1 00:00:03,007 --> 00:00:05,174 Selamat pagi. 2 00:00:06,194 --> 00:00:08,060 Itu ding ke 3-mu. 3 00:00:08,085 --> 00:00:10,151 Selamat pagi. Itu Carly. 4 00:00:10,153 --> 00:00:13,888 Dia sudah sampai di konferensi patologi-nya. 5 00:00:13,890 --> 00:00:15,056 Hmm. 6 00:00:15,058 --> 00:00:16,491 Hmm. 7 00:00:18,662 --> 00:00:22,030 Shaun, kau harus membalas pesannya. 8 00:00:22,032 --> 00:00:25,934 Pesannya bukan sebuah pertanyaan. Itu tidak butuh sebuah respon. 9 00:00:26,784 --> 00:00:31,072 Benar. Tapi tidak enak digantung. 10 00:00:31,074 --> 00:00:32,942 Kau tidak suka rasanya 11 00:00:32,944 --> 00:00:35,009 saat kau kira Carly mengabaikanmu. 12 00:00:40,727 --> 00:00:44,366 Aku sudah menerima pesanmu. 13 00:00:44,366 --> 00:00:46,867 Kirim. 14 00:00:49,538 --> 00:00:50,738 Hmm. 15 00:00:50,740 --> 00:00:52,406 Kau membuatkanku sarapan? 16 00:00:52,408 --> 00:00:54,742 Oh, Tuhan, tidak. Aku memesan sarapan. 17 00:00:54,744 --> 00:00:56,410 Tapi aku mampu menjaganya tetap hangat. 18 00:00:57,499 --> 00:01:00,214 Kau tidak harus melakukan ini. Aku baik-bak saja. 19 00:01:03,251 --> 00:01:05,174 Apa kau tidur? 20 00:01:05,721 --> 00:01:07,134 Aku cukup tidur. 21 00:01:08,258 --> 00:01:10,458 Kematiannya bukan salahmu. 22 00:01:11,388 --> 00:01:13,149 Dia tahu resikonya. 23 00:01:13,151 --> 00:01:15,797 Dia memilih untuk menyelamatkan bayinya. 24 00:01:15,799 --> 00:01:18,633 Aku yakin dia akan membuat pilihan yang sama lagi, 25 00:01:18,635 --> 00:01:20,602 bahkan setelah mengetahui bagaimana akhirnya. 26 00:01:22,939 --> 00:01:24,072 Terimakasih. 27 00:01:30,747 --> 00:01:32,413 Terimakasih untuk sarapannya. 28 00:01:41,335 --> 00:01:44,025 Kami melakukan enukleasi pada mata kanan. 29 00:01:44,027 --> 00:01:46,194 lalu menggantinya dengan implan sementara, 30 00:01:46,196 --> 00:01:47,395 dan dalam beberapa minggu, kau akan... 31 00:01:47,397 --> 00:01:49,164 Kau tahu kenapa orang buta tidak melakukan skydive? 32 00:01:51,433 --> 00:01:53,268 Itu sangat menakutkan bagi anjingnya. 33 00:01:54,702 --> 00:01:56,541 Biarkan dokternya selesai. Oke, Bung Kecil? 34 00:01:56,543 --> 00:01:59,040 Yeah, mata kanker keluar. Mata palsu masuk. 35 00:01:59,042 --> 00:02:01,109 Seperti yang sebelumnya. Aku mengerti. 36 00:02:04,880 --> 00:02:05,984 Lihat ini. 37 00:02:07,217 --> 00:02:08,783 Ia bahkan bergerak dan sebagainya. 38 00:02:08,785 --> 00:02:10,185 Kau bahkan tidak tahu kalau itu palsu. 39 00:02:10,781 --> 00:02:13,988 Keren sekali. Seperti pahlawan super bionik. 40 00:02:13,990 --> 00:02:18,226 Yeah, dan kekuatan superku adalah tersandung pada benda-benda. 41 00:02:19,327 --> 00:02:20,828 Kapan pembedahannya? 42 00:02:20,853 --> 00:02:21,919 3:00. 43 00:02:21,944 --> 00:02:24,945 Yang berarti aku punya 6 jam lagi 44 00:02:24,970 --> 00:02:27,537 untuk menghancurkan beberapa alien. 45 00:02:49,693 --> 00:02:51,359 46 00:02:55,665 --> 00:02:57,236 Kalau ada yang mengatakan kata "Bubble Girl," 47 00:02:57,238 --> 00:02:59,267 aku akan pindah ke rumahsakit lain. 48 00:03:10,581 --> 00:03:18,586 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 49 00:03:19,330 --> 00:03:20,355 Bila kau seumurnya, 50 00:03:20,357 --> 00:03:22,190 apa kau akan menghadapi kemungkinan buta 51 00:03:22,192 --> 00:03:26,394 dengan h-humor, kedewasaan, dan penerimaan? 