1
00:00:02,053 --> 00:00:03,053
Ok.
2
00:00:03,744 --> 00:00:04,744
Ok.
3
00:00:10,729 --> 00:00:11,729
Ok.
4
00:00:23,645 --> 00:00:25,648
È spaventoso!
5
00:00:31,008 --> 00:00:32,702
E divertentissimo!
6
00:01:17,199 --> 00:01:18,767
Sei pronto a provare a sdraiarti?
7
00:01:18,777 --> 00:01:21,112
Perché io sono pronta, Shaun, sono...
8
00:01:21,453 --> 00:01:22,955
- Prontissima.
- Carly...
9
00:01:25,178 --> 00:01:28,182
Lenzuola in microfibra da seicento fili.
10
00:01:28,596 --> 00:01:31,257
Cuscino in memory foam.
11
00:01:31,587 --> 00:01:33,130
Una lampadina...
12
00:01:33,140 --> 00:01:34,381
A incandescenza...
13
00:01:34,718 --> 00:01:36,490
Quaranta Watt A19.
14
00:02:06,480 --> 00:02:07,520
Mi dispiace.
15
00:02:24,302 --> 00:02:25,987
Non mi hai richiamato nel weekend.
16
00:02:25,997 --> 00:02:28,414
Dopo un giro su Skyline Boulevard,
17
00:02:28,424 --> 00:02:30,804
sessanta minuti di Muay Thai e...
18
00:02:30,814 --> 00:02:32,810
Uno scotch invecchiato quindici anni...
19
00:02:33,526 --> 00:02:35,064
È diventato tutto chiaro.
20
00:02:36,554 --> 00:02:39,701
Ciò che hai detto sulla mia obiettività
nel caso Fields non mi riguardava.
21
00:02:40,783 --> 00:02:41,844
Stavi soffrendo.
22
00:02:42,744 --> 00:02:45,109
Ho preso la mia responsabilità.
23
00:02:45,887 --> 00:02:47,737
E ho chiesto di prenderla anche a te.
24
00:02:47,747 --> 00:02:49,714
Era una buona strategia chirurgica.
25
00:02:52,748 --> 00:02:54,633
Devi accettare che...
26
00:02:54,643 --> 00:02:57,170
Anche se sei un ottimo chirurgo...
27
00:02:57,722 --> 00:02:59,121
Puoi sbagliare.
28
00:03:00,173 --> 00:03:03,315
Credo che dovrei parlare delle
procedure con Glassman d'ora in poi.
29
00:03:05,227 --> 00:03:07,671
Audrey, ci serve
controllo ed equilibrio.
30
00:03:09,421 --> 00:03:11,118
Sono controllata ed equilibrata.
31
00:03:17,679 --> 00:03:19,656
E sono il primario
di questo dipartimento.
32
00:03:21,924 --> 00:03:24,522
Continuerai a parlare
delle tue decisioni mediche con me.
33
00:03:39,087 --> 00:03:40,436
Browne, oggi sei con Melendez.
34
00:03:40,446 --> 00:03:43,261
Murphy e Park, vi aspetto all'unità
di osservazione del pronto soccorso.
35
00:03:43,271 --> 00:03:45,711
Credevo di star io con Park
al pronto soccorso per dei consulti.
36
00:03:45,721 --> 00:03:48,847
Se mi ha sostituita perché sono andata
via ieri, anche la dottoressa Browne...
37
00:03:48,857 --> 00:03:50,257
Primo intervento da chirurgo.
38
00:03:52,858 --> 00:03:54,831
- La ringrazio.
- È pianificato per domani.
39
00:03:54,841 --> 00:03:56,798
Analizza le immagini
e prepara il paziente.
40
00:03:58,575 --> 00:03:59,664
Sì!
41
00:03:59,674 --> 00:04:00,858
Spaccherò, spaccherò!
42
00:04:00,868 --> 00:04:02,847
I dei della chirurgia lo sanno, lo so io
43
00:04:02,857 --> 00:04:05,168
e a quanto pare, lo sa anche Andrews.
44
00:04:05,178 --> 00:04:08,583
Vantarsi non fa lo stesso effetto
se sei l'ultima ad essere scelta.
45
00:04:08,593 --> 00:04:11,601
Ovviamente stava
aspettando il caso adatto.
46
00:04:11,611 --> 00:04:12,790
No.
47
00:04:14,078 --> 00:04:15,532
Mi prendi in giro.
48
00:04:16,437 --> 00:04:19,038
È migliore del mio primo intervento.
49
00:04:19,048 --> 00:04:21,630
Proprio così. Uno studente potrebbe
fare un'appendicectomia.
50
00:04:21,640 --> 00:04:24,716
L'endoarteriectomia carotidea
richiede molta abilità.
51
00:04:24,726 --> 00:04:26,849
C'è da dire che è una procedura
da quinto anno, ma...
52
00:04:26,859 --> 00:04:29,166
Non ho tempo per star
qui a parlare di semantica.
53
00:04:29,176 --> 00:04:32,747
Mi devo preparare per il Santo Graal
degli interventi da specializzando.
54
00:04:37,378 --> 00:04:40,686
Hanno scoperto il tumore nel polmone
sinistro nella visita d'idoneità medica.
55
00:04:42,128 --> 00:04:43,378
È in un posto scomodo.
56
00:04:43,388 --> 00:04:44,388
Si può curare,
57
00:04:44,800 --> 00:04:47,280
ma è difficile da rimuovere
senza toccare il polmone.
58
00:04:48,680 --> 00:04:51,491
- È ciò che mi hanno detto.
- E non le è piaciuta la risposta?
59
00:04:52,404 --> 00:04:53,593
Il polmone mi serve.
60
00:04:54,672 --> 00:04:55,851
Andrò sulla luna.
61
00:05:01,817 --> 00:05:05,199
The Good Doctor - Stagione 3
Episodio 8 - "Moonshot"
62
00:05:10,921 --> 00:05:12,767
Quando ha sentito il dolore al petto?
63
00:05:12,777 --> 00:05:14,100
Stamattina verso le nove.
64
00:05:14,110 --> 00:05:16,118
Ok, controllerò il suo cuore.
65
00:05:16,128 --> 00:05:17,780
Il gel potrebbe essere un po' freddo.
66
00:05:17,790 --> 00:05:21,078
Vede un cardiologo. Ha preso
la nitroglicerina che le ha prescritto?
67
00:05:21,088 --> 00:05:24,349
Di solito allevia l'angina,
ma questa volta no.
68
00:05:26,071 --> 00:05:27,778
{\an8}Che cos'è la leucemia?
69
00:05:27,157 --> 00:05:30,736
È... la stessa Rosalind Elion
70
00:05:29,240 --> 00:05:30,405
{\an8}Proporre un cambiamento nel trattamento.
71
00:05:30,746 --> 00:05:33,450
che ha appena pubblicato uno studio
sugli inibitori della IDH2
72
00:05:33,460 --> 00:05:36,718
per la terapia della leucemia mieloide
sul "Giornale di Oncologia Pediatrica"?
73
00:05:36,728 --> 00:05:37,728
Sì.
74
00:05:37,738 --> 00:05:38,930
Wow.
75
00:05:38,940 --> 00:05:40,522
È famosa.
76
00:05:42,631 --> 00:05:45,088
Cosa... ho somministrato un IDH2 a
un ragazzo con la leucemia mieloide
77
00:05:45,098 --> 00:05:46,399
e sta benissimo.
