 --> 00:14:16,372
Menyingkir.
267
00:14:21,246 --> 00:14:22,311
Tidak bisa merasakan denyutnya.
268
00:14:22,313 --> 00:14:23,913
10 mm epi di jarum panjang.
269
00:14:23,915 --> 00:14:25,014
Kita harus memulai kompresi.
270
00:14:25,016 --> 00:14:26,516
Tidak, kita tidak bisa mengambil resiko
dislokasi lebih lanjut.
271
00:14:26,518 --> 00:14:28,150
- Haruskah kita naikkan...
- Tidak. Jaga pada 40.
272
00:14:28,152 --> 00:14:29,218
40 milliamps.
273
00:14:29,220 --> 00:14:30,820
Menyingkir.
274
00:14:33,524 --> 00:14:36,092
Tidak ada respon.
Beri dia atropine lagi.
275
00:14:36,094 --> 00:14:37,226
Haruskah kita suntikkan
IV epi lagi?
276
00:14:37,228 --> 00:14:38,294
Tidak, itu akan makan waktu
terlalu lama.
277
00:14:38,296 --> 00:14:39,695
Kita harus menaikkan
tegangannya ke 100.
278
00:14:39,697 --> 00:14:40,930
Tidak, kita tidak bisa
memgambil resiko itu.
279
00:14:40,932 --> 00:14:42,899
Lebih baik lumpuh daripada mati.
280
00:14:56,314 --> 00:14:58,414
Dia ada denyutnya.
281
00:15:02,411 --> 00:15:03,519
Suhu inti?
282
00:15:03,521 --> 00:15:04,520
93,2.
283
00:15:04,522 --> 00:15:05,521
Itu cukup dingin.
284
00:15:05,523 --> 00:15:06,889
Mari monitor dia dengan ketat
malam ini,
285
00:15:06,891 --> 00:15:08,791
yakinkan BP dan
detak jantungnya siap
286
00:15:08,793 --> 00:15:10,139
sebelum kita memulai pembedahannya.
287
00:15:33,517 --> 00:15:35,484
Shaun, maafkan aku.
288
00:15:40,424 --> 00:15:43,693
Hanya saja... aku selalu ingin
seorang anak lelaki.
289
00:15:43,695 --> 00:15:48,064
Maksudku, seorang anak yang bisa
kuajarkan berburu dan memancing.
290
00:15:50,634 --> 00:15:52,368
Bermain lempar tangkap bersama.
291
00:15:52,370 --> 00:15:54,103
Minum bir bersama.
292
00:15:56,506 --> 00:15:59,875
Seorang anak kecil yang bisa
kugendong di bahuku.
293
00:16:07,151 --> 00:16:09,124
Dan aku marah.
294
00:16:10,021 --> 00:16:12,669
Bukan padamu,
tapi cuma aku.
295
00:16:12,991 --> 00:16:15,591
Aku marah pada diriku sendiri.
296
00:16:15,593 --> 00:16:17,776
Karena aku tidak bisa
menolong anakku.
297
00:16:24,769 --> 00:16:28,396
Seberapa keras pun aku mencoba,
aku selalu gagal.
298
00:16:36,381 --> 00:16:38,480
Tapi kau anak yang baik.
299
00:16:45,723 --> 00:16:47,890
Dan kau sudah menjadi
lelaki yang hebat.
300
00:16:47,892 --> 00:16:50,192
Lebih baik
dari yang bisa kuimpikan.
301
00:16:58,636 --> 00:17:00,246
Aku bangga padamu, Shaun.
302
00:17:20,224 --> 00:17:21,988
Dan aku mencintaimu.
303
00:17:23,227 --> 00:17:24,812
Aku cuma ingin kau tahu itu.
304
00:17:46,617 --> 00:17:48,098
Kau...
305
00:17:51,521 --> 00:17:54,890
...bukan orang baik.
306
00:18:01,265 --> 00:18:06,368
Kau selalu minum
terlalu banyak bir,
307
00:18:06,370 --> 00:18:07,536
yang membuatmu bau.
308
00:18:07,538 --> 00:18:09,538
- Shaun.
- Mm.
309
00:18:09,540 --> 00:18:15,500
Dan kau selalu meyalahkan
orang lain.
