1 00:00:02,053 --> 00:00:03,053 Ok. 2 00:00:03,744 --> 00:00:04,744 Ok. 3 00:00:10,729 --> 00:00:11,729 Ok. 4 00:00:23,645 --> 00:00:25,648 È spaventoso! 5 00:00:31,008 --> 00:00:32,702 E divertentissimo! 6 00:01:17,199 --> 00:01:18,767 Sei pronto a provare a sdraiarti? 7 00:01:18,777 --> 00:01:21,112 Perché io sono pronta, Shaun, sono... 8 00:01:21,453 --> 00:01:22,955 - Prontissima. - Carly... 9 00:01:25,178 --> 00:01:28,182 Lenzuola in microfibra da seicento fili. 10 00:01:28,596 --> 00:01:31,257 Cuscino in memory foam. 11 00:01:31,587 --> 00:01:33,130 Una lampadina... 12 00:01:33,140 --> 00:01:34,381 A incandescenza... 13 00:01:34,718 --> 00:01:36,490 Quaranta Watt A19. 14 00:02:06,480 --> 00:02:07,520 Mi dispiace. 15 00:02:24,302 --> 00:02:25,987 Non mi hai richiamato nel weekend. 16 00:02:25,997 --> 00:02:28,414 Dopo un giro su Skyline Boulevard, 17 00:02:28,424 --> 00:02:30,804 sessanta minuti di Muay Thai e... 18 00:02:30,814 --> 00:02:32,810 Uno scotch invecchiato quindici anni... 19 00:02:33,526 --> 00:02:35,064 È diventato tutto chiaro. 20 00:02:36,554 --> 00:02:39,701 Ciò che hai detto sulla mia obiettività nel caso Fields non mi riguardava. 21 00:02:40,783 --> 00:02:41,844 Stavi soffrendo. 22 00:02:42,744 --> 00:02:45,109 Ho preso la mia responsabilità. 23 00:02:45,887 --> 00:02:47,737 E ho chiesto di prenderla anche a te. 24 00:02:47,747 --> 00:02:49,714 Era una buona strategia chirurgica. 25 00:02:52,748 --> 00:02:54,633 Devi accettare che... 26 00:02:54,643 --> 00:02:57,170 Anche se sei un ottimo chirurgo... 27 00:02:57,722 --> 00:02:59,121 Puoi sbagliare. 28 00:03:00,173 --> 00:03:03,315 Credo che dovrei parlare delle procedure con Glassman d'ora in poi. 29 00:03:05,227 --> 00:03:07,671 Audrey, ci serve controllo ed equilibrio. 30 00:03:09,421 --> 00:03:11,118 Sono controllata ed equilibrata. 31 00:03:17,679 --> 00:03:19,656 E sono il primario di questo dipartimento. 32 00:03:21,924 --> 00:03:24,522 Continuerai a parlare delle tue decisioni mediche con me. 33 00:03:39,087 --> 00:03:40,436 Browne, oggi sei con Melendez. 34 00:03:40,446 --> 00:03:43,261 Murphy e Park, vi aspetto all'unità di osservazione del pronto soccorso. 35 00:03:43,271 --> 00:03:45,711 Credevo di star io con Park al pronto soccorso per dei consulti. 36 00:03:45,721 --> 00:03:48,847 Se mi ha sostituita perché sono andata via ieri, anche la dottoressa Browne... 37 00:03:48,857 --> 00:03:50,257 Primo intervento da chirurgo. 38 00:03:52,858 --> 00:03:54,831 - La ringrazio. - È pianificato per domani. 39 00:03:54,841 --> 00:03:56,798 Analizza le immagini e prepara il paziente. 40 00:03:58,575 --> 00:03:59,664 Sì! 41 00:03:59,674 --> 00:04:00,858 Spaccherò, spaccherò! 42 00:04:00,868 --> 00:04:02,847 I dei della chirurgia lo sanno, lo so io 43 00:04:02,857 --> 00:04:05,168 e a quanto pare, lo sa anche Andrews. 44 00:04:05,178 --> 00:04:08,583 Vantarsi non fa lo stesso effetto se sei l'ultima ad essere scelta. 45 00:04:08,593 --> 00:04:11,601 Ovviamente stava aspettando il caso adatto. 46 00:04:11,611 --> 00:04:12,790 No. 47 00:04:14,078 --> 00:04:15,532 Mi prendi in giro. 48 00:04:16,437 --> 00:04:19,038 È migliore del mio primo intervento. 49 00:04:19,048 --> 00:04:21,630 Proprio così. Uno studente potrebbe fare un'appendicectomia. 50 00:04:21,640 --> 00:04:24,716 L'endoarteriectomia carotidea richiede molta abilità. 51 00:04:24,726 --> 00:04:26,849 C'è da dire che è una procedura da quinto anno, ma... 52 00:04:26,859 --> 00:04:29,166 Non ho tempo per star qui a parlare di semantica. 53 00:04:29,176 --> 00:04:32,747 Mi devo preparare per il Santo Graal degli interventi da specializzando. 54 00:04:37,378 --> 00:04:40,686 Hanno scoperto il tumore nel polmone sinistro nella visita d'idoneità medica. 55 00:04:42,128 --> 00:04:43,378 È in un posto scomodo. 56 00:04:43,388 --> 00:04:44,388 Si può curare, 57 00:04:44,800 --> 00:04:47,280 ma è difficile da rimuovere senza toccare il polmone. 58 00:04:48,680 --> 00:04:51,491 - È ciò che mi hanno detto. - E non le è piaciuta la risposta? 59 00:04:52,404 --> 00:04:53,593 Il polmone mi serve. 60 00:04:54,672 --> 00:04:55,851 Andrò sulla luna. 61 00:05:01,817 --> 00:05:05,199 The Good Doctor - Stagione 3 Episodio 8 - "Moonshot" 62 00:05:10,921 --> 00:05:12,767 Quando ha sentito il dolore al petto? 63 00:05:12,777 --> 00:05:14,100 Stamattina verso le nove. 64 00:05:14,110 --> 00:05:16,118 Ok, controllerò il suo cuore. 65 00:05:16,128 --> 00:05:17,780 Il gel potrebbe essere un po' freddo. 66 00:05:17,790 --> 00:05:21,078 Vede un cardiologo. Ha preso la nitroglicerina che le ha prescritto? 67 00:05:21,088 --> 00:05:24,349 Di solito allevia l'angina, ma questa volta no. 68 00:05:26,071 --> 00:05:27,778 {\an8}Che cos'è la leucemia? 69 00:05:27,157 --> 00:05:30,736 È... la stessa Rosalind Elion 70 00:05:29,240 --> 00:05:30,405 {\an8}Proporre un cambiamento nel trattamento. 71 00:05:30,746 --> 00:05:33,450 che ha appena pubblicato uno studio sugli inibitori della IDH2 72 00:05:33,460 --> 00:05:36,718 per la terapia della leucemia mieloide sul "Giornale di Oncologia Pediatrica"? 73 00:05:36,728 --> 00:05:37,728 Sì. 74 00:05:37,738 --> 00:05:38,930 Wow. 75 00:05:38,940 --> 00:05:40,522 È famosa. 76 00:05:42,631 --> 00:05:45,088 Cosa... ho somministrato un IDH2 a un ragazzo con la leucemia mieloide 77 00:05:45,098 --> 00:05:46,399 e sta benissimo. 78 00:05:46,409 --> 00:05:48,972 I suoi studi hanno rivoluzionato la cura della leucemia. 