78
00:05:46,409 --> 00:05:48,972
I suoi studi hanno rivoluzionato
la cura della leucemia.
79
00:05:49,594 --> 00:05:50,843
È un onore conoscerla.
80
00:05:50,853 --> 00:05:52,130
È gentile da parte sua.
81
00:05:52,140 --> 00:05:56,047
Il movimento anteroapicale della parete
è anomalo. Il dolore sta peggiorando?
82
00:05:56,057 --> 00:05:57,551
Sì, come fa a...
83
00:05:57,896 --> 00:05:59,320
Sta avendo un infarto.
84
00:05:59,330 --> 00:06:01,482
Contatta la sua famiglia e
poi vieni in sala operatoria.
85
00:06:01,492 --> 00:06:03,059
Necessita di un triplo bypass.
86
00:06:09,167 --> 00:06:10,172
Sulla luna?
87
00:06:10,546 --> 00:06:12,792
Sulla luna... nel 2020.
88
00:06:12,802 --> 00:06:15,040
Si tratta di una collaborazione
privata con la NASA.
89
00:06:16,009 --> 00:06:18,297
Galleggiare in un grande
spazio inabitabile
90
00:06:18,307 --> 00:06:21,370
a più di trecento chilometri
dallo Starbuck più vicino...
91
00:06:21,385 --> 00:06:22,900
Non fa per me.
92
00:06:24,217 --> 00:06:26,764
Non hai mai voluto essere
un'astronauta da piccola?
93
00:06:27,348 --> 00:06:29,439
Avevo già troppe sfide da
affrontare qui sulla Terra.
94
00:06:29,449 --> 00:06:31,454
- Lei sì?
- Ero un fan di Star Trek.
95
00:06:32,597 --> 00:06:34,628
Tutti i miei amici avevano
le orecchie di Spock.
96
00:06:34,638 --> 00:06:36,364
A me invece piaceva McCoy.
97
00:06:38,172 --> 00:06:39,673
Ecco il nostro tumore.
98
00:06:40,819 --> 00:06:42,529
È all'interno dell'ilo.
99
00:06:43,078 --> 00:06:44,955
Il medico della NASA aveva ragione.
100
00:06:45,484 --> 00:06:47,606
Dovremo rimuovere del tutto
il polmone per estrarlo.
101
00:06:47,616 --> 00:06:49,162
Non necessariamente.
102
00:06:49,172 --> 00:06:51,007
Il tumore è cresciuto
nel lobo superiore.
103
00:06:51,017 --> 00:06:53,111
Se riusciamo a estrarlo
dal bronco principale,
104
00:06:53,121 --> 00:06:54,733
avremo un margine pulito.
105
00:06:54,743 --> 00:06:56,483
E non dovremo rimuovere
tutto il polmone.
106
00:06:59,096 --> 00:07:01,140
- Non se ne parla.
- Avrebbe l'80 per cento del...
107
00:07:01,150 --> 00:07:03,428
Se il trattamento dovesse
ridurre il mio volume polmonare,
108
00:07:03,438 --> 00:07:06,531
- non sarei più idonea per lo spazio.
- La massa è troppo in profondità.
109
00:07:06,541 --> 00:07:09,073
I vasi sanguigni principali,
le vie respiratorie, l'esofago
110
00:07:09,083 --> 00:07:10,994
e il suo cuore sono
posizionati lì vicino.
111
00:07:11,004 --> 00:07:13,030
Un altro medico le dirà le stesse cose.
112
00:07:13,744 --> 00:07:15,755
- O anche di peggio.
- Grazie...
113
00:07:15,765 --> 00:07:16,991
Per il vostro tempo.
114
00:07:55,777 --> 00:07:57,247
Cosa vedi all'apice?
115
00:07:57,257 --> 00:07:58,759
Vedo delle anomalie
116
00:07:58,769 --> 00:08:00,437
di perfusione.
117
00:08:00,772 --> 00:08:04,389
L'arteria discendente anteriore sinistra
e quella posteriore sono occluse.
118
00:08:04,399 --> 00:08:06,467
Ha indicato il marito
per le decisioni mediche.
119
00:08:06,477 --> 00:08:08,826
Appena arriverà, andrai ad aggiornarlo.
120
00:08:08,836 --> 00:08:11,553
Tutto il lato sinistro del
cuore è compromesso.
121
00:08:11,563 --> 00:08:12,978
Lui non verrà.
122
00:08:12,988 --> 00:08:14,436
Sono divorziati da due anni.
123
00:08:14,446 --> 00:08:16,884
E non si parlano più o meno da allora.
124
00:08:16,894 --> 00:08:20,225
Murphy, anastomizza l'arteria mammaria
interna a quella anteriore sinistra.
125
00:08:20,235 --> 00:08:23,901
- Vediamo se arriva sangue al cuore.
- Ho trovato la sorella a Santa Cruz.
126
00:08:23,911 --> 00:08:25,811
Anche lei non vede Rosalind da anni.
127
00:08:25,821 --> 00:08:27,573
È una gran fatica per un chirurgo.
128
00:08:27,583 --> 00:08:29,018
Non c'è un assistente sociale?
129
00:08:29,028 --> 00:08:31,613
È un bene che tu non
abbia trovato nessuno.
130
00:08:31,623 --> 00:08:35,028
I famigliari sono le persone
meno qualificate qui dentro,
131
00:08:35,038 --> 00:08:36,935
per prendere decisioni mediche.
132
00:08:37,868 --> 00:08:41,377
A giudicare dallo stato del miocardio,
in ogni caso, c'è una sola possibilità.
133
00:08:42,581 --> 00:08:43,890
Le serve un cuore nuovo.
134
00:08:52,717 --> 00:08:55,905
Penso sia possibile salvare il lobo
superiore usando un robot chirurgico.
135
00:08:56,364 --> 00:08:58,124
Wren Braxton è venuta da me.
136
00:08:58,618 --> 00:09:00,337
Sei tu l'altro medico?
137
00:09:00,347 --> 00:09:02,357
O sei il quarto, o qualunque
cosa abbia in mente?
138
00:09:02,367 --> 00:09:05,049
È strano che tu non le abbia
proposto l'opzione del robot.
139
00:09:05,451 --> 00:09:07,907
È il genere di intervento
che solitamente fai tu.
140
00:09:07,917 --> 00:09:10,357
Non gliel'ho proposto,
perché se dovessi recidere
141
00:09:10,367 --> 00:09:13,026
l'arteria polmonare, usando il robot,
rischierebbe di morire dissanguata
142
00:09:13,036 --> 00:09:14,858
prima che riesca ad
aprirla per controllare.
143
00:09:14,868 --> 00:09:17,710
Continuerà a cercare finché qualcuno
non le dirà quello che vuole sentire.
144
00:09:17,720 --> 00:09:18,893
E poi che succederà?
145
00:09:19,408 --> 00:09:21,242
Per te, che probabilità
ha di sopravvivere
146
00:09:21,252 --> 00:09:23,283
se un dilettante provasse
a togliere il tumore,
147
00:09:23,293 --> 00:09:24,781
lasciando il polmone intatto?
148
00:09:25,184 --> 00:09:27,318
- Più o meno nessuna.
- Lo penso anch'io.
149
00:09:27,328 --> 00:09:29,035
E se lo facessi tu, usando il robot?
150
00:09:29,557 --> 00:09:30,780
Resta una pessima idea.
151
00:09:31,436 --> 00:09:32,647
Puoi farcela.