310
00:18:16,013 --> 00:18:20,015
Dan kau memukul
dan meninju orang lain...
311
00:18:20,017 --> 00:18:21,418
Shaun, tolong tenang.
312
00:18:29,961 --> 00:18:32,061
Kau membunuh kelinciku.
313
00:18:32,063 --> 00:18:32,995
Shaun...
314
00:18:32,997 --> 00:18:35,564
Kau membunuh kelinciku.
315
00:18:35,566 --> 00:18:38,534
Dan kau membunuh saudaraku!
316
00:18:38,536 --> 00:18:41,403
J-jadi aku tidak peduli
bahwa kau sekarat!
317
00:18:41,405 --> 00:18:44,029
Aku tidak peduli
sama sekali!
318
00:18:46,009 --> 00:18:47,743
Shaun.
319
00:19:03,932 --> 00:19:06,066
_
320
00:19:07,226 --> 00:19:09,226
_
321
00:19:09,287 --> 00:19:11,287
_
322
00:19:13,045 --> 00:19:15,045
_
323
00:19:16,415 --> 00:19:18,415
_
324
00:19:20,980 --> 00:19:23,214
Kau sudah selesai?
kita harus mengambil data Art.
325
00:19:23,216 --> 00:19:24,249
Aku akan ke sana.
326
00:19:24,251 --> 00:19:25,618
Kau mengatakan itu
10 menit yang lalu.
327
00:19:25,620 --> 00:19:27,385
Aku cuma menyelesaikan
beberapa grafik.
328
00:19:27,387 --> 00:19:28,853
Grafik di teleponmu?
329
00:19:32,092 --> 00:19:33,860
Puas?
330
00:19:34,361 --> 00:19:37,001
Bagus. Sangat dramatis.
Dan bodoh.
331
00:19:37,003 --> 00:19:39,282
Orang harus bisa menghubungimu.
332
00:19:56,282 --> 00:19:58,216
Tequila, stat.
333
00:19:58,218 --> 00:19:59,517
- ♪ Love ♪
- Tidak, terimakasih.
334
00:20:00,486 --> 00:20:02,253
♪ Is a winner's game ♪
335
00:20:04,057 --> 00:20:05,690
♪ No one to thank ♪
336
00:20:05,692 --> 00:20:08,144
Kita harus melakukan
sesuau yang menyenangkan.
337
00:20:08,928 --> 00:20:11,329
Seperti pergi berenang.
338
00:20:11,331 --> 00:20:13,631
Ada danau yang bagus
sejauh beberpa blok.
339
00:20:13,633 --> 00:20:15,066
Aku melihatnya
saat kita pertama masuk.
340
00:20:15,068 --> 00:20:17,869
Ini Rocky Mountains.
Ini Desember.
341
00:20:17,871 --> 00:20:19,837
Jadi?
Keluargaku biasa melakukan
342
00:20:19,839 --> 00:20:21,606
"Penyelaman Beruang Kutub"
di Perayaan Tahun Baru
343
00:20:21,608 --> 00:20:23,308
di rumah tepi danau kami.
344
00:20:23,310 --> 00:20:25,310
Terkadang, ayahku akan...
345
00:20:25,312 --> 00:20:27,211
Diagnosanya benar.
346
00:20:27,213 --> 00:20:29,647
♪ ...is just a cause for sinning ♪
347
00:20:29,649 --> 00:20:32,317
Tidak ada harapan.
Dia akan meninggal.
348
00:20:32,319 --> 00:20:34,419
♪ Some see the beginning ♪
349
00:20:34,421 --> 00:20:36,120
Yeah.
350
00:20:36,122 --> 00:20:39,957
♪ We'd find our way through
the joy and the pain of love ♪
351
00:20:39,959 --> 00:20:42,303
Shaun, aku tidak merasa
kau sudah seelsai dengan ayahmu.
352
00:20:43,463 --> 00:20:46,931
Kau tidak bisa menolongnya secara medis,
tapi kau bisa berbicara dengannya.
353
00:20:46,956 --> 00:20:49,163
Ya, kau punya setiap hak
untuk marah,
354
00:20:49,188 --> 00:20:51,854
tapi aku tidak yakin
itu semua yang kau rasakan.