52 00:03:26,396 --> 00:03:28,496 Aku akan membakar benda-benda. 53 00:03:29,999 --> 00:03:31,833 Dia mengatasinya dengan caranya sendiri. 54 00:03:32,404 --> 00:03:33,801 Kami akan masuk dengannya 55 00:03:33,803 --> 00:03:35,837 sementara kalian mengurus sisa surat-suratnya. 56 00:03:35,839 --> 00:03:38,139 Yakinkan Charlie tahu ada orang bisa diajaknya bicara. 57 00:03:38,141 --> 00:03:41,079 - Terimakasih. - Terimakasih. 58 00:03:41,811 --> 00:03:43,811 Dr. Reznick, bawa darah Charlie ke lab. 59 00:03:43,813 --> 00:03:45,813 Dr. Browne, bicara dengannya. 60 00:03:45,815 --> 00:03:47,181 Mungkin dia akan terbuka padamu. 61 00:04:00,738 --> 00:04:03,765 Suara jantung normal. Tidak ada tanda efusi perikardial. 62 00:04:03,767 --> 00:04:07,602 Kau adalah pasien SCID tertua yang kutahu. 63 00:04:07,604 --> 00:04:10,204 Orang dengan kondisimu biasanya mati muda. 64 00:04:10,650 --> 00:04:12,540 Yay. Aku menang. 65 00:04:12,542 --> 00:04:13,875 Tara, gambarnya mengkonfirmasi 66 00:04:13,877 --> 00:04:16,411 bahwa kau punya jaringan yang terinfeksi di paru-paru kananmu... 67 00:04:16,413 --> 00:04:18,079 itu yang menyebabkan masalah pernapasanmu. 68 00:04:18,081 --> 00:04:19,414 Dan kami akan membuangnya 69 00:04:19,416 --> 00:04:21,015 dengan prosedur yang disebut detorkikasi... 70 00:04:21,017 --> 00:04:22,866 Dan kau akan menggunakan pendekatan torakoskopik 71 00:04:22,868 --> 00:04:24,834 untuk mengurangi resiko infeksi. 72 00:04:24,836 --> 00:04:27,306 Dan aku akan berada di ruang yang tertutup di O.R. Apa lagi? 73 00:04:27,308 --> 00:04:29,156 Aku jamin, kami akan mengambil setiap tindakan pencegahan 74 00:04:29,158 --> 00:04:30,357 untuk membuatmu aman. 75 00:04:30,796 --> 00:04:33,694 Dr. Melendez, bangunan ini adalah inkubator yang dimuliakan 76 00:04:33,696 --> 00:04:35,862 untuk setiap infeksi di planet ini. 77 00:04:35,864 --> 00:04:37,920 Mengingat aku tidak punya sistem imun, 78 00:04:37,922 --> 00:04:39,105 aku tidak butuh jaminan. 79 00:04:39,107 --> 00:04:41,568 Aku mau kau memberitahuku bagaimana kau tidak akan membunuhku. 80 00:04:42,933 --> 00:04:44,738 Kami akan melakukan tindakan 81 00:04:44,740 --> 00:04:47,074 antibiotik spektrum luas. 82 00:04:47,076 --> 00:04:49,076 Kau akan dibawa ke O.R. 83 00:04:49,078 --> 00:04:50,444 dengan sebuah respiratory hood. 84 00:04:50,446 --> 00:04:52,612 Ruangannya akan dilengkapi dengan aliran udara laminar 85 00:04:52,614 --> 00:04:54,648 dan dijaga pada tekanan positif 8 Pascals. 86 00:04:54,650 --> 00:04:56,450 Alat-alat bedah akan disterilkan 2 kali 87 00:04:56,452 --> 00:04:58,819 dan semua produk darah akan diiradiasi. 88 00:04:58,821 --> 00:04:59,920 Terimakasih, dr. Murphy. 89 00:05:03,164 --> 00:05:04,498 Para pengunjung juga harus melalui 90 00:05:04,523 --> 00:05:05,855 dekontaminasi ketat... 91 00:05:05,880 --> 00:05:06,979 Tidak usah. 92 00:05:07,505 --> 00:05:09,997 Semakin sedikit aku menghabiskan waktu dengan orang, lebih baik. 93 00:05:09,999 --> 00:05:11,264 Apa kita selesai? 