152
00:09:33,386 --> 00:09:35,672
Stai sovrastimando i rischi,
e so per quale motivo.
153
00:09:35,682 --> 00:09:37,670
E tu proprio come l'ultima volta...
154
00:09:37,680 --> 00:09:39,456
Dai per scontato che io riesca in tutto.
155
00:09:39,466 --> 00:09:42,005
Quindi sono tutti a favore, tranne te?
156
00:09:42,015 --> 00:09:44,183
L'unico che ha da poco
perso una paziente.
157
00:09:45,154 --> 00:09:46,674
L'effetto che ha avuto su di me
158
00:09:46,684 --> 00:09:48,696
è di prendere decisioni con più cautela.
159
00:09:49,018 --> 00:09:52,437
Non posso rischiare di far uscire da qui
Wren allo stesso modo di Patty Fields.
160
00:09:53,898 --> 00:09:56,825
Tutti rischiano qualcosa
per realizzare i propri sogni.
161
00:09:58,548 --> 00:10:00,789
Se tu non vuoi aiutarla,
allora lo farò io.
162
00:10:09,292 --> 00:10:11,278
Il contropulsatore aortico...
163
00:10:11,288 --> 00:10:13,745
Farà da supporto al suo cuore,
finché non troveremo un donatore.
164
00:10:14,324 --> 00:10:15,871
E quanto ci vorrà?
165
00:10:15,881 --> 00:10:19,417
Un cuore è l'organo
più difficile da trovare.
166
00:10:19,427 --> 00:10:21,859
Ma giacché il suo è
gravemente danneggiato,
167
00:10:21,869 --> 00:10:24,035
è in cima alla lista.
168
00:10:25,376 --> 00:10:27,155
Immagino sia una cosa positiva.
169
00:10:27,165 --> 00:10:28,233
Non proprio.
170
00:10:28,799 --> 00:10:30,894
- Ecco...
- Stiamo facendo tutto il possibile.
171
00:10:31,325 --> 00:10:33,991
- Vi ringrazio.
- Vuole che chiamiamo qualcuno?
172
00:10:34,338 --> 00:10:35,378
Sì.
173
00:10:37,743 --> 00:10:39,272
La mia assistente di laboratorio.
174
00:10:40,506 --> 00:10:43,248
I prossimi giorni sono
fondamentali per il mio studio
175
00:10:43,258 --> 00:10:44,793
sugli anticorpi monoclonali.
176
00:10:45,296 --> 00:10:48,233
Hannah deve seguire
le colture giorno e notte.
177
00:10:51,558 --> 00:10:54,112
Non voglio che cinque anni...
178
00:10:54,122 --> 00:10:55,879
Di lavoro vengano sprecati.
179
00:10:57,147 --> 00:10:59,070
Posso chiederle perché ha indicato
180
00:10:59,080 --> 00:11:01,396
il suo ex marito come delegato medico?
181
00:11:02,958 --> 00:11:04,461
Dovevo nominare qualcuno.
182
00:11:04,865 --> 00:11:08,592
Leo è l'unica persona con cui abbia
mai parlato dei miei problemi di salute.
183
00:11:08,985 --> 00:11:12,468
Ora, se non le dispiace,
ho molto lavoro da fare, per cui...
184
00:11:13,073 --> 00:11:15,859
Come ha dichiarato, potrei
non avere molto tempo.
185
00:11:34,053 --> 00:11:35,464
Come stai, Shaun?
186
00:11:38,453 --> 00:11:41,175
Questi sono esami cardiaci
urgenti. Devo andare.
187
00:11:41,185 --> 00:11:43,750
Spero che tu non sia
imbarazzato per ieri sera.
188
00:11:45,663 --> 00:11:47,330
Voglio fare sesso con te.
189
00:11:49,792 --> 00:11:50,958
Che cosa carina.
190
00:11:51,303 --> 00:11:53,202
Ci penso molto spesso.
191
00:11:54,801 --> 00:11:58,502
Anche quando dovrei concentrarmi
su questioni più urgenti.
192
00:11:58,512 --> 00:12:01,648
Come 15 minuti fa, quando stavo
compilando la richiesta di laboratorio,
193
00:12:01,658 --> 00:12:04,046
quasi dimenticavo di aggiungere un BNP.
194
00:12:04,056 --> 00:12:06,378
- È un bene.
- No, non lo è.
195
00:12:06,388 --> 00:12:08,559
Abbiamo bisogno di
un BNP per monitorare...
196
00:12:08,569 --> 00:12:11,154
Le sue funzioni cardiache
sulla pompa a palloncino.
197
00:12:11,164 --> 00:12:14,255
Anch'io ti penso. A volte
quando non dovrei.
198
00:12:14,265 --> 00:12:16,365
- Non va bene.
- Non proprio.
199
00:12:17,511 --> 00:12:19,276
Ho fatto delle ricerche.
200
00:12:19,773 --> 00:12:22,276
Ho trovato questa
terapia che gli psicologi
201
00:12:22,286 --> 00:12:24,519
usano per curare le fobie.
202
00:12:24,529 --> 00:12:27,598
A quanto pare, funziona anche
nelle persone autistiche.
203
00:12:28,884 --> 00:12:30,158
Se ci stai...
204
00:12:30,747 --> 00:12:32,477
Potremmo provare stasera.
205
00:12:33,984 --> 00:12:35,003
Ci sto.
206
00:12:42,071 --> 00:12:43,993
Ho bisogno di un altro primo intervento.
207
00:12:44,315 --> 00:12:45,830
Problemi con il tuo paziente?
208
00:12:45,840 --> 00:12:47,634
La dissezione di placca
è troppo avanzata
209
00:12:47,644 --> 00:12:49,262
per uno specializzando del terzo anno.
210
00:12:54,779 --> 00:12:57,397
Ero nervosissimo per
il mio primo intervento.
211
00:12:57,933 --> 00:12:59,452
Era solo una tonsillectomia.
212
00:12:59,462 --> 00:13:02,747
Potrei togliere un paio di tonsille
ad occhi chiusi. Non è nervosismo.
213
00:13:02,757 --> 00:13:04,738
Sembra più un intervento di quinto anno.
214
00:13:04,748 --> 00:13:07,726
- Sta cercando di farmi fallire.
- È per questo che ho scelto te.
215
00:13:08,088 --> 00:13:11,312
Vieni da me spaventata e lo
metti in mostra con arroganza.
216
00:13:13,207 --> 00:13:15,376
È raro che uno specializzando
abbia quel che hai tu...
217
00:13:15,386 --> 00:13:19,232
L'aggressività, l'etica del lavoro,
e il talento per essere un leader.
218
00:13:20,575 --> 00:13:24,287
Non sto cercando di farti fallire.
Sto cercando di farti splendere.
219
00:13:26,210 --> 00:13:27,674
O mi sbaglio su di te?
220
00:13:30,426 --> 00:13:31,473
No, signore.
221
00:13:47,907 --> 00:13:49,700
Voglio che mi faccia l'operazione.
222
00:13:50,128 --> 00:13:52,286
Quella suggerita dalla dottoressa Lim.
223
00:13:53,400 --> 00:13:56,199
È stata un'idea della dottoressa
Lim. È un chirurgo eccellente...
224
00:13:56,209 --> 00:13:58,995
- E una mia superiore.
- E pensa che io sia un idiota.
225
00:14:00,232 --> 00:14:02,261
Ho paura di questa operazione.
