1
00:00:03,007 --> 00:00:05,174
صبح به خیر
2
00:00:06,194 --> 00:00:08,060
این سومین باره که زنگ خورد
3
00:00:08,085 --> 00:00:10,151
صبح به خیر. کارلیه
4
00:00:10,153 --> 00:00:13,888
به کنفرانس پاتولوژیش رسیده
5
00:00:13,890 --> 00:00:15,056
...هوم
6
00:00:15,058 --> 00:00:16,491
...هوم
7
00:00:18,662 --> 00:00:22,030
شان، تو باید پیامکش رو جواب بدی
8
00:00:22,032 --> 00:00:25,934
پیامکش سوالی نبوده، نیازی به پاسخ نداره
9
00:00:26,784 --> 00:00:31,072
درسته. اما منتظر جواب باقیموندن اذیت میکنه
10
00:00:31,074 --> 00:00:32,942
وقتی که فکر کنی کارلی داره تو رو نادیده میگیره
11
00:00:32,944 --> 00:00:35,009
دلت نمیخواد بدونی چه جوریه
12
00:00:40,727 --> 00:00:44,366
من پیغامت رو گرفتم
13
00:00:44,366 --> 00:00:46,867
.ارسال شد
14
00:00:49,538 --> 00:00:50,738
.هوم
15
00:00:50,740 --> 00:00:52,406
تو برام صبحانه درست کردی؟
16
00:00:52,408 --> 00:00:54,742
. اوه خدایا نه، من سفارش دادم
17
00:00:54,744 --> 00:00:56,410
. اما موفق شدم گرم نگه دارمش
18
00:00:57,499 --> 00:01:00,214
. لازم نیست اینکارو بکنی. من خوبم
19
00:01:03,251 --> 00:01:05,174
تونستی بخوابی؟
20
00:01:05,721 --> 00:01:07,134
.به اندازه کافی
21
00:01:08,258 --> 00:01:10,458
مرگش تقصیر تو نبود
22
00:01:11,388 --> 00:01:13,149
.اون ریسکاش رو میدونست
23
00:01:13,151 --> 00:01:15,797
. او انتخاب خودش رو کرد که بچش رو نجات بده
24
00:01:15,799 --> 00:01:18,633
. مطمئنم که دوباره هم همون انتخاب رو میکرد
25
00:01:18,635 --> 00:01:20,602
. حتی اگه میدونست عاقبتش چی میشه
26
00:01:22,939 --> 00:01:24,072
.متشکرم
27
00:01:30,747 --> 00:01:32,413
.مرسی واسه صبحانه
28
00:01:41,335 --> 00:01:44,025
ما یه عمل تخلیه کامل چشم راست رو انجام میدیم
29
00:01:44,027 --> 00:01:46,194
. بعد اون رو با یه ایمپلنت موقت جایگزین میکنیم
30
00:01:46,196 --> 00:01:47,395
...بعد طی چند هفته، تو میتونی
31
00:01:47,397 --> 00:01:49,164
میدونی چرا کورها پرش با چتر نجات نمیکنن؟
32
00:01:51,433 --> 00:01:53,268
.چون مثل سگ ازش میترسن
33
00:01:54,702 --> 00:01:56,541
بذار دکترها حرفشون رو تموم کنن. باشه رفیق؟
34
00:01:56,543 --> 00:01:59,040
.بله، چشم سرطانی بیرون. چشم مصنوعی داخل
35
00:01:59,042 --> 00:02:01,109
.درست مثل دفعه قبل. میدونم
36
00:02:04,880 --> 00:02:05,984
.نگاش کن
37
00:02:07,217 --> 00:02:08,783
.اون حتی حرکتم میکنه
38
00:02:08,785 --> 00:02:10,185
. حتی متوجه نمیشی که مصنوعیه
39
00:02:10,781 --> 00:02:13,988
.خیلی باحاله. مثل یک قهرمان نیمه روبوت نیمه جاندار
40
00:02:13,990 --> 00:02:18,226
.بله قدرت قهرمانی منم اینه که روی چیزها بیفتم
41
00:02:19,327 --> 00:02:20,828
وقت جراحی کیه؟
42
00:02:20,853 --> 00:02:21,919
ساعت 3
43
00:02:21,944 --> 00:02:24,945
که معنیش اینه که من هنوز 6 ساعت وقت برام مونده
44
00:02:24,970 --> 00:02:27,537
.تا چند تا بیگانه فضایی رو بترکونم
45
00:02:49,693 --> 00:02:51,359
اوه
46
00:02:55,665 --> 00:02:57,236
اگه کسی لفظ دختر بادکنکی رو بگه
47
00:02:57,238 --> 00:02:59,267
انتقالی میگیرم به یه بیمارستان دیگه
48
00:03:10,581 --> 00:03:18,586
ترجمه شده توسط آرشا: arsha.ghasemi92@gmail.com
49
00:03:19,330 --> 00:03:20,355
وقتی تو این سن بودی
50
00:03:20,357 --> 00:03:22,190
میتونستی با کور شدن کنار بیای
51
00:03:22,192 --> 00:03:26,394
با شوخی، عاقلانه و پذیرش واقعیت؟
52
00:03:26,396 --> 00:03:28,496
من همه چیزو به آتش میکشیدم
53
00:03:29,999 --> 00:03:31,833
اون داره به شیوه خودش با موضوع کنار میاد
54
00:03:32,404 --> 00:03:33,801
ما بهش سر میزنیم
55
00:03:33,803 --> 00:03:35,837
شما برید به بقیه کاغذبازیاش برسید
56
00:03:35,839 --> 00:03:38,139
مطمئن شو که چارلی میدونه کسایی هستن که میتونه باهاشون صحبت کنه
57
00:03:38,141 --> 00:03:41,079
متشکرم
متشکرم
58
00:03:41,811 --> 00:03:43,811
دکتر رزنیک، نمونه خون چارلی رو ببر آزمایشگاه
59
دکتر براون. باهاش حرف بزن
60
00:03:45,815 --> 00:03:47,181
ممکنه با تو دردل کنه
61
00:04:00,738 --> 00:04:03,765
قلب به نظر نرماله. علامتی از تجمع مایع دور قلب نیست
62
00:04:03,767 --> 00:04:07,602
.تو مسنترین بیمار دچار نقص ایمنی مرکب شدیدی هستی که خبر دارم
63
00:04:07,604 --> 00:04:10,204
کسایی که بیماری تو رو دارن تو سن خیلی کمتری میمیرن
64
00:04:10,650 --> 00:04:12,540
.آره، من بردم
65
00:04:12,542 --> 00:04:13,875
تارا، عکس نشون میده
66
00:04:13,877 --> 00:04:16,411
که بافت عفونی در ریه سمت راستت هست
67
00:04:16,413 --> 00:04:18,079
.همونه که باعث مشکل تنفسیت شده
68
00:04:18,081 --> 00:04:19,414
. و ما میخوایم که برش داریم
69
00:04:19,416 --> 00:04:21,015
با یه عملی که بهش لایه برداری میگن
70
00:04:21,017 --> 00:04:22,866
و تو از روش توراکوسکوپی استفاده میکنی
71
00:04:22,868 --> 00:04:24,834
تا ریسک عفونت رو پایین بیاری
72
00:04:24,836 --> 00:04:27,306
و من تو یه محفظه بسته تو اتاق عمل میمونم. دیگه چی؟
73
00:04:27,308 --> 00:04:29,156
مطمئن باش ما هر احتیاطی که لازم باشه به عمل میاریم
74
00:04:29,158 --> 00:04:30,357
تا ازت محافظت کنیم
75
00:04:30,796 --> 00:04:33,694
