1 00:00:13,243 --> 00:00:14,842 Mm. 2 00:00:31,123 --> 00:00:32,824 Telurnya agak terlalu matang. 3 00:00:32,826 --> 00:00:35,352 Tidak biasa menggunakan kompor gas. Maaf. 4 00:00:36,619 --> 00:00:38,518 Yang terakhir yang aku inginkan adalah makanan saat ini 5 00:00:38,543 --> 00:00:41,055 Ah, kelas ringan. 6 00:00:41,056 --> 00:00:43,590 Kau tahu, aku minum lebih banyak darimu setidaknya 2 atau 1. 7 00:00:43,592 --> 00:00:45,492 Tak peduli aku berada di Molly. 8 00:00:45,494 --> 00:00:48,228 Aku kencan yang murah. 9 00:00:48,230 --> 00:00:49,741 Aku minum kopinya. 10 00:00:52,492 --> 00:00:54,225 Kau seorang dokter? 11 00:00:58,634 --> 00:01:01,395 Well, dr. Browne... 12 00:01:01,420 --> 00:01:04,339 aku bersenang-senang semalam. 13 00:01:05,663 --> 00:01:07,030 Aku juga. 14 00:01:08,328 --> 00:01:11,831 Dan respon tidak antusias itu menjawab pertanyaanku. 15 00:01:13,601 --> 00:01:14,734 "Mau bertemu lagi?" 16 00:01:19,650 --> 00:01:21,273 Aku akan keluar dari sini. 17 00:01:38,392 --> 00:01:39,658 Hey, Shaun... 18 00:01:39,660 --> 00:01:42,211 Aku punya pertanyaan untuk dr. Glassman. 19 00:01:42,551 --> 00:01:44,451 Uh, dia, uh, di kamar mandi. 20 00:01:44,453 --> 00:01:47,020 - Apa kau mau masuk... - Kapan mandinya dimulai? 21 00:01:47,022 --> 00:01:48,855 Baru... Dia baru saja masuk. 22 00:01:48,857 --> 00:01:51,258 Mandinya setidaknya 9 menit. 23 00:01:51,260 --> 00:01:52,721 Aku akan telat bekerja. 24 00:01:53,013 --> 00:01:55,447 Aku akan menunggu. Ini penting. 25 00:02:04,173 --> 00:02:06,273 Apa ada yang bisa kubantu? 26 00:02:06,275 --> 00:02:09,276 Penjual bunga mengatakan mawar pink menunjukkan hasrat 27 00:02:09,278 --> 00:02:11,912 dan lili ungu Peruvian lilies menyampaikan kesetiaan, 28 00:02:11,914 --> 00:02:14,979 tapi aku merasakan hasrat dan kesetiaan pada Carly. 29 00:02:14,979 --> 00:02:16,311 Kau bisa memberinya keduanya. 30 00:02:19,916 --> 00:02:22,451 Tolong minta dr. Glassman untuk mengirimkan jawabannya 31 00:02:22,453 --> 00:02:24,086 begitu dia selesai mandi. 32 00:02:24,087 --> 00:02:27,298 Well... apa warna kesukaan Carly? 33 00:02:27,323 --> 00:02:29,623 Karena bunga tidak terlalu mempunyai arti. 34 00:02:29,625 --> 00:02:31,425 Itu hanya taktik untuk meningkatkan penjualan. 35 00:02:33,195 --> 00:02:34,295 Ungu. 36 00:02:35,497 --> 00:02:37,231 Itu dia. 37 00:03:01,035 --> 00:03:02,601 Hai, Shaun. 38 00:03:04,367 --> 00:03:06,168 Aku ingin bercinta malam ini. 39 00:03:08,208 --> 00:03:09,338 Apa kau mau? 40 00:03:11,990 --> 00:03:12,989 Ya. 41 00:03:31,710 --> 00:03:33,410 Lelaki 39 tahun, kecelakaan beruntun, 42 00:03:33,412 --> 00:03:34,578 cidera perut tumpul. 43 00:03:34,580 --> 00:03:36,646 termasuk limpa yang pecah, dan paru-paru yang sobek. 44 00:03:36,648 --> 00:03:38,315 - Apa G.C.S-nya? - Sembilan. 45 00:03:38,317 --> 00:03:40,584 Cairan bebas intraperitoneal di kuadran kanan atas. 46 00:03:40,586 --> 00:03:42,919 Kita butuh O.R, segera. Panggil Melendez. 47 00:03:53,464 --> 00:04:01,471 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 48 00:04:01,473 --> 00:04:03,573 Kami sedang melakukan pengambilan foto pertunangan. 49 00:04:03,575 --> 00:04:05,108 Kukira itu cuma migrain. 50 00:04:05,110 --> 00:04:07,344 Aku terkadang mengalaminya dengan berkunang-kunang. 51 00:04:07,346 --> 00:04:08,979 Lalu dia mulai meracau. 52 00:04:08,981 --> 00:04:10,380 Aku mencoba memberitahunya 53 00:04:10,382 --> 00:04:12,849 kalau aku tidak bisa merasakan atau menggerakkam tubuh sebelah kiriku. 54 00:04:12,851 --> 00:04:15,051 Satu-satunya hal yang menjagaku adalah Tony memberitahuku, 55 00:04:15,053 --> 00:04:16,907 "Oke, ini akan begitu." 56 00:04:18,122 --> 00:04:20,856 Berapa lama sebelum gejalamu mulai reda? 57 00:04:20,858 --> 00:04:22,258 Sekitar setengah jam. 58 00:04:22,260 --> 00:04:25,227 Begitu kami tiba di sini, yang kurasakan hanya sakit kepala ringan. 59 00:04:25,229 --> 00:04:29,031 Kurasa kau mengalami serangan iskemik sementara. 60 00:04:29,033 --> 00:04:30,399 Sebuah mini-stroke. 61 00:04:30,401 --> 00:04:32,101 - Sebuah stroke? - Mini. 62 00:04:32,103 --> 00:04:33,536 Umur Jeanie 25. 63 00:04:33,538 --> 00:04:36,272 Yang mana kenapa kami butuh MRI, cardiac echo, dan labs 64 00:04:36,274 --> 00:04:39,308 sebelum... kami yakin. 65 00:04:39,310 --> 00:04:41,811 Katerisasi pendarahan itu. 66 00:04:43,581 --> 00:04:44,947 Sudah selesai untuk paru-parunya. 67 00:04:44,949 --> 00:04:46,849 Apa tekanan rata-rata arterinya? 68 00:04:46,851 --> 00:04:48,484 67. 69 00:04:48,486 --> 00:04:50,319 Apa nama tempat itu dengan tiram setan 70 00:04:50,321 --> 00:04:52,025 yang kau ajak dr. Lim ke sana? 71 00:04:52,457 --> 00:04:53,823 Oh, Mia's in Town. 72 00:04:53,825 --> 00:04:54,924 Seperti yang sudah diketahui sebagian dari kalian, 73 00:04:54,926 --> 00:04:56,863 Dr. Lim dan aku tidak lagi bersama. 74 00:04:58,495 --> 00:04:59,762 Itu disebut Half Shell. 75 00:04:59,764 --> 00:05:01,564 Pusat kota, keluar di Second. 76 00:05:01,566 --> 00:05:02,933 Lepas kemasannya. 77 00:05:07,572 --> 00:05:09,538 Lihat aortanya. 78 00:05:09,540 --> 00:05:11,774 Seperti laserasi dari kecelakaannya. 79 00:05:11,776 --> 00:05:14,295 Kita harus membedah lebih jauh untuk menentukan sejauh maka kerusakannya. 80 00:05:15,346 --> 00:05:16,445 BP melonjak. 81 00:05:16,447 --> 00:05:17,847 Dia baru saja mengalami kehilangan banyak darah. 82 00:05:17,849 --> 00:05:19,715 Dia sedang dibius. Dia seharusnya hipotensif. 83 00:05:19,717 --> 00:05:20,850 Embolisme paru? 84 00:05:20,852 --> 00:05:21,884 Suntikkan beta-blocker. 