355
00:20:52,444 --> 00:20:54,644
Kurasa kita harus kembali
ke motel,
356
00:20:54,774 --> 00:20:56,253
tidur, bangun di pagi hari,
357
00:20:56,255 --> 00:20:58,321
pergi ke Hilltop, makan beberapa pancakes,
358
00:20:58,323 --> 00:21:00,211
dan lalu melihat
apa yang terjadi.
359
00:21:00,213 --> 00:21:02,631
♪ ...is a poor man's drink ♪
360
00:21:02,633 --> 00:21:04,148
Terdengar seperti sebuah rencana bijak.
361
00:21:04,610 --> 00:21:05,678
Bagus.
362
00:21:05,703 --> 00:21:08,519
Di sisi lain, ada danau itu.
363
00:21:08,521 --> 00:21:11,189
- Oh, Tuhanku, apa kau pernah berhenti?
- Tidak.
364
00:21:11,191 --> 00:21:12,912
Aku akan pergi dengan Lea.
365
00:21:12,914 --> 00:21:15,526
- Ya!
- Danaunya mungkin setengah beku.
366
00:21:15,528 --> 00:21:17,375
Aku pergi dengan Lea.
367
00:21:17,377 --> 00:21:19,030
Ayo lakukan ini, Shaunie.
368
00:21:19,032 --> 00:21:20,598
♪ Hate ♪
369
00:21:20,600 --> 00:21:22,800
♪ Is a poor man's drink ♪
370
00:21:22,802 --> 00:21:28,306
♪ And some say death
is just our cause for sinning ♪
371
00:21:28,308 --> 00:21:29,707
Jantungmu sudah distabilkan,
372
00:21:29,709 --> 00:21:31,876
dan oembedahan mungkin dilakukan
dalam beberapa jam.
373
00:21:34,711 --> 00:21:37,483
Kau akan keluar dari sini
dan mungkin bahkan bermain lagi.
374
00:21:39,949 --> 00:21:42,016
Kalian ingin tahu
kenapa aku memilih kalian?
375
00:21:44,453 --> 00:21:47,410
Karena kukira kalian tidak peduli
kalau aku bermain atau tidak.
376
00:21:51,026 --> 00:21:52,927
Aku benci football.
377
00:21:52,929 --> 00:21:54,295
Aku selalu benci.
378
00:21:57,266 --> 00:21:58,967
Tapi kau mendedikasikan
seluruh hidupmu
379
00:21:58,969 --> 00:22:00,368
untuk menjadi yang terbaik.
380
00:22:00,370 --> 00:22:05,640
Aku 6'1", 250 pounds di kelas 8.
381
00:22:05,642 --> 00:22:07,041
Saat aku masuk SMP, pelatihnya,
382
00:22:07,043 --> 00:22:08,848
dia tidak memintaku untuk bermain...
dia memerintahkanku.
383
00:22:09,979 --> 00:22:12,560
Tapi sejak latihan pertama,
rasanya...
384
00:22:13,436 --> 00:22:14,849
Itu bukan diriku.
385
00:22:17,454 --> 00:22:19,520
Aku ingin berhenti, tapi...
386
00:22:22,558 --> 00:22:24,959
...pelatih kampus
mulai menghubungi ibuku.
387
00:22:26,528 --> 00:22:29,397
Ibuku berkeras itu rencana Tuhan.
388
00:22:29,399 --> 00:22:31,621
Kenapa lagi aku terlahir begini?
389
00:22:32,747 --> 00:22:35,136
Tapi kau bukan anak-anak lagi.
390
00:22:35,138 --> 00:22:37,672
Kau pasti punya uang banyak.
391
00:22:37,674 --> 00:22:38,973
Semua orang bergantung padaku...
392
00:22:38,975 --> 00:22:42,610
ibuku, saudaraku,
393
00:22:42,612 --> 00:22:46,093
sepupuku, temanku.
394
00:22:48,250 --> 00:22:49,805
Mereka akan membenciku.
395
00:22:52,354 --> 00:22:53,621
Jadi aku berdoa untuk terluka,
396
00:22:53,623 --> 00:22:56,190
tapi tidak peduli betapapun
aku bermain di luar kendali...
397
00:23:01,264 --> 00:23:02,463
Aku mengira aku akan pergi
ke ruang angkat berat
398
00:23:02,465 --> 00:23:04,733
dan merusak sebuah lutut,
dan lalu ini terjadi.