دکتر ملندز، این ساختمان یک انکوباتور مجلله
76
00:04:33,696 --> 00:04:35,862
برای هر بیماری که روی زمینه
77
00:04:35,864 --> 00:04:37,920
با توجه به اینکه من سیستم ایمنی ندارم
78
00:04:37,922 --> 00:04:39,105
من به اطمینان دادن احتیاجی ندارم
79
00:04:39,107 --> 00:04:41,568
میخوام بهم بگی که چطور میخوای من رو نکشی
80
00:04:42,933 --> 00:04:44,738
ما از یک دوره درمانی
81
00:04:44,740 --> 00:04:47,074
از آنتی بیوتیک با طیف وسیع استفاده میکنیم
82
00:04:47,076 --> 00:04:49,076
تو رو زیر یه محفظه
83
00:04:49,078 --> 00:04:50,444
تنفسی به اتاق عمل میبریم
84
00:04:50,446 --> 00:04:52,612
اتاق عمل به تصفیه هوای چند لایه مجهزه
85
00:04:52,614 --> 00:04:54,648
و یه فشار مثبت 8 پاسکال در اون حفظ میشه
86
00:04:54,650 --> 00:04:56,450
ابزار جراحی دوبار استریلیزه میشن
87
00:04:56,452 --> 00:04:58,819
و همه محصولات خونی تحت پرتو قرار میگیرن
88
00:04:58,821 --> 00:04:59,920
متشکرم دکتر مورفی
89
00:05:03,164 --> 00:05:04,498
ملاقات کننده ها هم تحت گندزدایی شدید
90
00:05:04,523 --> 00:05:05,855
قرار داده میشن
91
00:05:05,880 --> 00:05:06,979
کسی نمیاد
92
00:05:07,505 --> 00:05:09,997
هرچی من کمتر وقتمو با مردم صرف کنم بهتره
93
00:05:09,999 --> 00:05:11,264
تموم شد؟
94
00:05:14,670 --> 00:05:16,503
صحبتت با چارلی چطور پیش رفت؟
95
00:05:16,505 --> 00:05:18,038
اون میخواد تنها باشه
96
00:05:18,040 --> 00:05:20,707
نه، تویی که میخوای تنها باشی
دوباره شروع شد
97
00:05:20,709 --> 00:05:22,542
نوجوان باهوشی که قراره کور بشه
98
00:05:22,544 --> 00:05:25,946
این راسه کارکلیره، تو باید باهاش حرف بزنی
99
00:05:29,606 --> 00:05:32,107
برنامه آزمایش داشت؟
نه
100
00:05:41,304 --> 00:05:43,049
کسی اون رو ندیده، نه شنیده نه بوش به اونا خورده
101
00:05:43,051 --> 00:05:44,224
الان حراست رو خبر میکنم
102
00:05:44,226 --> 00:05:46,514
صبر کن
داری چکار میکنی؟
103
00:05:46,516 --> 00:05:48,141
چارلی کجاست؟
104
00:05:48,141 --> 00:05:49,508
اتفاقی افتاده؟ حالش خوبه؟
105
00:05:49,510 --> 00:05:51,009
او رفته برای عکسبرداری
106
00:05:52,145 --> 00:05:54,246
زود برش میگردونیم
107
00:05:57,484 --> 00:05:59,150
اون 15 دقیقه قبل یه تاکسی سفارش داده
108
00:05:59,152 --> 00:06:00,652
به کجا؟
نزدیکه
109
00:06:00,654 --> 00:06:02,487
میتونیم قبل از اینکه کسی بفهمه که رفته برش گردونیم
110
00:06:02,489 --> 00:06:04,322
عقلت رو از دست دادی؟
حق با توه
111
00:06:04,324 --> 00:06:05,824
خیلی بهتره برگردیم
112
00:06:05,826 --> 00:06:07,659
پدر و مادری رو که قبلا ترسیدن بیشتر بترسونیم
113
00:06:07,661 --> 00:06:09,160
و وقتی که داری اینکارو میکنی به اندروز توضیح بده
114
00:06:09,162 --> 00:06:10,662
که چرا کاری رو که بهت گفت بکنی نکردی
115
00:06:18,138 --> 00:06:19,671
.هوم
116
00:06:27,548 --> 00:06:29,447
چه شکلکی برات فرستاده؟
117
00:06:36,056 --> 00:06:37,522
بفرستش برای من
118
00:06:42,729 --> 00:06:44,296
...آه
119
00:06:44,298 --> 00:06:46,565
تو گفتی باید جواب بدم
120
00:06:46,567 --> 00:06:49,434
جوابی برای این... نیست
121
00:06:50,570 --> 00:06:54,606
اوکی، من فکر میکنم کارلی میخواد بگه دلش برات تنگ شده
122
00:06:54,608 --> 00:06:56,775
و میخواد بدونه که تو هم دلت براش تنگ شده
123
00:06:56,777 --> 00:06:59,711
تو همه اینا رو از یه شکلک فهمیدی؟
124
00:06:59,713 --> 00:07:02,714
فقط براش یه متن عشقولانه معمولی بفرست
125
00:07:02,716 --> 00:07:06,518
مثلا بگو نمیتونم بهت فکر نکنم
126
00:07:06,520 --> 00:07:09,788
من چند بار فکر کردن بهش رو امروز متوقف کردم
127
00:07:09,790 --> 00:07:11,456
این رو برای کارلی نفرستیا
128
00:07:14,042 --> 00:07:15,727
من باید برم
129
00:07:15,729 --> 00:07:17,379
باشه
130
00:07:32,746 --> 00:07:34,446
این پف فیلا افتضاحن
131
00:07:34,448 --> 00:07:35,780
ما باید برگردیم
132
00:07:35,782 --> 00:07:37,983
قبل از اینکه پدر و مادرت نگران بشن
133
00:07:38,733 --> 00:07:42,153
ما قراره 3 سال باشیم، 5 ماه خیلی دیره
134
00:07:42,155 --> 00:07:45,056
بازی خیلی یکطرفست
پس.. الان میریم
135
00:07:45,058 --> 00:07:46,391
دختره اسمش چیه؟
136
00:07:46,393 --> 00:07:47,784
چی؟
137
00:07:58,170 --> 00:07:59,671
نمیدونم
138
00:07:59,673 --> 00:08:02,173
تنها چیزی که تا حالا بهش گفتم اینه
139
00:08:02,175 --> 00:08:03,925
میشه یه فالوده بهم بدی؟
140
00:08:04,277 --> 00:08:07,053
فقط میخواستم برای آخرین بار ببینمش
141
00:08:07,614 --> 00:08:09,447
برو یه سلامی بهش بکن
دیوونه شدی؟
142
00:08:09,449 --> 00:08:11,483
من بودم زودتر از اینا ازش میخواستم
143
00:08:11,485 --> 00:08:13,418
بهش بگو که فکر میکنی زیباترین دختره
144
00:08:13,420 --> 00:08:14,519
که تو تاحالا چشمات بسته بودن
145
00:08:14,521 --> 00:08:16,021
و میخوای در آخرین ساعتهای باقیمونده بیناییت
146
00:08:16,023 --> 00:08:18,023
صورتشو برای یکبار دیگه ببینی
147
00:08:32,539 --> 00:08:34,706
...هرچند این خیلی دوست داشتنیه
این لحظه رو خرابش نکن
148
00:08:38,211 --> 00:08:41,379
بافت مرده کاملا جداسازی شد
149
00:08:41,381 --> 00:08:42,881
غشای ریه
150