85 00:05:21,886 --> 00:05:23,752 Itu... Itu akan membunuhnya. 86 00:05:23,754 --> 00:05:25,454 Dia takikardik dan hipertermik. 87 00:05:25,456 --> 00:05:27,686 Kurasa dia pasti minum obat tertentu. 88 00:05:28,191 --> 00:05:30,564 MDMA dicampur dengan anastesi? 89 00:05:32,362 --> 00:05:33,991 Berikan dia dosis rendah dari nitrogliserin 90 00:05:33,993 --> 00:05:35,706 dan calcium channel blocker. 91 00:05:44,876 --> 00:05:45,941 BP menurun. 92 00:05:45,943 --> 00:05:47,743 Berhasil. 93 00:05:47,745 --> 00:05:49,645 Suntikkan dosis penuh. Tutup dia. 94 00:05:49,647 --> 00:05:52,281 Kita harus menunggu MDMD-nya keluar dari aliran darahnya. 95 00:05:52,283 --> 00:05:55,317 Kita akan melihat aortanya lebih baik dengan pengambilan gambar. 96 00:05:55,319 --> 00:05:56,352 Kerja bagus. 97 00:06:02,126 --> 00:06:05,265 Aku harus menggunakan kamar kecil. 98 00:06:05,897 --> 00:06:08,497 Bertahanlah, Jeanie. Cuma beberapa menit lagi. 99 00:06:15,505 --> 00:06:18,440 Kau harus menanyakanku apa yang akan kulakukan malam ini. 100 00:06:18,508 --> 00:06:20,676 Um... oke. 101 00:06:20,678 --> 00:06:22,912 Tapi untuk membuatnya 102 00:06:22,914 --> 00:06:25,481 terasa lebih seperti percakapan aktual... 103 00:06:25,483 --> 00:06:26,849 Tidak banyak. 104 00:06:26,851 --> 00:06:29,278 Aku ada kelas yoga dan kencan dengan Ben & Jerry malam ini. 105 00:06:29,280 --> 00:06:30,432 Bagaimana denganmu, Shaun? 106 00:06:30,434 --> 00:06:33,022 Aku akan ngeseks dengan Carly. 107 00:06:33,024 --> 00:06:35,457 - Whoa. - Ini yang pertama buatku. 108 00:06:35,459 --> 00:06:37,993 - Mazel tov. - Butuh 22 hari untuk berciuman, 109 00:06:37,995 --> 00:06:39,361 9 lagi untuk berpegangan tangan... 110 00:06:39,363 --> 00:06:41,931 walaupun, kami tidak benar-benar berpegangan tangan saat kami berpegangan tangan... 111 00:06:41,933 --> 00:06:45,968 dan 6 lagi untuk menyentuh lebih dari 1 tempat secara bersamaan. 112 00:06:45,970 --> 00:06:47,269 Tapi sekarang aku siap. 113 00:06:47,271 --> 00:06:48,522 Itu foreplay yang banyak. 114 00:06:48,524 --> 00:06:51,106 Aku pernah membaca tentang 4 tahap gairah... 115 00:06:51,108 --> 00:06:53,609 Peringatan yang adil... yang pertama bagi kebanyakan orang 116 00:06:53,611 --> 00:06:55,144 agak mengerikan. 117 00:06:55,146 --> 00:06:56,942 Saat pertamamu mengerikan? 118 00:06:58,014 --> 00:07:00,616 Bukan pertanyaan yang tepat untuk ditanyakan pada seorang kolega. 119 00:07:03,921 --> 00:07:06,356 Walaupun, ada pengecualian pada setiap aturan. 120 00:07:07,591 --> 00:07:10,492 Buku mana yang kekasihmu baca untuk bersiap-siap? 121 00:07:14,698 --> 00:07:18,500 Tidak ada gumpalan, tidak ada pendarahan, tidak ada oklusi, tidak ada PFO. 122 00:07:18,502 --> 00:07:20,169 W... 123 00:07:20,171 --> 00:07:21,570 Dia tidak mengalami stroke. 124 00:07:23,608 --> 00:07:25,074 Dia mengalami kejang. 125 00:07:31,916 --> 00:07:33,749 Menyuntikkan diazepam. 126 00:07:38,055 --> 00:07:41,090 Dia harus menggunakan kamar kecil. 127 00:07:42,359 --> 00:07:45,561 Kandung kemihnya menggembung. 128 00:07:45,563 --> 00:07:48,831 Apapun yang menekannya pasti menyebabkan serangan ini. 129 00:07:50,634 --> 00:07:53,202 CT menunjukkan dia memiliki 2 luka panggul, 130 00:07:53,204 --> 00:07:55,738 dan lab menunjukkan kenaikan level katekolamin. 131 00:07:55,740 --> 00:07:58,107 Obat pereda nyeri yang kita berikan padanya mungkin telah membengkokkan kandung kemihnya, 132 00:07:58,109 --> 00:07:59,575 yang berbatasan dengan salah satu tumor, 133 00:07:59,577 --> 00:08:01,510 menyebabkan serangan keduanya. 134 00:08:01,512 --> 00:08:02,845 Tapi apa yang menyebabkan yang pertama? 135 00:08:02,847 --> 00:08:04,676 Hubungan seksual. 136 00:08:05,016 --> 00:08:08,083 Tumor yang lain tampaknya berada di dalam klitorisnya. 137 00:08:08,085 --> 00:08:11,520 Benturan progresif mungkin telah membuatnya tidak stabil seiring waktu. 138 00:08:11,522 --> 00:08:15,024 Dan sekarang dia beresiko mengalami kejang lagi. 139 00:08:17,628 --> 00:08:19,595 Seks bisa membunuh wanita ini. 140 00:08:23,201 --> 00:08:25,713 Dia stabil, dan MDMA-nya sudah keluar dari sistemnya. 141 00:08:25,714 --> 00:08:27,987 Kita bisa kembali masuk dan mencangkok aortanya. 142 00:08:27,987 --> 00:08:30,087 Kita baru saja mengalami kehilangan darah 143 00:08:30,089 --> 00:08:31,455 dan resusitasi cairan. 144 00:08:31,457 --> 00:08:34,157 Sebuah stent endovaskular kurang bersifat invasif. 145 00:08:34,159 --> 00:08:35,792 Itu sebuah pilihan yang lebih baik dari sebuah cangkokan. 146 00:08:35,794 --> 00:08:36,706 Tapi sebuah stent bisa menggumpal 147 00:08:36,731 --> 00:08:38,295 karena kita tidak akan bisa memberikan pengencer darah. 148 00:08:38,297 --> 00:08:40,030 Hatinya masih beresiko pendarahan. 149 00:08:40,032 --> 00:08:42,172 Kita ambil kesempatan kita dengan stent-nya. 150 00:08:42,534 --> 00:08:44,468 Kita bisa masuk dan keluar dan membawanya kembali ke ICU, 151 00:08:44,470 --> 00:08:46,737 dimana kita bisa fokus pada penyembuhannya. 152 00:08:46,739 --> 00:08:48,739 Aku tidak mau melanjutkan tanpa persetujuan. 153 00:08:48,741 --> 00:08:51,675 Dia tidak akan sadar selama 2 jam ke depan. 154 00:08:51,677 --> 00:08:53,610 Kita tidak seharusnya menunggu selama itu. 155 00:08:53,612 --> 00:08:56,079 Minta dari istrinya. Dia sedang ke sini sekarang. 156 00:08:59,685 --> 00:09:02,085 Kami bisa membuang tumornya, 157 00:09:02,087 --> 00:09:03,920 tapi itu berarti kami juga harus membuang 158 00:09:03,922 --> 00:09:06,032 sebagian besar vagina dan klitorismu. 159 00:09:06,034 --> 00:09:08,659 Kau masih bisa punya anak. 160 00:09:08,661 --> 00:09:12,029 Via C-section. Itu tidak akan mempengaruhi uterus atau ovariummu. 