94 00:05:14,670 --> 00:05:16,503 Bagaimana hasil pembicaraanmu dengan Charlie? 95 00:05:16,505 --> 00:05:18,038 Dia ingin ditinggalkan sendiri. 96 00:05:18,040 --> 00:05:20,707 - Tidak, kau yang mau ditinggalkan sendiri. - Namun di sinilah kita. 97 00:05:20,709 --> 00:05:22,542 ABG dewasa yang akan buta. 98 00:05:22,544 --> 00:05:25,946 Ayolah, itu catnip-nya Claire. Kau harus bicara dengannya. 99 00:05:29,606 --> 00:05:32,107 - Apa dia ada jadwal tes? - Tidak. 100 00:05:41,304 --> 00:05:43,049 Tidak ada yang melihatnya, mendengarnya, membauinya. 101 00:05:43,051 --> 00:05:44,224 Aku memanggil Satpam. 102 00:05:44,226 --> 00:05:46,514 - Tunggu dulu. - Apa yang kau lakukan? 103 00:05:46,516 --> 00:05:48,141 Di mana Charlie? 104 00:05:48,141 --> 00:05:49,508 Apa terjadi sesuatu? Apa dia oke? 105 00:05:49,510 --> 00:05:51,009 Dia sedang diambil gambarnya. 106 00:05:52,145 --> 00:05:54,246 Kami akan segera membawanya kembali. 107 00:05:57,484 --> 00:05:59,150 Dia memesan kendaraan 15 menit yang lalu. 108 00:05:59,152 --> 00:06:00,652 - Ke mana? - Tempatnya dekat. 109 00:06:00,654 --> 00:06:02,487 Kita bisa membawanya kembali sebelum ada yang tahu dia hilang. 110 00:06:02,489 --> 00:06:04,322 - Apa kau gila? - Kau benar. 111 00:06:04,324 --> 00:06:05,824 Jauh lebih baik kalau kita kembali ke sana 112 00:06:05,826 --> 00:06:07,659 dan membuat panik dua orangtua yang sudah panik, 113 00:06:07,661 --> 00:06:09,160 dan mumpung sedang begitu, kau jelaskan pada Andrews 114 00:06:09,162 --> 00:06:10,662 bahwa kau tidak melakukan apa yang diperintahkannya padamu. 115 00:06:18,138 --> 00:06:19,671 Hmm. 116 00:06:27,548 --> 00:06:29,447 Emoji yang mana itu? 117 00:06:36,056 --> 00:06:37,522 Kirim saja padaku. 118 00:06:42,729 --> 00:06:44,296 Oh... 119 00:06:44,298 --> 00:06:46,565 Kau bilang aku harus merespon. 120 00:06:46,567 --> 00:06:49,434 Tidak ada respon untuk... 121 00:06:50,570 --> 00:06:54,606 Oke, kurasa Carly mengatakan dia rindu pdamu 122 00:06:54,608 --> 00:06:56,775 dan ingin tahu bahwa kau kangen dia juga. 123 00:06:56,777 --> 00:06:59,711 Kau tahu semua itu dari 1 wajah palsu? 124 00:06:59,713 --> 00:07:02,714 Balas saja pesannya dengan sesuatu yang genit, sederhana. 125 00:07:02,716 --> 00:07:06,518 Katakan sesuatu seperti, "Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu." 126 00:07:06,520 --> 00:07:09,788 Aku sudah berhenti memikirkannya beberapa kali hari ini. 127 00:07:09,790 --> 00:07:11,456 Jangan kirim itu pada Carly. 128 00:07:14,042 --> 00:07:15,727 Aku harus pergi. 129 00:07:15,729 --> 00:07:17,379 Oke. 130 00:07:32,746 --> 00:07:34,446 Popcorn ini tidak enak. 131 00:07:34,448 --> 00:07:35,780 Kami harus membawamu kembali 132 00:07:35,782 --> 00:07:37,983 sebelum orangtuamu mulai kuatir. 133 00:07:38,733 --> 00:07:42,153 Kita akan 3 tahun, 5 bulan terlambat. 134 00:07:42,155 --> 00:07:45,056 Permainan ini sudah hampir berakhir. Jadi, kita pergi sekarang... 135 00:07:45,058 --> 00:07:46,391 Siapa namanya? 136 00:07:46,393 --> 00:07:47,784 Apa? 137 00:07:58,170 --> 00:07:59,671 Aku tidak tahu. 138 00:07:59,673 --> 00:08:02,173 Satu-satunya kalimat yang pernah kukatakan padanya adalah... 