79 00:05:49,594 --> 00:05:50,843 È un onore conoscerla. 80 00:05:50,853 --> 00:05:52,130 È gentile da parte sua. 81 00:05:52,140 --> 00:05:56,047 Il movimento anteroapicale della parete è anomalo. Il dolore sta peggiorando? 82 00:05:56,057 --> 00:05:57,551 Sì, come fa a... 83 00:05:57,896 --> 00:05:59,320 Sta avendo un infarto. 84 00:05:59,330 --> 00:06:01,482 Contatta la sua famiglia e poi vieni in sala operatoria. 85 00:06:01,492 --> 00:06:03,059 Necessita di un triplo bypass. 86 00:06:09,167 --> 00:06:10,172 Sulla luna? 87 00:06:10,546 --> 00:06:12,792 Sulla luna... nel 2020. 88 00:06:12,802 --> 00:06:15,040 Si tratta di una collaborazione privata con la NASA. 89 00:06:16,009 --> 00:06:18,297 Galleggiare in un grande spazio inabitabile 90 00:06:18,307 --> 00:06:21,370 a più di trecento chilometri dallo Starbuck più vicino... 91 00:06:21,385 --> 00:06:22,900 Non fa per me. 92 00:06:24,217 --> 00:06:26,764 Non hai mai voluto essere un'astronauta da piccola? 93 00:06:27,348 --> 00:06:29,439 Avevo già troppe sfide da affrontare qui sulla Terra. 94 00:06:29,449 --> 00:06:31,454 - Lei sì? - Ero un fan di Star Trek. 95 00:06:32,597 --> 00:06:34,628 Tutti i miei amici avevano le orecchie di Spock. 96 00:06:34,638 --> 00:06:36,364 A me invece piaceva McCoy. 97 00:06:38,172 --> 00:06:39,673 Ecco il nostro tumore. 98 00:06:40,819 --> 00:06:42,529 È all'interno dell'ilo. 99 00:06:43,078 --> 00:06:44,955 Il medico della NASA aveva ragione. 100 00:06:45,484 --> 00:06:47,606 Dovremo rimuovere del tutto il polmone per estrarlo. 101 00:06:47,616 --> 00:06:49,162 Non necessariamente. 102 00:06:49,172 --> 00:06:51,007 Il tumore è cresciuto nel lobo superiore. 103 00:06:51,017 --> 00:06:53,111 Se riusciamo a estrarlo dal bronco principale, 104 00:06:53,121 --> 00:06:54,733 avremo un margine pulito. 105 00:06:54,743 --> 00:06:56,483 E non dovremo rimuovere tutto il polmone. 106 00:06:59,096 --> 00:07:01,140 - Non se ne parla. - Avrebbe l'80 per cento del... 107 00:07:01,150 --> 00:07:03,428 Se il trattamento dovesse ridurre il mio volume polmonare, 108 00:07:03,438 --> 00:07:06,531 - non sarei più idonea per lo spazio. - La massa è troppo in profondità. 109 00:07:06,541 --> 00:07:09,073 I vasi sanguigni principali, le vie respiratorie, l'esofago 110 00:07:09,083 --> 00:07:10,994 e il suo cuore sono posizionati lì vicino. 111 00:07:11,004 --> 00:07:13,030 Un altro medico le dirà le stesse cose. 112 00:07:13,744 --> 00:07:15,755 - O anche di peggio. - Grazie... 113 00:07:15,765 --> 00:07:16,991 Per il vostro tempo. 114 00:07:55,777 --> 00:07:57,247 Cosa vedi all'apice? 115 00:07:57,257 --> 00:07:58,759 Vedo delle anomalie 116 00:07:58,769 --> 00:08:00,437 di perfusione. 117 00:08:00,772 --> 00:08:04,389 L'arteria discendente anteriore sinistra e quella posteriore sono occluse. 118 00:08:04,399 --> 00:08:06,467 Ha indicato il marito per le decisioni mediche. 119 00:08:06,477 --> 00:08:08,826 Appena arriverà, andrai ad aggiornarlo. 120 00:08:08,836 --> 00:08:11,553 Tutto il lato sinistro del cuore è compromesso. 121 00:08:11,563 --> 00:08:12,978 Lui non verrà. 122 00:08:12,988 --> 00:08:14,436 Sono divorziati da due anni. 123 00:08:14,446 --> 00:08:16,884 E non si parlano più o meno da allora. 124 00:08:16,894 --> 00:08:20,225 Murphy, anastomizza l'arteria mammaria interna a quella anteriore sinistra. 125 00:08:20,235 --> 00:08:23,901 - Vediamo se arriva sangue al cuore. - Ho trovato la sorella a Santa Cruz. 126 00:08:23,911 --> 00:08:25,811 Anche lei non vede Rosalind da anni. 127 00:08:25,821 --> 00:08:27,573 È una gran fatica per un chirurgo. 128 00:08:27,583 --> 00:08:29,018 Non c'è un assistente sociale? 129 00:08:29,028 --> 00:08:31,613 È un bene che tu non abbia trovato nessuno. 130 00:08:31,623 --> 00:08:35,028 I famigliari sono le persone meno qualificate qui dentro, 131 00:08:35,038 --> 00:08:36,935 per prendere decisioni mediche. 132 00:08:37,868 --> 00:08:41,377 A giudicare dallo stato del miocardio, in ogni caso, c'è una sola possibilità. 133 00:08:42,581 --> 00:08:43,890 Le serve un cuore nuovo. 134 00:08:52,717 --> 00:08:55,905 Penso sia possibile salvare il lobo superiore usando un robot chirurgico. 135 00:08:56,364 --> 00:08:58,124 Wren Braxton è venuta da me. 136 00:08:58,618 --> 00:09:00,337 Sei tu l'altro medico? 137 00:09:00,347 --> 00:09:02,357 O sei il quarto, o qualunque cosa abbia in mente? 138 00:09:02,367 --> 00:09:05,049 È strano che tu non le abbia proposto l'opzione del robot. 139 00:09:05,451 --> 00:09:07,907 È il genere di intervento che solitamente fai tu. 140 00:09:07,917 --> 00:09:10,357 Non gliel'ho proposto, perché se dovessi recidere 141 00:09:10,367 --> 00:09:13,026 l'arteria polmonare, usando il robot, rischierebbe di morire dissanguata 142 00:09:13,036 --> 00:09:14,858 prima che riesca ad aprirla per controllare. 143 00:09:14,868 --> 00:09:17,710 Continuerà a cercare finché qualcuno non le dirà quello che vuole sentire. 144 00:09:17,720 --> 00:09:18,893 E poi che succederà? 145 00:09:19,408 --> 00:09:21,242 Per te, che probabilità ha di sopravvivere 146 00:09:21,252 --> 00:09:23,283 se un dilettante provasse a togliere il tumore, 147 00:09:23,293 --> 00:09:24,781 lasciando il polmone intatto? 148 00:09:25,184 --> 00:09:27,318 - Più o meno nessuna. - Lo penso anch'io. 149 00:09:27,328 --> 00:09:29,035 E se lo facessi tu, usando il robot? 150 00:09:29,557 --> 00:09:30,780 Resta una pessima idea. 151 00:09:31,436 --> 00:09:32,647 Puoi farcela. 