226
00:14:03,419 --> 00:14:05,310
E ho paura di andare sulla luna.
227
00:14:05,636 --> 00:14:08,041
Non si tratta della luna.
Si tratta della paura.
228
00:14:08,051 --> 00:14:09,578
Si tratta di superarla.
229
00:14:10,364 --> 00:14:12,085
È così che succedono grandi cose...
230
00:14:12,653 --> 00:14:14,236
Come son sempre successe...
231
00:14:14,658 --> 00:14:16,616
Perché qualcuno ha corso un rischio.
232
00:14:17,329 --> 00:14:19,068
Da quel che ho letto su di lei...
233
00:14:19,078 --> 00:14:22,138
È esattamente il tipo di persona
di cui ho bisogno al mio fianco.
234
00:14:22,534 --> 00:14:25,776
Esattamente il tipo di persona
che credevo potesse capire.
235
00:14:28,100 --> 00:14:30,363
La paura è anche ciò
che ci tiene in vita.
236
00:14:33,490 --> 00:14:36,301
Quante probabilità ci sono
che non ritorni dalla luna?
237
00:14:37,319 --> 00:14:39,190
Il motivo è... eroico?
238
00:14:39,200 --> 00:14:42,197
Il motivo è eccitante proprio
perché non sa cosa aspettarsi.
239
00:14:42,651 --> 00:14:44,851
Non è possibile prevedere tutto.
240
00:14:47,386 --> 00:14:50,137
- 1, 2, forse 5 per cento.
- 60 per cento.
241
00:14:50,738 --> 00:14:52,869
In questo intervento, se lo facessi...
242
00:14:53,472 --> 00:14:55,442
C'è un 60 per cento di probabilità...
243
00:14:55,452 --> 00:14:56,937
Che muoia sotto i ferri.
244
00:15:01,243 --> 00:15:03,285
Si chiama "terapia espositiva".
245
00:15:03,940 --> 00:15:05,814
Ci sdraieremo sul letto fianco a fianco,
246
00:15:05,824 --> 00:15:09,053
completamente vestiti e
senza toccarci per 15 secondi.
247
00:15:09,609 --> 00:15:13,589
Quando il timer suonerà, andrai nella
altra stanza per tre minuti di pausa...
248
00:15:13,599 --> 00:15:15,974
E poi ci riproveremo per 20 secondi.
249
00:15:16,485 --> 00:15:19,561
Col tempo, aumenteremo gli intervalli...
250
00:15:19,571 --> 00:15:22,020
E inizieremo a stare più vicini.
251
00:15:23,117 --> 00:15:25,562
Questo... sembra un buon approccio.
252
00:15:36,578 --> 00:15:37,993
Quando sei pronto.
253
00:16:35,487 --> 00:16:36,507
Stai bene?
254
00:16:36,845 --> 00:16:38,854
- Che... cosa provi?
- Io... io...
255
00:16:38,864 --> 00:16:40,161
Non lo so.
256
00:16:40,171 --> 00:16:42,205
Non... non lo so.
257
00:16:42,215 --> 00:16:44,435
Non so perché non abbia funzionato!
258
00:16:44,445 --> 00:16:46,554
- È tutto ok, Shaun. Ci riproveremo.
- No!
259
00:16:46,564 --> 00:16:47,648
No.
260
00:16:47,658 --> 00:16:49,095
No... no, non posso.
261
00:16:49,105 --> 00:16:50,999
Ci riproviamo per l'ultima volta.
262
00:16:51,009 --> 00:16:52,973
Non posso fare questa cosa!
263
00:16:59,133 --> 00:17:00,139
Vai.
264
00:17:01,098 --> 00:17:02,125
Cosa?
265
00:17:02,135 --> 00:17:03,332
Vai.
266
00:17:03,342 --> 00:17:04,461
Vattene via.
267
00:17:06,125 --> 00:17:07,147
Possiamo...
268
00:17:07,157 --> 00:17:09,718
- La fine del...
- Ho comprato le lenzuola,
269
00:17:10,115 --> 00:17:12,358
il cuscino, quella cavolo
di lampadina. Ho letto...
270
00:17:12,368 --> 00:17:14,234
Diciotto riviste psichiatriche.
271
00:17:15,198 --> 00:17:17,427
E tu ti arrendi dopo otto secondi?
272
00:17:20,115 --> 00:17:22,248
Hai ragione. Questa cosa non funzionerà.
273
00:17:30,214 --> 00:17:31,258
Va' a casa.
274
00:17:46,943 --> 00:17:48,514
Come vanno le cose con Carly?
275
00:17:48,524 --> 00:17:50,803
Sono durato otto secondi.
276
00:17:51,376 --> 00:17:52,525
Lei...
277
00:17:52,535 --> 00:17:54,853
Mi ha buttato fuori da casa sua.
278
00:17:56,677 --> 00:17:58,917
La prima volta è difficile.
279
00:17:58,927 --> 00:18:01,599
- Sono sicuro che non volesse...
- Abbiamo provato la terapia
280
00:18:01,609 --> 00:18:04,187
dell'esposizione a tempo per
avvicinarci di più fisicamente, ma...
281
00:18:05,120 --> 00:18:06,357
Non ci sono riuscito.
282
00:18:07,968 --> 00:18:09,671
Allora provate qualcos'altro.
283
00:18:11,612 --> 00:18:13,284
Quando mi sdraio vicino a lei,
284
00:18:13,294 --> 00:18:14,997
la mia sudorazione aumenta,
285
00:18:15,443 --> 00:18:18,194
il mio battito cardiaco accelera e...
286
00:18:18,204 --> 00:18:19,833
La mia bocca si secca.
287
00:18:19,843 --> 00:18:22,610
Non so come fare a non sentirmi così.
288
00:18:23,778 --> 00:18:25,055
Vuoi farcela, Shaun?
289
00:18:25,972 --> 00:18:26,978
Sì.
290
00:18:28,123 --> 00:18:29,354
Lo voglio davvero.
291
00:18:29,364 --> 00:18:31,067
Allora conta sui tuoi punti di forza.
292
00:18:31,077 --> 00:18:32,777
Vedilo come un problema chirurgico.
293
00:18:32,787 --> 00:18:34,191
Fa' le tue ricerche.
294
00:18:34,613 --> 00:18:36,800
Carly ha trovato una soluzione
che non ha funzionato,
295
00:18:36,810 --> 00:18:39,128
ma ciò non vuol dire
che la prossima non funzionerà.
296
00:18:40,947 --> 00:18:42,492
Datemi delle buone notizie.
297
00:18:42,502 --> 00:18:45,544
C'era un potenziale donatore a San Diego,
ma il cuore era troppo danneggiato.
298
00:18:45,986 --> 00:18:47,900
Sono nella giunzione gastroesofagea ora.
299
00:18:51,123 --> 00:18:54,212
Ora è collassata anche la parte destra.
300
00:18:55,648 --> 00:18:57,707
È ora di discutere
dell'ordine di non rianimare.
301
00:18:57,717 --> 00:18:59,776
Le resta solo un giorno
da vivere in questo mondo.
302
00:18:59,786 --> 00:19:01,050
Mettiamola a proprio agio.
303
00:19:07,026 --> 00:19:08,356
60 per cento?
304
00:19:08,366 --> 00:19:10,558
Questa percentuale è davvero esagerata.
305
00:19:10,568 --> 00:19:13,238
Ci ho messo un'ora a convincere la
mia paziente che non voglio ucciderla.