139 00:08:02,175 --> 00:08:03,925 "Boleh aku memesan slushy?" 140 00:08:04,277 --> 00:08:07,053 Aku cuma ingin melihatnya sekali lagi. 141 00:08:07,614 --> 00:08:09,447 - Pergi sapa dia. - Apa kau gila? 142 00:08:09,449 --> 00:08:11,483 Aku menanyakan itu padanya tadi. 143 00:08:11,485 --> 00:08:13,418 Katakan padanya kau merasa dia gadis paling cantik 144 00:08:13,420 --> 00:08:14,519 yang pernah kau lihat, 145 00:08:14,521 --> 00:08:16,021 dan dengan penglihatanmu yang tinggal beberapa jam, 146 00:08:16,023 --> 00:08:18,023 kau ingin melihat wajahnya sekali lagi. 147 00:08:32,539 --> 00:08:34,706 - Hal yang indah ini... - Jangan rusak momennya. 148 00:08:38,211 --> 00:08:41,379 Kotoran nekrotiknya telah sepenuhnya menutupi 149 00:08:41,381 --> 00:08:42,881 visceral pleura-nya. 150 00:08:42,883 --> 00:08:44,416 Ikuti aku dengan kameranya. Aku tidak ingin membuat kebocoran. 151 00:08:49,095 --> 00:08:51,222 Jaringannya menyatukan paru-parunya dengan dinding dadanya. 152 00:08:51,224 --> 00:08:53,057 Aku butuh Kaiser Forceps. 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,568 Sialan. Jaringannya terlalu tebal untuk masuk melalui ports. 154 00:09:03,570 --> 00:09:05,270 Kita harus melalukan torakotomi. 155 00:09:05,272 --> 00:09:07,172 Dan kita tidak bisa membedahnya di ruang kedap udara. 156 00:09:07,174 --> 00:09:08,339 Kalau kita harus mengkaterisasi pendarahannya, 157 00:09:08,341 --> 00:09:09,541 seluruhnya bisa meledak. 158 00:09:12,078 --> 00:09:14,612 Kita harus membawa Bubble Girl (Gadis Gelembung) kita keluar dari gelembungnya. 159 00:09:22,398 --> 00:09:26,666 160 00:09:31,696 --> 00:09:33,817 - Kita sudah pergi terlalu lama. - Tenang. 161 00:09:33,819 --> 00:09:36,699 Anak itu akan butuh 15 detik untuk ketakutan. 162 00:09:40,671 --> 00:09:42,138 Atau kurang. 163 00:09:49,573 --> 00:09:50,739 Aku seorang pengecut. 164 00:09:51,549 --> 00:09:54,994 Kebanyakan anak tidak akan mau menghampiri sama sekali. Bagus untukmu. 165 00:10:00,604 --> 00:10:01,637 - Boleh aku... - Tidak. 166 00:10:02,526 --> 00:10:03,693 - Aku cuma... - Tidak. 167 00:10:03,695 --> 00:10:05,495 - Sebaiknya cepat. - Apa?. 168 00:10:05,497 --> 00:10:07,330 Kita memberi anak yang sadih, dan hampir buta 169 00:10:07,332 --> 00:10:08,865 beberapa menit di bawah matahari. 170 00:10:08,867 --> 00:10:10,099 Kita bisa mendapat pernghargaan untuk ini. 171 00:10:18,076 --> 00:10:20,009 Ganti sarung tangan setiap 2o menit. 172 00:10:20,011 --> 00:10:22,412 Kita harus cepat, tapi sangat hati-hati. 173 00:10:25,205 --> 00:10:26,516 Pisau. 174 00:10:51,676 --> 00:10:54,010 Itu tupai terbang dari Utara. 175 00:10:54,012 --> 00:10:55,945 Mereka tidak terbang tapi meluncur. 176 00:10:55,947 --> 00:10:57,847 Kau beruntung ini tidak infeksi. 177 00:10:57,849 --> 00:10:59,849 Well, itu seekor spesies yang mengagumkan. 178 00:10:59,851 --> 00:11:02,518 Mereka tidak biasanya bergantung tinggi untuk pengerat nokturnal. 179 00:11:05,323 --> 00:11:07,590 Apa tupainya di dalam tas? 180 00:11:07,592 --> 00:11:08,758 Ya. 181 00:11:08,760 --> 00:11:10,693 - Henry ikut kemana-mana... - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 182 00:11:10,695 --> 00:11:12,428 Tidak apa. Aku tidak perlu melihatnya. 