152 00:09:33,386 --> 00:09:35,672 Stai sovrastimando i rischi, e so per quale motivo. 153 00:09:35,682 --> 00:09:37,670 E tu proprio come l'ultima volta... 154 00:09:37,680 --> 00:09:39,456 Dai per scontato che io riesca in tutto. 155 00:09:39,466 --> 00:09:42,005 Quindi sono tutti a favore, tranne te? 156 00:09:42,015 --> 00:09:44,183 L'unico che ha da poco perso una paziente. 157 00:09:45,154 --> 00:09:46,674 L'effetto che ha avuto su di me 158 00:09:46,684 --> 00:09:48,696 è di prendere decisioni con più cautela. 159 00:09:49,018 --> 00:09:52,437 Non posso rischiare di far uscire da qui Wren allo stesso modo di Patty Fields. 160 00:09:53,898 --> 00:09:56,825 Tutti rischiano qualcosa per realizzare i propri sogni. 161 00:09:58,548 --> 00:10:00,789 Se tu non vuoi aiutarla, allora lo farò io. 162 00:10:09,292 --> 00:10:11,278 Il contropulsatore aortico... 163 00:10:11,288 --> 00:10:13,745 Farà da supporto al suo cuore, finché non troveremo un donatore. 164 00:10:14,324 --> 00:10:15,871 E quanto ci vorrà? 165 00:10:15,881 --> 00:10:19,417 Un cuore è l'organo più difficile da trovare. 166 00:10:19,427 --> 00:10:21,859 Ma giacché il suo è gravemente danneggiato, 167 00:10:21,869 --> 00:10:24,035 è in cima alla lista. 168 00:10:25,376 --> 00:10:27,155 Immagino sia una cosa positiva. 169 00:10:27,165 --> 00:10:28,233 Non proprio. 170 00:10:28,799 --> 00:10:30,894 - Ecco... - Stiamo facendo tutto il possibile. 171 00:10:31,325 --> 00:10:33,991 - Vi ringrazio. - Vuole che chiamiamo qualcuno? 172 00:10:34,338 --> 00:10:35,378 Sì. 173 00:10:37,743 --> 00:10:39,272 La mia assistente di laboratorio. 174 00:10:40,506 --> 00:10:43,248 I prossimi giorni sono fondamentali per il mio studio 175 00:10:43,258 --> 00:10:44,793 sugli anticorpi monoclonali. 176 00:10:45,296 --> 00:10:48,233 Hannah deve seguire le colture giorno e notte. 177 00:10:51,558 --> 00:10:54,112 Non voglio che cinque anni... 178 00:10:54,122 --> 00:10:55,879 Di lavoro vengano sprecati. 179 00:10:57,147 --> 00:10:59,070 Posso chiederle perché ha indicato 180 00:10:59,080 --> 00:11:01,396 il suo ex marito come delegato medico? 181 00:11:02,958 --> 00:11:04,461 Dovevo nominare qualcuno. 182 00:11:04,865 --> 00:11:08,592 Leo è l'unica persona con cui abbia mai parlato dei miei problemi di salute. 183 00:11:08,985 --> 00:11:12,468 Ora, se non le dispiace, ho molto lavoro da fare, per cui... 184 00:11:13,073 --> 00:11:15,859 Come ha dichiarato, potrei non avere molto tempo. 185 00:11:34,053 --> 00:11:35,464 Come stai, Shaun? 186 00:11:38,453 --> 00:11:41,175 Questi sono esami cardiaci urgenti. Devo andare. 187 00:11:41,185 --> 00:11:43,750 Spero che tu non sia imbarazzato per ieri sera. 188 00:11:45,663 --> 00:11:47,330 Voglio fare sesso con te. 189 00:11:49,792 --> 00:11:50,958 Che cosa carina. 190 00:11:51,303 --> 00:11:53,202 Ci penso molto spesso. 191 00:11:54,801 --> 00:11:58,502 Anche quando dovrei concentrarmi su questioni più urgenti. 192 00:11:58,512 --> 00:12:01,648 Come 15 minuti fa, quando stavo compilando la richiesta di laboratorio, 193 00:12:01,658 --> 00:12:04,046 quasi dimenticavo di aggiungere un BNP. 194 00:12:04,056 --> 00:12:06,378 - È un bene. - No, non lo è. 195 00:12:06,388 --> 00:12:08,559 Abbiamo bisogno di un BNP per monitorare... 196 00:12:08,569 --> 00:12:11,154 Le sue funzioni cardiache sulla pompa a palloncino. 197 00:12:11,164 --> 00:12:14,255 Anch'io ti penso. A volte quando non dovrei. 198 00:12:14,265 --> 00:12:16,365 - Non va bene. - Non proprio. 199 00:12:17,511 --> 00:12:19,276 Ho fatto delle ricerche. 200 00:12:19,773 --> 00:12:22,276 Ho trovato questa terapia che gli psicologi 201 00:12:22,286 --> 00:12:24,519 usano per curare le fobie. 202 00:12:24,529 --> 00:12:27,598 A quanto pare, funziona anche nelle persone autistiche. 203 00:12:28,884 --> 00:12:30,158 Se ci stai... 204 00:12:30,747 --> 00:12:32,477 Potremmo provare stasera. 205 00:12:33,984 --> 00:12:35,003 Ci sto. 206 00:12:42,071 --> 00:12:43,993 Ho bisogno di un altro primo intervento. 207 00:12:44,315 --> 00:12:45,830 Problemi con il tuo paziente? 208 00:12:45,840 --> 00:12:47,634 La dissezione di placca è troppo avanzata 209 00:12:47,644 --> 00:12:49,262 per uno specializzando del terzo anno. 210 00:12:54,779 --> 00:12:57,397 Ero nervosissimo per il mio primo intervento. 211 00:12:57,933 --> 00:12:59,452 Era solo una tonsillectomia. 212 00:12:59,462 --> 00:13:02,747 Potrei togliere un paio di tonsille ad occhi chiusi. Non è nervosismo. 213 00:13:02,757 --> 00:13:04,738 Sembra più un intervento di quinto anno. 214 00:13:04,748 --> 00:13:07,726 - Sta cercando di farmi fallire. - È per questo che ho scelto te. 215 00:13:08,088 --> 00:13:11,312 Vieni da me spaventata e lo metti in mostra con arroganza. 216 00:13:13,207 --> 00:13:15,376 È raro che uno specializzando abbia quel che hai tu... 217 00:13:15,386 --> 00:13:19,232 L'aggressività, l'etica del lavoro, e il talento per essere un leader. 218 00:13:20,575 --> 00:13:24,287 Non sto cercando di farti fallire. Sto cercando di farti splendere. 219 00:13:26,210 --> 00:13:27,674 O mi sbaglio su di te? 220 00:13:30,426 --> 00:13:31,473 No, signore. 221 00:13:47,907 --> 00:13:49,700 Voglio che mi faccia l'operazione. 222 00:13:50,128 --> 00:13:52,286 Quella suggerita dalla dottoressa Lim. 223 00:13:53,400 --> 00:13:56,199 È stata un'idea della dottoressa Lim. È un chirurgo eccellente... 224 00:13:56,209 --> 00:13:58,995 - E una mia superiore. - E pensa che io sia un idiota. 