1 00:00:03,047 --> 00:00:04,580 Oke. 2 00:00:04,615 --> 00:00:05,614 Oke. 3 00:00:05,616 --> 00:00:07,115 4 00:00:07,117 --> 00:00:09,117 5 00:00:11,654 --> 00:00:13,235 Oke. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,398 7 00:00:16,423 --> 00:00:20,292 8 00:00:20,317 --> 00:00:22,750 9 00:00:22,775 --> 00:00:25,076 10 00:00:25,101 --> 00:00:27,047 Ini mengerikan! 11 00:00:27,072 --> 00:00:30,240 12 00:00:30,265 --> 00:00:31,932 Oh! Oh! 13 00:00:31,957 --> 00:00:33,590 Dan sangat menyenangkan! 14 00:00:33,615 --> 00:00:36,082 15 00:00:36,107 --> 00:00:38,707 16 00:00:38,732 --> 00:00:46,572 17 00:00:46,597 --> 00:00:54,536 18 00:00:54,561 --> 00:01:02,367 19 00:01:02,392 --> 00:01:10,264 20 00:01:10,289 --> 00:01:13,390 21 00:01:17,164 --> 00:01:18,097 22 00:01:18,099 --> 00:01:19,632 Apa kau siap untuk mencoba berbaring? 23 00:01:19,634 --> 00:01:22,669 Karena aku siap, Shaun. Aku sangat siap. 24 00:01:22,671 --> 00:01:23,836 Carly... 25 00:01:23,838 --> 00:01:25,374 Mm. 26 00:01:25,907 --> 00:01:29,242 Sprei mikrofiber 600 benang. 27 00:01:29,244 --> 00:01:32,178 Bantal shredded memory foam. 28 00:01:32,180 --> 00:01:37,303 Bola lampu pijar 40-watt A19. 29 00:01:39,254 --> 00:01:41,020 30 00:01:41,022 --> 00:01:47,260 31 00:01:47,262 --> 00:01:48,361 32 00:01:48,363 --> 00:01:50,263 33 00:01:50,265 --> 00:01:51,664 34 00:01:54,268 --> 00:01:56,236 35 00:01:56,238 --> 00:02:01,641 36 00:02:01,643 --> 00:02:07,080 37 00:02:07,082 --> 00:02:09,015 Maafkan aku. 38 00:02:09,017 --> 00:02:15,622 39 00:02:15,624 --> 00:02:22,228 40 00:02:24,999 --> 00:02:26,766 Kau tidak membalas teleponku akhir pekan ini. 41 00:02:26,768 --> 00:02:29,068 Setekah berkendara ke Skyline Boulevard, 42 00:02:29,070 --> 00:02:30,837 60 menit Muay Thai, 43 00:02:30,839 --> 00:02:34,107 dan Scotch cadangan berumur 15 tahun, 44 00:02:34,109 --> 00:02:36,075 aku mendapat pencerahan. 45 00:02:37,144 --> 00:02:39,279 Apa yang kau katakan tentang objektifitas di kasus Fields 46 00:02:39,281 --> 00:02:40,741 bukan tentang aku. 47 00:02:41,575 --> 00:02:42,993 Kau kesakitan. 48 00:02:43,661 --> 00:02:46,486 Aku mengambil bertanggungjawab. 49 00:02:46,488 --> 00:02:48,421 Dan memintamu untuk mengambil bagianmu. 50 00:02:48,423 --> 00:02:50,957 Itu sebuah rencana pembedahan yang bagus. 51 00:02:53,427 --> 00:02:55,295 Kau harus menerima itu, 52 00:02:55,297 --> 00:02:58,364 terlepas dari menjadi ahli bedah yang berbakat, 53 00:02:58,366 --> 00:03:00,010 kau bisa berbuat salah. 54 00:03:00,835 --> 00:03:03,169 Kurasa aku harus menjalankan prosedurku pada Glassman 55 00:03:03,171 --> 00:03:04,682 mulai sekarang. 56 00:03:05,874 --> 00:03:08,341 Audrey, kita butuh checks and balances. 57 00:03:10,044 --> 00:03:11,911 Aku sudah checked and balanced. 58 00:03:11,913 --> 00:03:18,318 59 00:03:18,320 --> 00:03:20,698 Dan aku kepala departemen ini. 60 00:03:22,700 --> 00:03:25,224 Kau akan tetap menjalankan keputusan medismu melaluiku. 61 00:03:25,226 --> 00:03:32,465 62 00:03:32,467 --> 00:03:39,672 63 00:03:39,674 --> 00:03:41,140 Browne, kau dengan Melendez hari ini. 64 00:03:41,142 --> 00:03:44,043 Murphy dan Park, temui aku di unit observasi UGD di 20. 65 00:03:44,045 --> 00:03:46,379 Kukira aku di UGD berkonsultasi dengan Park hari ini. 66 00:03:46,381 --> 00:03:48,381 Kalau aku ditendang karena aku mengambil cuti tempo hari, 67 00:03:48,383 --> 00:03:49,582 Dr. Browne sangat... 68 00:03:49,584 --> 00:03:50,950 Memimpin pembedahan yang pertama. 69 00:03:53,053 --> 00:03:54,153 Terimakasih. 70 00:03:54,155 --> 00:03:55,588 Dijadwalkan untuk besok. 71 00:03:55,590 --> 00:03:57,857 Pelajari gambarnya dan siapkan pasienmu. 72 00:03:57,859 --> 00:03:59,359 73 00:03:59,361 --> 00:04:01,627 Yes! Aku berhasil, aku berhasil! 74 00:04:01,629 --> 00:04:03,463 Dewa bedah tahu ini, aku tahu ini, 75 00:04:03,465 --> 00:04:05,798 dan tampaknya, Andrews juga. 76 00:04:05,800 --> 00:04:07,867 Membual tidak memberi dampak yang sama 77 00:04:07,869 --> 00:04:09,402 saat kau dipilih terakhir. 78 00:04:09,404 --> 00:04:12,238 Dia jelas menunggu kasus yang tepat untuk datang. 79 00:04:12,240 --> 00:04:13,834 Tidak. 80 00:04:14,877 --> 00:04:17,076 Kau bercanda. 81 00:04:17,078 --> 00:04:19,545 Ini jauh lebih baik daripada pembedahan pertamaku. 82 00:04:19,547 --> 00:04:22,248 Benar sekali. Seorang siswa medis bisa melakukan bedah usus buntu. 83 00:04:22,250 --> 00:04:25,318 Endarterektomi karotis butuh kemahiran serius. 84 00:04:25,320 --> 00:04:26,986 Adil untuk dikatakan itu benar-benar prosedur tahun ke 5, 85 00:04:26,988 --> 00:04:29,722 tapi aku tidak punya waktu untuk duduk-duduk berdebat. 86 00:04:29,724 --> 00:04:33,226 Aku punya Cawan Suci residen bedah untuk disiapkan. 87 00:04:33,228 --> 00:04:35,762 88 00:04:35,764 --> 00:04:37,797 89 00:04:37,799 --> 00:04:39,632 Tumornya ditemukan di paru-paru kiriku 90 00:04:39,634 --> 00:04:41,612 di pemeriksaan kesehatan medisku. 91 00:04:42,670 --> 00:04:44,036 Tempat yang rumit. 92 00:04:44,038 --> 00:04:45,505 Bisa disembuhkan, 93 00:04:45,800 --> 00:04:48,035 tapi sulit dibuang tanpa mengambil seluruh paru-paru. 94 00:04:49,309 --> 00:04:50,576 Itu yang mereka bilang. 95 00:04:50,578 --> 00:04:52,539 Dan kau tidak suka jawaban itu? 96 00:04:52,947 --> 00:04:54,792 Aku butuh paru-paruku. 97 00:04:55,350 --> 00:04:56,916 Aku akan pergi ke bulan. 98 00:04:56,918 --> 00:05:01,293 99 00:05:01,295 --> 00:05:03,365 100 00:05:03,367 --> 00:05:11,377 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 101 00:05:11,379 --> 00:05:13,433 Kapan nyeri dadanya bermula? 102 00:05:13,435 --> 00:05:15,068 Skeitar pukul 9 pagi ini. 103 00:05:15,092 --> 00:05:16,882 Oke, aku akan memeriksa jantungmu. 104 00:05:16,883 --> 00:05:18,404 Gel ini mungkin akan sedikit dingin. 105 00:05:18,406 --> 00:05:19,739 Kau menemui kardiologis. 106 00:05:19,741 --> 00:05:21,707 Apa kau menggunakan nitro yang diresepkannya? 107 00:05:21,709 --> 00:05:25,278 Itu biasanya meredakan angina, tapi tidak kali ini. 108 00:05:27,781 --> 00:05:31,350 Apa... kau Rosalind Elion yang sama 109 00:05:31,352 --> 00:05:32,852 yang baru saja menerbitkan studi 110 00:05:32,854 --> 00:05:35,121 tentang IDH2 Inhibitors pada Leukimia Myeloid 111 00:05:35,123 --> 00:05:37,290 di Journal of Pediatric Oncology? 112 00:05:37,292 --> 00:05:39,592 - Yeah. - Wow. 113 00:05:39,594 --> 00:05:41,338 Kau terkenal. 