399
00:23:17,191 --> 00:23:20,885
Dia ingin pengakhiran.
Tidak ada hal seperti itu.
400
00:23:21,228 --> 00:23:23,429
Beberapa hubungan
tidak dimaksudkan untuk terjadi,
401
00:23:23,431 --> 00:23:25,831
yang mana kenapa
orang harus fokus
402
00:23:25,833 --> 00:23:27,466
pada memelihara hubungan
yang mereka punya,
403
00:23:27,468 --> 00:23:30,936
daripada mencoba memperbaiki
yang sudah mereka hilangkan.
404
00:23:34,007 --> 00:23:35,274
Berbicara selesai.
405
00:23:35,276 --> 00:23:36,942
Waktunya bertindak.
406
00:23:36,944 --> 00:23:39,078
Oke.
407
00:23:46,086 --> 00:23:48,220
Ada apa?
408
00:23:48,222 --> 00:23:50,189
Kebanyakan tenggelam disebabkan
409
00:23:50,191 --> 00:23:52,224
karena berenang
setelah meminum alkohol.
410
00:23:52,226 --> 00:23:54,727
Tidak akan menjadi masalah,
karena kita tidak akan berenang.
411
00:23:54,729 --> 00:23:56,295
Terlalu dingin untuk itu.
412
00:23:56,297 --> 00:23:58,230
Kita cuma berlari masuk
413
00:23:58,232 --> 00:23:59,865
hingga cukup dalam
untuk merendam kepala kita
414
00:23:59,867 --> 00:24:01,700
dan lalu lari keluar.
415
00:24:01,702 --> 00:24:03,836
- Tidak.
- Oh, ayolah.
416
00:24:03,838 --> 00:24:05,304
Itu akan terasa luar biasa.
417
00:24:05,306 --> 00:24:07,439
Seperti... seperti kau baru saja
mendapat pijatan luar biasa.
418
00:24:07,441 --> 00:24:08,841
Aku tidak suka pijat.
419
00:24:08,843 --> 00:24:10,242
Ini sama sekali
tidak seperti pijat.
420
00:24:10,244 --> 00:24:11,910
Ini... ini bahkan
tidak mendekati itu.
421
00:24:11,912 --> 00:24:13,512
Aku tidak suka lumpurnya.
422
00:24:13,514 --> 00:24:15,447
Lumpur akan sangkut
di antara jari kakiku.
423
00:24:15,449 --> 00:24:16,715
Kau tidak akan merasakan itu.
424
00:24:16,717 --> 00:24:19,752
Jari kakimu akan kebas
begitu menyentuh air.
425
00:24:19,754 --> 00:24:21,286
Tapi perasaan saat kau keluar...
426
00:24:21,288 --> 00:24:24,089
rasa hangat dan geli itu...
427
00:24:24,091 --> 00:24:27,459
itu rasa teler tertinggi.
428
00:24:28,185 --> 00:24:30,462
Itu tidak mungkin benar.
429
00:24:30,464 --> 00:24:32,031
Oke.
430
00:24:32,033 --> 00:24:35,100
Kurasa aku akan berenang solo,
kalau begitu.
431
00:24:35,102 --> 00:24:36,969
Kau tidak seharusnya
berenang sendiri.
432
00:24:36,971 --> 00:24:39,029
Aku tidak sendiri.
Kau di sini.
433
00:24:39,807 --> 00:24:42,675
Dan kau akan menyesalinya
kalau kau tidak ikut denganku.
434
00:24:46,646 --> 00:24:48,714
Terserah.
435
00:24:52,452 --> 00:24:54,019
Aah!
436
00:25:03,631 --> 00:25:05,030
Lea?
437
00:25:08,702 --> 00:25:09,968
Lea?
438
00:25:12,138 --> 00:25:13,505
Lea!
439
00:25:23,884 --> 00:25:26,318
Sialan!
440
00:25:26,320 --> 00:25:29,455
Kalau saja aku bisa menahan napasku
lebih lama dari 15 detik!
441
00:25:32,225 --> 00:25:34,560
Itu bukan lelucon yang bagus!
442
00:25:48,341 --> 00:25:50,876
Aku tahu kau akan memaafkanku.