225 00:14:00,232 --> 00:14:02,261 Ho paura di questa operazione. 226 00:14:03,419 --> 00:14:05,310 E ho paura di andare sulla luna. 227 00:14:05,636 --> 00:14:08,041 Non si tratta della luna. Si tratta della paura. 228 00:14:08,051 --> 00:14:09,578 Si tratta di superarla. 229 00:14:10,364 --> 00:14:12,085 È così che succedono grandi cose... 230 00:14:12,653 --> 00:14:14,236 Come son sempre successe... 231 00:14:14,658 --> 00:14:16,616 Perché qualcuno ha corso un rischio. 232 00:14:17,329 --> 00:14:19,068 Da quel che ho letto su di lei... 233 00:14:19,078 --> 00:14:22,138 È esattamente il tipo di persona di cui ho bisogno al mio fianco. 234 00:14:22,534 --> 00:14:25,776 Esattamente il tipo di persona che credevo potesse capire. 235 00:14:28,100 --> 00:14:30,363 La paura è anche ciò che ci tiene in vita. 236 00:14:33,490 --> 00:14:36,301 Quante probabilità ci sono che non ritorni dalla luna? 237 00:14:37,319 --> 00:14:39,190 Il motivo è... eroico? 238 00:14:39,200 --> 00:14:42,197 Il motivo è eccitante proprio perché non sa cosa aspettarsi. 239 00:14:42,651 --> 00:14:44,851 Non è possibile prevedere tutto. 240 00:14:47,386 --> 00:14:50,137 - 1, 2, forse 5 per cento. - 60 per cento. 241 00:14:50,738 --> 00:14:52,869 In questo intervento, se lo facessi... 242 00:14:53,472 --> 00:14:55,442 C'è un 60 per cento di probabilità... 243 00:14:55,452 --> 00:14:56,937 Che muoia sotto i ferri. 244 00:15:01,243 --> 00:15:03,285 Si chiama "terapia espositiva". 245 00:15:03,940 --> 00:15:05,814 Ci sdraieremo sul letto fianco a fianco, 246 00:15:05,824 --> 00:15:09,053 completamente vestiti e senza toccarci per 15 secondi. 247 00:15:09,609 --> 00:15:13,589 Quando il timer suonerà, andrai nella altra stanza per tre minuti di pausa... 248 00:15:13,599 --> 00:15:15,974 E poi ci riproveremo per 20 secondi. 249 00:15:16,485 --> 00:15:19,561 Col tempo, aumenteremo gli intervalli... 250 00:15:19,571 --> 00:15:22,020 E inizieremo a stare più vicini. 251 00:15:23,117 --> 00:15:25,562 Questo... sembra un buon approccio. 252 00:15:36,578 --> 00:15:37,993 Quando sei pronto. 253 00:16:35,487 --> 00:16:36,507 Stai bene? 254 00:16:36,845 --> 00:16:38,854 - Che... cosa provi? - Io... io... 255 00:16:38,864 --> 00:16:40,161 Non lo so. 256 00:16:40,171 --> 00:16:42,205 Non... non lo so. 257 00:16:42,215 --> 00:16:44,435 Non so perché non abbia funzionato! 258 00:16:44,445 --> 00:16:46,554 - È tutto ok, Shaun. Ci riproveremo. - No! 259 00:16:46,564 --> 00:16:47,648 No. 260 00:16:47,658 --> 00:16:49,095 No... no, non posso. 261 00:16:49,105 --> 00:16:50,999 Ci riproviamo per l'ultima volta. 262 00:16:51,009 --> 00:16:52,973 Non posso fare questa cosa! 263 00:16:59,133 --> 00:17:00,139 Vai. 264 00:17:01,098 --> 00:17:02,125 Cosa? 265 00:17:02,135 --> 00:17:03,332 Vai. 266 00:17:03,342 --> 00:17:04,461 Vattene via. 267 00:17:06,125 --> 00:17:07,147 Possiamo... 268 00:17:07,157 --> 00:17:09,718 - La fine del... - Ho comprato le lenzuola, 269 00:17:10,115 --> 00:17:12,358 il cuscino, quella cavolo di lampadina. Ho letto... 270 00:17:12,368 --> 00:17:14,234 Diciotto riviste psichiatriche. 271 00:17:15,198 --> 00:17:17,427 E tu ti arrendi dopo otto secondi? 272 00:17:20,115 --> 00:17:22,248 Hai ragione. Questa cosa non funzionerà. 273 00:17:30,214 --> 00:17:31,258 Va' a casa. 274 00:17:46,943 --> 00:17:48,514 Come vanno le cose con Carly? 275 00:17:48,524 --> 00:17:50,803 Sono durato otto secondi. 276 00:17:51,376 --> 00:17:52,525 Lei... 277 00:17:52,535 --> 00:17:54,853 Mi ha buttato fuori da casa sua. 278 00:17:56,677 --> 00:17:58,917 La prima volta è difficile. 279 00:17:58,927 --> 00:18:01,599 - Sono sicuro che non volesse... - Abbiamo provato la terapia 280 00:18:01,609 --> 00:18:04,187 dell'esposizione a tempo per avvicinarci di più fisicamente, ma... 281 00:18:05,120 --> 00:18:06,357 Non ci sono riuscito. 282 00:18:07,968 --> 00:18:09,671 Allora provate qualcos'altro. 283 00:18:11,612 --> 00:18:13,284 Quando mi sdraio vicino a lei, 284 00:18:13,294 --> 00:18:14,997 la mia sudorazione aumenta, 285 00:18:15,443 --> 00:18:18,194 il mio battito cardiaco accelera e... 286 00:18:18,204 --> 00:18:19,833 La mia bocca si secca. 287 00:18:19,843 --> 00:18:22,610 Non so come fare a non sentirmi così. 288 00:18:23,778 --> 00:18:25,055 Vuoi farcela, Shaun? 289 00:18:25,972 --> 00:18:26,978 Sì. 290 00:18:28,123 --> 00:18:29,354 Lo voglio davvero. 291 00:18:29,364 --> 00:18:31,067 Allora conta sui tuoi punti di forza. 292 00:18:31,077 --> 00:18:32,777 Vedilo come un problema chirurgico. 293 00:18:32,787 --> 00:18:34,191 Fa' le tue ricerche. 294 00:18:34,613 --> 00:18:36,800 Carly ha trovato una soluzione che non ha funzionato, 295 00:18:36,810 --> 00:18:39,128 ma ciò non vuol dire che la prossima non funzionerà. 296 00:18:40,947 --> 00:18:42,492 Datemi delle buone notizie. 297 00:18:42,502 --> 00:18:45,544 C'era un potenziale donatore a San Diego, ma il cuore era troppo danneggiato. 298 00:18:45,986 --> 00:18:47,900 Sono nella giunzione gastroesofagea ora. 299 00:18:51,123 --> 00:18:54,212 Ora è collassata anche la parte destra. 300 00:18:55,648 --> 00:18:57,707 È ora di discutere dell'ordine di non rianimare. 301 00:18:57,717 --> 00:18:59,776 Le resta solo un giorno da vivere in questo mondo. 302 00:18:59,786 --> 00:19:01,050 Mettiamola a proprio agio. 303 00:19:07,026 --> 00:19:08,356 60 per cento? 304 00:19:08,366 --> 00:19:10,558 Questa percentuale è davvero esagerata. 