161 00:09:14,232 --> 00:09:15,732 Bagaimana dengan seks? 162 00:09:15,734 --> 00:09:18,402 Kau tidak akan melakukan hubungan seksual 163 00:09:18,404 --> 00:09:20,370 atau mengalami orgasme. 164 00:09:22,975 --> 00:09:24,241 I-ini tidak masuk akal. 165 00:09:24,243 --> 00:09:26,476 Aku sudah aktif secara seksual selama 5 tahun. 166 00:09:26,478 --> 00:09:28,111 Tidak pernah serangan apapun. 167 00:09:28,113 --> 00:09:31,148 Kami menduga tumornya tertidur selama beberapa waktu. 168 00:09:34,152 --> 00:09:36,219 Bagaimana kalu aku tidak menjalani pembedahannya? 169 00:09:36,221 --> 00:09:37,954 Apa kemungkinan serangan lainnya? 170 00:09:37,956 --> 00:09:40,223 Ada banyak variabel yang dilibatkan, 171 00:09:40,225 --> 00:09:43,293 termasuk frekuensi, durasi, posisi seksual, ukuran penis... 172 00:09:43,295 --> 00:09:44,928 Sekitar 2%. 173 00:09:44,930 --> 00:09:46,029 Setiap kali? 174 00:09:46,031 --> 00:09:47,230 Setiap kali. 175 00:09:47,570 --> 00:09:52,169 Secara rata-rata, pasangan melakukan seks 52 kali per tahun, 176 00:09:52,171 --> 00:09:53,837 yang berarti dalam 3 tahun ke depan, 177 00:09:53,839 --> 00:09:56,006 kemungkinanmu mengalami serangan yang mengancam nyawa 178 00:09:56,008 --> 00:09:59,276 melebihi 95%. 179 00:10:08,487 --> 00:10:10,420 Kurasa kami akan mengambil resiko itu. 180 00:10:11,889 --> 00:10:14,491 Kalian harus membicarakannya di antara kalian, 181 00:10:14,493 --> 00:10:15,659 mungkin dengan seorang penasihat... 182 00:10:15,661 --> 00:10:18,261 Aku paham situasinya. 183 00:10:18,263 --> 00:10:20,530 Aku tidak mau pembedahannya. 184 00:10:33,278 --> 00:10:35,345 Aku akan menyusul. 185 00:10:36,641 --> 00:10:37,975 Hey. 186 00:10:38,000 --> 00:10:38,999 Hey. 187 00:10:39,024 --> 00:10:40,571 Mencarimu di rapat riset. 188 00:10:40,596 --> 00:10:42,162 Aku di pembedahan. Kraniotomi. 189 00:10:43,641 --> 00:10:46,577 Sekarang aku aku punya 2 konsul, sebuah pertemuan dengan seorang donor, 190 00:10:46,602 --> 00:10:48,168 dan rapat dewan rumahsakit. 191 00:10:48,193 --> 00:10:49,774 Well, jangan lupa untuk makan sesuatu. 192 00:10:49,799 --> 00:10:51,232 Ah, makanan untuk orang lemah. 193 00:10:52,391 --> 00:10:54,726 Begitu juga menunggu lift ini. 194 00:10:56,268 --> 00:10:57,402 Apa kita oke? 195 00:10:57,583 --> 00:10:58,582 Yeah. 196 00:10:58,607 --> 00:10:59,639 Maaf, aku cuma sibuk. 197 00:11:07,431 --> 00:11:08,864 Kami merekomendasikan stent-nya. 198 00:11:08,889 --> 00:11:12,130 Itu beresiko gumpalan, tapi itu juga kurang invasiv dibandingkan cangkokan. 199 00:11:12,155 --> 00:11:14,722 Cangkokan akan memperbaiki lebih permanen, 200 00:11:14,747 --> 00:11:17,952 tapi ada kemungkinan lebih besar untuk komplikasi pembedahan. 201 00:11:21,338 --> 00:11:22,838 Aku harus mempercayai kalian, kan? 202 00:11:28,154 --> 00:11:30,154 Apa Ayah akan baik-baik saja? 203 00:11:30,179 --> 00:11:32,146 Oh, tentu saja, Sayang. 204 00:11:34,162 --> 00:11:36,096 Kami akan merawat ayahmu dengan baik. 205 00:11:36,098 --> 00:11:38,231 Dia akan pulang sebelum kau tahu, oke? 206 00:11:38,233 --> 00:11:39,499 Oke. 207 00:11:42,136 --> 00:11:43,303 Terimakasih.you. 208 00:11:45,007 --> 00:11:47,277 Kalau kita memulangkannya tanpa pembedahan, dia akan meninggal. 209 00:11:47,279 --> 00:11:48,429 Kita tidak tahu itu. 210 00:11:48,431 --> 00:11:52,512 Dan mengambil seks dari pasangan muda yang jatuh cinta? 211 00:11:53,021 --> 00:11:54,221 Itu menghancurkan. 212 00:11:54,246 --> 00:11:55,946 Begitu juga kematian. 213 00:11:55,971 --> 00:11:58,571 Berapa banyak waktu benar-benar dihabiskan orang untuk seks? 214 00:11:58,596 --> 00:12:01,931 19 menit per minggu, termasuk foreplay. 215 00:12:03,632 --> 00:12:06,400 Sisanya... itu hubungan yang sebenarnya. 216 00:12:06,402 --> 00:12:08,803 Lupakan tindakan itu sendiri. 217 00:12:08,805 --> 00:12:10,538 Seks itu krusial untuk kebahagiaan 218 00:12:10,540 --> 00:12:12,473 dan kepuasan sebuah hubungan. 219 00:12:12,475 --> 00:12:14,241 Seks itu menghancurkan. 220 00:12:14,243 --> 00:12:17,445 Ia mengubah orang menjadi pembohong dan peselingkuh dan idiot. 221 00:12:17,447 --> 00:12:18,946 Ia mungkin memulai hubungan, 222 00:12:18,948 --> 00:12:20,976 tapi lebih sering daripada tidak, ia menghancurkan hubungan. 223 00:12:20,977 --> 00:12:22,676 Dia mendapat berita yang menghancurkan 224 00:12:22,678 --> 00:12:25,613 dan membuat sebuah keputusan emosional tanpa memikirkannya. 225 00:12:25,615 --> 00:12:27,848 Setidaknya yang bisa kita lakukan adalah memberinya konseling. 226 00:12:27,850 --> 00:12:30,317 Apa dia ditawarkan konseling saat kau memberi diagnosanya. 227 00:12:30,319 --> 00:12:32,119 Secara singkat, tapi dia masih terguncang akibat... 228 00:12:32,121 --> 00:12:33,187 Maka iu berakhir. 229 00:12:33,189 --> 00:12:34,822 Saat dia stabil, pulangkan dia. 230 00:12:34,824 --> 00:12:35,889 Terimakasih. 231 00:12:41,837 --> 00:12:45,058 Yeah, hati pink dan bintang ungu... 232 00:12:45,059 --> 00:12:46,725 Bagaimana perasaanmu? 233 00:12:46,727 --> 00:12:48,894 Hai, Doctor. Dia baik-baik saja. 234 00:12:48,896 --> 00:12:50,362 Hai. Aku dr. Browne. 235 00:12:50,364 --> 00:12:52,798 Kau mengalami sobek di aortamu, 236 00:12:52,800 --> 00:12:54,600 tapi kami menstabilkannya dengan stent. 237 00:12:55,993 --> 00:12:58,527 Sampai kami bisa memberimu pengencer darah, 238 00:12:58,529 --> 00:12:59,995 kau akan beresiko mengalami gumpalan, 239 00:12:59,997 --> 00:13:02,015 jadi kami akan memonitormu secara melekat. 