114 00:05:43,297 --> 00:05:45,934 W... Aku-aku menggunakan IDH2 pada seorang anak dengan AML. 115 00:05:45,936 --> 00:05:47,337 - Maksudku, dia mengalami kemajuan. - Oh. 116 00:05:47,339 --> 00:05:50,236 Studimu merevolusi perawatan leukimia. 117 00:05:50,238 --> 00:05:51,537 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 118 00:05:51,539 --> 00:05:52,872 Kau baik sekali. 119 00:05:52,874 --> 00:05:55,541 Menemukan kelainan gerak dinding anteroapikal. 120 00:05:55,543 --> 00:05:56,976 Apa nyeri dadamu memburuk? 121 00:05:56,978 --> 00:05:58,611 Ya. Bagaimana kau... 122 00:05:58,613 --> 00:06:00,079 Dia mengalami serangan jantung. 123 00:06:00,081 --> 00:06:02,215 Hubungi keluarganya, lalu temui kami di pembedahan. 124 00:06:02,217 --> 00:06:03,683 Dia buruh bypass lipat tiga. 125 00:06:03,685 --> 00:06:07,587 126 00:06:07,589 --> 00:06:09,322 127 00:06:09,324 --> 00:06:11,123 Bulan? 128 00:06:11,125 --> 00:06:13,593 Bulan. Di 2020. 129 00:06:13,595 --> 00:06:16,496 Itu adalah kemitraan pribadi dengan NASA. 130 00:06:16,874 --> 00:06:18,998 Mengambang di hamparan kekosongan yang tidak bisa dihuni 131 00:06:19,000 --> 00:06:21,767 200.000 mil dari Starbuck terdekat... 132 00:06:21,769 --> 00:06:23,839 - Mm. - ... bukan untukku. 133 00:06:24,739 --> 00:06:27,106 Kau tidak pernah ingin menjadi astronot saat kau kecil? 134 00:06:28,041 --> 00:06:29,876 Sudah punya cukup banyak tantangan di sini di Bumi. 135 00:06:29,878 --> 00:06:31,043 Benarkah? 136 00:06:31,045 --> 00:06:33,212 Aku seorang Trekker. 137 00:06:33,214 --> 00:06:35,314 Semua temanku punya telinga Spock. 138 00:06:35,316 --> 00:06:36,902 Aku cuma suka McCoy. 139 00:06:36,904 --> 00:06:39,015 140 00:06:39,017 --> 00:06:40,731 Itu tumornya. 141 00:06:41,456 --> 00:06:43,623 Ia terbenam di hilum. 142 00:06:43,625 --> 00:06:46,058 Dokter NASA itu benar. 143 00:06:46,403 --> 00:06:48,127 Kita harus mengambil seluruh paru-paru untuk membuangnya. 144 00:06:48,129 --> 00:06:49,829 Belum tentu. 145 00:06:49,831 --> 00:06:51,631 Tumornya tumbuh ke lobus bagian atas. 146 00:06:51,633 --> 00:06:53,666 Kalau kita bisa melepasnya dari bronkus utama,. 147 00:06:53,668 --> 00:06:55,368 kita bisa mendapat batas yang bebas. 148 00:06:55,370 --> 00:06:57,270 Paru-paru yang tersisa bisa tinggal. 149 00:06:59,206 --> 00:07:00,640 Tidak bisa. 150 00:07:00,642 --> 00:07:01,941 Kau akan mendapat 80% dari... 151 00:07:01,943 --> 00:07:04,076 Kalau perawatannya mengurangi seluruh volume paru-paruku, 152 00:07:04,078 --> 00:07:05,678 aku akan tidak fit untuk perjalanan luar angkasa. 153 00:07:05,680 --> 00:07:07,146 Benjolannya terllau dalam. 154 00:07:07,148 --> 00:07:09,715 Pembuluh darah mayor, saluran udaramu, esofagus, 155 00:07:09,717 --> 00:07:11,617 dan jantung berada di sana. 156 00:07:11,619 --> 00:07:14,120 Opini berikutnya yang kau dapat akan sama. 157 00:07:14,122 --> 00:07:15,321 Atau lebih buruk. 158 00:07:15,323 --> 00:07:17,290 Terimakasih atas waktu kalian. 159 00:07:20,894 --> 00:07:29,168 160 00:07:29,170 --> 00:07:37,443 161 00:07:37,445 --> 00:07:39,545 162 00:07:41,748 --> 00:07:45,051 163 00:07:45,053 --> 00:07:49,922 164 00:07:49,924 --> 00:07:54,827 165 00:07:54,829 --> 00:07:56,462 166 00:07:56,464 --> 00:07:57,964 Apa yang kau lihat di puncak? 167 00:07:57,966 --> 00:08:01,400 Aku melihat kelainan perfusi. 168 00:08:01,402 --> 00:08:04,971 LAD dan PD-nya tersumbat sepenuhnya. 169 00:08:04,973 --> 00:08:07,206 Dia mendaftarkan suaminya sebagai proksi medisnya. 170 00:08:07,208 --> 00:08:09,408 Kau harus memberitahunya begitu dia sampai di sini. 171 00:08:09,410 --> 00:08:12,211 Seluruh sisi kiri jantungnya melemah. 172 00:08:12,213 --> 00:08:13,679 Dia tidak datang. 173 00:08:13,681 --> 00:08:15,147 Mereka sudah bercerai selama 2 tahun. 174 00:08:15,149 --> 00:08:17,516 Dia tidak pernah berbicara dengannya hampir selama itu. 175 00:08:17,518 --> 00:08:20,886 Murphy, anastomose kelejar susu bagian dalammya ke LAD. 176 00:08:20,888 --> 00:08:22,588 Coba lihat kalau kita bisa memberi jantungnya suplai darah. 177 00:08:22,590 --> 00:08:24,590 Aku mencari saudarinya di Santa Cruz. 178 00:08:24,592 --> 00:08:26,692 Dia juga tidak pernah menemui Rosalind bertahun-tahun. 179 00:08:26,694 --> 00:08:28,294 Itu pekerjaan yang banyak untuk seorang ahli bedah... 180 00:08:28,296 --> 00:08:29,729 tidak ada pekerja sosial yang didapat? 181 00:08:29,731 --> 00:08:32,398 Bagus kau tidak menemukan siapapun. 182 00:08:32,400 --> 00:08:35,735 Anggota keluarga adalah orang yang kurang memenuhi syarat di dalam ruangan 183 00:08:35,737 --> 00:08:38,015 untuk membuat keputusan medis. 184 00:08:38,373 --> 00:08:40,072 Menilai dari kondisi miokardiumnya, 185 00:08:40,074 --> 00:08:42,436 hanya ada 1 pilihan. 186 00:08:43,177 --> 00:08:44,810 Dia butuh sebuah jantung baru. 187 00:08:44,812 --> 00:08:49,181 188 00:08:54,628 --> 00:08:56,627 Kurasa memungkinkan untuk menyisakan lobus bagian atasnya 189 00:08:56,652 --> 00:08:57,944 menggunakan robot bedah. 190 00:08:58,248 --> 00:09:00,448 Wren Braxton datang menemuiku. 191 00:09:00,473 --> 00:09:02,240 Kau opini ke 2-nya? 192 00:09:02,265 --> 00:09:04,300 Atau ke 4 atau apapun yang dbuatnya? 193 00:09:04,300 --> 00:09:07,168 Aku kaget kau tidak menawarkan pilihan robotik. 194 00:09:07,170 --> 00:09:09,994 Itu jenis pembedahan yang biasanya aku tawarkan padamu. 195 00:09:09,994 --> 00:09:12,061 Aku tidak menawarkannya karena dengan robot, 196 00:09:12,063 --> 00:09:13,522 kalau aku melukai arteri pulmonarinya, 197 00:09:13,524 --> 00:09:15,061 dia akan mengalami pendarahan 198 00:09:15,086 --> 00:09:16,921 sebelum aku punya kesempatan untuk membedahnya untuk mengendalikannya. 199 00:09:16,923 --> 00:09:18,174 Dia akan terus mencari 200 00:09:18,176 --> 00:09:19,641 hingga seseorang memberinya jawaban yang dia mau. 201 00:09:19,643 --> 00:09:21,257 Dan lalu apa? 202 00:09:21,259 --> 00:09:23,333 Apa menurutmu kemungkinannya bertahan hidup 203 00:09:23,335 --> 00:09:25,183 kalau orang sembarangan mencoba memotong tumornya, 204 00:09:25,185 --> 00:09:27,049 membiarkan paru-parunya tetap utuh? 205 00:09:27,050 --> 00:09:28,216 Sekitar nol. 206 00:09:28,218 --> 00:09:29,450 Aku setuju. 207 00:09:29,452 --> 00:09:31,385 Dan denganmu? Dengan robotnya? 208 00:09:31,387 --> 00:09:32,545 Masih payah. 209 00:09:33,339 --> 00:09:35,240 Kau bisa melakukan ini. 210 00:09:35,242 --> 00:09:37,609 Kau melebih-lebihkan resikonya, dan aku tahu kenapa. 