305 00:19:10,568 --> 00:19:13,238 Ci ho messo un'ora a convincere la mia paziente che non voglio ucciderla. 306 00:19:13,248 --> 00:19:15,967 È venuta da me. Le ho dato il mio parere chirurgico. 307 00:19:15,977 --> 00:19:17,761 Io... potrei licenziarti per questo. 308 00:19:17,771 --> 00:19:20,905 Perché ho contraddetto la tua opinione dopo che tu hai contraddetto la mia? 309 00:19:20,915 --> 00:19:23,703 Le ho proposto un'alternativa che tu avevi paura di spiegarle. 310 00:19:23,713 --> 00:19:27,035 No, hai proposto un intervento forse letale a una donna con un disperato 311 00:19:27,045 --> 00:19:29,875 - bisogno di opzioni, per quanto folli. - Tu non hai l'autorità... 312 00:19:29,885 --> 00:19:31,965 Autorità? Pensavo stessimo parlando della paziente... 313 00:19:31,975 --> 00:19:33,903 Non sei stato professionale, irrispettoso... 314 00:19:33,913 --> 00:19:35,820 - Io non... - Se c'è una persona irrispettosa... 315 00:19:35,830 --> 00:19:36,917 Dottori. 316 00:19:37,868 --> 00:19:38,887 Nel mio ufficio. 317 00:19:46,465 --> 00:19:49,076 Non voglio essere tenuta in vita da una macchina. 318 00:19:50,658 --> 00:19:52,126 Non se non ci fossero... 319 00:19:52,136 --> 00:19:53,933 Delle speranze di guarigione. 320 00:19:54,295 --> 00:19:55,713 Non dovrebbero essercene. 321 00:19:56,258 --> 00:19:58,878 Con il peggioramento dell'insufficienza cardiaca potrebbe avere... 322 00:19:58,888 --> 00:20:01,366 Delle difficoltà respiratorie per l'accumulo di liquidi. 323 00:20:01,376 --> 00:20:05,027 Possiamo usare diuretici e vasodilatatori per controllarlo. 324 00:20:05,397 --> 00:20:07,418 Io suggerisco entrambi i farmaci. 325 00:20:07,428 --> 00:20:09,012 Ma certo. Sì. 326 00:20:09,022 --> 00:20:10,638 Se questo non dovesse aiutare, 327 00:20:10,648 --> 00:20:13,083 potremmo inserirle un catetere nel petto 328 00:20:13,093 --> 00:20:16,067 per drenare i fluidi. Con questa procedura rischiamo di forare i polmoni 329 00:20:16,077 --> 00:20:18,312 che potrebbe peggiorare i suoi sintomi. 330 00:20:18,322 --> 00:20:21,229 Dovrebbe darci ogni possibilità di farla respirare facilmente. 331 00:20:22,469 --> 00:20:25,999 Staremo di guardia tutta la notte per verificare che stia più comoda possibile. 332 00:20:26,855 --> 00:20:27,861 Grazie. 333 00:20:30,692 --> 00:20:34,141 Ci sono già passata con mia madre, quando stava morendo di leucemia. 334 00:20:34,151 --> 00:20:35,468 Mi dispiace molto. 335 00:20:37,050 --> 00:20:38,285 È stato di recente? 336 00:20:39,169 --> 00:20:40,659 Avevo dieci anni. 337 00:20:44,169 --> 00:20:46,468 Ricordo di essermi sentita così impotente. 338 00:20:48,026 --> 00:20:49,644 Dovrebbe chiamare Leo. 339 00:20:50,570 --> 00:20:52,137 È troppo tardi. 340 00:20:53,120 --> 00:20:54,508 Io non credo. 341 00:21:01,383 --> 00:21:02,632 C'erano... 342 00:21:02,964 --> 00:21:05,373 Delle cose tra me e mia moglie... 343 00:21:06,020 --> 00:21:08,459 Che pensavo non saremmo mai riusciti a superare. 344 00:21:09,664 --> 00:21:11,349 Ma il Natale scorso... 345 00:21:13,777 --> 00:21:15,420 Abbiamo quasi perso nostro figlio. 346 00:21:16,934 --> 00:21:18,496 E quando l'ho chiamata... 347 00:21:19,202 --> 00:21:20,481 Mia era lì. 348 00:21:22,416 --> 00:21:23,581 Leo... 349 00:21:25,567 --> 00:21:29,298 Mi ha sempre fatta sentire costretta a scegliere tra la mia ricerca e lui. 350 00:21:31,825 --> 00:21:34,414 Alla fine mi sono resa conto che aveva ragione. 351 00:21:36,976 --> 00:21:39,249 Quindi ho deciso di andare dove servivo di più. 352 00:21:40,516 --> 00:21:42,353 Chiamarlo ora sarebbe... 353 00:21:42,771 --> 00:21:44,627 Da ipocriti e... 354 00:21:46,166 --> 00:21:47,418 Scorretto. 355 00:21:50,483 --> 00:21:51,685 Ci è voluto... 356 00:21:51,695 --> 00:21:53,537 Molto tempo... 357 00:21:54,026 --> 00:21:57,316 E dedicazione per far sì che le nostre conoscenze sulla leucemia 358 00:21:57,326 --> 00:21:58,764 fossero come le sue. 359 00:21:59,091 --> 00:22:02,655 Sono lieto di avere delle opzioni di terapia per i miei pazienti. 360 00:22:04,123 --> 00:22:05,837 Ha fatto una buona scelta. 361 00:22:13,218 --> 00:22:15,036 Scusate per avervi fatto aspettare. 362 00:22:15,046 --> 00:22:16,460 Immagino che... 363 00:22:16,470 --> 00:22:20,551 Sia in parte una questione professionale, ma per il 90 per cento sia personale. 364 00:22:21,086 --> 00:22:23,546 - Giusto? - Beh, è un caso molto difficile. 365 00:22:23,556 --> 00:22:25,888 Siamo entrambi... troppo coinvolti. 366 00:22:26,248 --> 00:22:28,882 In realtà, mi piacerebbe se dicesse la sua a riguardo. 367 00:22:29,963 --> 00:22:32,745 Dottoressa Lim, approva la strategia chirurgica? 368 00:22:34,189 --> 00:22:35,661 - Buona fortuna. - Grazie. 369 00:22:35,671 --> 00:22:37,235 Non ha neanche guardato il caso. 370 00:22:37,988 --> 00:22:40,208 - Il polmone... - La dottoressa Lim è il capo di Chirurgia. 371 00:22:40,218 --> 00:22:41,697 Mi fido del suo giudizio. 372 00:22:43,020 --> 00:22:45,528 Mi spiace che le cose sono sfuggite di mano. Non succederà di nuovo. 373 00:22:45,538 --> 00:22:47,027 Meglio che non accada di nuovo. 374 00:22:47,037 --> 00:22:49,623 Se voi due non riuscite a controllare i vostri screzi, 375 00:22:49,633 --> 00:22:51,307 dovrò mandare via uno di voi due, 376 00:22:51,317 --> 00:22:52,550 come minimo. 377 00:23:02,218 --> 00:23:05,651 Ci serve un'endoscopia per prendere il cucchiaio dallo stomaco di quest'uomo. 378 00:23:06,385 --> 00:23:08,850 - Figo. - Come va la ricerca sull'intimità? 