240 00:13:02,714 --> 00:13:05,393 Tapi saat ini, semuanya terlihat sangat sempurna. 241 00:13:06,050 --> 00:13:07,082 Oh! 242 00:13:07,107 --> 00:13:08,674 Pelan-pelan. 243 00:13:09,886 --> 00:13:11,420 Lihat, Cupcake? 244 00:13:11,445 --> 00:13:13,245 Semuanya baik-baik saja. 245 00:13:13,270 --> 00:13:15,670 Kenapa kau tidak pulang semalam? 246 00:13:15,695 --> 00:13:17,895 Ayah menginap di rumah Paman Jeff. 247 00:13:17,920 --> 00:13:20,688 Dia punya kura-kura baru. Kau bisa melihatnya lain kali. 248 00:13:29,827 --> 00:13:31,493 Tekanan darahmu merespon baik 249 00:13:31,518 --> 00:13:32,751 pada alpha-blocker-nya. 250 00:13:32,776 --> 00:13:33,885 Kami akan melakukan pemeriksaan lab. 251 00:13:33,910 --> 00:13:36,000 Klau hasilnya normal, kau bisa pulang di pagi harinya. 252 00:13:36,025 --> 00:13:37,124 Terimakasih. 253 00:13:39,489 --> 00:13:41,390 Kau akan mau waspada setiap saat 254 00:13:41,415 --> 00:13:43,548 pada dimana rumahsakit terdekat berada. 255 00:13:45,489 --> 00:13:47,289 Setiap kalian kalian berhubungan, 256 00:13:47,314 --> 00:13:49,581 kau akan membahayakan nyawa tunanganmu. 257 00:13:50,881 --> 00:13:52,682 A-aku sadar akan itu. 258 00:13:52,707 --> 00:13:53,942 Kami berdua sadar. 259 00:13:53,967 --> 00:13:56,201 Tapi ini tubuh Jeanie. Ini keputusannya. 260 00:13:56,226 --> 00:13:58,421 Aku cuma... menocba untuk suportif. 261 00:13:58,446 --> 00:13:59,712 Kurasa tidak. 262 00:13:59,737 --> 00:14:01,437 Kau egois. 263 00:14:01,462 --> 00:14:02,494 Dia mempertaruhkan hidupnya, 264 00:14:02,519 --> 00:14:04,052 dan kau menutup mulutmu 265 00:14:04,077 --> 00:14:05,410 jadi kau bisa tetap bercinta. 266 00:14:06,764 --> 00:14:09,800 Kau benar-benar merasa aku membuat keputusan yang tepat? 267 00:14:11,762 --> 00:14:13,429 Ya. 268 00:14:13,454 --> 00:14:14,554 Benar. 269 00:14:24,538 --> 00:14:26,171 Terimakasih. 270 00:14:32,189 --> 00:14:34,315 Dia benar-benar akan baik-baik saja. 271 00:14:34,892 --> 00:14:36,592 Aku tahu. Terimakasih. 272 00:14:38,295 --> 00:14:39,428 Kau oke? 273 00:14:43,045 --> 00:14:45,380 Kurasa dia selingkuh dariku? 274 00:14:45,405 --> 00:14:47,287 Saudaranya tinggal di Willow Glen, 275 00:14:47,489 --> 00:14:49,914 di sisi lain dari kota dimana dia mengalami kecelakaan. 276 00:14:51,062 --> 00:14:52,917 Apa yang dikatakannya tentang itu? 277 00:14:53,337 --> 00:14:56,212 Bahwa dia rapat sambil sarapan dengan seorang klien. 278 00:14:56,975 --> 00:15:00,008 Tidak seperti alasan yang digunakannya saat terakhir kali dia selingkuh. 279 00:15:02,520 --> 00:15:04,787 Dia menyangkalnya adalah bagian terburuknya. 280 00:15:04,815 --> 00:15:06,615 Membuatku meragukan diriku sendiri. 281 00:15:06,640 --> 00:15:09,976 Kau tahu, apa aku cuma seorang istri yang paranoid, cemburu, 282 00:15:10,001 --> 00:15:11,900 yang melemparkan tuduhan liar? 283 00:15:17,248 --> 00:15:20,987 Suamimu baru saja mengalami sebuah kecelakaan mobil serius, 284 00:15:21,466 --> 00:15:23,866 dan kau sangat stress. 285 00:15:25,029 --> 00:15:28,098 Saat ini, yang harus kau pikirkan adalah... 286 00:15:28,123 --> 00:15:29,522 membuatnya lebih baik. 287 00:15:32,183 --> 00:15:33,550 Kau benar. 288 00:15:36,087 --> 00:15:37,754 Terimakasih. 289 00:15:37,779 --> 00:15:39,312 Tidak masalah. 290 00:15:44,867 --> 00:15:46,533 Apa kau mau membuka bajuku? 291 00:15:46,558 --> 00:15:48,325 Ya. 292 00:16:01,198 --> 00:16:03,465 Apa kau mau aku membuka bajumu? 293 00:16:03,467 --> 00:16:05,031 Tidak. 294 00:16:05,469 --> 00:16:07,325 Aku mau melakukannya sendiri. 295 00:16:07,959 --> 00:16:09,325 Bahkan lebih baik. 296 00:16:24,007 --> 00:16:25,306 Oke. 297 00:16:26,705 --> 00:16:27,704 Aku bisa. 298 00:16:33,871 --> 00:16:34,870 - A-aku bisa. - Oke. 299 00:16:48,392 --> 00:16:49,513 Mm. 300 00:16:50,795 --> 00:16:52,094 Apa kau mau pelan-pelan? 301 00:16:53,864 --> 00:16:55,498 Apa kau mau berhenti? 302 00:17:01,385 --> 00:17:04,820 Aku mau menonton TV. 303 00:17:26,542 --> 00:17:28,274 Jadi, kau tidak merasakannya? 304 00:17:28,275 --> 00:17:30,107 Aku benar-benar merasakannya. 305 00:17:30,132 --> 00:17:31,632 Dia... Mm. 306 00:17:31,634 --> 00:17:33,400 Aku tidak tahu. 307 00:17:33,402 --> 00:17:34,835 Kurasa kau bingung. 308 00:17:34,837 --> 00:17:36,503 Kurasa... kurasa iu emosional 309 00:17:36,505 --> 00:17:38,282 dan itu hormonal, dan... dan... dan mungkin... 310 00:17:38,284 --> 00:17:40,273 Aku tidak bingung. 311 00:17:41,555 --> 00:17:42,922 Dia punya tato. 312 00:17:42,947 --> 00:17:44,514 Setengah hati. 313 00:17:44,539 --> 00:17:46,832 Aku tidak mengerti kenapa seseorang mau punya tato yang tidak lengkap. 314 00:17:46,857 --> 00:17:49,023 Dia tidak seharusnya punya sesuatu yang tidak lengkap 315 00:17:49,048 --> 00:17:51,215 di tubuhnya yang bisa kulihat. 316 00:17:56,275 --> 00:17:58,041 Kau yakin itu tatonya? 317 00:17:58,043 --> 00:18:00,477 Ya. Itu sebuah... 318 00:18:00,479 --> 00:18:04,599 tato yang sangat menganggu yang tidak masuk akal. 319 00:18:04,599 --> 00:18:07,028 Mungkin ini bukan tentang tatonya. 320 00:18:07,435 --> 00:18:09,102 Maksudku... 321 00:18:09,104 --> 00:18:11,468 mungkin ini tentang keintiman? 322 00:18:11,468 --> 00:18:13,801 Membiarkan seseorang memasuki hidupmu... itu sebuah hal besar. 323 00:18:13,803 --> 00:18:15,804 Aku tahu. Percaya padaku. 324 00:18:15,805 --> 00:18:18,172 Akan ada hal tentangnya yang kau suka 325 00:18:18,174 --> 00:18:21,876 dan hal tentangnya yang kau tidak suka. 326 00:18:22,478 --> 00:18:25,245 Dan ada hal tertentu, seperti tato, 327 00:18:25,270 --> 00:18:27,189 yang... tidak bisa kau ubah. 328 00:18:27,214 --> 00:18:28,341 Karena... 