443
00:25:52,479 --> 00:25:54,313
Shaun bukan orang pemarah.
444
00:25:54,315 --> 00:25:55,481
Benar?
445
00:25:55,483 --> 00:25:57,816
Dia bisa merasa tidak aman, mungkin.
446
00:25:57,818 --> 00:25:59,284
Uh, keras kepala terkadang.
447
00:25:59,286 --> 00:26:01,186
Tapi dia bukan seorang pemarah.
448
00:26:01,188 --> 00:26:02,688
Dan kalau itu pembicaraan terakhir
449
00:26:02,690 --> 00:26:04,823
dengan ayahnya, maka...
450
00:26:04,825 --> 00:26:06,558
maka yang sukses aku lakukan
451
00:26:06,560 --> 00:26:08,060
adalah membuka luka lama,
452
00:26:08,062 --> 00:26:10,362
dan seluruh perjalanan ini
adalah sebuah kesalahan.
453
00:26:11,998 --> 00:26:14,233
Ayahnya adalah sebuah bencana,
454
00:26:14,235 --> 00:26:16,301
dan ibunya tidak melakukan apapun
untuk melindunginya.
455
00:26:16,303 --> 00:26:20,472
Jadi, aku cuma merasa
kau tidak perlu untuk sangat kuatir
456
00:26:20,474 --> 00:26:23,175
dia mau memaafkan.
457
00:26:32,987 --> 00:26:36,822
Kau akan menjadi se-seorang
orangtua suatu saat.
458
00:26:36,824 --> 00:26:38,457
Mungkin. Benar?
459
00:26:38,459 --> 00:26:40,025
Aku...
460
00:26:40,561 --> 00:26:42,561
Well, kalau benar,
461
00:26:42,563 --> 00:26:47,825
kau akan bertanggungjawab
akan manusia lain.
462
00:26:48,469 --> 00:26:52,496
Dan tugas pertamamu,
nomor 1,
463
00:26:53,774 --> 00:26:55,874
adalah menjaga mereka tetap hidup.
464
00:27:09,890 --> 00:27:12,057
Kau akan membuat kesalahan,
465
00:27:12,059 --> 00:27:15,494
tapi kau berharap 1 kesalahan itu
tidak akan melukaimu seumur hidup.
466
00:27:17,397 --> 00:27:19,431
Uh, aku...
467
00:27:19,433 --> 00:27:21,228
Aku minta maaf.
468
00:27:30,844 --> 00:27:33,612
Ayah Shaun butuh
sedikit belas kasihan.
469
00:27:41,322 --> 00:27:43,155
Kita akan pergi di pagi hari.
470
00:28:01,709 --> 00:28:03,308
Aku tidak suka lumpurnya.
471
00:28:03,310 --> 00:28:04,710
Lumpurnya masuk
di antara jari kakiku.
472
00:28:04,712 --> 00:28:06,712
Aw, ayolah, Bung.
Kita tidak bisa kembali sekarang.
473
00:28:06,714 --> 00:28:08,747
Kita hampir sampai
ke air terjun.
474
00:28:09,490 --> 00:28:11,049
Aku bisa menunggu di sini.
475
00:28:11,051 --> 00:28:12,951
Um, a-aku akan menemuimu
saat kalian pulang.
476
00:28:12,953 --> 00:28:15,153
Tida, tidak, tidak, tidak, kau terlalu muda
untuk ditinggal sendirian.
477
00:28:15,155 --> 00:28:16,755
Begini saja... aku akan membantumu
478
00:28:16,757 --> 00:28:19,391
membersihkan setiap titik kotoran
dari kakimu begitu kita menyeberan.
479
00:28:19,393 --> 00:28:20,876
Aku tidak mau.
480
00:28:23,364 --> 00:28:24,730
Oke, well, bagaimana kalau
aku menggendongmu?
481
00:28:24,732 --> 00:28:25,731
Kau bahkan tidak menyentuh air.
482
00:28:25,733 --> 00:28:27,933
- Tidak aku tidak mau digendong.
- Cuma 5 detik saja.
483
00:28:27,935 --> 00:28:30,836
Untuk piknik di gunung
yang paling kerena!
484
00:28:30,838 --> 00:28:32,137
Dan a-aku membawa
semua makanan kesukaanmu.