211 00:09:37,611 --> 00:09:39,578 Dan kau melakukan persis seperti yang kau lakukan saat terakhir kali. 212 00:09:39,580 --> 00:09:41,346 Menganggap aku bisa melakukan apapun. 213 00:09:41,348 --> 00:09:43,815 Jadi semua orang bias kecuali kau? 214 00:09:43,817 --> 00:09:46,142 Orang yang pasiennya baru saja mati karenanya? 215 00:09:46,954 --> 00:09:48,587 Kalau itu memberi efek apapun, 216 00:09:48,589 --> 00:09:50,856 itu untuk membuat penilaianku lebih akut 217 00:09:50,858 --> 00:09:52,390 Aku tidak akan mengambil resiko melepas Wren dari sini 218 00:09:52,392 --> 00:09:54,484 dengan cara yang sama seperti Patty Fields. 219 00:09:55,662 --> 00:09:58,696 Orang mengambil resiko untuk membuat mimpi mereka menjadi nyata. 220 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 Kalau kau tidak mau menolongnya, aku akan melakukannya sendiri. 221 00:10:02,402 --> 00:10:11,209 222 00:10:11,211 --> 00:10:13,145 Pompa balon intra-aorti 223 00:10:13,147 --> 00:10:15,838 akan membantu jantungmu hingga kita menemukan seorang donor. 224 00:10:16,283 --> 00:10:17,749 Dan kapan itu? 225 00:10:17,751 --> 00:10:21,286 Jantung adalah organ yang paling sulit untuk didapat. 226 00:10:21,288 --> 00:10:23,788 Tapi karena jantungmu rusak sangat parah, 227 00:10:23,790 --> 00:10:26,307 kau berada di daftar paling atas. 228 00:10:27,161 --> 00:10:29,060 Kurasa itu hal yang bagus. 229 00:10:29,062 --> 00:10:31,129 Tidak juga. 230 00:10:31,131 --> 00:10:32,564 Kami melakukan segala yang kami bisa. 231 00:10:32,897 --> 00:10:34,119 Terimakasih. 232 00:10:34,121 --> 00:10:35,867 Apa ada seseorang yang kau ingin kami hubungi? 233 00:10:35,869 --> 00:10:37,235 Ya. 234 00:10:38,071 --> 00:10:39,604 235 00:10:39,606 --> 00:10:41,072 Asisten lab-ku. 236 00:10:42,242 --> 00:10:43,842 Beberapa hari ke depan sangat penting 237 00:10:43,844 --> 00:10:46,744 untuk studi antobodi monoklonal-ku. 238 00:10:47,147 --> 00:10:49,681 Hannah harus tetap bersama kulturnya setiap saat. 239 00:10:51,417 --> 00:10:53,618 240 00:10:53,620 --> 00:10:58,131 Aku tidak ingin pekerjaan 5 tahun menjadi sia-sia. 241 00:10:58,992 --> 00:11:01,826 Boleh aku bertanya kenapa kau memasukkan mantan suamimu 242 00:11:01,828 --> 00:11:03,803 sebagai proksi medismu? 243 00:11:04,831 --> 00:11:06,831 Aku harus memasukkan nama seseorang. 244 00:11:06,833 --> 00:11:08,133 Leo adalah satu-satunya orang 245 00:11:08,135 --> 00:11:10,835 yang pernah kuajak diskusi tentang masalah medisku. 246 00:11:10,837 --> 00:11:13,338 Sekarang, kalau kalian tidak keberatan, aku punya banyak pekerjaan, 247 00:11:13,340 --> 00:11:15,807 yang mana, seperti yang kalian sebutkan, 248 00:11:15,809 --> 00:11:17,809 aku mungkin tidak punya banyak waktu untuk melakukannya. 249 00:11:17,811 --> 00:11:21,580 250 00:11:21,582 --> 00:11:23,615 251 00:11:34,827 --> 00:11:36,061 252 00:11:36,063 --> 00:11:37,429 Apa kabarmu, Shaun? 253 00:11:40,233 --> 00:11:41,967 Ini adalah STAT cardiac labs. 254 00:11:41,969 --> 00:11:43,201 Aku harus pergi. 255 00:11:43,203 --> 00:11:45,203 Kuharap kau tidak malu tentang semalam. 256 00:11:47,607 --> 00:11:49,274 Aku ingin berhubungan seks denganmu. 257 00:11:51,477 --> 00:11:53,245 Itu baik sekali. 258 00:11:53,247 --> 00:11:55,855 Aku sering memikirkannya. 259 00:11:56,650 --> 00:12:00,418 Bahkan saat aku seharusnya fokus pada masalah yang mendesak. 260 00:12:00,420 --> 00:12:01,653 Seperti 15 menit yang lalu 261 00:12:01,655 --> 00:12:03,588 saat aku mengisi daftar lab itu, 262 00:12:03,590 --> 00:12:05,957 akunhampir lupa mengisi sebuah BNP. 263 00:12:05,959 --> 00:12:07,158 Itu bagus. 264 00:12:07,160 --> 00:12:08,393 Tidak, tidak bagus.. 265 00:12:08,395 --> 00:12:09,661 Kami butuh sebuah BNP 266 00:12:09,663 --> 00:12:13,131 untuk memonitor fungsi jantungnya di pompa balon. 267 00:12:13,133 --> 00:12:14,866 Aku memikiran tentangmu juga. 268 00:12:14,868 --> 00:12:16,234 Terkadang saat seharusnya tidak. 269 00:12:16,236 --> 00:12:18,628 - Itu buruk. - Tidak juga. 270 00:12:19,306 --> 00:12:21,706 Aku sedang melakukan beberapa riset. 271 00:12:21,708 --> 00:12:24,709 Aku menemukan terapi ini yang digunakan psikologis 272 00:12:24,711 --> 00:12:26,511 untuk merawat fobia. 273 00:12:26,513 --> 00:12:29,447 Tampaknya, ini berhasil pada orang dengan autisme juga. 274 00:12:29,449 --> 00:12:30,682 275 00:12:30,684 --> 00:12:32,651 Kalau kau mau, 276 00:12:32,653 --> 00:12:34,644 kita bisa mencoba malam ini. 277 00:12:35,856 --> 00:12:37,188 Aku mau. 278 00:12:37,190 --> 00:12:43,995 279 00:12:43,997 --> 00:12:45,764 Aku butuh pembedahan pertama yang berbeda. 280 00:12:46,114 --> 00:12:47,732 Ada masalah dengan pasienmu? 281 00:12:47,734 --> 00:12:48,867 Diseksi plaknya 282 00:12:48,869 --> 00:12:51,169 terlalu maju bagi residen tahun ke 3. 283 00:12:56,676 --> 00:12:59,778 Aku sangat gugup pada pembedahan pertamaku. 284 00:12:59,780 --> 00:13:01,346 Dan itu cuma sebuah bedah amandel. 285 00:13:01,348 --> 00:13:03,648 Aku bisa membuang sepasang amandel dengan mata tertutup. 286 00:13:03,650 --> 00:13:04,749 Itu bukan syaraf. 287 00:13:04,751 --> 00:13:06,618 Ini sebuah prosedur tahun ke 5. 288 00:13:06,620 --> 00:13:08,086 Kau mengaturku untuk gagal. 289 00:13:08,088 --> 00:13:10,021 Ini kenapa aku memilihmu. 290 00:13:10,023 --> 00:13:12,991 Kau datang padaku ketakutan, dan kau menyampaikannya dengan sombong. 291 00:13:15,127 --> 00:13:17,262 Sangat langka bagi seorang residen memiliki apa yang kau punya... 292 00:13:17,264 --> 00:13:18,897 agresivitas, etos kerja, 293 00:13:18,899 --> 00:13:21,691 dan bakat untuk menjadi seorang pemimpin. 294 00:13:22,436 --> 00:13:23,935 Aku tidak mengaturmu untuk gagal. 295 00:13:23,937 --> 00:13:26,004 Aku mengaturmu untuk bersinar. 296 00:13:28,107 --> 00:13:29,674 Atau apa aku keliru tentangmu? 297 00:13:32,211 --> 00:13:33,645 Tidak, Pak. 298 00:13:33,647 --> 00:13:38,216 299 00:13:38,218 --> 00:13:41,086 300 00:13:41,088 --> 00:13:45,323 301 00:13:45,325 --> 00:13:48,660 302 00:13:49,762 --> 00:13:51,896 Aku mau kau melakukan pembedahanku. 303 00:13:51,898 --> 00:13:53,890 Yang disarankan dr. Lim. 304 00:13:55,268 --> 00:13:56,668 Itu ide dr. Lim. 305 00:13:56,670 --> 00:13:58,803 Dia ahli bedah yang luar biasa dan atasanku. 306 00:13:58,805 --> 00:14:00,938 Dan kau mengira aku seorang idiot. 