00:08:42,883 --> 00:08:44,416
من رو با دوربین فیلمبرداری دنبال کن نمیخوام خونریزی ایجاد بشه
151
00:08:49,095 --> 00:08:51,222
این بافت ششهاش رو چسبونده به دیواره قفسه سینه
152
00:08:51,224 --> 00:08:53,057
یه فورسپس سزارین احتیاج دارم
153
00:09:01,167 --> 00:09:03,568
لعنتی! بافت کلفت تر از اونه که تو دهنه جابشه
154
00:09:03,570 --> 00:09:05,270
باید قفسه سینه رو باز کنیم
155
00:09:05,272 --> 00:09:07,172
و نمیتونیم اونو زیر یه محفظه بسته باز کنیم
156
00:09:07,174 --> 00:09:08,339
اگه مجبور بشیم یه خونریزی رو بند بیاریم
157
00:09:08,341 --> 00:09:09,541
همه چیز میتونه از بین بره
158
00:09:12,078 --> 00:09:14,612
مجبوریم دختر بادکنکی رو از تو بادکنکش بیاریم بیرون
159
00:09:22,398 --> 00:09:26,666
لیموناد! لیموناد خنکت رو بگیر
160
00:09:31,696 --> 00:09:33,817
ما تا حالا خیلی دیر کردیم
آروم باش
161
00:09:33,819 --> 00:09:36,699
همش 15 ثانیه واسه این بچه طول میکشه تا جابزنه
162
00:09:40,671 --> 00:09:42,138
یا کمتر
163
00:09:49,573 --> 00:09:50,739
من یه بزدلم
164
00:09:51,549 --> 00:09:54,994
اغلب بچه ها اصلا جلو نمیرن. خوش بحالت
165
00:10:00,604 --> 00:10:01,637
...میشه من
نه
166
00:10:02,526 --> 00:10:03,693
...فقط میخوام
نه
167
00:10:03,695 --> 00:10:05,495
بهتره که سریع باشه
چی؟
168
00:10:05,497 --> 00:10:07,330
ما داریم به یه بچه غمگین و نزدیک به کور شدن
169
00:10:07,332 --> 00:10:08,865
چند دقیقه وقت بیشتر زیر نور خورشید میدیم
170
00:10:08,867 --> 00:10:10,099
ممکنه واسه این پاداش هم بگیریم
171
00:10:18,076 --> 00:10:20,009
دستکشها رو هر 20 دقیقه عوض کنید
172
00:10:20,011 --> 00:10:22,412
باید سریع باشیم ولی بینهایت دقت کنید
173
00:10:25,205 --> 00:10:26,516
.چاقو
174
00:10:51,676 --> 00:10:54,010
او یه سنجاب پرنده شمالیه
175
00:10:54,012 --> 00:10:55,945
اونا خیلی هم نمیپرن
176
00:10:55,947 --> 00:10:57,847
خیلی خوش شانسی که عفونت نکرده
177
00:10:57,849 --> 00:10:59,849
خوب، اون موجود شگفت انگیزیه
178
00:10:59,851 --> 00:11:02,518
اونا به عنوان یک جونده شب زی غیرمعموله که ستیزه جو باشن
179
00:11:05,323 --> 00:11:07,590
سنجابه تو کیفه؟
180
00:11:07,592 --> 00:11:08,758
آره
181
00:11:08,760 --> 00:11:10,693
...هنری همه جا میاد
نه، نه ، نه، نه نه
182
00:11:10,695 --> 00:11:12,428
اشکال نداره، نمیخوام ببینمش
183
00:11:14,364 --> 00:11:15,398
اوکی
184
00:11:15,766 --> 00:11:17,433
قبلا هیچوقت گازت گرفته؟
185
00:11:18,536 --> 00:11:21,137
تقصیر من بود. من عصبانیش کردم
186
00:11:22,239 --> 00:11:23,339
هنری پسر خوبیه
187
00:11:23,341 --> 00:11:24,440
.تقصیر تو نیست
188
00:11:24,442 --> 00:11:26,628
. تو نمیتونی از من بگیریش
189
00:11:27,445 --> 00:11:29,178
اون اجازه نداره تو رو اذیت کنه
190
00:11:29,180 --> 00:11:32,282
سلام. ساعت 12:47
متشکرم
191
00:11:32,284 --> 00:11:33,883
...واسه ملاقات ساعت 12:30 17 دقیقه دیر شده
192
00:11:33,885 --> 00:11:36,352
خانم پرایس و من لازمه که یه صحبت کوچیک داشته باشیم
193
00:11:36,354 --> 00:11:39,489
همه چیز خوبه. من و هنری خوبیم
194
00:11:44,429 --> 00:11:46,229
هنری کیه؟
195
00:11:53,305 --> 00:11:56,306
تو قبل از اینکه بشکافیش مکث کردی
196
00:11:56,308 --> 00:11:58,975
همین که من برش رو ایجاد کردم لازمه که سریع باشیم
197
00:11:58,977 --> 00:12:01,537
داشتم فرایند رو تو ذهنم مرور میکردم
198
00:12:02,314 --> 00:12:05,315
هیچ شرمی وجود نداره که بخوای یه شکست رو هضم بکنی
199
00:12:06,684 --> 00:12:08,151
باید با یکی صحبت بکنی
200
00:12:08,153 --> 00:12:10,820
ترجیح میدم که روی بیمار فعلیم تمرکز کنم
201
00:12:10,822 --> 00:12:12,515
تا اینکه به فکر اونی که از دست دادم باشم
202
00:12:20,332 --> 00:12:22,498
سلام
دکتر براون بیمار من کجاست؟
203
00:12:22,500 --> 00:12:23,833
و قبل از اینکه بگی تصویربرداری
204
00:12:23,835 --> 00:12:24,968
من از قبل میدونم که راست نیست
205
00:12:24,970 --> 00:12:26,970
با من و مورگانه
206
00:12:26,972 --> 00:12:28,271
...فقط لازم داره یه چیزایی رو هضم کنه. هرچیزی که
207
00:12:28,273 --> 00:12:31,007
! مواظب باش
208
00:12:31,009 --> 00:12:32,642
چی شده؟
209
00:12:34,813 --> 00:12:37,447
مورگان همین الان یه پیچ رو ندید. راننده افتضاحیه
210
00:12:37,449 --> 00:12:39,615
اوه، نه، ما الان تو راه برگشتیم
211
00:12:39,617 --> 00:12:41,951
عجله کن
باشه
212
00:12:54,231 --> 00:12:56,232
چه مدت تو فضای ازاد بودم؟
213
00:12:56,234 --> 00:12:57,567
سیزده دقیقه
214
00:12:57,569 --> 00:12:59,716
ما همه بافتهای آلوده رو خارج کردیم
215
00:12:59,718 --> 00:13:01,404
ناراحت کنندست
216
00:13:01,406 --> 00:13:04,273
برای نجات جونت لازم بود
217
00:13:04,275 --> 00:13:05,742
نه منظورم گوشیته
218
00:13:05,744 --> 00:13:07,243
اه، آره هست
219
00:13:07,245 --> 00:13:09,564
شرط میبندم دوست دخترته
220
00:13:10,548 --> 00:13:11,948
چطوری فهمیدی؟
221
00:13:12,692 --> 00:13:15,451
فقط دوست دخترای گیرن که اینقدر پیامک میدن
222
00:13:15,453 --> 00:13:18,121
منم عادت داشتم برای دوست پسرم پشت سر هم پیامک بدم
223
00:13:18,123 --> 00:13:19,574
حال اونم گرفته میشد.