485
00:28:32,139 --> 00:28:34,940
Aku punya, uh, selai kacang
dan selai di roti putih,
486
00:28:34,942 --> 00:28:37,876
aku punya apel,
kue cokelat.
487
00:28:37,878 --> 00:28:39,395
Huh?
488
00:28:44,651 --> 00:28:46,118
Aw, Shaun, ayolah.
489
00:28:46,120 --> 00:28:47,386
- Tidak! Tidak, letakkan aku!
- Baiklah, baiklah, baiklah, baiklah.
490
00:28:47,388 --> 00:28:48,620
Tidak, tidak, tidak, Bung,
tidak apa, tidak apa.
491
00:28:48,622 --> 00:28:49,721
- Tidak apa!
- Lepaskan aku! Turunkan aku!
492
00:28:49,723 --> 00:28:50,722
- Oke. Oke.
- Lepaskan aku!
493
00:28:50,724 --> 00:28:52,190
Baiklah, baiklah. Baiklah.
494
00:28:52,192 --> 00:28:53,525
Kau tidak apa.
495
00:28:53,527 --> 00:28:55,527
Kau oke. Kita tidak apa.
Semuanya tidak apa.
496
00:28:55,529 --> 00:28:57,462
Baiklah, ayo lakukan ini.
497
00:28:57,464 --> 00:28:59,431
Pakai sepatumu, Bung.
498
00:29:41,049 --> 00:29:42,582
Ini seenak yang kuingat.
499
00:29:47,222 --> 00:29:49,589
Ada penerbangan pukul 11,
500
00:29:49,591 --> 00:29:51,224
kalau itu yang kau mau.
501
00:29:53,762 --> 00:29:55,262
Ap kau suka itu?
502
00:29:55,863 --> 00:29:57,195
Shaun?
503
00:29:57,665 --> 00:30:00,067
Kau tidak pernah kenyang
makan pancake Hilltop.
504
00:30:05,741 --> 00:30:08,075
Bisa kita bicara?
505
00:30:08,077 --> 00:30:10,003
Ini akan cuma semenit.
Aku janji.
506
00:30:12,346 --> 00:30:13,346
Oke.
507
00:30:24,593 --> 00:30:28,195
♪ When I kiss her heated lips... ♪
508
00:30:30,732 --> 00:30:32,265
Radangnya jelas sudah berkurang.
509
00:30:32,267 --> 00:30:34,201
- Kerja bagus, Dokter.
- Terimakasih.
510
00:30:35,470 --> 00:30:37,571
Dan ambilkan batang besinya
dan sekrupnya...
511
00:30:37,573 --> 00:30:40,107
- Siap.
- ...sementara Park dan aku menekan tulang punggungnya
512
00:30:40,109 --> 00:30:43,310
di atas dan di bawah patahannya
untuk meningkatkan kesejajarannya.
513
00:30:48,750 --> 00:30:50,684
Yang kuinginkan hanya
mengetahui cara
514
00:30:50,686 --> 00:30:55,322
untuk bergerak melewati... semuanya.
515
00:30:56,424 --> 00:30:58,635
Aku ingin kita
menjadi sebuah keluarga lagi.
516
00:31:01,996 --> 00:31:03,997
Kenapa kau tetap tinggal dengannya?
517
00:31:06,300 --> 00:31:07,701
Aku tidak tahu.
518
00:31:09,937 --> 00:31:11,471
Aku cuma...
519
00:31:15,476 --> 00:31:17,310
Aku mencintainya.
520
00:31:21,215 --> 00:31:25,585
Kau lebih mencintainya
daripada aku dan Steve?
521
00:31:25,587 --> 00:31:27,287
Tidak.
522
00:31:27,289 --> 00:31:28,873
Tidak.
523
00:31:29,358 --> 00:31:31,124
Itu tidak benar.
524
00:31:34,363 --> 00:31:36,062
Aku cuma...
525
00:31:37,532 --> 00:31:40,385
Kurasa aku tahu apa yang bisa
kulakukakn untuknya.
526
00:31:41,370 --> 00:31:42,869
Denganmu...
527
00:31:45,673 --> 00:31:48,101
Aku tidak menyalahkanmu
untuk membenci kami.
528
00:31:49,077 --> 00:31:50,877
Kami muda.