183 00:11:14,364 --> 00:11:15,398 Oke. 184 00:11:15,766 --> 00:11:17,433 Apa dia pernah mengigigitmu sebelumnya? 185 00:11:18,536 --> 00:11:21,137 Itu salahku. Aku memprovokasinya. 186 00:11:22,239 --> 00:11:23,339 Henry anak yang baik. 187 00:11:23,341 --> 00:11:24,440 Itu bukan salahmu. 188 00:11:24,442 --> 00:11:26,628 Kau tidak bisa mengambilnya dariku. 189 00:11:27,445 --> 00:11:29,178 Dia tidak diijinkan untuk menyakitimu. 190 00:11:29,180 --> 00:11:32,282 - Hai. Sudah 12:47. - Terimakasih. 191 00:11:32,284 --> 00:11:33,883 Kau telat 17 menit untuk 12:30-mu ... 192 00:11:33,885 --> 00:11:36,352 Ny. Pryce dan aku perlu sedikit bicara. 193 00:11:36,354 --> 00:11:39,489 Tidak apa. Henry dan aku baik-baik saja. 194 00:11:44,429 --> 00:11:46,229 Siapa Henry? 195 00:11:53,305 --> 00:11:56,306 Kau ragu sebelum membedahnya. 196 00:11:56,308 --> 00:11:58,975 Kita harus bekerja cepat begitu aku membuat irisan. 197 00:11:58,977 --> 00:12:01,537 Aku menjalankan prosedurnya di dalam kepalaku. 198 00:12:02,314 --> 00:12:05,315 Tidak perlu malu untuk memproses kerugian sulit. 199 00:12:06,684 --> 00:12:08,151 Kau harus bicara pada seseorang. 200 00:12:08,153 --> 00:12:10,820 Aku memilih untuk fokus pada pasienku saat ini 201 00:12:10,822 --> 00:12:12,515 daripada yang sebelumnya. 202 00:12:20,332 --> 00:12:22,498 - Hey. - Dr. Browne, dimana pasienku? 203 00:12:22,500 --> 00:12:23,833 Dan sebelum kau mengatakan, "Pengambilan gambar," 204 00:12:23,835 --> 00:12:24,968 aku sudah tahu itu tidak benar. 205 00:12:24,970 --> 00:12:26,970 Dia bersamaku dan Morgan. 206 00:12:26,972 --> 00:12:28,271 Dia cuma butuh memproses beberapa hal. Semuanya... 207 00:12:28,273 --> 00:12:31,007 Awas! 208 00:12:31,009 --> 00:12:32,642 Apa yang terjadi? 209 00:12:34,813 --> 00:12:37,447 Morgan cuma kelewatan sebuah putaran. Dia pengemudi yang payah. 210 00:12:37,449 --> 00:12:39,615 Uh, tidak, kami sedang dalam perjalanan kembali sekarang. 211 00:12:39,617 --> 00:12:41,951 - Cepat. - Oke. 212 00:12:54,231 --> 00:12:56,232 Berapa lama aku di tempat terbuka? 213 00:12:56,234 --> 00:12:57,567 13 menit. 214 00:12:57,569 --> 00:12:59,716 Kami mengeluarkan semua jaringan yang terinfeksi. 215 00:12:59,718 --> 00:13:01,404 Itu menjengkelkan. 216 00:13:01,406 --> 00:13:04,273 Itu diperlukan untuk menyelamatkan nyawamu. 217 00:13:04,275 --> 00:13:05,742 Tidak, maksudku teleponu. 218 00:13:05,744 --> 00:13:07,243 Oh. Memang. 219 00:13:07,245 --> 00:13:09,564 Aku yakin itu pacarmu. 220 00:13:10,548 --> 00:13:11,948 Bagaimana kau tahu? 221 00:13:12,692 --> 00:13:15,451 Cuma pacar yang menjengkelkan yang mengirim pesan sebanyak itu. 222 00:13:15,453 --> 00:13:18,121 Aku biasa mengirim pesan pada pacarku setiap waktu. 223 00:13:18,123 --> 00:13:19,574 Itu menjengkelkannya juga. 224 00:13:21,191 --> 00:13:24,411 Aku seharusnya menggodanya, 225 00:13:24,413 --> 00:13:27,030 dan aku tidak tahu bagaimana. 226 00:13:27,032 --> 00:13:28,331 Apa pacarmu putus denganmu 227 00:13:28,333 --> 00:13:29,799 karena kau menjengkelkan? 228 00:13:29,801 --> 00:13:31,627 Tidak. Dia meninggal. 