224
00:13:21,191 --> 00:13:24,411
من موظفم که باهاش لاس بزنم
225
00:13:24,413 --> 00:13:27,030
و نمیدونم چطوری
226
00:13:27,032 --> 00:13:28,331
دوست پسرت باهات بهم زد
227
00:13:28,333 --> 00:13:29,799
چون تو ضدحال بودی؟
228
00:13:29,801 --> 00:13:31,627
نه، اون مرد
229
00:13:32,270 --> 00:13:35,938
این عیب بیشتر ازمقدار پیش بینی شده زندگی کردنه
230
00:13:35,940 --> 00:13:38,107
تو مثل هر کس دیگه زندگی کردی
231
00:13:38,593 --> 00:13:40,180
این عیبشه
232
00:13:42,056 --> 00:13:43,212
گوشیتو بردار
233
00:13:43,214 --> 00:13:44,714
اوهوم
234
00:13:44,716 --> 00:13:46,282
بهت میگم چی پیامک کنی
235
00:13:46,284 --> 00:13:48,509
من تو سکس تلفنی خیلی خوبم
236
00:13:48,511 --> 00:13:50,820
این تنها مدل سکسیه که میتونم داشته باشم
237
00:13:50,822 --> 00:13:52,647
ما تا حالا سکس نداشتیم
238
00:13:53,399 --> 00:13:55,324
من به عشقبازی (قبل از سکس) چسبیدم
239
00:13:55,326 --> 00:13:56,492
.نه ممنونم
240
00:13:56,494 --> 00:14:00,329
به والدینت پیامک زدی یا اونا هم مردن؟
241
00:14:03,284 --> 00:14:05,953
والدین من تو دنورن
242
00:14:06,838 --> 00:14:09,672
شغل پدرم اونا رو کشونده اونجا
243
00:14:09,674 --> 00:14:12,258
اونا همیشه میخواستن نزدیک برف زندگی کنن
244
00:14:14,212 --> 00:14:19,549
اونا خیلی بیرونین و من میدونی که نیستم
245
00:14:21,386 --> 00:14:25,054
.منم خیلی به والدینم نزدیک نیستم
246
00:14:25,056 --> 00:14:27,223
.من اوتیسم دارم، اونا ندارن
247
00:14:28,760 --> 00:14:31,227
من باید به صدای ریه تو گوش بدم
248
00:14:36,901 --> 00:14:40,403
الان سرم گیج میره
249
00:14:42,907 --> 00:14:44,207
چه اتفاقی افتاده؟
250
00:14:55,720 --> 00:14:57,720
تو دچار عفونت شدی
251
00:15:01,216 --> 00:15:04,193
دما 103.6 درجه هست و فشار خون 80 روی 50
252
00:15:04,218 --> 00:15:06,051
اون اولین علایم عفونت خونی رو داره
253
00:15:06,076 --> 00:15:08,264
براش یه دوره درمان ایمنوگلوبین 4
254
00:15:08,289 --> 00:15:10,633
تعویض آنزیم آ-د-آ و فاکتور محرک خونسازی رو شروع کن
255
00:15:10,658 --> 00:15:11,990
باشه
256
00:15:11,992 --> 00:15:14,326
من فکر میکنم میتونی براش کاری بیشتر از درمان عفونت بکنی
257
00:15:14,328 --> 00:15:16,161
درمان تعویض ژنی
258
00:15:16,163 --> 00:15:18,497
ما سلول بنیادیش رو برداشت میکنیم و با استفاده از یک رترو ویروس
259
00:15:18,499 --> 00:15:21,833
دی ان ا اون رو با ژن اصلاح شده آ دآ ترمیم میکنیم
260
00:15:21,835 --> 00:15:23,168
اگه کار کنه، درمان میشه
261
00:15:23,170 --> 00:15:24,836
و اگه کار نکنه، میمیره
262
00:15:24,838 --> 00:15:25,938
پنجاه درصد شانس داره
263
00:15:25,940 --> 00:15:27,573
بدنش یه واکنش مسمومیت شدید نشون خواهد داد
264
00:15:27,575 --> 00:15:28,974
ما باید عفونت رو مداوا کنیم
265
00:15:28,976 --> 00:15:31,643
اون یه عفونت دیگه میگیره، ویکی دیگه و یکی دیگه
266
00:15:31,645 --> 00:15:33,812
و عاقبت یکی از اونا اون رو میکشه
267
00:15:33,814 --> 00:15:35,647
تو که نمیدونی، اون قبلاً هم شگفتی ساز شده
268
00:15:35,649 --> 00:15:38,150
با بریدن خودش از همه دنیا
269
00:15:38,152 --> 00:15:40,819
درمان عادی ایمنتره
270
00:15:44,825 --> 00:15:46,658
اون داره خشمشو خالی میکنه
271
00:15:46,660 --> 00:15:48,427
اون با دکترهاست، جاش امنه
272
00:15:48,429 --> 00:15:50,112
اون ترسیده و تحریک شده
273
00:15:50,112 --> 00:15:51,912
...و واضحه که حس میکنه که نمیتونه بهمون بگه
274
00:15:51,914 --> 00:15:54,515
برای اینه که تو اونو با کلید و قفل حبس کردی
275
00:15:54,517 --> 00:15:56,116
من دارم ازش حفاظت میکنم
276
00:16:02,058 --> 00:16:04,093
ما باید قوی بمونیم
277
00:16:06,228 --> 00:16:08,492
من فکر میکنم چارلی میدونه که شما قوی هستین
278
00:16:09,231 --> 00:16:11,565
و اون میدونه که شما دوستش دارین
279
00:16:11,567 --> 00:16:13,567
اما لحظه ای که شما همه کلمه سرطان رو شنیدین
280
00:16:13,569 --> 00:16:16,303
همه چیز تو زندگی چارلی تغییر کرد
281
00:16:16,834 --> 00:16:19,506
و فکر میکنم که او لازمه که بدونه در یک نقطه
282
00:16:19,508 --> 00:16:22,342
میخاد دوباره احساس کنه که این زندگی خودشه
283
00:16:36,291 --> 00:16:39,126
مادر و پدرم عادت داشتن کارایی رو بکنن که بهش میگفتن
284
00:16:39,128 --> 00:16:41,628
روزهای ماجراجوییهای خانوادگی آنی
285
00:16:41,630 --> 00:16:42,863
مخففش : رمخا
286
00:16:44,899 --> 00:16:47,935
اونا خیلی کسل کننده بودن ولی باعث میشد بتونم از مدرسه جیم بشم
287
00:16:49,241 --> 00:16:54,575
میرفتیم به مسابقات بیسبال، با یه آهنگ نامفهوم میرفتیم دور میزدیم
288
00:16:54,577 --> 00:16:57,544
غذاهای غیر ارگانیک میخوردم
289
00:16:57,546 --> 00:16:59,513
و اصلاح ژنتیک شده
290
00:17:00,670 --> 00:17:03,547
حتی بعضی اوقات تا بعد از نیمه شب بیدار بودم
291
00:17:15,965 --> 00:17:18,198
حالا باید بریم برای ویزیت دکتر
292
00:17:20,236 --> 00:17:24,738
و مادرم لیست درست میکنه و گریه میکنه
293
00:17:29,578 --> 00:17:33,113
و پدر... ساکته
294
00:17:36,952 --> 00:17:38,519
فقط یه توقف سریع دیگه
295
00:17:38,521 --> 00:17:41,188
...مورگان ، اندروزمیخواد که ما
296
00:17:41,190 --> 00:17:43,624
خواهش میکنم فقط 20 دقیقه دیگه
297
00:17:44,760 --> 00:17:46,193
15
298
00:17:53,702 --> 00:17:56,475
پارک به من گفت که ایده ژن درمانی اونو رد کردی
299
00:17:58,088 --> 00:18:00,140
ما نمیتونیم از درمانهای محتمل صرفنظر کنیم