529
00:31:50,879 --> 00:31:52,779
Bodoh.
530
00:31:52,781 --> 00:31:54,941
Tidak seperti orang saat ini.
531
00:31:55,484 --> 00:31:57,217
Seperti dr. Glassman.
532
00:31:59,126 --> 00:32:03,199
Sangat banyak yang tidak kami pahami
tentang...
533
00:32:05,460 --> 00:32:07,078
kau.
534
00:32:07,930 --> 00:32:09,930
Dan apa yang kau butuhkan
dari kami.
535
00:32:19,041 --> 00:32:20,707
Kami merindukanmu.
536
00:32:22,530 --> 00:32:23,797
Sangat.
537
00:32:32,688 --> 00:32:34,354
Boleh aku memelukmu?
538
00:33:25,507 --> 00:33:30,443
♪ That the one who loves you
is waiting ♪
539
00:33:30,445 --> 00:33:34,114
♪ That the one who loves you
is waiting ♪
540
00:33:34,116 --> 00:33:42,322
♪ That the one who loves you
is waiting here at home ♪
541
00:33:42,324 --> 00:33:44,391
Aku harus berbicara pada ayahku.
542
00:34:02,260 --> 00:34:04,361
Kukira kau pulang.
543
00:34:12,404 --> 00:34:19,076
aku tidak bisa membiarkanmu
menggendongku di bahumu.
544
00:34:22,247 --> 00:34:24,048
Atau membiatrkanmu memelukku.
545
00:34:31,290 --> 00:34:35,459
Aku tidak bisa membuatmu bahagia.
546
00:34:39,932 --> 00:34:41,632
Kau anakku.
547
00:34:43,401 --> 00:34:45,169
Kau Shaun.
548
00:34:52,211 --> 00:34:53,911
Aku memaafkanmu.
549
00:35:01,154 --> 00:35:02,720
Dan...
550
00:35:05,857 --> 00:35:10,861
...aku tidak ingin
menghukummu lagi.
551
00:35:13,098 --> 00:35:15,332
Aku tidak ingin menghukummu.
552
00:35:17,803 --> 00:35:21,438
Kau tidak seperti orang lain.
553
00:35:21,440 --> 00:35:24,575
Kau s-sangat pintar.
554
00:35:38,224 --> 00:35:39,714
Tapi lemah.
555
00:35:41,059 --> 00:35:44,635
Kau seperti bayi kecil
yang manja.
556
00:35:46,031 --> 00:35:48,098
Dia mengigau karena morfinnya.
557
00:35:48,100 --> 00:35:50,267
Kau mengerti. Dia... dia tidak tahu
apa yang dikatakannya.
558
00:35:50,269 --> 00:35:53,804
Kau benar sekali
kematian Stevie bukan salahku.
559
00:35:53,806 --> 00:35:56,173
- Itu salahmu.
- Shh, shh, shh.
560
00:35:56,175 --> 00:35:58,676
Dia selalu mencoba
untuk mengesankanmu.
561
00:35:58,678 --> 00:36:00,344
- Kau dan kelinci sialan itu.
- Ethan, shh!
562
00:36:00,346 --> 00:36:02,680
- Shaun, ayo pergi.
- Stop. Shh.
563
00:36:02,682 --> 00:36:04,849
Oh, yeah, pergilah.
564
00:36:04,851 --> 00:36:06,050
Keluar dari sini.
565
00:36:06,052 --> 00:36:08,052
- Lari lagi!
- Ayo.
566
00:36:08,054 --> 00:36:10,321
P-p-pergilah!
Lari lagi!
567
00:36:10,323 --> 00:36:14,391
Shh, shh, shh, shh.
568
00:36:16,562 --> 00:36:18,195
Sekarang apa?
569
00:36:21,166 --> 00:36:22,499
Kau harus memberitahu mereka.
570
00:36:23,090 --> 00:36:26,036
Kalau mereka peduli padamu,
mereka akan mengerti.
571
00:36:27,606 --> 00:36:29,540
Tidak ada yang akan menyalahkanmu
untuk pensiun
572
00:36:29,542 --> 00:36:32,443
setelah melukai punggungmu.
573
00:36:32,445 --> 00:36:34,411
Hampir melumpuhkan dirimu sendiri.