379 00:23:08,860 --> 00:23:12,232 La dottoressa Elion ha avuto una vita di successo 380 00:23:12,242 --> 00:23:13,671 senza neanche una relazione. 381 00:23:13,681 --> 00:23:15,282 Posso averla anche io. 382 00:23:15,292 --> 00:23:17,656 Successo e felicità non sono la stessa cosa. 383 00:23:17,666 --> 00:23:20,664 Devi decidere cosa ti renderà felice... alla fine. 384 00:23:20,674 --> 00:23:24,952 Non so se è essere un grande chirurgo o è stare vicino a Carly. 385 00:23:24,962 --> 00:23:27,714 Ma sono più bravo con la chirurgia che con lei. 386 00:23:27,724 --> 00:23:30,419 La dottoressa Elion si sbaglia. Non devi scegliere. 387 00:23:30,429 --> 00:23:33,597 Volo a Phoenix un fine settimana si e uno no per vedere Mia e Kellan. 388 00:23:33,607 --> 00:23:36,101 Allora... non sarai bravo né in una cosa né nell'altra. 389 00:23:38,718 --> 00:23:41,020 Penso che la dottoressa Elion abbia paura. 390 00:23:43,538 --> 00:23:47,178 Penso che non sia mai stato per gli articoli e le vite che poteva salvare. 391 00:23:47,782 --> 00:23:49,695 Penso che abbia sempre avuto paura... 392 00:23:50,026 --> 00:23:53,026 Paura di perdere Leo come ha perso sua madre. 393 00:23:53,789 --> 00:23:55,059 E tu, 394 00:23:55,069 --> 00:23:58,295 hai perso la persona che amavi di più quando è morto tuo fratello. 395 00:23:58,927 --> 00:24:01,137 Il polso accelerato, le mani sudate... 396 00:24:01,147 --> 00:24:03,300 Non sono collegate ai tuoi problemi sensitivi, Shaun. 397 00:24:04,001 --> 00:24:05,678 È quello che sentiamo tutti... 398 00:24:06,700 --> 00:24:07,792 La paura. 399 00:24:10,456 --> 00:24:14,490 Perché mai una persona dovrebbe volersi sentire impaurita? 400 00:24:17,627 --> 00:24:21,113 Perché il pensiero di rimanere da soli... fa più paura. 401 00:24:28,052 --> 00:24:30,157 Non penso che la dottoressa Elion 402 00:24:30,167 --> 00:24:32,671 si rifiuti di chiamare Leo perché è da ipocriti. 403 00:24:33,980 --> 00:24:36,072 Penso che abbia paura che lui non venga. 404 00:24:36,547 --> 00:24:38,662 - Ti occupi tu del cucchiaio? - Sì. 405 00:24:39,986 --> 00:24:41,022 Ok. 406 00:24:47,596 --> 00:24:49,586 - Buongiorno dottor Glassman. - Giorno. 407 00:24:49,596 --> 00:24:52,710 Quale spalla vuole che le faccia male per le prossime ventiquattro ore? 408 00:24:53,142 --> 00:24:54,854 Non sono qui per una vaccinazione. 409 00:24:55,832 --> 00:24:57,023 Ok. 410 00:24:57,033 --> 00:24:59,756 Dolori all'articolazione tra polso e pollice. Ho bisogno di cortisone. 411 00:24:59,766 --> 00:25:01,479 Ho l'intervento tra due ore. 412 00:25:04,566 --> 00:25:06,077 Posso chiederle una cosa? 413 00:25:06,508 --> 00:25:09,520 Se una paziente... per esempio, una violinista che 414 00:25:09,530 --> 00:25:13,189 fa concerti tre o quattro volte alla settimana venisse con dolori articolari, 415 00:25:13,199 --> 00:25:14,789 le farebbe un'iniezione di cortisone? 416 00:25:14,799 --> 00:25:16,427 O le direbbe di prendersi una pausa? 417 00:25:17,648 --> 00:25:18,793 Una domanda migliore. 418 00:25:19,188 --> 00:25:22,764 Se lui o lei venisse con dolori articolari facendo finta 419 00:25:22,774 --> 00:25:24,548 di aver bisogno di una vaccinazione, 420 00:25:24,558 --> 00:25:26,404 cosa farebbe allora? 421 00:25:28,457 --> 00:25:29,479 È... 422 00:25:30,870 --> 00:25:32,702 Perché volevo che lo sapesse lei, 423 00:25:32,712 --> 00:25:34,078 e nessun altro. 424 00:25:43,927 --> 00:25:46,323 Ho visto un reumatologo il mese scorso. 425 00:25:48,129 --> 00:25:50,013 Ho l'artrite reumatoide. 426 00:25:53,933 --> 00:25:54,940 Wow. 427 00:25:55,358 --> 00:25:56,834 Mi spiace sentirlo. 428 00:26:00,696 --> 00:26:02,009 Anche... 429 00:26:02,019 --> 00:26:03,669 Anche mia madre l'aveva. 430 00:26:04,331 --> 00:26:06,806 Ha... distrutto i suoi legamenti metacarpali. 431 00:26:10,867 --> 00:26:12,766 Forse dovrei andarmene dal St. Bonaventure. 432 00:26:13,730 --> 00:26:16,884 Il capo del Berkeley si dimette questo anno. Potrei richiedere di sostituirlo. 433 00:26:16,894 --> 00:26:19,119 Ci è concesso avere opinioni diverse. 434 00:26:19,129 --> 00:26:21,729 - Si può discutere... - A quanto pare no. 435 00:26:25,954 --> 00:26:26,954 Ti amo. 436 00:26:36,985 --> 00:26:38,042 Voglio 437 00:26:38,052 --> 00:26:39,924 che la nostra relazione funzioni. 438 00:26:41,195 --> 00:26:43,057 E voglio essere il capo. 439 00:26:43,669 --> 00:26:46,455 Se non troviamo un modo per lavorare insieme, con me come capo, 440 00:26:47,955 --> 00:26:49,820 allora qualcosa deve cambiare. 441 00:26:53,766 --> 00:26:55,952 Sembra che l'abbia capito presto, 442 00:26:55,962 --> 00:26:57,506 senza particolari 443 00:26:57,516 --> 00:26:59,947 danni alle articolazioni. 444 00:26:59,957 --> 00:27:01,691 È un bene. Qual è la tua dose di DMARD? 445 00:27:01,701 --> 00:27:04,715 Venti milligrammi, ma dottor Baxter ho... 446 00:27:04,725 --> 00:27:05,935 Appena iniziato. 447 00:27:10,328 --> 00:27:11,328 Ok. 448 00:27:12,378 --> 00:27:14,103 Dovrai rimandare 449 00:27:14,113 --> 00:27:16,377 il tuo intervento da primo per un po', 450 00:27:16,387 --> 00:27:17,872 per vedere come rispondi. 451 00:27:17,882 --> 00:27:20,414 Dovrei spiegare perché ad Andrews e Lim. 452 00:27:20,424 --> 00:27:21,608 Dovresti. 453 00:27:21,618 --> 00:27:24,240 Una dose di cortisone è una soluzione temporanea. 454 00:27:24,730 --> 00:27:28,751 Sai quante sono le possibilità che il DMARD preservi la manualità necessaria 455 00:27:28,761 --> 00:27:30,714 per eseguire un'operazione nel lungo periodo? 