300
00:18:00,142 --> 00:18:01,208
از روی ترس
301
00:18:01,210 --> 00:18:03,043
از روی ترس نیست
302
00:18:03,045 --> 00:18:04,978
یک مقدار احتیاط عاقلانست
303
00:18:05,693 --> 00:18:07,414
از کی تو محتاط شدی؟
304
00:18:08,983 --> 00:18:12,986
فایده درمان ممکنه به ریسکش بیارزه
305
00:18:12,988 --> 00:18:14,421
بذار پارک اینو باهاش مطرح کنه
306
00:18:16,746 --> 00:18:18,792
نه. به ریسکش نمیارزه
307
00:18:18,794 --> 00:18:20,661
درمان در کوتاه مدت ریسک بیشتری داره
308
00:18:20,663 --> 00:18:22,663
ولی مزایای طولانی مدتش خیلی بیشتره
309
00:18:22,665 --> 00:18:23,664
ما میتونیم این شانس رو بهت بدیم
310
00:18:23,666 --> 00:18:26,142
که زندگی طولانی، سالم و معمولی داشته باشی
311
00:18:26,144 --> 00:18:28,435
نه نمیتونی
312
00:18:28,437 --> 00:18:30,304
من یه عجیب الخلقه در همه زندگیم بودم
313
00:18:30,306 --> 00:18:32,022
و درمان بیماری من
314
00:18:32,024 --> 00:18:34,107
و اجازه دادن اینکه هوای تازه رو تنفس کنم
315
00:18:34,109 --> 00:18:35,609
منو عادی نمیکنه
316
00:18:36,979 --> 00:18:38,312
اکسیژن رو به 15 لیتر افزایش بده
317
00:18:38,314 --> 00:18:40,060
درمان ایمنوگلوبین 4 رو شروع کن
318
00:18:44,787 --> 00:18:47,054
باید بذاریم استراحت کنه
319
00:18:52,239 --> 00:18:54,761
منم یه عجیب الخلقه ام
320
00:18:57,433 --> 00:18:59,099
مردم من رو اینجوری صدا میکنن
321
00:18:59,101 --> 00:19:01,902
چون سیستم عصبی من عادی نیست
322
00:19:02,875 --> 00:19:08,464
و منم عادت کردم که تنها باشم، مثل تو
323
00:19:10,345 --> 00:19:12,512
بعضی اوقات آسونتره
324
00:19:12,514 --> 00:19:17,050
چون سخته که دوروبر مردم باشی
325
00:19:17,052 --> 00:19:19,019
وقتی که مثل اونانیستی
326
00:19:19,021 --> 00:19:23,023
اما من الان دکتر گلسمن رو دارم
327
00:19:23,025 --> 00:19:24,858
و یک هم خونه که یه دختره
328
00:19:24,860 --> 00:19:27,861
و یه دوست دختر که بعضی اوقات رو اعصابه
329
00:19:27,863 --> 00:19:31,865
و من فکر میکنم که اینجوری بهتره تا اینکه تنها باشم
330
00:19:35,115 --> 00:19:38,071
...اگه درمان بشی
331
00:19:38,073 --> 00:19:41,541
تو هم میتونی بیرونی باشی
332
00:19:41,543 --> 00:19:43,744
مثل پدر و مادرت
333
00:19:43,746 --> 00:19:47,086
یا اینکه میتونی داخل بمونی و سکس تلفنی داشته باشی
334
00:19:49,018 --> 00:19:51,385
اون انتخاب خودته
335
00:20:02,889 --> 00:20:05,065
دفعه دیگه ای که از من عبور میکنین آخرین دفعتون میشه
336
00:20:06,897 --> 00:20:09,275
اونو برای تعویض ژن آماده کنید
337
00:20:12,240 --> 00:20:13,974
کارت خوب بود شان
338
00:20:17,612 --> 00:20:19,946
نه، امکان نداره
339
00:20:20,971 --> 00:20:22,382
اون داره کور میشه
340
00:20:22,384 --> 00:20:24,951
آخرین شانسشه که یه زن لخت رو ببینه
341
00:20:26,388 --> 00:20:27,888
تو خودت یه زنی
342
00:20:27,890 --> 00:20:29,623
شرط میبندم که زیر اون لباسا خودت یه لختشو داری
343
00:20:31,672 --> 00:20:32,959
من خواهرشم
344
00:20:35,259 --> 00:20:36,963
من واسه رقص لختی تو 50 تا میدم
345
00:20:48,844 --> 00:20:51,778
پیشنهاد بودجه من برای تایید تو
346
00:20:52,300 --> 00:20:54,948
موارد جراحی، برای بررسی شما
347
00:20:54,950 --> 00:20:57,351
قبل از جلسه هیات مدیره فردا شب
348
00:21:02,357 --> 00:21:03,357
اون زن حامله؟
349
00:21:04,526 --> 00:21:05,792
نیل داره چطور باهاش کنار میاد
350
00:21:05,794 --> 00:21:08,328
پنج دقیقه لطفاً، من دارم با دکتر لیم صحبت میکنم
351
00:21:08,330 --> 00:21:11,331
میبینم که یه عضو جدید در تیم کلینیک هست
352
00:21:11,333 --> 00:21:12,666
اوضاع چطوره؟
353
00:21:12,668 --> 00:21:15,799
خوب، نصف روز شده. داریم مشکلات رو درست میکنیم
354
00:21:17,772 --> 00:21:19,439
خوب، اگه هنوز خوب پیش میره
355
00:21:19,441 --> 00:21:21,975
درکنار کارت، رازت رو به منم بگو
356
00:21:21,977 --> 00:21:24,644
حدس میزنم پاسخ سوال اولم رو پیدا میکنم
357
00:21:26,148 --> 00:21:28,215
اون مدام بهم میگه که خوبه
358
00:21:28,217 --> 00:21:30,684
اگه نباشه، تو آخرین کسی هستی که اون بهش میگه
359
00:21:31,482 --> 00:21:33,587
من یکی مونده به آخریم
360
00:21:35,657 --> 00:21:37,124
من تقریباًتموم کردم
361
00:21:39,961 --> 00:21:41,867
تو رییس بیمارستانی
362
00:21:42,297 --> 00:21:45,298
اون مجبوره به تو گوش کنه یا لااقل تظاهر به گوش دادن بکنه
363
00:21:46,502 --> 00:21:48,902
هی، پسر 4 ساله با عفونت گوش
364
00:21:48,904 --> 00:21:50,237
نیم ساعته که اینجاست
365
00:21:50,239 --> 00:21:52,806
مادرش تازه رنگ انگشتی از گوشش دراورده
366
00:21:52,808 --> 00:21:54,191
تو باید بری
367
00:21:55,292 --> 00:21:58,245
دبی، ایشون دکتر لیم هستن رییس بخش جراحی
368
00:21:58,247 --> 00:22:01,081
میدونم، خیلی تاثیرگذاره
369
00:22:01,083 --> 00:22:03,450
اگه گوش درد گرفتی پیش ما برگرد
370
00:22:07,601 --> 00:22:09,122
یکی دیگه
نه
371
00:22:09,124 --> 00:22:10,791
تموم شد
372
00:22:10,793 --> 00:22:12,793
جراحی بدون من شروع نمیشه
373
00:22:12,795 --> 00:22:15,962
بعدش قراره کجا بریم؟ یوزمیتی، دیوار چین؟
374
00:22:15,964 --> 00:22:17,597
بالای اورست؟ هیچوقت کافی نیست
375
00:22:17,599 --> 00:22:18,645
کلیر تمومش کن
376
00:22:18,670 --> 00:22:21,067
تو نمیتونی کل چیزایی رو که یه عمر از دست میدی رو
377
00:22:21,069 --> 00:22:22,135
تو یه روز فشرده کنی
378
00:22:22,574 --> 00:22:25,806