306
00:19:13,248 --> 00:19:15,967
È venuta da me. Le ho dato
il mio parere chirurgico.
307
00:19:15,977 --> 00:19:17,761
Io... potrei licenziarti per questo.
308
00:19:17,771 --> 00:19:20,905
Perché ho contraddetto la tua opinione
dopo che tu hai contraddetto la mia?
309
00:19:20,915 --> 00:19:23,703
Le ho proposto un'alternativa
che tu avevi paura di spiegarle.
310
00:19:23,713 --> 00:19:27,035
No, hai proposto un intervento forse
letale a una donna con un disperato
311
00:19:27,045 --> 00:19:29,875
- bisogno di opzioni, per quanto folli.
- Tu non hai l'autorità...
312
00:19:29,885 --> 00:19:31,965
Autorità? Pensavo stessimo
parlando della paziente...
313
00:19:31,975 --> 00:19:33,903
Non sei stato professionale,
irrispettoso...
314
00:19:33,913 --> 00:19:35,820
- Io non...
- Se c'è una persona irrispettosa...
315
00:19:35,830 --> 00:19:36,917
Dottori.
316
00:19:37,868 --> 00:19:38,887
Nel mio ufficio.
317
00:19:46,465 --> 00:19:49,076
Non voglio essere tenuta
in vita da una macchina.
318
00:19:50,658 --> 00:19:52,126
Non se non ci fossero...
319
00:19:52,136 --> 00:19:53,933
Delle speranze di guarigione.
320
00:19:54,295 --> 00:19:55,713
Non dovrebbero essercene.
321
00:19:56,258 --> 00:19:58,878
Con il peggioramento dell'insufficienza
cardiaca potrebbe avere...
322
00:19:58,888 --> 00:20:01,366
Delle difficoltà respiratorie
per l'accumulo di liquidi.
323
00:20:01,376 --> 00:20:05,027
Possiamo usare diuretici e
vasodilatatori per controllarlo.
324
00:20:05,397 --> 00:20:07,418
Io suggerisco entrambi i farmaci.
325
00:20:07,428 --> 00:20:09,012
Ma certo. Sì.
326
00:20:09,022 --> 00:20:10,638
Se questo non dovesse aiutare,
327
00:20:10,648 --> 00:20:13,083
potremmo inserirle un catetere nel petto
328
00:20:13,093 --> 00:20:16,067
per drenare i fluidi. Con questa
procedura rischiamo di forare i polmoni
329
00:20:16,077 --> 00:20:18,312
che potrebbe peggiorare i suoi sintomi.
330
00:20:18,322 --> 00:20:21,229
Dovrebbe darci ogni possibilità
di farla respirare facilmente.
331
00:20:22,469 --> 00:20:25,999
Staremo di guardia tutta la notte per
verificare che stia più comoda possibile.
332
00:20:26,855 --> 00:20:27,861
Grazie.
333
00:20:30,692 --> 00:20:34,141
Ci sono già passata con mia madre,
quando stava morendo di leucemia.
334
00:20:34,151 --> 00:20:35,468
Mi dispiace molto.
335
00:20:37,050 --> 00:20:38,285
È stato di recente?
336
00:20:39,169 --> 00:20:40,659
Avevo dieci anni.
337
00:20:44,169 --> 00:20:46,468
Ricordo di essermi
sentita così impotente.
338
00:20:48,026 --> 00:20:49,644
Dovrebbe chiamare Leo.
339
00:20:50,570 --> 00:20:52,137
È troppo tardi.
340
00:20:53,120 --> 00:20:54,508
Io non credo.
341
00:21:01,383 --> 00:21:02,632
C'erano...
342
00:21:02,964 --> 00:21:05,373
Delle cose tra me e mia moglie...
343
00:21:06,020 --> 00:21:08,459
Che pensavo non saremmo
mai riusciti a superare.
344
00:21:09,664 --> 00:21:11,349
Ma il Natale scorso...
345
00:21:13,777 --> 00:21:15,420
Abbiamo quasi perso nostro figlio.
346
00:21:16,934 --> 00:21:18,496
E quando l'ho chiamata...
347
00:21:19,202 --> 00:21:20,481
Mia era lì.
348
00:21:22,416 --> 00:21:23,581
Leo...
349
00:21:25,567 --> 00:21:29,298
Mi ha sempre fatta sentire costretta
a scegliere tra la mia ricerca e lui.
350
00:21:31,825 --> 00:21:34,414
Alla fine mi sono resa
conto che aveva ragione.
351
00:21:36,976 --> 00:21:39,249
Quindi ho deciso di andare
dove servivo di più.
352
00:21:40,516 --> 00:21:42,353
Chiamarlo ora sarebbe...
353
00:21:42,771 --> 00:21:44,627
Da ipocriti e...
354
00:21:46,166 --> 00:21:47,418
Scorretto.
355
00:21:50,483 --> 00:21:51,685
Ci è voluto...
356
00:21:51,695 --> 00:21:53,537
Molto tempo...
357
00:21:54,026 --> 00:21:57,316
E dedicazione per far sì che le
nostre conoscenze sulla leucemia
358
00:21:57,326 --> 00:21:58,764
fossero come le sue.
359
00:21:59,091 --> 00:22:02,655
Sono lieto di avere delle opzioni
di terapia per i miei pazienti.
360
00:22:04,123 --> 00:22:05,837
Ha fatto una buona scelta.
361
00:22:13,218 --> 00:22:15,036
Scusate per avervi fatto aspettare.
362
00:22:15,046 --> 00:22:16,460
Immagino che...
363
00:22:16,470 --> 00:22:20,551
Sia in parte una questione professionale,
ma per il 90 per cento sia personale.
364
00:22:21,086 --> 00:22:23,546
- Giusto?
- Beh, è un caso molto difficile.
365
00:22:23,556 --> 00:22:25,888
Siamo entrambi... troppo coinvolti.
366
00:22:26,248 --> 00:22:28,882
In realtà, mi piacerebbe se
dicesse la sua a riguardo.
367
00:22:29,963 --> 00:22:32,745
Dottoressa Lim, approva
la strategia chirurgica?
368
00:22:34,189 --> 00:22:35,661
- Buona fortuna.
- Grazie.
369
00:22:35,671 --> 00:22:37,235
Non ha neanche guardato il caso.
370
00:22:37,988 --> 00:22:40,208
- Il polmone...
- La dottoressa Lim è il capo di Chirurgia.
371
00:22:40,218 --> 00:22:41,697
Mi fido del suo giudizio.
372
00:22:43,020 --> 00:22:45,528
Mi spiace che le cose sono sfuggite
di mano. Non succederà di nuovo.
373
00:22:45,538 --> 00:22:47,027
Meglio che non accada di nuovo.
374
00:22:47,037 --> 00:22:49,623
Se voi due non riuscite a
controllare i vostri screzi,
375
00:22:49,633 --> 00:22:51,307
dovrò mandare via uno di voi due,
376
00:22:51,317 --> 00:22:52,550
come minimo.
377
00:23:02,218 --> 00:23:05,651
Ci serve un'endoscopia per prendere il
cucchiaio dallo stomaco di quest'uomo.
378
00:23:06,385 --> 00:23:08,850
- Figo.
- Come va la ricerca sull'intimità?
379
00:23:08,860 --> 00:23:12,232
La dottoressa Elion ha
avuto una vita di successo
380
00:23:12,242 --> 00:23:13,671
senza neanche una relazione.