229 00:13:32,270 --> 00:13:35,938 Itu sisi buruk hidup lebih lama dari prognosismu. 230 00:13:35,940 --> 00:13:38,107 Kau hidup lebih lama dari orang lain juga. 231 00:13:38,593 --> 00:13:40,180 Itu sebuah sisi buruk. 232 00:13:42,056 --> 00:13:43,212 Keluarkan teleponmu. 233 00:13:43,214 --> 00:13:44,714 Hmm. 234 00:13:44,716 --> 00:13:46,282 Aku akan beritahu apa yang kau ketik. 235 00:13:46,284 --> 00:13:48,509 Aku sangat hebat soal telepon seks. 236 00:13:48,511 --> 00:13:50,820 Itu satu-satunya jenis seks yang bisa kulakukan. 237 00:13:50,822 --> 00:13:52,647 Kami belum pernah berhubungan seks. 238 00:13:53,399 --> 00:13:55,324 Aku akan mengajarkan foreplay. 239 00:13:55,326 --> 00:13:56,492 Tidak, terimakasih. 240 00:13:56,494 --> 00:14:00,329 Apa kau mengirim pesan pada orangtuamu? Atau apa mereka meninggal juga? 241 00:14:03,284 --> 00:14:05,953 Orangtuaku di Denver. 242 00:14:06,838 --> 00:14:09,672 Pekerjaan ayahku memindahkan mereka ke sana. 243 00:14:09,674 --> 00:14:12,258 Mereka selalu ingin untuk hidup dekat degan salju. 244 00:14:14,212 --> 00:14:19,549 Mereka suak berada di luar, dan aku, kau tahu, tidak. 245 00:14:21,386 --> 00:14:25,054 Aku juga tidak dekat dengan orangtuaku. 246 00:14:25,056 --> 00:14:27,223 Aku mengidap autisme, dan mereka tidak. 247 00:14:28,760 --> 00:14:31,227 Aku harus mendengar paru-parumu. 248 00:14:36,901 --> 00:14:40,403 Aku cuma sangat pusing. 249 00:14:42,907 --> 00:14:44,207 Apa yang terjadi? 250 00:14:55,720 --> 00:14:57,720 Kau mengalami infeksi. 251 00:15:01,216 --> 00:15:04,193 Suhu 103,6. BP 80/50. 252 00:15:04,218 --> 00:15:06,051 Dia menunjukkan gejala awal sepsis. 253 00:15:06,076 --> 00:15:08,264 Mulai berikan dia terapi IV imunoglobulin. 254 00:15:08,289 --> 00:15:10,633 Penggantian enzim ADA dan GM-CSF. 255 00:15:10,658 --> 00:15:11,990 Oke. 256 00:15:11,992 --> 00:15:14,326 Kurasa kita bisa melakukan lebih dari merawat infeksinya... 257 00:15:14,328 --> 00:15:16,161 Terapi penggantian gen. 258 00:15:16,163 --> 00:15:18,497 Kita mengambil sel induknya dan menggunakan vektor retroviral 259 00:15:18,499 --> 00:15:21,833 untuk mentransdusi DNA-nya dengan gen ADA yang dimpdifikasi itu. 260 00:15:21,835 --> 00:15:23,168 Kalau berhasil, dia sembuh. 261 00:15:23,170 --> 00:15:24,836 Dan kalau tidak berhasil, dia meninggal. 262 00:15:24,838 --> 00:15:25,938 Ada kemungkinan 50% 263 00:15:25,940 --> 00:15:27,573 tubuhnya akan mengalami reaksi keracunan akut. 264 00:15:27,575 --> 00:15:28,974 Kita akan merawat infeksinya. 265 00:15:28,976 --> 00:15:31,643 Dia akan mendapatkan infeksi lainnya. Dan lainnya, dan lainnya, 266 00:15:31,645 --> 00:15:33,812 dan pada akhirnya, salah satu dari itu akan membunuhnya. 267 00:15:33,814 --> 00:15:35,647 Kau tidak tahu itu. Dia sudah mengalahkan kemungkinannya. 268 00:15:35,649 --> 00:15:38,150 Dengan memutusakan dirinya dari dunia. 269 00:15:38,152 --> 00:15:40,819 Perawatan tradisional adalah cara yang lebih aman. 270 00:15:44,825 --> 00:15:46,658 Dia melepas ketegangan. 271 00:15:46,660 --> 00:15:48,427 Dia bersama para dokter. Dia aman. 272 00:15:48,429 --> 00:15:50,112 Dia ketakutan dan kewalahan, 273 00:15:50,112 --> 00:15:51,912 dan jelas sekali dia merasa seolah dia tidak bisa memberitahu kita... 274 00:15:51,914 --> 00:15:54,515 Karena kau menjaganya dengan gembok dan kunci. 