وضعیت تو ناراحت کننده و نا عادلانست
379
00:22:25,808 --> 00:22:28,308
اما میدونی که زندگی ناراحت کننده و ناعادلانست
380
00:22:28,310 --> 00:22:30,833
و همه چیز به پایان میرسه قبل از اینکه براش آماده باشیم
381
00:22:31,313 --> 00:22:34,448
ما قراره که همین حالا برگردیم
382
00:22:43,350 --> 00:22:44,884
نه
383
00:22:49,097 --> 00:22:50,630
من قرار نیست که جراحی بشم
384
00:23:03,358 --> 00:23:05,125
چقدر قبل از اینکه بدونم
385
00:23:05,127 --> 00:23:07,660
که من بهت اجازه دادم به من چیزی بگی که کار احمقانه ای بکنم
386
00:23:07,662 --> 00:23:11,997
تو ممکنه یه واکنش مسمومیت شدید داشته باشی و بمیری
387
00:23:11,999 --> 00:23:13,532
تو 24 ساعت اینده
388
00:23:13,534 --> 00:23:15,701
اما امیدواریم که علایم مثبتی ببینیم
389
00:23:15,703 --> 00:23:17,337
بدنت به زودی واکنش نشون میده
390
00:23:20,466 --> 00:23:22,141
اوکی
391
00:23:22,143 --> 00:23:23,476
انتقالت تموم شد
392
00:23:23,478 --> 00:23:25,845
هر نیم ساعت تو رو چک میکنیم
393
00:23:25,847 --> 00:23:27,723
دکتر مورفی
394
00:23:29,583 --> 00:23:33,552
میشه...کنارم بشینی
395
00:23:51,671 --> 00:23:54,625
چی میخوای بدونی
396
00:23:55,009 --> 00:23:57,294
...هیچی. من
397
00:23:57,845 --> 00:24:00,464
فقط میخوام یکی اینجا باشه
398
00:24:04,343 --> 00:24:06,185
اگه قراره بمیرم
399
00:24:08,455 --> 00:24:10,057
هوم
400
00:24:11,767 --> 00:24:15,270
ممکنه همه چیزی که دوست دختر گیرت هم میخواد همین باشه
401
00:24:16,130 --> 00:24:18,565
که فقط بدونه تو اونجایی
402
00:24:20,518 --> 00:24:24,303
کارلی در سلامت کامله و بعیده که بزودی بمیره
403
00:24:26,339 --> 00:24:28,784
بعضی از دخترا خوش شانسن
404
00:24:36,928 --> 00:24:38,928
_
405
00:24:39,116 --> 00:24:40,726
!دبی
406
00:24:43,323 --> 00:24:44,490
تو اون زیری؟
407
00:24:44,492 --> 00:24:45,791
این چیز خرابه
408
00:24:45,793 --> 00:24:48,127
لطفا یکی از بخش انفورماتیک رو خبر کن بیاد اینجا
409
00:24:48,129 --> 00:24:51,263
آه، میخواستم بهت بگم من نرم افزارمون رو آپگرید کردم
410
00:24:51,265 --> 00:24:53,399
اون سریعتر و بهتر میشه
411
00:24:53,401 --> 00:24:55,134
نه اگه ندونم چطور قراره ازش استفاده کنم
412
00:24:55,136 --> 00:24:57,436
تو نمیتونی کل سیستم نرم افزاری منو تغییر بدی
413
00:24:57,438 --> 00:24:58,471
بدون پرسیدن از من
414
00:24:58,473 --> 00:25:00,306
من تغییرش ندادم، ارتقا دادمش
415
00:25:00,308 --> 00:25:01,273
همون
416
00:25:01,275 --> 00:25:03,108
یا اینکه رییس بخش جراحیم رو بیرون کنی
417
00:25:03,110 --> 00:25:04,977
یا ملاقاتهای من رو قطع کنی
418
00:25:04,979 --> 00:25:06,812
اگه طبق برنامه عمل نکنی
419
00:25:06,814 --> 00:25:08,881
انوقت روزی 20 ساعت باید بمونی
420
00:25:08,883 --> 00:25:10,216
این تصمیم خودمه
421
00:25:10,218 --> 00:25:12,251
من اینجا نیستم که چسب زخم ببندم
422
00:25:12,253 --> 00:25:14,286
یا نسخه بنویسم
423
00:25:14,288 --> 00:25:16,989
اون زن مشکل جدی داشت و باید صحبت میکردیم
424
00:25:16,991 --> 00:25:18,961
همونی که یه جونده تو کیفش داشت؟
425
00:25:18,963 --> 00:25:21,597
اون یه سنجاب بود. یه سنجاب پرنده شمالی
426
00:25:21,599 --> 00:25:23,529
تو نمیتونستی هر مشکلی که اون زن داشت رو
427
00:25:23,531 --> 00:25:24,663
با 5 دقیقه اضافی حل کنی
428
00:25:24,665 --> 00:25:27,900
!این کلینک منه نه؟ خودم تصمیم میگیرم چطوری اداره بشه
429
00:25:30,857 --> 00:25:32,524
اوکی
430
00:25:33,682 --> 00:25:36,342
من فکر کردم تو میخوای من بخشی از اون باشم
431
00:25:36,344 --> 00:25:39,313
...میدونی، واقعا کمک باشم و
432
00:25:40,181 --> 00:25:42,014
تغییر ایجاد کنم، نظر بدم
433
00:25:42,016 --> 00:25:44,183
اما اگه این چیزی نیست که تومیخوای
434
00:25:44,185 --> 00:25:47,237
پس من... من باید همون کاری رو بکنم که قولش رو دادم
435
00:25:48,256 --> 00:25:49,555
من استعفا میدم
436
00:25:54,061 --> 00:25:56,276
نخ بخیه ت تموم شده
437
00:26:13,347 --> 00:26:14,931
متاسفم
438
00:26:16,217 --> 00:26:19,144
من... من نباید اون حرفا رو میزدم
439
00:26:23,390 --> 00:26:25,758
من کسی رو تازگی از دست دادم
440
00:26:29,029 --> 00:26:31,030
و فقدانش اذیتم میکنه
441
00:26:31,032 --> 00:26:32,866
خیلی زیاد
442
00:26:33,575 --> 00:26:37,996
و من اونو رو تو خالی کردم و این منصفانه نبود
443
00:26:41,166 --> 00:26:45,962
اما اگه تو این جراحی رو انجام ندی
444
00:26:46,727 --> 00:26:51,230
هیچوقت یه فالوده دیگه رو تو بازی بیس بال نمیخوری
445
00:26:51,255 --> 00:26:54,805
یا وقتی که با سرعت تو جاده میری وزش باد رو تو موهات حس نمیکنی
446
00:26:55,450 --> 00:26:56,765
...یا
447
00:26:58,141 --> 00:27:00,025
یا یک زن لخت رو لمس نمیکنی
448
00:27:05,700 --> 00:27:09,111
حالا، این ضدحاله، خیلی خیلی هم ضد حاله
449
00:27:09,651 --> 00:27:13,198
اما به مرور کمتر ضدحال میشه
450
00:27:14,041 --> 00:27:18,877
و قسمتی از اونچه که الان خیلی اذیتت میکنه
451
00:27:18,879 --> 00:27:21,362
شروع میکنه به اینکه کمتر اذیتت بکنه
452
00:27:25,353 --> 00:27:26,685
و زندگی ادامه پیدا میکنه
453
00:27:26,687 --> 00:27:28,687
و تو اوقات عالیی رو خواهی داشت
454
00:27:28,689 --> 00:27:31,383
و همچنین لحظات مزخرفی رو تجربه میکنی
455
00:27:32,026 --> 00:27:34,193
و این میشه زندگی تو
456
00:27:34,195 --> 00:27:36,962
And it'll be a good life, Charlie.