381
00:23:13,681 --> 00:23:15,282
Posso averla anche io.
382
00:23:15,292 --> 00:23:17,656
Successo e felicità non
sono la stessa cosa.
383
00:23:17,666 --> 00:23:20,664
Devi decidere cosa ti
renderà felice... alla fine.
384
00:23:20,674 --> 00:23:24,952
Non so se è essere un grande
chirurgo o è stare vicino a Carly.
385
00:23:24,962 --> 00:23:27,714
Ma sono più bravo con la
chirurgia che con lei.
386
00:23:27,724 --> 00:23:30,419
La dottoressa Elion si
sbaglia. Non devi scegliere.
387
00:23:30,429 --> 00:23:33,597
Volo a Phoenix un fine settimana si
e uno no per vedere Mia e Kellan.
388
00:23:33,607 --> 00:23:36,101
Allora... non sarai bravo né
in una cosa né nell'altra.
389
00:23:38,718 --> 00:23:41,020
Penso che la dottoressa
Elion abbia paura.
390
00:23:43,538 --> 00:23:47,178
Penso che non sia mai stato per gli
articoli e le vite che poteva salvare.
391
00:23:47,782 --> 00:23:49,695
Penso che abbia sempre avuto paura...
392
00:23:50,026 --> 00:23:53,026
Paura di perdere Leo come
ha perso sua madre.
393
00:23:53,789 --> 00:23:55,059
E tu,
394
00:23:55,069 --> 00:23:58,295
hai perso la persona che amavi di
più quando è morto tuo fratello.
395
00:23:58,927 --> 00:24:01,137
Il polso accelerato, le mani sudate...
396
00:24:01,147 --> 00:24:03,300
Non sono collegate ai tuoi
problemi sensitivi, Shaun.
397
00:24:04,001 --> 00:24:05,678
È quello che sentiamo tutti...
398
00:24:06,700 --> 00:24:07,792
La paura.
399
00:24:10,456 --> 00:24:14,490
Perché mai una persona dovrebbe
volersi sentire impaurita?
400
00:24:17,627 --> 00:24:21,113
Perché il pensiero di rimanere
da soli... fa più paura.
401
00:24:28,052 --> 00:24:30,157
Non penso che la dottoressa Elion
402
00:24:30,167 --> 00:24:32,671
si rifiuti di chiamare Leo
perché è da ipocriti.
403
00:24:33,980 --> 00:24:36,072
Penso che abbia paura che lui non venga.
404
00:24:36,547 --> 00:24:38,662
- Ti occupi tu del cucchiaio?
- Sì.
405
00:24:39,986 --> 00:24:41,022
Ok.
406
00:24:47,596 --> 00:24:49,586
- Buongiorno dottor Glassman.
- Giorno.
407
00:24:49,596 --> 00:24:52,710
Quale spalla vuole che le faccia male
per le prossime ventiquattro ore?
408
00:24:53,142 --> 00:24:54,854
Non sono qui per una vaccinazione.
409
00:24:55,832 --> 00:24:57,023
Ok.
410
00:24:57,033 --> 00:24:59,756
Dolori all'articolazione tra polso
e pollice. Ho bisogno di cortisone.
411
00:24:59,766 --> 00:25:01,479
Ho l'intervento tra due ore.
412
00:25:04,566 --> 00:25:06,077
Posso chiederle una cosa?
413
00:25:06,508 --> 00:25:09,520
Se una paziente... per
esempio, una violinista che
414
00:25:09,530 --> 00:25:13,189
fa concerti tre o quattro volte alla
settimana venisse con dolori articolari,
415
00:25:13,199 --> 00:25:14,789
le farebbe un'iniezione di cortisone?
416
00:25:14,799 --> 00:25:16,427
O le direbbe di prendersi una pausa?
417
00:25:17,648 --> 00:25:18,793
Una domanda migliore.
418
00:25:19,188 --> 00:25:22,764
Se lui o lei venisse con dolori
articolari facendo finta
419
00:25:22,774 --> 00:25:24,548
di aver bisogno di una vaccinazione,
420
00:25:24,558 --> 00:25:26,404
cosa farebbe allora?
421
00:25:28,457 --> 00:25:29,479
È...
422
00:25:30,870 --> 00:25:32,702
Perché volevo che lo sapesse lei,
423
00:25:32,712 --> 00:25:34,078
e nessun altro.
424
00:25:43,927 --> 00:25:46,323
Ho visto un reumatologo il mese scorso.
425
00:25:48,129 --> 00:25:50,013
Ho l'artrite reumatoide.
426
00:25:53,933 --> 00:25:54,940
Wow.
427
00:25:55,358 --> 00:25:56,834
Mi spiace sentirlo.
428
00:26:00,696 --> 00:26:02,009
Anche...
429
00:26:02,019 --> 00:26:03,669
Anche mia madre l'aveva.
430
00:26:04,331 --> 00:26:06,806
Ha... distrutto i suoi
legamenti metacarpali.
431
00:26:10,867 --> 00:26:12,766
Forse dovrei andarmene
dal St. Bonaventure.
432
00:26:13,730 --> 00:26:16,884
Il capo del Berkeley si dimette questo
anno. Potrei richiedere di sostituirlo.
433
00:26:16,894 --> 00:26:19,119
Ci è concesso avere opinioni diverse.
434
00:26:19,129 --> 00:26:21,729
- Si può discutere...
- A quanto pare no.
435
00:26:25,954 --> 00:26:26,954
Ti amo.
436
00:26:36,985 --> 00:26:38,042
Voglio
437
00:26:38,052 --> 00:26:39,924
che la nostra relazione funzioni.
438
00:26:41,195 --> 00:26:43,057
E voglio essere il capo.
439
00:26:43,669 --> 00:26:46,455
Se non troviamo un modo per
lavorare insieme, con me come capo,
440
00:26:47,955 --> 00:26:49,820
allora qualcosa deve cambiare.
441
00:26:53,766 --> 00:26:55,952
Sembra che l'abbia capito presto,
442
00:26:55,962 --> 00:26:57,506
senza particolari
443
00:26:57,516 --> 00:26:59,947
danni alle articolazioni.
444
00:26:59,957 --> 00:27:01,691
È un bene. Qual è la tua dose di DMARD?
445
00:27:01,701 --> 00:27:04,715
Venti milligrammi, ma
dottor Baxter ho...
446
00:27:04,725 --> 00:27:05,935
Appena iniziato.
447
00:27:10,328 --> 00:27:11,328
Ok.
448
00:27:12,378 --> 00:27:14,103
Dovrai rimandare
449
00:27:14,113 --> 00:27:16,377
il tuo intervento da primo per un po',
450
00:27:16,387 --> 00:27:17,872
per vedere come rispondi.
451
00:27:17,882 --> 00:27:20,414
Dovrei spiegare perché ad Andrews e Lim.
452
00:27:20,424 --> 00:27:21,608
Dovresti.
453
00:27:21,618 --> 00:27:24,240
Una dose di cortisone è
una soluzione temporanea.
454
00:27:24,730 --> 00:27:28,751
Sai quante sono le possibilità che il
DMARD preservi la manualità necessaria
455
00:27:28,761 --> 00:27:30,714
per eseguire un'operazione
nel lungo periodo?
456
00:27:30,724 --> 00:27:32,030
Il quarantacinque per cento.
457
00:27:32,040 --> 00:27:33,956
Cambierà il loro modo di vedermi.
458
00:27:33,966 --> 00:27:36,025
Sì, hai un problema.