456 00:27:30,724 --> 00:27:32,030 Il quarantacinque per cento. 457 00:27:32,040 --> 00:27:33,956 Cambierà il loro modo di vedermi. 458 00:27:33,966 --> 00:27:36,025 Sì, hai un problema. 459 00:27:36,035 --> 00:27:38,669 - Un problema medico. - Si aspetteranno di meno da me. 460 00:27:38,679 --> 00:27:41,214 Si aspetteranno che io fallisca. 461 00:27:41,224 --> 00:27:44,146 Per questo confido in lei e non in loro. 462 00:27:45,904 --> 00:27:48,971 Ha difeso Shaun quando tutti pensavano che non potesse fare il chirurgo. 463 00:27:48,981 --> 00:27:51,678 Scusami, stai paragonando l'artrite all'autismo? 464 00:27:51,688 --> 00:27:53,484 Sto paragonando le convinzioni della gente, 465 00:27:53,494 --> 00:27:54,894 i loro pregiudizi. 466 00:27:56,234 --> 00:27:59,284 Chiedo una possibilità di dimostrare quanto valgo. 467 00:28:03,383 --> 00:28:04,689 Nell'intervento di oggi, 468 00:28:04,699 --> 00:28:07,378 dovrai creare un piano 469 00:28:07,388 --> 00:28:08,598 sottile come un foglio, 470 00:28:08,608 --> 00:28:11,384 tra due strati delicati di tessuto, 471 00:28:11,394 --> 00:28:14,183 senza interrompere l'afflusso di sangue principale al cervello. 472 00:28:14,193 --> 00:28:17,453 Se sbagli di un decimo... un decimo di millimetro, 473 00:28:18,004 --> 00:28:21,745 Il paziente soffrirà di danni cerebrali permanenti o peggio. 474 00:28:28,742 --> 00:28:29,972 Al momento... 475 00:28:29,982 --> 00:28:31,347 È una questione di dolore, 476 00:28:31,357 --> 00:28:32,882 non funzionalità. 477 00:28:32,892 --> 00:28:35,783 Pensa che metterei a rischio la vita di un paziente? 478 00:28:35,793 --> 00:28:36,974 È un insulto. 479 00:28:39,132 --> 00:28:40,182 Mi scusi. 480 00:28:43,888 --> 00:28:45,188 Senza il dolore, 481 00:28:45,756 --> 00:28:46,856 posso farlo. 482 00:28:48,863 --> 00:28:50,413 Ha creduto in Shaun. 483 00:28:51,717 --> 00:28:54,105 Ho bisogno anche io che qualcuno creda in me. 484 00:28:59,431 --> 00:29:00,431 Ok. 485 00:29:03,741 --> 00:29:05,042 Leo Adan? 486 00:29:05,052 --> 00:29:06,052 Sono io. 487 00:29:07,858 --> 00:29:09,108 Sono Alex Park. 488 00:29:09,557 --> 00:29:10,996 Sono il dottore di Rosalind. 489 00:29:12,983 --> 00:29:14,083 Sta morendo. 490 00:29:14,605 --> 00:29:15,833 Vuole vederla. 491 00:29:17,758 --> 00:29:20,350 Allora perché non mi ha chiamato? Perché mandare lei? 492 00:29:20,360 --> 00:29:21,860 Non sa che sono qui. 493 00:29:23,953 --> 00:29:27,509 Anche da sposati, non ero la sua priorità. 494 00:29:27,519 --> 00:29:30,458 Non l'ha tradita. Non stava facendo altro che... 495 00:29:30,468 --> 00:29:31,607 Salvare vite. 496 00:29:31,617 --> 00:29:33,400 Si merita una tregua. 497 00:29:34,594 --> 00:29:35,594 Già. 498 00:29:36,257 --> 00:29:39,002 Stava salvando il dannato mondo. È una santa. 499 00:29:39,012 --> 00:29:41,284 Sono diventato socio. Lei non c'era, tutti capivano. 500 00:29:41,294 --> 00:29:44,050 Mia madre è morta. Lei non c'era, tutti capivano. 501 00:29:44,060 --> 00:29:45,110 Beh, io no. 502 00:29:48,131 --> 00:29:50,760 Senta, forse ero uno stronzo egoista a volere mia moglie vicino, 503 00:29:50,770 --> 00:29:51,870 ma era così. 504 00:29:52,998 --> 00:29:54,574 Non l'ha mandata lei. 505 00:29:55,051 --> 00:29:56,361 Buon per lei. 506 00:29:56,933 --> 00:29:59,382 Non è un'ipocrita, almeno questo non è cambiato. 507 00:30:09,989 --> 00:30:11,814 Entrata assistita pronta. 508 00:30:11,824 --> 00:30:13,737 Carica le pinze e l'elettrobisturi. 509 00:30:25,519 --> 00:30:27,958 Il mio capo sta eseguendo un intervento difficile. 510 00:30:27,968 --> 00:30:29,673 Sono qui per aiutare come posso. 511 00:30:36,014 --> 00:30:37,814 Gli strumenti sono pronti. 512 00:30:51,703 --> 00:30:54,351 Ora dell'incisione iniziale, 11:32. 513 00:31:01,751 --> 00:31:02,767 Come sta? 514 00:31:02,777 --> 00:31:05,507 Le manca il fiato. Le ho dato vasodilatatori e diuretici, 515 00:31:05,517 --> 00:31:07,067 ma non si stabilizza. 516 00:31:10,977 --> 00:31:13,646 Ha un edema polmonare bilaterale. 517 00:31:13,656 --> 00:31:16,156 Le servono quaranta milligrammi di furosemide. 518 00:31:16,166 --> 00:31:17,795 Faccio anche due di lorazepam. 519 00:31:17,805 --> 00:31:19,033 Non riesco... 520 00:31:19,043 --> 00:31:21,611 A prendere fiato... 521 00:31:22,845 --> 00:31:24,619 Ha del liquido nel torace. 522 00:31:24,629 --> 00:31:26,649 Questo farmaco l'aiuterà a respirare. 523 00:31:27,032 --> 00:31:28,988 Dovrebbe migliorare, 524 00:31:28,998 --> 00:31:30,268 ma non è così. 525 00:31:30,278 --> 00:31:32,628 Forse dovremmo inserire un drenaggio. 526 00:31:35,422 --> 00:31:37,494 Shaun, il fluido non c'entra. 527 00:31:37,504 --> 00:31:38,663 È spaventata. 528 00:31:39,102 --> 00:31:40,148 Rosalind, 529 00:31:40,828 --> 00:31:42,295 so che è spaventoso, 530 00:31:42,305 --> 00:31:43,679 ma non è da sola. 531 00:31:43,689 --> 00:31:45,937 Sono qui, e non andrò da nessuna parte. 532 00:31:46,785 --> 00:31:48,290 Finché ne avrà bisogno. 533 00:32:04,030 --> 00:32:05,086 Leo. 534 00:32:32,395 --> 00:32:33,976 Vedo la base del tumore. 535 00:32:35,409 --> 00:32:38,208 C'è un riversamento provocato dalla vena polmonare. 536 00:32:38,218 --> 00:32:40,768 Metti lo strumento di elettrobisturi bipolare nel braccio destro. 537 00:32:41,368 --> 00:32:44,833 È molto più friabile di quanto sembri. Il tumore ha invaso la parete vascolare. 538 00:32:45,592 --> 00:32:47,913 Devo caricare più matrice emostatica. 