307 00:14:02,008 --> 00:14:04,233 Aku takut pada pembedahan ini. 308 00:14:05,212 --> 00:14:07,445 Dan aku takut tentang pergi ke bulan. 309 00:14:07,447 --> 00:14:08,646 Ini bukan tentang bulannya. 310 00:14:08,648 --> 00:14:10,048 Ini tentang ketakutannya. 311 00:14:10,050 --> 00:14:12,150 Ini tentang melampauinya. 312 00:14:12,152 --> 00:14:13,951 Begitulah bagaimana hal-hal hebat terjadi... 313 00:14:14,521 --> 00:14:16,488 bagaimana mereka selalu terjadi... 314 00:14:16,490 --> 00:14:18,581 karena seseorang mengambil kesempatan. 315 00:14:19,192 --> 00:14:20,925 Dari yang kubaca tentangmu, 316 00:14:20,927 --> 00:14:23,836 kau persis seperti orang yang kuinginkan di pihakku. 317 00:14:24,364 --> 00:14:25,630 Persis seperti orang 318 00:14:25,632 --> 00:14:27,432 yang kukira akan mengerti. 319 00:14:29,902 --> 00:14:32,170 Ketakutan juga yang membuat kita tetap hidup. 320 00:14:32,172 --> 00:14:35,073 321 00:14:35,075 --> 00:14:36,241 Apa menurutmu kemungkinannya 322 00:14:36,243 --> 00:14:38,309 kau tidak kembali dari bulan? 323 00:14:39,146 --> 00:14:42,180 Alasannya heroik, alasannya menyenangnya 324 00:14:42,182 --> 00:14:44,449 adalah karena kau tidak tahu apa yang diharapkan. 325 00:14:44,451 --> 00:14:46,651 Kau tidak bisa mengantisipasi semuanya. 326 00:14:49,088 --> 00:14:51,022 1%, 2%, mungkin 5%. 327 00:14:51,024 --> 00:14:52,690 60%. 328 00:14:52,692 --> 00:14:54,742 Pembedahan ini, kalau aku melakukannya, 329 00:14:55,295 --> 00:14:57,228 ada kemungkinan 60% 330 00:14:57,230 --> 00:14:59,063 bahwa kau mati di meja operasi. 331 00:15:03,068 --> 00:15:05,737 Itu disebut terapi pemaparan. 332 00:15:05,739 --> 00:15:07,772 Kita akan berbaring di ranjang berdampingan, 333 00:15:07,774 --> 00:15:10,909 berpakaian lengkap dan tidak menyentuh selama 15 detik. 334 00:15:11,217 --> 00:15:12,610 Saat timer-nya berbunyi, 335 00:15:12,612 --> 00:15:15,547 kau akan pergi ke ruangan lain selama 3 menit, 336 00:15:15,549 --> 00:15:18,383 dan lalu kita akan melanjutkan lagi selama 20 detik. 337 00:15:18,385 --> 00:15:21,519 Seiring waktu, kita akan melanjutkan pada interval yang lebih lama 338 00:15:21,521 --> 00:15:24,313 dan mulai berbaring lebih dekat bersama. 339 00:15:24,858 --> 00:15:27,459 Ini tampaknya pendekatan yang bagus. 340 00:15:30,663 --> 00:15:31,863 341 00:15:38,370 --> 00:15:40,038 Kapanpun kau siap. 342 00:16:00,759 --> 00:16:02,293 343 00:16:15,441 --> 00:16:20,879 344 00:16:20,881 --> 00:16:23,314 345 00:16:23,316 --> 00:16:26,050 346 00:16:26,052 --> 00:16:27,485 347 00:16:27,487 --> 00:16:30,221 348 00:16:30,223 --> 00:16:32,357 349 00:16:32,359 --> 00:16:34,692 350 00:16:34,694 --> 00:16:37,328 351 00:16:37,330 --> 00:16:38,763 Apa akau oke? 352 00:16:38,765 --> 00:16:39,864 Apa... Apa yang kau rasakan? 353 00:16:39,866 --> 00:16:42,100 Aku... aku... aku tidak tahu. 354 00:16:42,102 --> 00:16:44,102 Aku tidak... Aku tidak tahu. 355 00:16:44,104 --> 00:16:46,137 Aku tidak tahu kenapa ini tidak berhasil! 356 00:16:46,139 --> 00:16:47,672 Tidak apa, Shaun. Kita akan emncoba lagi. 357 00:16:47,674 --> 00:16:49,507 Tidak! Tidak. 358 00:16:49,509 --> 00:16:50,909 Tidak... Tidak, aku tidak bisa. 359 00:16:50,911 --> 00:16:52,877 Kita akan mencoba untuk waktu yang lebh pendek. 360 00:16:52,879 --> 00:16:55,413 Aku tidak bisa melakukan ini! 361 00:16:55,415 --> 00:17:00,985 362 00:17:00,987 --> 00:17:02,020 Pergilah. 363 00:17:02,022 --> 00:17:02,854 364 00:17:02,879 --> 00:17:03,955 Apa? 365 00:17:03,957 --> 00:17:05,290 Pergilah. 366 00:17:05,292 --> 00:17:06,665 Keluar dari sini. 367 00:17:07,894 --> 00:17:10,295 Kita bisa melihat akhir... 368 00:17:10,297 --> 00:17:12,063 Aku punya spreinya, 369 00:17:12,065 --> 00:17:13,731 Bantalnya, bola lampunya. 370 00:17:13,733 --> 00:17:16,968 Aku membaca 18 jurnal psikologi. 371 00:17:16,970 --> 00:17:19,237 Dan kau menyerah setelah 8 detik? 372 00:17:22,007 --> 00:17:24,876 Kau benar. Ini tidak akan berhasil. 373 00:17:24,878 --> 00:17:31,983 374 00:17:31,985 --> 00:17:33,318 Pulanglah. 375 00:17:33,320 --> 00:17:42,460 376 00:17:42,462 --> 00:17:45,229 377 00:17:49,827 --> 00:17:51,440 Bagaimana keadaannya dengan Carly? 378 00:17:51,441 --> 00:17:53,729 Aku bertahan selalma 8 detik. 379 00:17:54,444 --> 00:17:57,779 Dia mengusirku dari rumahnya. 380 00:17:57,781 --> 00:17:59,580 381 00:17:59,582 --> 00:18:02,784 Pertama kali itu sulit. Aku yakiin dia tidak... 382 00:18:02,786 --> 00:18:06,320 Kai mencoba terapi pemaparan untuk lebih dekats ecara fisik, 383 00:18:06,322 --> 00:18:09,424 tapi aku... tidak bisa melakukannya. 384 00:18:09,426 --> 00:18:10,892 385 00:18:10,894 --> 00:18:13,094 Kalau begitu coba yang lain. 386 00:18:14,463 --> 00:18:18,232 Saat aku berbaring dekat dengannya, aku merasa diaforetik, 387 00:18:18,234 --> 00:18:20,568 detak jantungku meningkat, 388 00:18:20,570 --> 00:18:22,837 dan mulut mengering. 389 00:18:22,839 --> 00:18:25,636 Aku tidak tahu bagaimana untuk tidak merasa begitu. 390 00:18:26,543 --> 00:18:27,909 Kau menginginkan ini, Shaun? 391 00:18:28,597 --> 00:18:30,141 Ya. 392 00:18:30,914 --> 00:18:32,280 Sangat. 393 00:18:32,282 --> 00:18:33,948 Maka andalkan kekuatanmu. 394 00:18:33,950 --> 00:18:35,650 Perlakukan itu seperti masalah pembedahan. 395 00:18:35,652 --> 00:18:37,385 Lakukan risetmu. 396 00:18:37,387 --> 00:18:39,654 Carly membawa solusi, itu tidak berhasil, 397 00:18:39,656 --> 00:18:41,656 tapi itu tidak berarti yang berikut juga tidak. 398 00:18:41,658 --> 00:18:43,925 399 00:18:43,927 --> 00:18:45,426 Beri aku berita baik. 400 00:18:45,428 --> 00:18:46,894 Aku punya donor potensial di San Diego, 401 00:18:46,896 --> 00:18:48,730 tapi jantungnya terlalu rusak. 402 00:18:48,732 --> 00:18:50,264 Aku di persimpangan GE sekarang. 403 00:18:54,069 --> 00:18:57,138 Sekarang dia juga punya sisi kanan yang sepenuhnya gagal. 404 00:18:58,574 --> 00:19:00,641 Ini waktunya untuk mendiskusikan sebuah DNR. 405 00:19:00,643 --> 00:19:02,710 Dia punya waktu 1 hari lagi di dunia ini. 406 00:19:02,712 --> 00:19:04,145 Buat dia tetap nyaman. 407 00:19:04,147 --> 00:19:07,949 408 00:19:09,952 --> 00:19:11,385 60%? 409 00:19:11,387 --> 00:19:13,354 Angka itu terlalu dibesar-besarkan. 410 00:19:13,356 --> 00:19:14,989 Aku menghabiskan waktu sejam untuk meyakinkan pasienku 411 00:19:14,991 --> 00:19:16,257 aku tidak mencoba untuk membunuhnya. 