459
00:27:36,035 --> 00:27:38,669
- Un problema medico.
- Si aspetteranno di meno da me.
460
00:27:38,679 --> 00:27:41,214
Si aspetteranno che io fallisca.
461
00:27:41,224 --> 00:27:44,146
Per questo confido in lei e non in loro.
462
00:27:45,904 --> 00:27:48,971
Ha difeso Shaun quando tutti pensavano
che non potesse fare il chirurgo.
463
00:27:48,981 --> 00:27:51,678
Scusami, stai paragonando
l'artrite all'autismo?
464
00:27:51,688 --> 00:27:53,484
Sto paragonando le
convinzioni della gente,
465
00:27:53,494 --> 00:27:54,894
i loro pregiudizi.
466
00:27:56,234 --> 00:27:59,284
Chiedo una possibilità di
dimostrare quanto valgo.
467
00:28:03,383 --> 00:28:04,689
Nell'intervento di oggi,
468
00:28:04,699 --> 00:28:07,378
dovrai creare un piano
469
00:28:07,388 --> 00:28:08,598
sottile come un foglio,
470
00:28:08,608 --> 00:28:11,384
tra due strati delicati di tessuto,
471
00:28:11,394 --> 00:28:14,183
senza interrompere l'afflusso
di sangue principale al cervello.
472
00:28:14,193 --> 00:28:17,453
Se sbagli di un decimo...
un decimo di millimetro,
473
00:28:18,004 --> 00:28:21,745
Il paziente soffrirà di danni
cerebrali permanenti o peggio.
474
00:28:28,742 --> 00:28:29,972
Al momento...
475
00:28:29,982 --> 00:28:31,347
È una questione di dolore,
476
00:28:31,357 --> 00:28:32,882
non funzionalità.
477
00:28:32,892 --> 00:28:35,783
Pensa che metterei a rischio
la vita di un paziente?
478
00:28:35,793 --> 00:28:36,974
È un insulto.
479
00:28:39,132 --> 00:28:40,182
Mi scusi.
480
00:28:43,888 --> 00:28:45,188
Senza il dolore,
481
00:28:45,756 --> 00:28:46,856
posso farlo.
482
00:28:48,863 --> 00:28:50,413
Ha creduto in Shaun.
483
00:28:51,717 --> 00:28:54,105
Ho bisogno anche io che
qualcuno creda in me.
484
00:28:59,431 --> 00:29:00,431
Ok.
485
00:29:03,741 --> 00:29:05,042
Leo Adan?
486
00:29:05,052 --> 00:29:06,052
Sono io.
487
00:29:07,858 --> 00:29:09,108
Sono Alex Park.
488
00:29:09,557 --> 00:29:10,996
Sono il dottore di Rosalind.
489
00:29:12,983 --> 00:29:14,083
Sta morendo.
490
00:29:14,605 --> 00:29:15,833
Vuole vederla.
491
00:29:17,758 --> 00:29:20,350
Allora perché non mi ha
chiamato? Perché mandare lei?
492
00:29:20,360 --> 00:29:21,860
Non sa che sono qui.
493
00:29:23,953 --> 00:29:27,509
Anche da sposati,
non ero la sua priorità.
494
00:29:27,519 --> 00:29:30,458
Non l'ha tradita.
Non stava facendo altro che...
495
00:29:30,468 --> 00:29:31,607
Salvare vite.
496
00:29:31,617 --> 00:29:33,400
Si merita una tregua.
497
00:29:34,594 --> 00:29:35,594
Già.
498
00:29:36,257 --> 00:29:39,002
Stava salvando il dannato
mondo. È una santa.
499
00:29:39,012 --> 00:29:41,284
Sono diventato socio. Lei
non c'era, tutti capivano.
500
00:29:41,294 --> 00:29:44,050
Mia madre è morta. Lei
non c'era, tutti capivano.
501
00:29:44,060 --> 00:29:45,110
Beh, io no.
502
00:29:48,131 --> 00:29:50,760
Senta, forse ero uno stronzo
egoista a volere mia moglie vicino,
503
00:29:50,770 --> 00:29:51,870
ma era così.
504
00:29:52,998 --> 00:29:54,574
Non l'ha mandata lei.
505
00:29:55,051 --> 00:29:56,361
Buon per lei.
506
00:29:56,933 --> 00:29:59,382
Non è un'ipocrita, almeno
questo non è cambiato.
507
00:30:09,989 --> 00:30:11,814
Entrata assistita pronta.
508
00:30:11,824 --> 00:30:13,737
Carica le pinze e l'elettrobisturi.
509
00:30:25,519 --> 00:30:27,958
Il mio capo sta eseguendo
un intervento difficile.
510
00:30:27,968 --> 00:30:29,673
Sono qui per aiutare come posso.
511
00:30:36,014 --> 00:30:37,814
Gli strumenti sono pronti.
512
00:30:51,703 --> 00:30:54,351
Ora dell'incisione iniziale, 11:32.
513
00:31:01,751 --> 00:31:02,767
Come sta?
514
00:31:02,777 --> 00:31:05,507
Le manca il fiato. Le ho dato
vasodilatatori e diuretici,
515
00:31:05,517 --> 00:31:07,067
ma non si stabilizza.
516
00:31:10,977 --> 00:31:13,646
Ha un edema polmonare bilaterale.
517
00:31:13,656 --> 00:31:16,156
Le servono quaranta
milligrammi di furosemide.
518
00:31:16,166 --> 00:31:17,795
Faccio anche due di lorazepam.
519
00:31:17,805 --> 00:31:19,033
Non riesco...
520
00:31:19,043 --> 00:31:21,611
A prendere fiato...
521
00:31:22,845 --> 00:31:24,619
Ha del liquido nel torace.
522
00:31:24,629 --> 00:31:26,649
Questo farmaco l'aiuterà a respirare.
523
00:31:27,032 --> 00:31:28,988
Dovrebbe migliorare,
524
00:31:28,998 --> 00:31:30,268
ma non è così.
525
00:31:30,278 --> 00:31:32,628
Forse dovremmo inserire un drenaggio.
526
00:31:35,422 --> 00:31:37,494
Shaun, il fluido non c'entra.
527
00:31:37,504 --> 00:31:38,663
È spaventata.
528
00:31:39,102 --> 00:31:40,148
Rosalind,
529
00:31:40,828 --> 00:31:42,295
so che è spaventoso,
530
00:31:42,305 --> 00:31:43,679
ma non è da sola.
531
00:31:43,689 --> 00:31:45,937
Sono qui, e non andrò da nessuna parte.
532
00:31:46,785 --> 00:31:48,290
Finché ne avrà bisogno.
533
00:32:04,030 --> 00:32:05,086
Leo.
534
00:32:32,395 --> 00:32:33,976
Vedo la base del tumore.
535
00:32:35,409 --> 00:32:38,208
C'è un riversamento provocato
dalla vena polmonare.
536
00:32:38,218 --> 00:32:40,768
Metti lo strumento di elettrobisturi
bipolare nel braccio destro.
537
00:32:41,368 --> 00:32:44,833
È molto più friabile di quanto sembri.
Il tumore ha invaso la parete vascolare.
538
00:32:45,592 --> 00:32:47,913
Devo caricare più matrice emostatica.
539
00:32:50,608 --> 00:32:53,682
Se continuo, provocherò un
riversamento che non posso controllare.
540
00:33:00,203 --> 00:33:01,872
Devo rimuovere il polmone.