539 00:32:50,608 --> 00:32:53,682 Se continuo, provocherò un riversamento che non posso controllare. 540 00:33:00,203 --> 00:33:01,872 Devo rimuovere il polmone. 541 00:33:05,332 --> 00:33:07,216 Preparala per una toracotomia aperta. 542 00:33:14,073 --> 00:33:16,029 Mi serve un kit per la prostatectomia. 543 00:33:17,854 --> 00:33:18,978 Subito. 544 00:33:20,237 --> 00:33:22,870 I tumori alla prostata tendono a crescere lungo i nervi circostanti. 545 00:33:22,880 --> 00:33:24,833 L'attrezzatura è progettata per dissezionare il tumore 546 00:33:24,843 --> 00:33:26,363 senza danneggiare i nervi. 547 00:33:26,373 --> 00:33:28,010 Sostituisci le arterie ai nervi 548 00:33:28,020 --> 00:33:29,443 e hai la situazione in pugno. 549 00:33:36,758 --> 00:33:38,115 Carica le cesoie a caldo. 550 00:33:42,710 --> 00:33:44,777 Libero le estremità prossimale e distale. 551 00:33:46,422 --> 00:33:47,925 Ottimo flusso dello shunt. 552 00:33:49,066 --> 00:33:50,233 Lenti d'ingrandimento. 553 00:34:01,594 --> 00:34:03,106 Forcipe e dissettore. 554 00:34:13,222 --> 00:34:15,237 C'è qualche problema, dottoressa Reznick? 555 00:34:52,986 --> 00:34:54,990 Ottimo lavoro, dottoressa Reznick. 556 00:35:14,530 --> 00:35:15,581 Ha... 557 00:35:15,980 --> 00:35:17,401 Abbiamo rimosso tutto. 558 00:35:18,894 --> 00:35:20,913 E avrà bisogno di quella tuta da astronauta. 559 00:35:22,735 --> 00:35:23,941 Grazie, doc. 560 00:35:25,577 --> 00:35:27,530 Lui potrebbe avermi aiutato un po'. 561 00:35:28,038 --> 00:35:30,535 Il tumore era impigliato nelle arterie più di quanto sembrasse, 562 00:35:30,545 --> 00:35:33,555 ma il dottor Melendez ha conquistato una memorabile vittoria per noi. 563 00:35:34,857 --> 00:35:37,838 Questo è la ragione per cui ha ancora due polmoni intatti. 564 00:35:43,292 --> 00:35:44,305 Firmatelo. 565 00:35:46,128 --> 00:35:47,217 Entrambi. 566 00:35:51,178 --> 00:35:53,047 Lo lascerò sulla Luna. 567 00:35:58,879 --> 00:36:00,389 Ci siamo quasi. 568 00:36:39,037 --> 00:36:40,657 Vado a dichiararla. 569 00:36:41,271 --> 00:36:42,651 Vorrei farlo io. 570 00:37:24,102 --> 00:37:25,261 Grazie. 571 00:37:39,838 --> 00:37:41,670 Spero non sia troppo tardi. 572 00:37:41,680 --> 00:37:42,862 Va bene. 573 00:37:42,872 --> 00:37:43,958 Entra. 574 00:37:54,331 --> 00:37:55,566 Avevi ragione. 575 00:37:57,585 --> 00:37:59,194 Era un intervento folle. 576 00:38:00,400 --> 00:38:02,150 Ma non folle come pensavo. 577 00:38:03,419 --> 00:38:05,640 Non sarebbe successo se non fosse stato per te. 578 00:38:06,127 --> 00:38:07,596 Anche tu avevi ragione. 579 00:38:08,329 --> 00:38:10,861 Non sono obiettiva quando si tratta di te. 580 00:38:11,687 --> 00:38:13,723 Ho ignorato le tue preoccupazioni sui rischi 581 00:38:13,733 --> 00:38:15,826 perché pensavo avessi perso il tuo talento. 582 00:38:15,836 --> 00:38:16,876 Fantastico. 583 00:38:17,631 --> 00:38:19,068 Avevamo entrambi ragione. 584 00:38:19,609 --> 00:38:21,564 E abbiamo trovato un modo per lavorare insieme. 585 00:38:22,116 --> 00:38:24,182 E la nostra paziente sta meglio per questo. 586 00:38:25,898 --> 00:38:26,969 Oggi. 587 00:38:28,026 --> 00:38:29,448 E la prossima volta? 588 00:38:30,910 --> 00:38:32,802 Non faremo gli stessi errori. 589 00:38:34,316 --> 00:38:36,247 Non sono sicura fossero errori. 590 00:38:38,301 --> 00:38:39,409 Credo... 591 00:38:39,803 --> 00:38:41,042 Potrebbero essere... 592 00:38:41,052 --> 00:38:42,557 La nostra natura. 593 00:38:46,622 --> 00:38:47,983 Non credo... 594 00:38:47,993 --> 00:38:51,939 Di poterti offrire il sostegno incondizionato che meriti da un partner 595 00:38:53,042 --> 00:38:55,582 e l'obiettività di cui hai bisogno da un capo. 596 00:38:57,217 --> 00:38:58,402 E... 597 00:39:00,617 --> 00:39:02,635 Non voglio rinunciare al mio sogno. 598 00:39:06,641 --> 00:39:07,765 Ti amo. 599 00:39:10,734 --> 00:39:12,177 Ma non è abbastanza. 600 00:39:16,786 --> 00:39:18,260 Buona notte, Neil. 601 00:39:34,180 --> 00:39:35,486 Dottoressa Reznick. 602 00:39:36,061 --> 00:39:37,294 Dottor Glassman. 603 00:39:37,683 --> 00:39:39,280 La ringrazio per il suo supporto. 604 00:39:40,261 --> 00:39:41,704 Il dolore è... 605 00:39:41,714 --> 00:39:44,021 Migliorato del 90 per cento rispetto a prima. 606 00:39:44,559 --> 00:39:45,928 Le punture hanno funzionato. 607 00:39:46,383 --> 00:39:48,986 Beh, hai fatto un ottimo lavoro. 608 00:40:00,649 --> 00:40:01,820 Sto bene. 609 00:40:03,315 --> 00:40:04,614 Congratulazioni. 610 00:40:27,323 --> 00:40:30,085 Ho fatto ulteriori ricerche approfondite 611 00:40:30,095 --> 00:40:32,427 sul trattamento dell'intimità per l'autismo. 612 00:40:33,860 --> 00:40:34,881 E? 613 00:40:35,724 --> 00:40:36,754 E... 614 00:40:37,110 --> 00:40:38,545 Non ho trovato niente. 615 00:40:39,664 --> 00:40:40,822 Avevi ragione. 616 00:40:41,301 --> 00:40:42,428 La terapia... 617 00:40:42,438 --> 00:40:45,196 Espositiva è l'opzione più efficace. 618 00:40:45,206 --> 00:40:47,135 Sei molto intelligente e scrupolosa. 619 00:40:48,636 --> 00:40:49,784 Grazie. 620 00:40:52,985 --> 00:40:54,766 Vorrei provare di nuovo. 621 00:41:31,976 --> 00:41:33,535 È ora di fare una pausa. 622 00:41:38,100 --> 00:41:39,696 Lo so. 623 00:41:47,220 --> 00:41:49,083 È terrificante. 624 00:41:54,106 --> 00:41:55,123 E... 625 00:41:56,386 --> 00:41:58,290 Molto bello. 626 00:42:22,306 --> 00:42:23,688 #NoSpoiler 627 00:42:26,204 --> 00:42:29,555 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com