412 00:19:16,259 --> 00:19:18,893 Dia datang padaku. Aku memberinya opini bedahku. 413 00:19:18,895 --> 00:19:20,695 Aku... aku bisa memecatmu untuk ini. 414 00:19:20,697 --> 00:19:22,230 Karena aku menentang opinimu 415 00:19:22,232 --> 00:19:23,831 setelah kau menentang opiniku? 416 00:19:23,833 --> 00:19:26,601 Aku memberinya sebuah pilihan yang kau terlalu takut untuk beri. 417 00:19:26,603 --> 00:19:28,770 Tidak, kau menawarkan pembedahan yang berpotensi mematikan 418 00:19:28,772 --> 00:19:29,971 pada seorang wanita yang putus asa 419 00:19:29,973 --> 00:19:31,572 pada pilihan apapun, tak peduli seberapa gilanya. 420 00:19:31,574 --> 00:19:33,541 - Kau tidak punya wewenang... - Wewenang? 421 00:19:33,543 --> 00:19:34,898 Kukira kita membicarakan tentang pasiennya... 422 00:19:34,900 --> 00:19:36,690 Ini sangat tidak profesional, tidak sopan... 423 00:19:36,692 --> 00:19:38,746 - Aku tidak... - Kalau siapapun menunjukkan kurangnya rasa hormat... 424 00:19:38,748 --> 00:19:40,414 Para dokter. 425 00:19:40,416 --> 00:19:41,682 Kantorku. 426 00:19:41,684 --> 00:19:46,487 427 00:19:46,489 --> 00:19:49,323 428 00:19:49,325 --> 00:19:52,139 Aku tidak mau tetap hidup dengan life support. 429 00:19:53,530 --> 00:19:56,798 Tidak kalau tidak ada harapan untuk sembuh. 430 00:19:56,800 --> 00:19:58,432 Tidak akan ada. 431 00:19:58,938 --> 00:20:00,935 Seiring dengan memburuknya kegagalan jantungmu, 432 00:20:00,937 --> 00:20:04,338 kau mungkin akan sesak karena penumpukan cairan. 433 00:20:04,340 --> 00:20:06,507 Kami bisa menggunakan diuretik dan vasodilatir 434 00:20:06,509 --> 00:20:08,209 untuk membantu mengatur itu. 435 00:20:08,211 --> 00:20:10,244 Aku merekomendasikan keduanya. 436 00:20:10,246 --> 00:20:11,946 Tentu saja. Ya. 437 00:20:11,948 --> 00:20:13,748 Kalau itu tidak membantu, 438 00:20:13,750 --> 00:20:16,017 kami bisa memasukkan sebuah kateter ke dadamu 439 00:20:16,019 --> 00:20:17,084 untuk menguras cairannya. 440 00:20:17,086 --> 00:20:18,886 Prosedurnya beresiko penusukan paru-paru, 441 00:20:18,888 --> 00:20:21,322 yang bisa memperburuk gejalamu. 442 00:20:21,324 --> 00:20:24,421 Kau harus memberi kami setiap pilihan untuk membuatmu tetap mudah benapas. 443 00:20:25,395 --> 00:20:26,828 Dan kami akan on call sepanjang malam 444 00:20:26,830 --> 00:20:28,863 untuk meyakinkan kau senyaman mungkin. 445 00:20:29,468 --> 00:20:31,165 Terimakasih. 446 00:20:33,569 --> 00:20:35,069 Aku melalui ini dengan ibuku 447 00:20:35,071 --> 00:20:36,904 saat dia sekarat akibat leukimia. 448 00:20:36,906 --> 00:20:38,394 Aku sungguh menyesal. 449 00:20:39,876 --> 00:20:41,809 Apa itu aru-baru ini? 450 00:20:41,811 --> 00:20:44,111 Aku berumur 10 tahun. 451 00:20:47,015 --> 00:20:49,417 Aku ingat merasa sangat tidak berdaya... 452 00:20:50,886 --> 00:20:52,954 Kau harus menghubungi Leo. 453 00:20:52,956 --> 00:20:55,489 Sudah terlambat. 454 00:20:55,869 --> 00:20:58,159 Aku tidak percaya itu. 455 00:20:58,161 --> 00:21:04,298 456 00:21:04,300 --> 00:21:06,000 Ada, uh, 457 00:21:06,002 --> 00:21:08,299 hal antara istriku dan aku 458 00:21:08,838 --> 00:21:11,093 yang kukira tidak akan bisa kami lewati. 459 00:21:12,308 --> 00:21:14,275 Tapi natal yang lalu... 460 00:21:16,645 --> 00:21:18,392 ...kami hampir kehilangan anak lelaki kami. 461 00:21:19,749 --> 00:21:23,718 Dan sangat menghubungi, Mia hadir. 462 00:21:25,053 --> 00:21:26,609 Leo... 463 00:21:28,424 --> 00:21:30,258 selalu membuatku merasa tertekan untuk memilih 464 00:21:30,260 --> 00:21:32,406 antara risetku dan dia. 465 00:21:34,631 --> 00:21:37,331 Pada akhirnya, aku menyadari dia benar. 466 00:21:39,768 --> 00:21:42,603 Jadi aku memutuskan untuk pergi, saat aku sangat dibutuhkan. 467 00:21:43,208 --> 00:21:47,588 Menghubunginya sekarang akan munafik dan... 468 00:21:48,912 --> 00:21:50,745 tidak adil. 469 00:21:53,448 --> 00:21:56,884 Butuh waktu waktu lama 470 00:21:56,886 --> 00:22:00,288 dan dedikasi untuk mendorong pemahaman kami tentang leukimia 471 00:22:00,290 --> 00:22:02,089 sejauh yang kau lakukan. 472 00:22:02,091 --> 00:22:05,564 Aku lega aku punya pilihan perawatan untuk pasienku. 473 00:22:06,963 --> 00:22:08,763 Kau membuat pilihan yang bagus. 474 00:22:08,765 --> 00:22:14,568 475 00:22:14,570 --> 00:22:16,070 476 00:22:16,072 --> 00:22:17,972 Maaf membuatmu menunggu. 477 00:22:17,974 --> 00:22:20,908 Aku menganggap sebagian dari ini tidak profesional, 478 00:22:20,910 --> 00:22:23,477 90% yang lain personal. 479 00:22:23,479 --> 00:22:25,012 Apa aku benar? 480 00:22:25,014 --> 00:22:26,480 Well, itu sebuah kasus yang sangat sulit. 481 00:22:26,482 --> 00:22:29,183 Kami berdua terlalu banyak berinvestasi. 482 00:22:29,185 --> 00:22:31,808 Sebenarnya, aku mau kau mempertimbbangkan hal ini. 483 00:22:32,889 --> 00:22:35,456 Dr. Lim, apa kau yakin pada rencana pembedahnnya? 484 00:22:37,192 --> 00:22:38,592 - Semoga beruntung. - Terimakasih. 485 00:22:38,594 --> 00:22:40,161 Kau bahkan tidak melihat kasusnya. 486 00:22:40,599 --> 00:22:42,997 - Paru-parunya... - Dr. Lim adalah Kepala Unit Bedah-ku. 487 00:22:42,999 --> 00:22:44,465 Aku percaya penilaiannya. 488 00:22:45,521 --> 00:22:47,234 Aku menyesal pada hal yang di luar kendali. 489 00:22:47,236 --> 00:22:48,369 Itu tidak akan terjadi lagi. 490 00:22:48,371 --> 00:22:49,937 Itu sebaiknya tidak terjadi lagi. 491 00:22:49,939 --> 00:22:52,440 Kalau kalian berdua tidak bisa mengendalikan pertengkaran pribadi kalian, 492 00:22:52,442 --> 00:22:54,241 aku akan terpaksa untuk kehilangan salah seorang dari kalian... 493 00:22:54,243 --> 00:22:55,476 setidaknya. 494 00:22:55,478 --> 00:23:01,415 495 00:23:06,004 --> 00:23:08,372 Kami butuh ruang endoskopi untuk mengambil sendok 496 00:23:08,374 --> 00:23:09,652 dari perut lelaki ini. 497 00:23:09,999 --> 00:23:11,032 Kerena. 498 00:23:11,034 --> 00:23:12,733 Bagaimana riset keintimannya? 499 00:23:12,735 --> 00:23:16,103 Dr. Elion pernah memiliki sebuah kehidupan yang sukses 500 00:23:16,105 --> 00:23:17,605 tanpa hubungan. 501 00:23:17,607 --> 00:23:19,073 Aku juga bisa. 502 00:23:19,075 --> 00:23:21,576 Sukses dan kebahagiaan bukan hal yang sama. 503 00:23:21,578 --> 00:23:24,545 Kau harus memutuskan apa yang membuatmu bahagia pada... akhirnya. 504 00:23:24,547 --> 00:23:27,348 Aku tidak tahu apakah itu menjadi ahli bedah 505 00:23:27,350 --> 00:23:28,816 atau dekat dengan Carly. 