329 00:18:29,525 --> 00:18:30,801 karena... 330 00:18:31,968 --> 00:18:33,567 well, itu sepadan. 331 00:18:36,086 --> 00:18:38,855 Dia bisa menghapus tato. 332 00:18:38,857 --> 00:18:41,426 Dia tidak bisa menghapus tatonya, Shaun. 333 00:18:41,427 --> 00:18:43,827 Aku tidak merasa ini tentang tatonya. 334 00:18:45,164 --> 00:18:47,458 Kita meleset dari jadwal. 335 00:18:47,460 --> 00:18:48,832 Maaf, Shaun. 336 00:18:54,944 --> 00:18:55,943 Oke. 337 00:18:58,950 --> 00:19:00,283 Semuanya terlihat bagus. 338 00:19:00,748 --> 00:19:02,683 Bisa saja diperiksa di EMR. 339 00:19:02,708 --> 00:19:03,874 Aku tahu. 340 00:19:03,899 --> 00:19:05,265 Bagaimana halnya dengan Shaun? 341 00:19:06,224 --> 00:19:08,564 Dia cenderung terlalu berbagi dengan rekan kerja. 342 00:19:08,589 --> 00:19:09,788 Ya, benar. 343 00:19:09,813 --> 00:19:12,047 Dan dia terlalu berbagi hingga pagi ini, 344 00:19:12,072 --> 00:19:14,465 jadi aku menebak Malam Seribu Bintang 345 00:19:14,490 --> 00:19:16,290 tidak berjalan sesuai rencana? 346 00:19:16,315 --> 00:19:18,074 Kami baik-baik saja, terimakasih. 347 00:19:18,251 --> 00:19:19,325 Tentu saja. 348 00:19:19,350 --> 00:19:22,284 Kau menunggu 3 minggu untuk sebuah ciuman. Kau orang suci. 349 00:19:22,309 --> 00:19:24,276 Itu tidak terdengar seperti sebuah pujian. 350 00:19:25,510 --> 00:19:28,579 Aku suka Shaun, dan aku suka bahwa dia berkencan, 351 00:19:28,604 --> 00:19:29,870 tapi aku tidak bisa tidak berpikir 352 00:19:29,895 --> 00:19:31,728 bahwa orang yang mau berkencan dengan Shaun 353 00:19:31,753 --> 00:19:33,906 mungkin melihatnya lebih sebagai sebuah proyek dari pada sebagai seseorang. 354 00:19:33,931 --> 00:19:36,498 Dan aku lebih suka tidak melihatnya patah hati. 355 00:19:39,104 --> 00:19:42,407 Minggu lalu, 2 tekhnisi ijin sakit. 356 00:19:42,432 --> 00:19:45,966 Aku harus mendiagnosa dan menyimpan lebih dari 200 slide. 357 00:19:45,991 --> 00:19:47,191 Tapi saat aku memberitahu Shaun, 358 00:19:47,216 --> 00:19:49,021 dia datang dan membantuku melewatinya 359 00:19:49,046 --> 00:19:50,412 hingga pukul 3:00 pagi. 360 00:19:51,390 --> 00:19:55,611 Aku tidak kencan dengan Shaun karena aku mengidap martyr complex. 361 00:19:55,636 --> 00:19:57,369 Aku kencan denngannya karena dia seorang lelaki hebat 362 00:19:57,394 --> 00:19:59,260 yang memperlakukanku dengan baik. 363 00:19:59,285 --> 00:20:01,319 Dan gagasan merendahkan bahwa seseorang 364 00:20:01,344 --> 00:20:04,103 butuh sebuah motif tersembunyi untuk tertarik padanya 365 00:20:04,128 --> 00:20:07,796 berarti kau yang tidak melihatnya sebagai seseorang. 366 00:20:18,743 --> 00:20:21,977 Kraniotomi-mu berakhir sejam sebelum rapat riset. 367 00:20:22,002 --> 00:20:24,002 Kau tidak melewatkan rapatnya karena kau sedang dalam pembedahan. 368 00:20:24,027 --> 00:20:26,161 Kurasa kau melewatkan rapatnya karena aku akan berada di sana. 369 00:20:26,186 --> 00:20:29,120 Aku sibuk. Aku bisa tunjukkan kalenderku kalau kau mau. 370 00:20:29,145 --> 00:20:31,519 Kau memutuskanku. Aku yang seharusnya menghindarimu. 371 00:20:31,520 --> 00:20:32,786 Apa yang terjadi? 372 00:20:33,788 --> 00:20:35,208 Apa kau ragu? 373 00:20:35,864 --> 00:20:37,864 Tidak. Aku tidak ragu. 374 00:20:44,272 --> 00:20:47,007 Kenapa kau bersedia mati untuk seks? 375 00:20:51,220 --> 00:20:54,289 Seks membuat... 376 00:20:54,314 --> 00:20:56,364 kerentanan, 377 00:20:56,591 --> 00:20:58,692 membuatmu terbuka, 378 00:20:58,717 --> 00:21:00,409 jujur satu sama lain, 379 00:21:01,110 --> 00:21:03,477 berbagi ketakutan terebsarmu. 380 00:21:03,502 --> 00:21:06,369 Terkadang, kau tidak seharusnya berbagi. 381 00:21:06,394 --> 00:21:09,151 Terkadang, kau cuma harus menerima, kan? 382 00:21:09,176 --> 00:21:10,843 Salah. 383 00:21:10,868 --> 00:21:14,336 Apa yang harus kau terima, itu yang bukan untuk orang lain. 384 00:21:15,044 --> 00:21:18,913 Kalau kau tidak membritahu partnermu segala yang kau rasakan, 385 00:21:18,938 --> 00:21:21,864 pikirkan, kuatirkan, 386 00:21:21,889 --> 00:21:25,958 maka kau tidak sepenuhnya terhubung. 387 00:21:32,675 --> 00:21:34,575 Tutup matamu. 388 00:21:34,600 --> 00:21:37,401 Ya, ini salah satu latihan panca indera bodoh itu, 389 00:21:37,426 --> 00:21:38,792 tapi ikuti saja. 390 00:21:44,173 --> 00:21:47,242 Sekarang beritahu aku ingatan favoritmu dengan tunanganmu. 391 00:21:49,019 --> 00:21:52,788 Musim panas lalu, kami berkemah di Yosemite. 392 00:21:52,813 --> 00:21:54,379 Kami memutuskan untuk mempersulitnya 393 00:21:54,404 --> 00:21:57,099 dengan hanya mengemas roti lapis PB&J. 394 00:21:57,124 --> 00:21:59,457 Malam pertama, seekor beruang merobek masuk ke tenda kami 395 00:21:59,482 --> 00:22:00,739 dan memakannya. 396 00:22:00,764 --> 00:22:03,098 Dan malam berikutnya, tentu saja, kami punya lubang ini di tenda kami, 397 00:22:03,123 --> 00:22:06,851 dan nyamuk-nyamuk memakan kami hidup-hidup. 398 00:22:08,367 --> 00:22:10,788 Dan semprotan serangga yang kami kira kami bawa? 399 00:22:11,617 --> 00:22:12,883 Itu tabir surya. 400 00:22:13,251 --> 00:22:14,667 Dan lalusaat mulai hujan, 401 00:22:14,692 --> 00:22:17,319 kami saling berpandangan bersamaan dan berkata, 402 00:22:18,550 --> 00:22:20,050 "Denny's." 403 00:22:21,381 --> 00:22:23,548 Dan saat itulah aku tahu aku ingin menikahinya. 404 00:22:23,550 --> 00:22:24,618 Hebat. 405 00:22:26,885 --> 00:22:29,957 Itu adalah sebuah ingatan dari sesuatu yang kalian lalui bersama, 406 00:22:29,989 --> 00:22:32,289 bukan tentang waktu kalian ber-threesome di Miami. 