541
00:33:05,332 --> 00:33:07,216
Preparala per una toracotomia aperta.
542
00:33:14,073 --> 00:33:16,029
Mi serve un kit per la prostatectomia.
543
00:33:17,854 --> 00:33:18,978
Subito.
544
00:33:20,237 --> 00:33:22,870
I tumori alla prostata tendono
a crescere lungo i nervi circostanti.
545
00:33:22,880 --> 00:33:24,833
L'attrezzatura è progettata
per dissezionare il tumore
546
00:33:24,843 --> 00:33:26,363
senza danneggiare i nervi.
547
00:33:26,373 --> 00:33:28,010
Sostituisci le arterie ai nervi
548
00:33:28,020 --> 00:33:29,443
e hai la situazione in pugno.
549
00:33:36,758 --> 00:33:38,115
Carica le cesoie a caldo.
550
00:33:42,710 --> 00:33:44,777
Libero le estremità
prossimale e distale.
551
00:33:46,422 --> 00:33:47,925
Ottimo flusso dello shunt.
552
00:33:49,066 --> 00:33:50,233
Lenti d'ingrandimento.
553
00:34:01,594 --> 00:34:03,106
Forcipe e dissettore.
554
00:34:13,222 --> 00:34:15,237
C'è qualche problema,
dottoressa Reznick?
555
00:34:52,986 --> 00:34:54,990
Ottimo lavoro, dottoressa Reznick.
556
00:35:14,530 --> 00:35:15,581
Ha...
557
00:35:15,980 --> 00:35:17,401
Abbiamo rimosso tutto.
558
00:35:18,894 --> 00:35:20,913
E avrà bisogno di quella
tuta da astronauta.
559
00:35:22,735 --> 00:35:23,941
Grazie, doc.
560
00:35:25,577 --> 00:35:27,530
Lui potrebbe avermi aiutato un po'.
561
00:35:28,038 --> 00:35:30,535
Il tumore era impigliato nelle
arterie più di quanto sembrasse,
562
00:35:30,545 --> 00:35:33,555
ma il dottor Melendez ha conquistato
una memorabile vittoria per noi.
563
00:35:34,857 --> 00:35:37,838
Questo è la ragione per cui ha
ancora due polmoni intatti.
564
00:35:43,292 --> 00:35:44,305
Firmatelo.
565
00:35:46,128 --> 00:35:47,217
Entrambi.
566
00:35:51,178 --> 00:35:53,047
Lo lascerò sulla Luna.
567
00:35:58,879 --> 00:36:00,389
Ci siamo quasi.
568
00:36:39,037 --> 00:36:40,657
Vado a dichiararla.
569
00:36:41,271 --> 00:36:42,651
Vorrei farlo io.
570
00:37:24,102 --> 00:37:25,261
Grazie.
571
00:37:39,838 --> 00:37:41,670
Spero non sia troppo tardi.
572
00:37:41,680 --> 00:37:42,862
Va bene.
573
00:37:42,872 --> 00:37:43,958
Entra.
574
00:37:54,331 --> 00:37:55,566
Avevi ragione.
575
00:37:57,585 --> 00:37:59,194
Era un intervento folle.
576
00:38:00,400 --> 00:38:02,150
Ma non folle come pensavo.
577
00:38:03,419 --> 00:38:05,640
Non sarebbe successo
se non fosse stato per te.
578
00:38:06,127 --> 00:38:07,596
Anche tu avevi ragione.
579
00:38:08,329 --> 00:38:10,861
Non sono obiettiva
quando si tratta di te.
580
00:38:11,687 --> 00:38:13,723
Ho ignorato le tue
preoccupazioni sui rischi
581
00:38:13,733 --> 00:38:15,826
perché pensavo avessi
perso il tuo talento.
582
00:38:15,836 --> 00:38:16,876
Fantastico.
583
00:38:17,631 --> 00:38:19,068
Avevamo entrambi ragione.
584
00:38:19,609 --> 00:38:21,564
E abbiamo trovato un modo
per lavorare insieme.
585
00:38:22,116 --> 00:38:24,182
E la nostra paziente
sta meglio per questo.
586
00:38:25,898 --> 00:38:26,969
Oggi.
587
00:38:28,026 --> 00:38:29,448
E la prossima volta?
588
00:38:30,910 --> 00:38:32,802
Non faremo gli stessi errori.
589
00:38:34,316 --> 00:38:36,247
Non sono sicura fossero errori.
590
00:38:38,301 --> 00:38:39,409
Credo...
591
00:38:39,803 --> 00:38:41,042
Potrebbero essere...
592
00:38:41,052 --> 00:38:42,557
La nostra natura.
593
00:38:46,622 --> 00:38:47,983
Non credo...
594
00:38:47,993 --> 00:38:51,939
Di poterti offrire il sostegno
incondizionato che meriti da un partner
595
00:38:53,042 --> 00:38:55,582
e l'obiettività di cui hai
bisogno da un capo.
596
00:38:57,217 --> 00:38:58,402
E...
597
00:39:00,617 --> 00:39:02,635
Non voglio rinunciare al mio sogno.
598
00:39:06,641 --> 00:39:07,765
Ti amo.
599
00:39:10,734 --> 00:39:12,177
Ma non è abbastanza.
600
00:39:16,786 --> 00:39:18,260
Buona notte, Neil.
601
00:39:34,180 --> 00:39:35,486
Dottoressa Reznick.
602
00:39:36,061 --> 00:39:37,294
Dottor Glassman.
603
00:39:37,683 --> 00:39:39,280
La ringrazio per il suo supporto.
604
00:39:40,261 --> 00:39:41,704
Il dolore è...
605
00:39:41,714 --> 00:39:44,021
Migliorato del 90 per
cento rispetto a prima.
606
00:39:44,559 --> 00:39:45,928
Le punture hanno funzionato.
607
00:39:46,383 --> 00:39:48,986
Beh, hai fatto un ottimo lavoro.
608
00:40:00,649 --> 00:40:01,820
Sto bene.
609
00:40:03,315 --> 00:40:04,614
Congratulazioni.
610
00:40:27,323 --> 00:40:30,085
Ho fatto ulteriori ricerche approfondite
611
00:40:30,095 --> 00:40:32,427
sul trattamento dell'intimità
per l'autismo.
612
00:40:33,860 --> 00:40:34,881
E?
613
00:40:35,724 --> 00:40:36,754
E...
614
00:40:37,110 --> 00:40:38,545
Non ho trovato niente.
615
00:40:39,664 --> 00:40:40,822
Avevi ragione.
616
00:40:41,301 --> 00:40:42,428
La terapia...
617
00:40:42,438 --> 00:40:45,196
Espositiva è l'opzione più efficace.
618
00:40:45,206 --> 00:40:47,135
Sei molto intelligente e scrupolosa.
619
00:40:48,636 --> 00:40:49,784
Grazie.
620
00:40:52,985 --> 00:40:54,766
Vorrei provare di nuovo.
621
00:41:31,976 --> 00:41:33,535
È ora di fare una pausa.
622
00:41:38,100 --> 00:41:39,696
Lo so.
623
00:41:47,220 --> 00:41:49,083
È terrificante.
624
00:41:54,106 --> 00:41:55,123
E...
625
00:41:56,386 --> 00:41:58,290
Molto bello.
626
00:42:22,306 --> 00:42:23,688
#NoSpoiler
627
00:42:26,204 --> 00:42:29,555
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com