و اون یه زندگی خوبی میشه چارلی
457
00:27:39,099 --> 00:27:41,767
من میتونم بگم حتی میتونه زندگی فوق العاده ای بشه
458
00:27:52,580 --> 00:27:54,913
اوه، خدا رو شکر
459
00:27:54,915 --> 00:27:56,543
ببخشید یکم طول کشید
460
00:27:56,878 --> 00:27:58,550
ماشین خراب شد
461
00:28:00,253 --> 00:28:01,920
خوش اومدی چارلی
462
00:28:01,922 --> 00:28:03,822
تو بعضی ادمای خوب رو خیلی نگران کردی
463
00:28:04,416 --> 00:28:06,158
خیلی متاسفم
464
00:28:06,160 --> 00:28:08,994
شما میتونین منو واسه این برای همیشه سرزنش کنین
465
00:28:08,996 --> 00:28:11,196
ولی من فقط میخواستم یه روز باقیموندم رو خوش بگذرونم
466
00:28:13,166 --> 00:28:16,068
ما میتونیم بازم خوش بگذرونیم
467
00:28:17,837 --> 00:28:19,838
داشتم فکر میکردم
468
00:28:19,840 --> 00:28:22,518
شاید وقتشه دوباره رمخا (روزهای ماجراجوییهای خانوادگی آنی) رو تعریف کنیم
469
00:28:22,520 --> 00:28:26,745
بازیهای بیسبال بریم، کنسرت بریم و تا دیروقت بیدار بمونیم
470
00:28:26,747 --> 00:28:28,614
خیلی کسل کنندست
471
00:28:32,019 --> 00:28:33,686
وقت کمی برامون مونده
472
00:28:33,688 --> 00:28:35,154
و باید تو رو آماده کنیم
473
00:28:41,629 --> 00:28:45,040
عذر میخوام. یه مقدار نخ بخیه نایلونی 0-5 میخوام
474
00:28:45,966 --> 00:28:49,836
و اینطور که معلومه باید صحبت کنیم
475
00:28:50,538 --> 00:28:52,171
تو میتونی به رییس بخش جراحی گزارش کنی
476
00:28:52,173 --> 00:28:53,839
که من خوبم
477
00:28:59,980 --> 00:29:02,314
تو مجبور نیستی با من صحبت کنی
تو مجبور نیستی با اون صحبت کنی
478
00:29:02,316 --> 00:29:04,316
اما باید با یکی صحبت کنی
479
00:29:04,318 --> 00:29:07,186
من دانشجوی پزشکی نیستم آرون. قبلاً هم بیمارهایی رو از دست دادم
480
00:29:07,188 --> 00:29:09,088
اما تا حالا کسی رو از دست نداده بودی که میتونست زنده بمونه
481
00:29:09,564 --> 00:29:11,924
هیشکی اینجوری حالش خوب نمیمونه. من که نمیتونم
482
00:29:11,926 --> 00:29:13,225
تو حالت خوب نیست
483
00:29:13,227 --> 00:29:16,562
اگه واسه هیچ دلیل دیگه ای جز اینکه ریسست اینجور فکر نمیکنه
484
00:29:16,564 --> 00:29:17,696
و مشکل بزرگترت اینه که
485
00:29:17,698 --> 00:29:19,865
دوست دخترت هم باهاش موافقه
486
00:29:42,423 --> 00:29:45,090
همین که بیدار بشی ما همه پیش تو هستیم
487
00:30:08,582 --> 00:30:11,683
ما خیلی تو رو دوست داریم
488
00:30:12,294 --> 00:30:13,986
منم شما رو دوست دارم
489
00:30:33,808 --> 00:30:35,607
ما خوب ازش مواظبت میکنیم
490
00:30:35,609 --> 00:30:36,909
متشکرم
491
00:30:48,121 --> 00:30:49,421
حاضری؟
492
00:30:55,095 --> 00:30:56,295
آره
493
00:31:04,070 --> 00:31:06,872
یادم رفت که علایم حیاتیش رو ثبت کنم
494
00:31:07,724 --> 00:31:09,541
خیلی عذر میخوام
495
00:31:09,543 --> 00:31:11,743
شما برین... من میارمش
496
00:31:22,088 --> 00:31:24,423
...من- من فکر میکنم که قبلاً علایم رو
497
00:31:24,425 --> 00:31:25,992
لال شو
498
00:31:31,699 --> 00:31:33,365
ما الان داریم بیمارو میاریم پایین
499
00:31:33,367 --> 00:31:34,800
علایمش اوکی بود؟
500
00:31:34,802 --> 00:31:37,302
دمای بدنش یکم بالاست ولی حالا دیگه آمادست
501
00:31:48,640 --> 00:31:51,383
میخوام که از 10 برعکس بشمری
502
00:31:51,976 --> 00:31:53,603
10...
503
00:31:54,388 --> 00:31:55,480
9...
504
00:31:56,390 --> 00:31:57,607
8...
505
00:31:58,392 --> 00:31:59,818
7...
506
00:32:00,734 --> 00:32:01,945
6...
507
00:32:03,797 --> 00:32:05,249
5...
508
00:32:21,706 --> 00:32:22,966
تو حق داشتی
509
00:32:24,496 --> 00:32:26,302
من خوب نیستم
510
00:32:28,012 --> 00:32:30,314
اشکالی نداره که خوب نباشی
511
00:32:37,071 --> 00:32:38,705
نمیتونی خودت رو سرزنش کنی
512
00:32:38,707 --> 00:32:42,242
من بودم که چاقو دستم بود. من باید سرزنش بشم
513
00:32:46,113 --> 00:32:50,149
ولی مسئولیت با ماست
514
00:32:52,419 --> 00:32:54,087
تو و ...من؟
515
00:32:54,089 --> 00:32:56,374
آره
516
00:32:57,092 --> 00:32:59,425
...به خاطر رابطمون
517
00:32:59,427 --> 00:33:01,194
در مورد من واقع بین نیستی
518
00:33:01,796 --> 00:33:02,829
اگه ما با هم نبودیم
519
00:33:02,831 --> 00:33:05,899
مطمئن نیستم که موافقت میکردی این جراحی رو انجام بدم
520
00:33:09,436 --> 00:33:12,605
تو واقعاً فکر میکنی من با عملی موافقت میکنم که
521
00:33:12,607 --> 00:33:13,773
فکر نمیکنم از عهدش بربیای
522
00:33:13,775 --> 00:33:15,495
بخاطر اینکه ما با هم میخوابیم؟
523
00:33:15,497 --> 00:33:17,944
نه. تو فکر میکنی که من میتونم
524
00:33:17,946 --> 00:33:19,178
مشکل اینه
525
00:33:21,516 --> 00:33:24,517
من فکر میکنم احساسات شخصی تو
526
00:33:24,519 --> 00:33:26,719
ممکنه باعث بشه منو دست بالا بگیری
527
00:33:30,058 --> 00:33:32,327
تو اومدی پیش من
528
00:33:33,061 --> 00:33:34,827
تو ایده جراحی رو به من فروختی
529
00:33:34,829 --> 00:33:36,996
گفتی که از عهدش برمیای
530
00:33:36,998 --> 00:33:41,401
...و حالا تقصیر منه چون من باور کردم که تو
531
00:33:41,403 --> 00:33:42,669
درباره اشتباه نیست
532
00:33:43,171 --> 00:33:44,871
درباره آگاه بودن از اینه
533
00:33:44,873 --> 00:33:46,839
تا دیگه این اتفاق نیفته
534
00:33:46,841 --> 00:33:48,885
این بازم اتفاق میفته
535
00:33:49,344 --> 00:33:53,580
من تصمیم خواهم گرفت. تو اتفاقهای بد برات پیش میان
536
00:33:54,916 --> 00:33:58,818
این به اون معنا نیست که یکی از ما اشتباه کرده
537
00:33:58,820 --> 00:34:02,088
تایید من ارتباطی با رابطه ما نداره
538
00:34:04,259 --> 00:34:06,125
میتونی از این کاملاً مطمئن باشی
539
00:34:07,963 --> 00:34:09,329
اگه ما با هم ارتباط نداشتیم
540
00:34:09,331 --> 00:34:12,283
اون زن میتونست هنوز زنده باشه
541
00:34:13,969 --> 00:34:15,935