506 00:23:28,818 --> 00:23:31,619 Tapi aku lebih baik dalam pembedahan daripada bersamanya. 507 00:23:31,621 --> 00:23:34,288 Dr. Elion keliru. Kau tidak harus memilih. 508 00:23:34,290 --> 00:23:35,923 Aku terbang ke Phoenix setiap akhir pekan 509 00:23:35,925 --> 00:23:37,592 untuk menghabiskan waktu bersama Mia dan Kellan. 510 00:23:37,594 --> 00:23:39,760 Maka kau tidak akan hebat pada keduanya. 511 00:23:42,397 --> 00:23:45,266 Kurasa dr. Elion takut. 512 00:23:47,302 --> 00:23:49,136 Kurasa itu tidak pernah tentang jurnalnya 513 00:23:49,138 --> 00:23:51,010 dan kehidupan yang bisa dia selamatkan. 514 00:23:51,407 --> 00:23:53,774 Kurasa dia selalu ketakutan... 515 00:23:53,776 --> 00:23:55,276 ketakutan dia mungkin kehilangan Leo 516 00:23:55,278 --> 00:23:57,141 seperti dia kehilangan ibunya. 517 00:23:57,480 --> 00:23:58,880 Dan kau, 518 00:23:58,882 --> 00:24:00,615 kau mencintai orang yang paling kau cintai 519 00:24:00,617 --> 00:24:02,229 saat saudaramu meninggal. 520 00:24:02,752 --> 00:24:04,952 Detak jantungmu yang meningkat, tangan yang berkeringat... 521 00:24:04,954 --> 00:24:07,234 itu bukan masalah inderamu, Shaun. 522 00:24:07,690 --> 00:24:09,612 Itu adalah apa yang kita rasakan... 523 00:24:10,493 --> 00:24:11,726 ketakutan. 524 00:24:14,062 --> 00:24:18,299 Kenapa ada yang mau merasakan takut? 525 00:24:21,303 --> 00:24:24,705 Karena pemikiran berakhir sendirian lebih menakutkan. 526 00:24:24,707 --> 00:24:31,746 527 00:24:31,748 --> 00:24:35,016 Aku tidak merasa dr. Elion menolak menghubungi Leo 528 00:24:35,018 --> 00:24:36,847 karena munafik. 529 00:24:37,687 --> 00:24:40,254 Kurasa dia takut dia tidak mau datang. 530 00:24:40,256 --> 00:24:41,455 Bisa kau tangani sendoknya? 531 00:24:41,457 --> 00:24:42,728 Ya. 532 00:24:43,826 --> 00:24:45,526 Oke. 533 00:24:51,300 --> 00:24:53,434 - Selamat pagi, dr. Glassman. - Pagi. 534 00:24:53,436 --> 00:24:55,202 Bahu mana yang kau suka untuk sakit 535 00:24:55,204 --> 00:24:56,938 selama 24 jam ke depan? 536 00:24:56,940 --> 00:24:58,539 Aku tidak ke sini untuk vaksin. 537 00:24:59,375 --> 00:25:00,519 Oke. 538 00:25:00,521 --> 00:25:03,577 Nyeri pergelangan tangan dan sendi jempol. Aku butuh suntikan kortison. 539 00:25:03,579 --> 00:25:05,413 Pembedahan dalam 2 jam. 540 00:25:08,417 --> 00:25:10,217 Boleh aku bertanya sesuatu? 541 00:25:10,219 --> 00:25:12,920 Kalau seorang pasien... katakanlah, seorang pemain biola 542 00:25:12,922 --> 00:25:15,122 yang mengadakan konser 3 atau 4 kali seminggu... 543 00:25:15,124 --> 00:25:17,124 datang padamu dengan sakit sendi, 544 00:25:17,126 --> 00:25:18,693 apakah kau akan memberi mereka suntikan kortison 545 00:25:18,695 --> 00:25:20,361 atau memberitahu mereka untuk berbaring sementara waktu? 546 00:25:20,363 --> 00:25:21,529 547 00:25:21,531 --> 00:25:22,997 Pertanyaan yang lebih baik... 548 00:25:22,999 --> 00:25:25,232 kalau dia datang padamu dengan sakit sendi 549 00:25:25,234 --> 00:25:28,302 dan berpura-pura mereka butuh vaksinasi, 550 00:25:28,304 --> 00:25:30,338 apa yang akan kau lakukan? 551 00:25:32,074 --> 00:25:33,217 Itu... 552 00:25:33,242 --> 00:25:34,408 553 00:25:34,410 --> 00:25:36,510 Itu karena aku ingin kau tahu 554 00:25:36,512 --> 00:25:38,012 dan bukan orang lain. 555 00:25:44,119 --> 00:25:45,586 556 00:25:47,589 --> 00:25:50,257 Aku menemui seorang ahli reumatologi bulan lalu. 557 00:25:51,879 --> 00:25:53,947 Aku mengidap rheumatoid arthritis. 558 00:25:57,699 --> 00:25:59,166 Wow. 559 00:25:59,168 --> 00:26:00,768 Aku menyesal mendengarnya. 560 00:26:04,506 --> 00:26:06,807 Ibu... Ibuku mengidap itu juga. 561 00:26:06,809 --> 00:26:10,978 Itu... Itu menghancurkan pergelangan dan sendi jempolnya. 562 00:26:14,683 --> 00:26:16,817 Mungkin aku harus meningglakan St. Bonaventure. 563 00:26:17,531 --> 00:26:19,286 Kepala unit di Berkeley pensiun tahun ini. 564 00:26:19,288 --> 00:26:20,755 Aku bisa melamar untuk meggantikannya. 565 00:26:20,757 --> 00:26:22,890 Kita berhak untuk memiliki pendapat yang berbeda. 566 00:26:22,892 --> 00:26:23,991 Kita bisa berdebat... 567 00:26:23,993 --> 00:26:25,993 Tampaknya kita tidak bisa. 568 00:26:25,995 --> 00:26:29,663 569 00:26:29,665 --> 00:26:31,029 Aku mencintaimu. 570 00:26:31,031 --> 00:26:40,674 571 00:26:40,676 --> 00:26:44,224 Aku ingin hubungan kita berhasil. 572 00:26:44,981 --> 00:26:46,977 Dan aku ingin menjadi kepala unit. 573 00:26:47,417 --> 00:26:48,983 Kalau kita tidak bisa menemukan cara untuk bekerjasama 574 00:26:48,985 --> 00:26:50,648 dengan aku sebagai boss-mu, 575 00:26:51,654 --> 00:26:53,754 maka sesuatu harus berubah. 576 00:26:57,559 --> 00:26:59,894 Tampaknya kau mengetahuinya lebih awal, 577 00:26:59,896 --> 00:27:03,597 tanpa erosi yang tampak di sendi. 578 00:27:03,599 --> 00:27:05,633 Itu bagus. Apa dosis D-MARD-mu? 579 00:27:05,635 --> 00:27:07,735 20 miligram, tapi dr. Baxter 580 00:27:07,737 --> 00:27:09,737 baru... memulainya. 581 00:27:14,209 --> 00:27:15,589 Oke. 582 00:27:16,312 --> 00:27:18,045 Kau harus menunda 583 00:27:18,047 --> 00:27:20,147 memimpin pembedahan pertamamu sementara waktu, 584 00:27:20,149 --> 00:27:21,749 melihat bagaimana kau merespon. 585 00:27:21,751 --> 00:27:24,251 Aku harus mennjelaskan kenapa pada Andrews dan Lim. 586 00:27:24,253 --> 00:27:25,453 Seharusnya begitu. 587 00:27:25,455 --> 00:27:28,522 Suntikan kortison hanya sebuah perbaikan sementara. 588 00:27:28,524 --> 00:27:30,324 Apa kau tahu kemungkinannya D-MARD 589 00:27:30,326 --> 00:27:32,693 bisa menjaga ketangkasan yang kau butuhkan 590 00:27:32,695 --> 00:27:34,495 untuk melakukan sebuah operasi dalam janga panjang? 591 00:27:34,497 --> 00:27:35,830 45%. 592 00:27:35,832 --> 00:27:37,898 Itu akan mengubah cara mereka menilaiku. 593 00:27:37,900 --> 00:27:39,967 Yeah, kau punya sebuah kondisi... 594 00:27:39,969 --> 00:27:41,202 sebuah kondisi medis. 595 00:27:41,204 --> 00:27:42,603 Mereka akan kurang berharap dariku. 596 00:27:42,605 --> 00:27:44,438 Mereka akan melihatku untuk gagal. 597 00:27:44,440 --> 00:27:48,080 Itu sebabnya aku membukanya padamu daripada mereka. 598 00:27:49,711 --> 00:27:50,945 Kau membela Shaun 599 00:27:50,947 --> 00:27:52,913 saat semua orang mengira dia tidak bisa menjadi ahli bedah. 600 00:27:52,915 --> 00:27:55,583 Maafkan aku, kau membandingkan arthritis dengan autisme? 601 00:27:55,585 --> 00:27:57,384 Aku membandingkan anggapan orang, 602 00:27:57,386 --> 00:27:59,133 prasangka orang. 