574
00:36:37,083 --> 00:36:40,584
Ibuku bekerja dengan gaji minimum
seumur hidupnya.
575
00:36:40,586 --> 00:36:42,453
Membesarkan seluruh keluarga
sendirian.
576
00:36:42,455 --> 00:36:44,321
Dan kau pikir aku harus memberitahunya
aku ingin berhenti dari NFL
577
00:36:44,323 --> 00:36:46,280
karena aku tidak menyukainya?
578
00:36:46,759 --> 00:36:48,592
Karena itu tidak menyenangkan
bagiku?
579
00:36:54,266 --> 00:36:56,233
Kau pikir aku tidak mengerti
seperti apa rasanya
580
00:36:56,235 --> 00:36:58,335
harus menyenangkan ibumu.
581
00:36:59,638 --> 00:37:02,072
Tak peduli seberapa keras
kau berusaha,
582
00:37:02,074 --> 00:37:06,043
kau masih berhutang sesuatu
yang lebih.
583
00:37:06,045 --> 00:37:10,581
Dan setiap hal baik
yang pernah terjadi padamu
584
00:37:10,583 --> 00:37:12,598
adalah murni keberuntungan.
585
00:37:13,352 --> 00:37:18,980
Tapi setiap keputusan buruk
yang kau buat,
586
00:37:20,159 --> 00:37:21,825
itu adalah dirimu
yang sebenarnya.
587
00:37:25,731 --> 00:37:27,998
Dan kau pantas untuk menderita.
588
00:37:57,829 --> 00:37:59,930
Ibumu menghubungi.
589
00:37:59,932 --> 00:38:02,700
Ayahmu meninggal 30 menit yag lalu.
590
00:38:13,278 --> 00:38:14,945
Kau ingin tinggal
untuk pemakamannya?
591
00:38:18,717 --> 00:38:20,417
Tidak.
592
00:38:22,887 --> 00:38:24,922
Aku ingin pulang.
593
00:38:27,525 --> 00:38:29,226
Oke.
594
00:38:37,335 --> 00:38:39,560
Kau ingin aku tinggal
untuk sementara?
595
00:38:40,072 --> 00:38:41,638
Berbicara?
596
00:38:42,874 --> 00:38:44,408
Tidak.
597
00:38:48,046 --> 00:38:50,863
Well, kita tidak harus berbicara.
Kita bisa cuma duduk.
598
00:38:51,951 --> 00:38:54,685
Atau, um, pergi jalan-jalan.
599
00:38:59,324 --> 00:39:05,129
Aku... lelah.
600
00:39:08,433 --> 00:39:09,933
Aku harus pergi tidur.
601
00:39:13,671 --> 00:39:14,938
Oke.
602
00:39:25,116 --> 00:39:26,550
Selamat malam.
603
00:39:59,617 --> 00:40:01,285
Hey, ini Claire.
604
00:40:02,454 --> 00:40:04,488
Yeah, aku tahu.
Aku, um...
605
00:40:04,490 --> 00:40:07,273
Aku membeli telepon baru,
dengan nomor berbeda.
606
00:40:07,960 --> 00:40:09,827
Aku mengubah pikiranku.
607
00:40:12,063 --> 00:40:15,232
Kurasa kita harus bertemu...
malam ini.
608
00:40:22,208 --> 00:40:24,041
Ma?
609
00:40:24,043 --> 00:40:25,209
Ya, Sayang.
610
00:40:27,178 --> 00:40:28,412
Aku di sini.
611
00:40:30,815 --> 00:40:32,945
Ada sesuatu yang harus
kuberitahu padamu.
612
00:40:52,905 --> 00:40:55,806
Aku minta maaf untuk membuatmu menemuiku
setelah jam seperti ini.
613
00:40:55,808 --> 00:40:57,574
Aku cuma...
614
00:40:57,576 --> 00:40:59,276
Aku sangat butuh seseorang
untuk diajak bicara.
615
00:40:59,278 --> 00:41:00,577
Tentu saja, Claire.
616
00:41:00,579 --> 00:41:02,179
Aku selalu ada untuk pasienku.
617
00:41:02,181 --> 00:41:03,780
- Masuklah.
- Terimakasih.
618
00:41:32,444 --> 00:41:34,011
Shaun?