275 00:15:54,517 --> 00:15:56,116 Aku melindunginya. 276 00:16:02,058 --> 00:16:04,093 Kita harus tetap kuat. 277 00:16:06,228 --> 00:16:08,492 Kurasa Charlie tahu kalian kuat. 278 00:16:09,231 --> 00:16:11,565 Dan dia tahu kalian mencintainya. 279 00:16:11,567 --> 00:16:13,567 Tapi begitu kalian semua mendengar kata kanker, 280 00:16:13,569 --> 00:16:16,303 segalanya di hidup Charlie berubah. 281 00:16:16,834 --> 00:16:19,506 Dan kurasa dia perlu tahu bahwa, pada suatu titik, 282 00:16:19,508 --> 00:16:22,342 itu akan mulai terasa seperti hidupnya lagi. 283 00:16:36,291 --> 00:16:39,126 Ibu dan ayahku biasa melakukan hal ini yang disebut 284 00:16:39,128 --> 00:16:41,628 hari-hari petualangan keluarga yang spontan... 285 00:16:41,630 --> 00:16:42,863 SFAD. 286 00:16:44,899 --> 00:16:47,935 Hari-hari yang payah. Tapi mereka mengijinkan aku bolos. 287 00:16:49,241 --> 00:16:54,575 Pergi ke pertandingan baseball, berkendara dengan musik keras. 288 00:16:54,577 --> 00:16:57,544 Aku harus makan makanan yang inorganik 289 00:16:57,546 --> 00:16:59,513 dan dimodifikasi secara genetik. 290 00:17:00,670 --> 00:17:03,547 Terkadang aku bahkan harus begadang. 291 00:17:15,965 --> 00:17:18,198 Sekarang kita pergi ke janji dengan dokter. 292 00:17:20,236 --> 00:17:24,738 Dan ibuku membuat daftar. Dan menangis. 293 00:17:29,578 --> 00:17:33,113 Dan ayahku... diam. 294 00:17:36,952 --> 00:17:38,519 Cuma sekali lagi perhentian cepat. 295 00:17:38,521 --> 00:17:41,188 Morgan, Andrews meminta kita untuk... 296 00:17:41,190 --> 00:17:43,624 Kumohon, cuma 20 menit. 297 00:17:44,760 --> 00:17:46,193 15. 298 00:17:53,702 --> 00:17:56,475 Park memberitahuku kau menolak ide terapi gen-nya. 299 00:17:58,088 --> 00:18:00,140 Kita tidak bisa mengabaikan pilihan pengobatan yang masuk akal 300 00:18:00,142 --> 00:18:01,208 karena takut. 301 00:18:01,210 --> 00:18:03,043 Ini bukan takut. 302 00:18:03,045 --> 00:18:04,978 Ini tingkat kewaspadaan yang masuk akal. 303 00:18:05,693 --> 00:18:07,414 Sejak kapan kapan kau waspada? 304 00:18:08,983 --> 00:18:12,986 Keuntungan pengobatannya mungkin setara dengan resikonya. 305 00:18:12,988 --> 00:18:14,421 Biar Park menawarkan itu padanya. 306 00:18:16,746 --> 00:18:18,792 Tidak. Itu tidak setimpal. 307 00:18:18,794 --> 00:18:20,661 Pengobatannya lebih beresiko pada jangka pendek, 308 00:18:20,663 --> 00:18:22,663 tapi sebaliknya pada jangka panjang itu jauh lebih besar. 309 00:18:22,665 --> 00:18:23,664 Kami bisa memberimu kesempatan 310 00:18:23,666 --> 00:18:26,142 untuk kehidupan yang panjang, sehat, dan normal. 311 00:18:26,144 --> 00:18:28,435 Tidak, kalian tidak bisa. 312 00:18:28,437 --> 00:18:30,304 Aku sudah menjadi orang aneh sepanjang hidupku. 313 00:18:30,306 --> 00:18:32,022 Dan menyembuhkan penyakitku, 314 00:18:32,024 --> 00:18:34,107 membuatku bernapas dengan udara segar, 315 00:18:34,109 --> 00:18:35,609 itu tidak akan menjadikanku normal. 316 00:18:36,979 --> 00:18:38,312 Naikkan oksigen ke 15 liter. 