603 00:28:00,022 --> 00:28:03,345 Aku meminta sebuah kesempatan untuk membuktikan diriku. 604 00:28:07,162 --> 00:28:08,696 Pada pembedahan hari ini, 605 00:28:08,698 --> 00:28:12,433 kau harus membuat sebuah bidang setipis kertas 606 00:28:12,435 --> 00:28:15,202 antara 2 lapisan jaringan lembut 607 00:28:15,204 --> 00:28:17,972 tanpa mengganggu aliran darah mayor ke otak. 608 00:28:17,974 --> 00:28:21,709 Kalau kau lewat 1/10... 1/10 milimeter, 609 00:28:21,711 --> 00:28:25,679 pasiennya akan menderita kerusakan otak permanen atau lebih buruk. 610 00:28:25,681 --> 00:28:32,419 611 00:28:32,421 --> 00:28:35,289 Saat ini, ini sebuah masalah sakit 612 00:28:35,291 --> 00:28:36,824 bukan fungsi. 613 00:28:36,826 --> 00:28:39,693 Kau mengira aku akan membahayakan nyawa pasien? 614 00:28:39,695 --> 00:28:40,995 Itu penghinaan. 615 00:28:42,898 --> 00:28:44,398 Maafkan aku. 616 00:28:47,569 --> 00:28:51,138 Tanpa rasa sakit, aku bisa melakukan ini. 617 00:28:52,674 --> 00:28:54,480 Kau percaya pada Shaun. 618 00:28:55,545 --> 00:28:58,412 Aku butuh seseorang percaya padaku juga. 619 00:28:58,414 --> 00:29:03,284 620 00:29:03,286 --> 00:29:04,385 Oke. 621 00:29:07,589 --> 00:29:08,889 Leo Adan? 622 00:29:08,891 --> 00:29:10,329 Itu aku. 623 00:29:11,661 --> 00:29:13,327 Aku Alex Park. 624 00:29:13,329 --> 00:29:14,628 Aku dokternya Rosalind. 625 00:29:16,798 --> 00:29:18,432 Dia sekarat. 626 00:29:18,434 --> 00:29:19,767 Dia ingin menemuimu. 627 00:29:21,536 --> 00:29:24,104 Lalu kenapa dia tidak emnghubungiku? Kenapa dia mengirimmu? 628 00:29:24,106 --> 00:29:25,506 Dia tidak tahu aku di sini. 629 00:29:27,842 --> 00:29:31,245 Bahkan saat kami menikah, aku tidak pernah melebihi daftar to-do-nya. 630 00:29:31,247 --> 00:29:32,580 Dia tidak selingkuh darimu. 631 00:29:32,582 --> 00:29:35,549 Dia tidak melakukan apapun kecuali menyelamatkan nyawa. 632 00:29:35,551 --> 00:29:37,648 Dia layak mendapat sedikit kelonggaran 633 00:29:38,321 --> 00:29:40,087 Yeah. 634 00:29:40,089 --> 00:29:41,488 Dia menyelamatkan seluruh dunia. 635 00:29:41,490 --> 00:29:42,856 Dia seroang saint. 636 00:29:42,858 --> 00:29:45,226 Aku memiliki rekanan, dia tidak ada, semua orang mengerti. 637 00:29:45,228 --> 00:29:47,761 Ibuku meninggal, dia tidak ada, semua orang mengerti. 638 00:29:47,763 --> 00:29:49,243 Well, aku tidak. 639 00:29:50,366 --> 00:29:51,966 640 00:29:51,968 --> 00:29:54,702 Dengar mungkin aku seorang brengsek yang egois karena menginginkan istriku selalu ada, 641 00:29:54,704 --> 00:29:56,250 tapi aku menag begitu. 642 00:29:56,806 --> 00:29:58,806 Dia tidak mengirimmu. 643 00:29:58,808 --> 00:30:00,295 Bagus baginya. 644 00:30:00,710 --> 00:30:02,977 Dia tidak munafik. Setidaknya itu tidak berubah. 645 00:30:02,979 --> 00:30:08,482 646 00:30:08,484 --> 00:30:13,921 647 00:30:13,923 --> 00:30:15,756 Asisten kiri diamankan. 648 00:30:15,758 --> 00:30:17,521 Memasukkan tang dan elektrokateri. 649 00:30:18,594 --> 00:30:21,395 650 00:30:21,397 --> 00:30:26,800 651 00:30:29,371 --> 00:30:31,739 Ketuaku melakukan sebuah pembedahan sulit. 652 00:30:31,741 --> 00:30:33,607 Aku di sini untuk membantu dengan cara apapun yang kubisa. 653 00:30:33,609 --> 00:30:39,847 654 00:30:39,849 --> 00:30:42,049 Peralatannya siap. 655 00:30:43,918 --> 00:30:45,319 656 00:30:45,321 --> 00:30:48,122 657 00:30:53,144 --> 00:30:56,513 658 00:30:56,543 --> 00:30:59,177 Waktu irisan awal, 11:32. 659 00:30:59,179 --> 00:31:06,551 660 00:31:06,553 --> 00:31:08,753 - Bagaimana dia? - Dia sangat sulit bernapas. 661 00:31:08,755 --> 00:31:10,422 Aku memberinya vasodilator dan diuretik, 662 00:31:10,424 --> 00:31:11,990 tapi dia tidak tenang. 663 00:31:11,992 --> 00:31:13,258 664 00:31:13,260 --> 00:31:15,794 665 00:31:15,796 --> 00:31:18,496 Dia mengalami pulmonary edema. 666 00:31:18,498 --> 00:31:20,999 Dia butuh 40 miligram furosemida. 667 00:31:21,001 --> 00:31:22,634 Aku akan suntikkan 2 lorazepam juga. 668 00:31:22,636 --> 00:31:24,035 Aku tidak bisa... 669 00:31:24,037 --> 00:31:26,605 m-menarik... napasku... 670 00:31:26,607 --> 00:31:29,407 Ada cairan di dadamu. 671 00:31:29,409 --> 00:31:31,643 Pengobatan ini seharusnya mempermudah pernapasanmu. 672 00:31:31,645 --> 00:31:33,812 Dia seharusnya membaik, 673 00:31:33,814 --> 00:31:35,180 tapi tidak. 674 00:31:35,182 --> 00:31:37,082 Mungkin kita harus memasukkan saluran kuras. 675 00:31:37,084 --> 00:31:40,285 676 00:31:40,287 --> 00:31:42,320 Shaun, ini bukan tentang cairannya. 677 00:31:42,322 --> 00:31:43,922 Dia ketakutan. 678 00:31:43,924 --> 00:31:45,557 Rosalind, 679 00:31:45,559 --> 00:31:46,958 aku tahu ini menakutkan, 680 00:31:46,960 --> 00:31:48,526 tapi kau tidk sendirian. 681 00:31:48,528 --> 00:31:51,496 Aku di sini, dan aku tidak akan kemana-mana. 682 00:31:51,498 --> 00:31:53,592 Selama kau membutuhkanku. 683 00:31:53,967 --> 00:31:56,968 684 00:31:56,970 --> 00:31:58,837 685 00:31:58,839 --> 00:32:08,847 686 00:32:08,849 --> 00:32:10,749 Leo. 687 00:32:10,751 --> 00:32:15,120 688 00:32:15,122 --> 00:32:18,490 689 00:32:18,492 --> 00:32:23,028 690 00:32:23,030 --> 00:32:30,035 691 00:32:30,037 --> 00:32:37,008 692 00:32:37,010 --> 00:32:38,721 Aku melihat dasar tumornya. 693 00:32:40,446 --> 00:32:43,048 Ada banyak pendarahan mengenai vena paru-parunya. 694 00:32:43,050 --> 00:32:45,686 Pasang alat bipolar electrocautery ke lengan kanan. 695 00:32:46,153 --> 00:32:47,652 Ini jauh lebih rapuh dari kelihatannya. 696 00:32:47,654 --> 00:32:49,899 Tumornya menginvasi dinding pembuluh. 697 00:32:50,390 --> 00:32:52,457 Aku harus memasukkan hemostatic matrix lagi. 698 00:32:55,528 --> 00:32:58,396 Kalau aku terus lanjut, aku akan berakhir dengan pendarahan yang tidak bisa kukendalikan. 699 00:32:58,398 --> 00:33:04,970 700 00:33:04,972 --> 00:33:06,638 Aku harus mengambil paru-parunya. 701 00:33:10,142 --> 00:33:12,210 Siapkan dia untuk operasi torakotomi terbuka, 702 00:33:12,212 --> 00:33:18,883 703 00:33:18,885 --> 00:33:20,552 Aku butuh perlengkapan prostatektomi. 704 00:33:22,621 --> 00:33:23,755 Sekarang. 705 00:33:25,157 --> 00:33:27,692 Kanker prostat cenderung tumbuh bersama dinding syaraf. 706 00:33:27,694 --> 00:33:29,561 Peralatannya dirancang untuk membedah tumor 707 00:33:29,563 --> 00:33:31,129 tanpa melukai syaraf, 708 00:33:31,131 --> 00:33:32,464 Ganti arteri untuk syaraf, 709 00:33:32,466 --> 00:33:34,132 dan kau atasi masalah kita. 710 00:33:34,134 --> 00:33:41,506 711 00:33:41,508 --> 00:33:42,874 Memasukkan gunting panas. 