407 00:22:33,838 --> 00:22:35,105 Itu di New Orleans. 408 00:22:36,335 --> 00:22:38,502 Threesome-nya di New Orleans, bukan Miami. 409 00:22:38,527 --> 00:22:41,562 Dan itu jauh lebih baik dari perjalanan bertemu beruang itu. 410 00:22:42,373 --> 00:22:45,030 Tapi aku tidak memberitahu dokter tunanganku tentang itu. 411 00:22:45,055 --> 00:22:48,256 Seks... membuatmu nyata dengan seseorang. 412 00:22:48,281 --> 00:22:49,935 Seks membuatmu bodoh. 413 00:22:52,445 --> 00:22:54,746 Aku pernah punya lelaki yang sempurna. 414 00:22:54,771 --> 00:22:59,040 Dia... pintar dan lucu. 415 00:22:59,065 --> 00:23:01,766 Dia meremas busa setelah selesai mencuci piring. 416 00:23:04,938 --> 00:23:08,907 Lalu suatu malam, a-aku bertemu seorang lelaki dan aku minum beberapa gelas, 417 00:23:08,932 --> 00:23:10,665 dan, um... 418 00:23:10,690 --> 00:23:13,667 aku menjadi mabuk dan menjadi sangat bodoh. 419 00:23:13,692 --> 00:23:15,425 Tidak pernah melihatnya lagi. 420 00:23:17,157 --> 00:23:18,624 Atau pacarku. 421 00:23:20,153 --> 00:23:23,844 Seks bisa membuat kita merasa sangat dekat pada seseorang... 422 00:23:24,912 --> 00:23:26,514 jujur, 423 00:23:27,008 --> 00:23:28,541 rentan. 424 00:23:30,724 --> 00:23:33,979 Tapi seks bukan sasarannya. 425 00:23:35,069 --> 00:23:37,316 Sasarannya semua selain itu. 426 00:23:41,676 --> 00:23:44,110 Dia cinta dalam dalam hidupku. 427 00:23:44,135 --> 00:23:46,402 Dan aku selalu mengira bahwa kami kuat 428 00:23:46,427 --> 00:23:48,961 dan bahwa kami bisa mengatasi semuanya bersama. 429 00:23:50,838 --> 00:23:53,106 Tapi tanpa seks... 430 00:23:54,283 --> 00:23:56,617 ... aku tidak tahu kalau... 431 00:23:56,619 --> 00:23:58,252 kalau kami cukup memiliki. 432 00:24:01,791 --> 00:24:03,157 Oke. 433 00:24:06,995 --> 00:24:09,030 Maka kau harus berbohong padanya. 434 00:24:13,001 --> 00:24:15,436 Perawat mengatakan kalau kau akan berada di sini sejam yang lalu. 435 00:24:15,438 --> 00:24:18,206 Yeah, well, kau bukan satu-satunya pasienku. 436 00:24:20,008 --> 00:24:21,375 Dengar, aku mengerti. 437 00:24:21,377 --> 00:24:24,025 Ini secanggung sekali. 438 00:24:25,307 --> 00:24:26,707 Ya, memang. 439 00:24:28,998 --> 00:24:31,233 Kau tahu, aku hampir mati dalam kecelakaan itu. 440 00:24:35,531 --> 00:24:38,900 Saat aku bangun, yang bisa kuingat hanya istriku... 441 00:24:38,925 --> 00:24:40,838 dan gadis kecilku... 442 00:24:40,863 --> 00:24:44,098 dan betapa brengseknya aku dan etapa mereka akan terluka. 443 00:24:46,842 --> 00:24:48,843 Jadi, kenapa begitu aku keluar dari sini, 444 00:24:48,868 --> 00:24:50,558 aku akan tetap mencurangi mereka? 445 00:24:51,195 --> 00:24:53,225 Aku tidak berdaya. 446 00:24:53,617 --> 00:24:56,812 Tak peduli berapa banyak penyesalan atau rasa bersalah... 447 00:24:57,508 --> 00:25:00,075 aku merasa aku selalu menyerah. 448 00:25:00,100 --> 00:25:01,299 Maka kau harus meninggalkan mereka. 449 00:25:01,324 --> 00:25:03,158 Aku tidak bisa. 450 00:25:03,394 --> 00:25:04,526 Aku mencintai mereka. 451 00:25:06,639 --> 00:25:08,873 Betapa kacaunya itu, kan? 452 00:25:13,687 --> 00:25:15,372 Tapi kurasa kau tahu. 453 00:25:16,027 --> 00:25:18,328 Yeah, well, aku tidak selingkuh. 454 00:25:18,353 --> 00:25:21,087 Aku melihat kau memeriksaku di bar itu. 455 00:25:21,112 --> 00:25:22,778 Tangan kiriku, 456 00:25:22,803 --> 00:25:26,271 cuma meyakinkan aku sudah menikah. 457 00:25:30,674 --> 00:25:33,376 Kau sama penipunya denganku, dr. Browne. 458 00:25:38,362 --> 00:25:40,829 Kaki, uh, ku... 459 00:25:40,854 --> 00:25:42,254 kaki... kakiku dingin. 460 00:25:56,456 --> 00:25:58,022 Tidak ada denyut. 461 00:25:58,047 --> 00:25:59,279 Stent-mu membentuk gumpalan. 462 00:25:59,304 --> 00:26:01,098 Kita butuh sebuah angio, segera! 463 00:26:03,405 --> 00:26:05,073 Semuanya oke? 464 00:26:05,075 --> 00:26:07,575 Kau belum mengatakan apapun sejak "Minta garamnya." 465 00:26:09,424 --> 00:26:11,258 Ini tentang Shaun, kan? 466 00:26:14,918 --> 00:26:16,485 2 minggu lalu, 467 00:26:16,510 --> 00:26:19,311 kau memintaku untuk memberinya saran romantis, 468 00:26:19,336 --> 00:26:20,800 yang tidak ingin kulakukan. 469 00:26:20,825 --> 00:26:23,626 Dan lalu dia datang ke kantorku untuk saran romantis, 470 00:26:23,651 --> 00:26:25,084 dan kau mengusirnya. 471 00:26:25,109 --> 00:26:26,875 Itu karena kau membantunya terlalu banyak. 472 00:26:26,900 --> 00:26:28,699 Dia sepenuhnya bergantung padamu. 473 00:26:28,724 --> 00:26:29,822 Untuk alasan yang baik. 474 00:26:29,847 --> 00:26:31,972 Dia belum pernah berbicara pada orangtuanya sejak dia berumur 14 tahun. 475 00:26:31,997 --> 00:26:33,897 Satu-satunya orang yang disayangnya... 476 00:26:33,922 --> 00:26:35,761 meninggal tepat di depan matanya. 477 00:26:35,786 --> 00:26:38,956 Aaron, aku tahu betapa kau menyayanginya. 478 00:26:39,957 --> 00:26:43,993 Betapa kau benci melihatnya berjuang, gagal, terluka. 479 00:26:45,367 --> 00:26:47,131 Tapi kau perlu melepasnya. 480 00:26:47,452 --> 00:26:49,174 Dan dia akan oke. 481 00:26:49,654 --> 00:26:53,055 Karena dia punya orang lain dalam hidupnya sekarang. 482 00:26:53,080 --> 00:26:54,880 Seperti kau. 483 00:26:58,298 --> 00:27:01,770 Memasukkan guide wire melalui jarum. 484 00:27:02,173 --> 00:27:03,473 Memasukkan kateter. 485 00:27:05,390 --> 00:27:07,026 Jadi, bagaimana kau mengenal lelaki ini? 486 00:27:07,346 --> 00:27:08,712 Kau tahu dia menggunakan MDMA, 487 00:27:08,737 --> 00:27:10,270 kau menghindarinya sejak dia tiba, 488 00:27:10,295 --> 00:27:13,029 dan... aku memeriksa kecelakaannya. 489 00:27:13,054 --> 00:27:14,887 Itu setengah mil dari rumahmu. 