و هر دو ما باید با این زندگی کنیم
542
00:34:23,586 --> 00:34:25,378
مامان؟
543
00:34:25,380 --> 00:34:26,512
بابا؟
544
00:34:26,797 --> 00:34:27,963
ما اینجاییم عزیزم
545
00:34:27,988 --> 00:34:29,288
ما درست همینجاییم
546
00:34:31,552 --> 00:34:33,553
کارت خوب بود
547
00:34:33,555 --> 00:34:35,154
ما بهت افتخار میکنیم رفیق
548
00:34:36,224 --> 00:34:37,957
چارلی
549
00:34:37,959 --> 00:34:40,526
دکتر رزنیکم، حالت چطوره؟
550
00:34:42,021 --> 00:34:43,396
عالی نیست
551
00:34:45,899 --> 00:34:47,400
درد داری؟
552
00:34:47,986 --> 00:34:49,569
نه
553
00:34:49,571 --> 00:34:51,571
نه خوبم
554
00:34:53,073 --> 00:34:55,074
میذاریم بخوابی
555
00:34:55,618 --> 00:34:57,110
صبرکن دکتر رزنیک
556
00:34:57,829 --> 00:34:59,579
بله؟
557
00:35:00,373 --> 00:35:02,749
خیلی ازت ممنونم
558
00:35:02,751 --> 00:35:04,150
واسه همه چیز
559
00:35:05,253 --> 00:35:06,753
خواهش میکنم
560
00:35:08,508 --> 00:35:09,875
و دکتر براون؟
561
00:35:11,801 --> 00:35:13,626
دکتر براون اینجایی؟
562
00:35:15,864 --> 00:35:17,030
شمارش سلولهای تی تو افزایش رو نشون میده
563
00:35:17,032 --> 00:35:19,132
و تبت به 99/3 کاهش پیدا کرده
564
00:35:19,134 --> 00:35:20,466
بدنت داره با عفونت میجنگه
565
00:35:20,468 --> 00:35:22,869
خوب معنیش چیه؟ درمان شدم؟
566
00:35:22,871 --> 00:35:24,837
خیلی زوده که دقیقاً از اون کلمه استفاده کنیم
567
00:35:24,839 --> 00:35:26,172
باید تو رو هنوز ایزوله نگهداریم
568
00:35:26,174 --> 00:35:27,507
برای یه چند هفته ای تا مطمئن بشیم
569
00:35:27,509 --> 00:35:29,475
که سیستم ایمنی تو گام به گام داره پیشرفت میکنه
570
00:35:30,944 --> 00:35:33,746
و هنوزم یه احتمال 5 تا 7 درصدیم هست
571
00:35:33,748 --> 00:35:35,482
که یه واکنش سمی اتفاق بیفته
572
00:35:35,942 --> 00:35:39,286
اما آره، به نظر میرسه که درمان جواب داده
573
00:35:39,792 --> 00:35:41,879
باید خبرای خوب رو به والدینت اطلاع بدی
574
00:35:42,352 --> 00:35:44,898
قراره اونا چیکار کنن؟ با نی به من آبمیوه بدن؟
575
00:35:46,093 --> 00:35:49,629
اونا میتونن فقط اینجا باشن
576
00:35:51,918 --> 00:35:53,252
من خوبم
577
00:35:55,194 --> 00:35:56,369
اگه چیزی لازم داشتی به ما بگو
578
00:35:56,371 --> 00:35:57,837
صبح بهت سر میزنم
579
00:36:01,833 --> 00:36:03,093
ممنون
580
00:36:04,879 --> 00:36:06,646
برای اینکه منو نکشتی
581
00:36:08,264 --> 00:36:09,315
خواهش میکنم
582
00:36:09,317 --> 00:36:12,318
...اوه هنوز یه احتمال5 تا 7 درصدی هست که
583
00:36:12,320 --> 00:36:15,488
شان، خودش میدونه
584
00:37:32,933 --> 00:37:37,103
آرون تو...تو به من یه هدیه بدهکار نیستی
585
00:37:37,105 --> 00:37:40,213
من بهت یه معذرت بدهکارم
586
00:37:40,215 --> 00:37:45,111
من امروز از خط خارج شدم
من خیلی بهت فشار آوردم
587
00:37:45,113 --> 00:37:46,879
این یه هدیه نیست
588
00:37:50,097 --> 00:37:51,427
...اوه
589
00:37:52,253 --> 00:37:54,887
این یه تنبیهه؟
590
00:37:54,889 --> 00:37:56,222
پرستارا رو اینا قسم میخورن
591
00:37:56,224 --> 00:37:59,392
محافظ قوس پاهاش قراره معرکه باشه
592
00:38:00,428 --> 00:38:03,396
من به کلینیک برنمی گردم
593
00:38:03,398 --> 00:38:07,934
594
00:38:12,907 --> 00:38:15,074
دو زن خیلی باهوشی که من میشناسم
595
00:38:15,076 --> 00:38:18,578
...همسر من و مدیر جدید مطب من
596
00:38:18,580 --> 00:38:21,914
فکر میکنن که من باید بعضی تغییرات رو بدم
597
00:38:21,916 --> 00:38:23,883
تو میخواستی کمک کنی، تو میخواستی بخشی از زندگیم باشی
598
00:38:23,885 --> 00:38:25,551
من باهاش جنگیدم
599
00:38:25,553 --> 00:38:29,388
خودم پیشنهاد ازدواج دادم خودم هم ترسیدم
600
00:38:29,390 --> 00:38:30,590
هوم
ما ازدواج کردیم
601
00:38:30,592 --> 00:38:32,240
تو دوباره ترسیدی
آره من ترسیدم
602
00:38:32,242 --> 00:38:33,426
اما واسه یه دلیل عقلانی
603
00:38:33,428 --> 00:38:36,362
یه اسلحه توی خونه بود اما منظورم این نبود
604
00:38:36,364 --> 00:38:39,398
منظورم اینه که در وسط همه اینا
605
00:38:39,400 --> 00:38:41,901
...من نه فقط یه کار
606
00:38:41,903 --> 00:38:43,970
بلکه دوتا کار رو در بیمارستان برداشتم
607
00:38:43,972 --> 00:38:45,104
اره، چون دوستش داشتی
608
00:38:45,106 --> 00:38:46,672
نه بیشتر از تو
609
00:38:50,879 --> 00:38:52,011
هومم
610
00:38:54,514 --> 00:38:56,015
برگرد به کلینیک
611
00:38:58,987 --> 00:39:01,447
میتونم برات رییس بازی دربیارم؟
612
00:39:02,657 --> 00:39:04,190
یکم
613
00:39:05,693 --> 00:39:07,693
بیا بریم طبقه بالا
614
00:39:26,981 --> 00:39:28,447
چارلی از تو پرسید
615
00:39:31,452 --> 00:39:34,188
تو باهاش مرتبطی
616
00:39:35,290 --> 00:39:37,290
من چیزی رو گفتم که مجبور بودم بگم تا بیاد برای جراحی
617
00:39:37,292 --> 00:39:38,958
نه
618
00:39:38,960 --> 00:39:40,359
نه، تو دوباره خود قدیمیت شده بودی
619
00:39:40,361 --> 00:39:42,530
...خود قدیمیم
620
00:39:44,365 --> 00:39:48,077
همیشه اونجا بوده برای همه
621
00:39:49,662 --> 00:39:52,471
همیشه یه قسمت از خودش رو به دیگران بخشیده و بخشیده
622
00:39:59,314 --> 00:40:01,018
چارلی هنوزم کوره
623
00:40:08,189 --> 00:40:10,690
چه روز افتضاحی بود
624
00:40:11,859 --> 00:40:14,604
اون بچه کور منو افسرده نکرده
625
00:40:15,530 --> 00:40:16,929
...اما تو از طرف دیگه
626
00:40:19,600 --> 00:40:21,734
خودت رو جمع و جور کن
627
00:40:21,736 --> 00:40:24,365
قبل ازاینکه واقعا همینی که شدی بشی
628
00:41:16,524 --> 00:41:19,358
سلام، ادری هستم. میدونی که باید چکار کنی
629
00:41:51,459 --> 00:41:54,460
ترجمه از آرشا - تقدیم به فرشته های معصوم اتیسمیک سرزمینم
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
ترجمه از آرشا - تقدیم به فرشته های معصوم اتیسمیک سرزمینم