712 00:33:42,876 --> 00:33:47,479 713 00:33:47,481 --> 00:33:49,280 Melepas jepitan ujung proksimal dan distal. 714 00:33:51,217 --> 00:33:53,003 Kau memiliki aliran shunt yang baik. 715 00:33:53,754 --> 00:33:55,220 Kaca pembesar. 716 00:33:55,222 --> 00:33:57,222 717 00:34:06,332 --> 00:34:08,800 Forceps dan dissector. 718 00:34:08,802 --> 00:34:11,870 719 00:34:11,872 --> 00:34:17,909 720 00:34:17,911 --> 00:34:19,978 Apa ada masalah, dr. Reznick? 721 00:34:22,481 --> 00:34:24,883 722 00:34:24,885 --> 00:34:34,626 723 00:34:34,628 --> 00:34:44,369 724 00:34:44,371 --> 00:34:54,145 725 00:34:54,147 --> 00:34:56,181 726 00:34:57,783 --> 00:34:59,984 Kerja bagus, dr. Reznick. 727 00:34:59,986 --> 00:35:02,554 728 00:35:02,556 --> 00:35:09,527 729 00:35:13,704 --> 00:35:15,972 730 00:35:20,352 --> 00:35:21,752 Apa kau...? 731 00:35:21,754 --> 00:35:23,168 Kami mengambil semuanya. 732 00:35:24,557 --> 00:35:26,390 Dan kau akan tetap butuh baju terbang itu. 733 00:35:26,392 --> 00:35:28,359 734 00:35:28,361 --> 00:35:30,027 Terimakasih, Dok. 735 00:35:31,296 --> 00:35:33,431 Dia mungkin membantu sedikit juga. 736 00:35:33,433 --> 00:35:36,200 Tumornya lebih terbelit di arterimu dari yang tampak, 737 00:35:36,202 --> 00:35:38,903 tapi dr. Melendez memberikan bantuan besar bagi kami. 738 00:35:40,605 --> 00:35:43,240 Ini alasan kau masih punya 2 paru-paru lengkap. 739 00:35:43,242 --> 00:35:49,046 740 00:35:49,048 --> 00:35:49,947 Tandatangani. 741 00:35:49,949 --> 00:35:51,735 742 00:35:51,760 --> 00:35:53,041 Kalian berdua. 743 00:35:56,843 --> 00:35:58,811 Aku akan meninggalkannya di bulan. 744 00:35:58,813 --> 00:36:04,250 745 00:36:04,252 --> 00:36:06,018 Dia nyaris sekali. 746 00:36:06,020 --> 00:36:10,723 747 00:36:10,725 --> 00:36:19,798 748 00:36:19,800 --> 00:36:28,874 749 00:36:28,876 --> 00:36:32,211 750 00:36:33,213 --> 00:36:35,681 751 00:36:35,683 --> 00:36:44,556 752 00:36:44,558 --> 00:36:46,892 Aku akan mengucapkannya. 753 00:36:46,894 --> 00:36:48,516 Aku ingin melakukannya. 754 00:36:48,518 --> 00:36:52,364 755 00:36:52,366 --> 00:37:02,408 756 00:37:02,410 --> 00:37:11,317 757 00:37:11,319 --> 00:37:20,192 758 00:37:20,194 --> 00:37:29,034 759 00:37:29,784 --> 00:37:31,570 Terimakasih. 760 00:37:33,640 --> 00:37:42,548 761 00:37:45,452 --> 00:37:47,086 Kuharap ini tidak terlambat. 762 00:37:47,088 --> 00:37:48,220 Tidak apa. 763 00:37:48,595 --> 00:37:49,627 Masuklah. 764 00:38:00,000 --> 00:38:00,958 Kau benar. 765 00:38:00,983 --> 00:38:02,801 766 00:38:02,803 --> 00:38:04,657 Itu pembedahan yang gila. 767 00:38:04,682 --> 00:38:06,038 768 00:38:06,040 --> 00:38:07,999 Tapi tidak segila yang kukira. 769 00:38:09,010 --> 00:38:11,294 Itu tidak akan terjadi kalau bukan karenamu. 770 00:38:11,712 --> 00:38:13,588 Kau juga benar. 771 00:38:13,914 --> 00:38:16,315 Aku tidak objektif kalau tentang kau. 772 00:38:16,317 --> 00:38:17,310 773 00:38:17,335 --> 00:38:19,418 Aku mengacaukan perhatianmu tentang resikonya 774 00:38:19,420 --> 00:38:21,487 karena kukira kau kehilangan mojo-mu. 775 00:38:21,489 --> 00:38:22,722 Bagus. 776 00:38:23,257 --> 00:38:24,891 Kita berdua benar. 777 00:38:25,226 --> 00:38:27,352 Dan kita menemukan sebuah cara untuk bekerja bersama. 778 00:38:27,762 --> 00:38:29,828 Dan pasien kita pulang dengan kondisi lebih baik. 779 00:38:31,498 --> 00:38:32,858 Hari ini. 780 00:38:33,601 --> 00:38:35,360 Bagaimana dengan yang berikutnya? 781 00:38:36,470 --> 00:38:38,447 Kita tidak akan membuat kesalahan yang sama. 782 00:38:39,781 --> 00:38:42,242 Aku tidak yakin itu kesalahan. 783 00:38:43,911 --> 00:38:48,781 Kurasa itu mungkin saja kebiasaan kita. 784 00:38:48,783 --> 00:38:52,151 785 00:38:52,153 --> 00:38:54,553 Aku tidak merasa aku bisa memberimu 786 00:38:54,555 --> 00:38:58,049 dukungan tanpa syarat yang pantas kau dapatkan dari pasangan 787 00:38:58,685 --> 00:39:01,470 dan objektivitas yang kau butuhkan dari seorang ketua. 788 00:39:02,897 --> 00:39:04,306 Dan... 789 00:39:06,200 --> 00:39:08,434 aku tidak ingin melepas mimpiku. 790 00:39:12,272 --> 00:39:13,672 Aku mencintaimu. 791 00:39:16,363 --> 00:39:18,030 Tapi itu tidak cukup. 792 00:39:22,348 --> 00:39:24,083 Selamat malam, Neil. 793 00:39:24,085 --> 00:39:30,656 794 00:39:30,658 --> 00:39:37,229 795 00:39:37,231 --> 00:39:39,832 796 00:39:39,834 --> 00:39:41,500 Dr. Reznick. 797 00:39:41,502 --> 00:39:43,268 Dr. Glassman. 798 00:39:43,270 --> 00:39:45,555 Terimakasih atas dukunganmu. 799 00:39:45,973 --> 00:39:50,242 Nyeriku 90% lebih baik dari sebelumnya. 800 00:39:50,244 --> 00:39:52,111 Suntikannya membantu. 801 00:39:52,113 --> 00:39:54,379 Well, kau melakukan pekerjaan yang luar biasa. 802 00:39:54,381 --> 00:40:00,319 803 00:40:00,321 --> 00:40:06,191 804 00:40:06,193 --> 00:40:08,203 Aku baik-baik saja. 805 00:40:08,762 --> 00:40:10,262 Selamat. 806 00:40:10,264 --> 00:40:18,036 807 00:40:18,038 --> 00:40:25,844 808 00:40:25,846 --> 00:40:27,346 809 00:40:29,282 --> 00:40:30,549 810 00:40:32,919 --> 00:40:35,821 Aku melakukan riset lebih lanjut 811 00:40:35,823 --> 00:40:37,856 pada perawatan keintiman untuk autisme. 812 00:40:39,592 --> 00:40:40,944 Dan? 813 00:40:41,362 --> 00:40:42,895 Dan... 814 00:40:42,897 --> 00:40:44,281 Aku tidak menemukan apapun. 815 00:40:45,299 --> 00:40:46,965 Kau benar. 816 00:40:46,967 --> 00:40:50,903 Terapi pemaparan adalah pilihan yang paling efektif. 817 00:40:50,905 --> 00:40:52,831 Kau sangat cerdas dan teliti. 818 00:40:54,208 --> 00:40:55,607 Terimakasih. 819 00:40:58,778 --> 00:41:00,466 Aku ingin mencoba lagi. 820 00:41:00,468 --> 00:41:08,153 821 00:41:08,155 --> 00:41:14,593 822 00:41:14,595 --> 00:41:18,030 823 00:41:18,032 --> 00:41:26,505 824 00:41:26,507 --> 00:41:31,276 825 00:41:31,278 --> 00:41:32,644 826 00:41:32,646 --> 00:41:37,716 827 00:41:37,718 --> 00:41:39,751 Sudah waktunya beristirahat. 828 00:41:43,756 --> 00:41:45,524 Aku tahu. 829 00:41:49,562 --> 00:41:52,831 830 00:41:52,833 --> 00:41:55,267 Ini menakutkan. 831 00:41:55,269 --> 00:41:59,771 832 00:41:59,773 --> 00:42:01,274 Dan... 833 00:42:02,076 --> 00:42:03,869 sangat menyenangkan. 834 00:42:03,871 --> 00:42:12,284 835 00:42:12,286 --> 00:42:20,158 836 00:42:20,160 --> 00:42:28,000