490 00:27:16,677 --> 00:27:18,478 Aku bersamanya di malam sebelum kecelakaannya, 491 00:27:18,480 --> 00:27:19,646 tapi itu tidak berhubungan. 492 00:27:19,648 --> 00:27:21,247 Itu tidak mempengaruhi penilaianku. 493 00:27:21,249 --> 00:27:22,515 Ya, ada. 494 00:27:22,517 --> 00:27:23,883 Kalau kau tidak menghindarinya, 495 00:27:23,885 --> 00:27:25,585 kita bisa mengetahui penggumpalannya lebih cepat. 496 00:27:28,649 --> 00:27:31,250 Aku merasa kau sedang melalui sesuatu belakangan ini. 497 00:27:32,172 --> 00:27:33,839 Sesuatu yang sangat menyakitimu. 498 00:27:35,649 --> 00:27:38,668 Dan mungkin itu mengubahmu menjadi apa yang normalnya bukan dirimu. 499 00:27:39,953 --> 00:27:41,753 Tapi beberapa lelaki yang kau temui akan bermasalah, 500 00:27:41,778 --> 00:27:43,378 sebagian akan sudah menikah, sebagian akan... 501 00:27:43,403 --> 00:27:45,136 Dia yang bersumpah, bukan aku. 502 00:27:49,985 --> 00:27:51,585 Itu sikap yang sama yang dimiliki seseorang 503 00:27:51,610 --> 00:27:53,343 saat mereka membantu menghancurkan hidupku. 504 00:27:54,242 --> 00:27:55,576 Itu gumpalannya. 505 00:27:58,907 --> 00:28:00,708 Mengaktifkan angio jet. 506 00:28:03,439 --> 00:28:04,571 Ini terlalu besar itu pecah. 507 00:28:04,596 --> 00:28:06,029 Kita harus membedahnya. 508 00:28:07,723 --> 00:28:10,502 Kau mengatakan untuk menerima hal yang tidak kusuka, tapi Jeanie mengatakan 509 00:28:10,527 --> 00:28:11,753 - aku harus berbagi semuanya, - Shaun. Shaun. 510 00:28:11,754 --> 00:28:12,888 dan aku tidak tahu... 511 00:28:12,913 --> 00:28:14,232 Shaun, stop, stop, stop. 512 00:28:15,403 --> 00:28:16,845 Aku harus pulang. 513 00:28:17,467 --> 00:28:20,268 Aku bisa mengantarmu ke mobilmu. Apakah jauh? 514 00:28:20,293 --> 00:28:22,627 Kurasa diskusi ini akan butuh setidaknya 15 menit, 515 00:28:22,652 --> 00:28:24,069 jadi mungkin kau bisa mengantarku? 516 00:28:24,094 --> 00:28:25,760 Kita harus menentukan batas, oke? 517 00:28:25,785 --> 00:28:27,251 Kita harus membuat batasan. 518 00:28:27,276 --> 00:28:30,044 Kau tidak bisa datang begitu saja jam 6:30 pagi, 519 00:28:30,069 --> 00:28:31,506 uh, uh, untuk saran tentang bunga. 520 00:28:31,531 --> 00:28:33,708 Kau tidak bisa datang ke kantorku kapanpun kau mau. 521 00:28:33,733 --> 00:28:35,199 APa ini karena Debbie? 522 00:28:35,224 --> 00:28:36,880 Tidak. Ya. 523 00:28:40,859 --> 00:28:42,830 Dan aku setuju dengannya. 524 00:28:43,829 --> 00:28:45,863 Ini berbeda saat hanya ada kita berdua, 525 00:28:45,865 --> 00:28:47,998 tapi sekarang kita punya orang lain di hidup kita... 526 00:28:48,000 --> 00:28:49,600 kita berdua. 527 00:28:49,602 --> 00:28:51,535 Kita harus menjadikan mereka prioritas. 528 00:28:52,766 --> 00:28:56,402 Apa ini berarti kita tidak bisa bicara lagi? 529 00:28:56,404 --> 00:28:58,805 Tidak, tentu saja kita bisa bicara. 530 00:28:59,615 --> 00:29:02,083 Hanya saja ada waktu dan tempat untuk semuanya. 531 00:29:02,085 --> 00:29:05,520 Dan ini waktu dan tempat yang salah? 532 00:29:11,230 --> 00:29:12,663 Yeah. 533 00:29:20,397 --> 00:29:23,264 7:00 pagi. Rabu. Pancake. 534 00:29:26,617 --> 00:29:28,985 Aku lebih suka 535 00:29:29,010 --> 00:29:31,944 saat hanya ada kita berdua. 536 00:29:40,749 --> 00:29:42,683 125 per 78. 537 00:29:42,708 --> 00:29:44,307 Terlihat bagus. 538 00:29:57,885 --> 00:29:59,818 Anti serangga yang bagus. 539 00:29:59,843 --> 00:30:01,909 SPF 50. 540 00:30:01,934 --> 00:30:03,566 Tidak banyak yang bagus di perjalanan itu. 541 00:30:06,171 --> 00:30:07,772 Tapi... 542 00:30:08,420 --> 00:30:10,417 semakin banyak hal yang salah, 543 00:30:11,731 --> 00:30:13,398 terasa semakin dekat aku denganmu. 544 00:30:15,601 --> 00:30:17,268 Kita akan melalui ini juga. 545 00:30:21,533 --> 00:30:23,834 Aku tidak tahu. 546 00:30:25,351 --> 00:30:27,559 Seks selalu menjadi... 547 00:30:28,448 --> 00:30:29,748 bahasa kita. 548 00:30:31,396 --> 00:30:34,858 Cara kita berbagi siapa kita dengan yang lain. 549 00:30:34,883 --> 00:30:36,616 Dan kalau kita kehilangan itu... 550 00:30:39,190 --> 00:30:41,323 ... bagaiaman kalau kita tidak memiliki cukup? 551 00:30:41,348 --> 00:30:43,158 Kita masih punya... 552 00:30:44,771 --> 00:30:46,286 kejujuran, 553 00:30:46,827 --> 00:30:48,593 keintiman, 554 00:30:48,618 --> 00:30:49,748 cinta, 555 00:30:50,445 --> 00:30:52,211 3 anak. 556 00:30:52,236 --> 00:30:53,402 2 lelaki dan seorang perempuan. 557 00:31:02,214 --> 00:31:03,548 Aku mencintaimu lebih dari seks. 558 00:31:04,991 --> 00:31:07,059 Aku mencintaimu lebih dari seks juga. 559 00:31:19,886 --> 00:31:24,223 Apa... ini berarti kau menjalani pembedahannya? 560 00:31:26,252 --> 00:31:27,619 Yeah. 561 00:31:32,520 --> 00:31:34,020 90 menit tanpa denyut di kakinya. 562 00:31:34,045 --> 00:31:35,511 Dia beresiko tinggi mengalami nekrosis. 563 00:31:35,536 --> 00:31:37,357 Prostetiknya sukses menjahit aortanya. 564 00:31:37,358 --> 00:31:39,358 Hampir selesai dengan distal anastomosis kanan. 565 00:31:39,360 --> 00:31:41,293 Hati-hati jangan melebarkan arteri selama menjahitnya. 566 00:31:41,295 --> 00:31:42,595 Mm-hmm. 567 00:32:01,079 --> 00:32:03,424 Aliran darah diperbaiki. Denyut arterial yang bagus. 568 00:32:03,424 --> 00:32:05,324 Kerja bagus menemukan gumpalan itu, dr. Browne. 569 00:32:05,326 --> 00:32:07,626 Kalau kita menunggu lebih lama, kita mungkin harus mengamputasi. 570 00:32:08,815 --> 00:32:09,815 Terimakasih. 571 00:32:09,840 --> 00:32:12,474 Itu... sebuah usaha tim 572 00:32:15,626 --> 00:32:18,526 Membuat irisan di dinding vaginal. 573 00:32:18,551 --> 00:32:20,418 Murphy, buat batas di luka itu. 574 00:32:20,443 --> 00:32:21,575 Forceps. 575 00:32:21,600 --> 00:32:23,008 Dikerjakan dengan bagus. 576 00:32:23,251 --> 00:32:25,417 Bagaimana kau mengubah pasien. 577 00:32:25,442 --> 00:32:27,576 Bagus sekali saat Tony memberitahu Jeanie 578 00:32:27,601 --> 00:32:29,367 dia mencintainya lebih daripada seks. 579 00:32:31,171 --> 00:32:32,304 Dia berbohong. 580 00:32:33,527 --> 00:32:36,195 Aku meberitahunya bahwa kalau dia peduli tentang dia, dia harus begitu. 581 00:32:37,771 --> 00:32:39,071 Mungkin itu adalah yang sebenarnya. 582 00:32:40,940 --> 00:32:43,653 Itu bisa yang sebenarnya tanpa dia mengetahui bahwa itu yang sebenarnya. 583 00:33:01,623 --> 00:33:02,822 Ada apa? 584 00:33:04,325 --> 00:33:08,061 Dr. Glassman memberitahuku aku harus menerima semuanya, 585 00:33:08,063 --> 00:33:10,476 tapi Jeanie mengatakan untuk terbuka dan jujur. 586 00:33:10,477 --> 00:33:12,344 Aku setuju dengan Jeanie... 587 00:33:12,346 --> 00:33:14,059 siapapun dia. 588 00:33:14,481 --> 00:33:16,247 Tatomu. 589 00:33:16,249 --> 00:33:17,549 Syukurlah. 590 00:33:17,551 --> 00:33:19,341 Kukira kau membenci payudaraku atau sesuatu. 591 00:33:19,341 --> 00:33:20,640 Itu tidak selesai. 592 00:33:21,835 --> 00:33:24,003 Tidakkah kau punya uang cukup untuk membayar hati yang penuh? 593 00:33:25,362 --> 00:33:26,828 Aku membuatnya di SMU. 594 00:33:26,853 --> 00:33:28,219 Itu tidak selesai. 595 00:33:41,044 --> 00:33:42,744 Tidak lagi. 596 00:33:44,865 --> 00:33:46,466 Aku bisa. 597 00:34:08,525 --> 00:34:09,991 Shaun? 598 00:34:11,801 --> 00:34:14,536 Dr. Glassman benar. 599 00:34:14,561 --> 00:34:16,461 Ini bukan tentang tatonya. 600 00:34:31,428 --> 00:34:34,028 Kami mampu mengembalikan aliran darah ke kakinya. 601 00:34:34,053 --> 00:34:35,319 Dia akan baik-baik saja. 602 00:34:36,735 --> 00:34:38,402 Terimakasih banyak, dr. Browne. 603 00:34:40,330 --> 00:34:42,731 Karena dia sudah keluar dari masalah, 604 00:34:42,756 --> 00:34:46,058 kau tidak harus merasa bersalah untuk menanyainya. 605 00:34:46,083 --> 00:34:49,905 Segala sakit, ketakutan, dan keraguan diri... 606 00:34:50,121 --> 00:34:52,622 kau pantas mengetahui kebenarannya. 607 00:34:52,647 --> 00:34:54,413 Dia cuma akan menyangkalnya. 608 00:34:56,239 --> 00:34:58,140 Maka kau harus berkeras. 609 00:35:17,350 --> 00:35:20,085 Hubungan ita adalah ide yang bodoh. 610 00:35:20,087 --> 00:35:22,521 Yang membuat mengakhirinya adalah ide yang cerdas. 611 00:35:22,523 --> 00:35:24,835 Sederhana, binari... 612 00:35:24,837 --> 00:35:26,325 dan naif. 613 00:35:29,455 --> 00:35:32,290 Aku sangat meremehkan betapa akan sulitnya ini. 614 00:35:36,392 --> 00:35:39,060 Ya, aku punya keraguan. 615 00:35:39,085 --> 00:35:40,930 Aku tidak mengatakan kita harus kembali bersama... 616 00:35:40,955 --> 00:35:42,455 Apa yang kau katakan? 617 00:35:44,905 --> 00:35:46,605 Aku tidak tahu. 618 00:35:48,128 --> 00:35:49,361 Bagus. 619 00:35:51,419 --> 00:35:55,689 Bagus... untuk mengetahui bahwa ini tidak mudah. 620 00:35:57,658 --> 00:35:59,258 Bagus untuk mengetahui bahwa ini penting. 621 00:36:11,908 --> 00:36:14,030 Keintiman bukan tentang tato. 622 00:36:15,231 --> 00:36:18,599 Dan itu bukan tentang menyentuh atau mencium 623 00:36:18,624 --> 00:36:21,491 atau... bahkan seks. 624 00:36:22,937 --> 00:36:27,608 Itu tentang berbagi ketakutan terbesarmu. 625 00:36:29,424 --> 00:36:30,458 Ya. 626 00:36:32,554 --> 00:36:34,155 Apa yang kau takutkan? 627 00:36:37,280 --> 00:36:39,981 Aku suka menjadi seorang patologis. 628 00:36:42,190 --> 00:36:44,725 Tapi setiap kali aku masuk ke dalam lab itu, 629 00:36:44,750 --> 00:36:46,955 aku dipenuhi keraguan. 630 00:36:46,980 --> 00:36:49,214 Apa aku cukup pintar? Apa aku cukup cakap? 631 00:36:49,239 --> 00:36:52,440 Aku aku benar-benar pantas berada di sini? 632 00:36:52,569 --> 00:36:56,516 Berapa lama hingga seseorang masuk dan membongkar tipuanku. 633 00:36:56,541 --> 00:36:59,108 dan membuatku di pecat dari tempat itu? 634 00:36:59,889 --> 00:37:03,525 Akhirnya, pikiran-pikiran itu mundur. 635 00:37:03,550 --> 00:37:04,749 Hingga pagi berikutnya, 636 00:37:04,774 --> 00:37:07,375 saat semuanya masuk kembali ke otakku. 637 00:37:09,620 --> 00:37:12,222 Itu dan merpati. 638 00:37:12,436 --> 00:37:14,132 Mereka menakutkanku. 639 00:37:14,812 --> 00:37:16,311 Hmm. 640 00:37:21,037 --> 00:37:23,003 Ketakutan terbesarku... 641 00:37:25,467 --> 00:37:27,901 ... adalah bahwa aku akan sendirian. 642 00:37:31,180 --> 00:37:34,582 Kalau aku tidak mengatasi ini, kau akan pergi. 643 00:38:02,812 --> 00:38:04,311 Kita tidak harus melakukan seks. 644 00:38:07,310 --> 00:38:10,746 Bisakah kita cuma saling berpegangan tangan sebentar? 645 00:38:14,871 --> 00:38:17,105 Kurasa aku akan suka itu. 646 00:38:55,515 --> 00:38:56,581 Shaun? 647 00:39:08,327 --> 00:39:09,494 Sash... 648 00:39:09,519 --> 00:39:10,613 Sash! 649 00:39:30,894 --> 00:39:32,161 Kau harus pergi. 650 00:39:33,596 --> 00:39:35,264 Aku tidak tahu. Mungkin. 651 00:39:35,266 --> 00:39:37,650 Itu bisa menunggu hingga besok pagi. 652 00:39:38,008 --> 00:39:40,403 Eh, kau benar. 653 00:39:41,190 --> 00:39:43,657 Semua yang kau katakan benar. 654 00:39:43,682 --> 00:39:46,016 Tapi ini berbeda. 655 00:39:48,185 --> 00:39:49,752 Shaun butuh kau. 656 00:40:56,996 --> 00:40:58,196 Hey. 657 00:41:06,108 --> 00:41:08,275 Ibumu menelpon dari Wyoming. 658 00:41:09,993 --> 00:41:13,729 Ayahmu didiagnosa mengidap kanker pankreas. 659 00:41:13,754 --> 00:41:15,887 Dia mungkin hanya punya sisa waktu beberapa hari.