317 00:18:38,314 --> 00:18:40,060 Mulai memberinya IVIG. 318 00:18:44,787 --> 00:18:47,054 Kita harus membiarkannya istirahat. 319 00:18:52,239 --> 00:18:54,761 Aku orang aneh juga. 320 00:18:57,433 --> 00:18:59,099 Orang-orang menyebutku itu 321 00:18:59,101 --> 00:19:01,902 karena kau tidak neurotipikal. 322 00:19:02,875 --> 00:19:08,464 Dan aku biasa sendiri, sepertimu. 323 00:19:10,345 --> 00:19:12,512 Terkadang itu lebih mudah. 324 00:19:12,514 --> 00:19:17,050 Karena sulit untuk berada di sekitar orang-orang 325 00:19:17,052 --> 00:19:19,019 saat kau tidak seperti mereka. 326 00:19:19,021 --> 00:19:23,023 Tapi sekarang aku punya dr. Glassman, 327 00:19:23,025 --> 00:19:24,858 dan teman sekamar yang seorang gadis, 328 00:19:24,860 --> 00:19:27,861 dan seorang pacar yang hanya menjengkelkan sekali-kali. 329 00:19:27,863 --> 00:19:31,865 Dan kurasa itu lebih baik daripada sendirian. 330 00:19:35,115 --> 00:19:38,071 Kalau kau... sembuh, 331 00:19:38,073 --> 00:19:41,541 kau bisa... "outdoorsy" 332 00:19:41,543 --> 00:19:43,744 seperti orangtuamu. 333 00:19:43,746 --> 00:19:47,086 Atau kau bisa tetap di dalam dan melakukan telepon seks. 334 00:19:49,018 --> 00:19:51,385 Itu akan menjadi pilihanmu. 335 00:20:02,889 --> 00:20:05,065 Lain kali kau melangkahiku akan menjadi yang terakhir. 336 00:20:06,897 --> 00:20:09,275 Siapkan dia untuk penggantian gen. 337 00:20:12,240 --> 00:20:13,974 Kerja bagus, Shaun. 338 00:20:17,612 --> 00:20:19,946 Tidak. Tidak bisa. 339 00:20:20,971 --> 00:20:22,382 Dia akan buta. 340 00:20:22,384 --> 00:20:24,951 Ini kesempatan terakhirnya untuk melihat wanita telanjang. 341 00:20:26,388 --> 00:20:27,888 Kau seorang wanita. 342 00:20:27,890 --> 00:20:29,623 Aku yakin di balik pakaian itu, kau telanjang. 343 00:20:31,672 --> 00:20:32,959 Aku kakaknya. 344 00:20:35,259 --> 00:20:36,963 Aku akan beri kau 50 Dollar. 345 00:20:48,844 --> 00:20:51,778 Dana proposalku, untuk persetujuanmu. 346 00:20:52,300 --> 00:20:54,948 Kasus pembedahan, untuk review-mu. 347 00:20:54,950 --> 00:20:57,351 Sebelum pertemuan dewan besok malam. 348 00:21:02,357 --> 00:21:03,357 Wanita hamil...? 349 00:21:04,526 --> 00:21:05,792 Bagaimana Neil menerimanya? 350 00:21:05,794 --> 00:21:08,328 Tolong 5 menit. Aku bersama dr. Lim. 351 00:21:08,330 --> 00:21:11,331 Aku melihat ada anggota baru dari tim klinik. 352 00:21:11,333 --> 00:21:12,666 Bagaimana keadaannya? 353 00:21:12,668 --> 00:21:15,799 Well, sudah setengah hari. Kami mengatasi kekusutannya. 354 00:21:17,772 --> 00:21:19,439 Well, kalau masih berlayar mulus 355 00:21:19,441 --> 00:21:21,975 setelah bisnis tutup, beritahu aku rahasiamu. 356 00:21:21,977 --> 00:21:24,644 Kurasa itu menjawab pertanyaan awalku. 357 00:21:26,148 --> 00:21:28,215 Dia terus memberitahuku dia baik-baik saja. 358 00:21:28,217 --> 00:21:30,684 Kau orang terakhir yang akan diberitahunya kalau dia ada apa-apa. 359 00:21:31,482 --> 00:21:33,587 Aku akan menjadi yang ke 2 hingga yang terakhir. 360 00:21:35,657 --> 00:21:37,124 Aku hampir selesai. 361 00:21:39,961 --> 00:21:41,867 Kau Presiden-nya. 362 00:21:42,297 --> 00:21:45,298 Dia harfus mendengar saat kau bicara. Atau, berpura-pura. 363 00:21:46,502 --> 00:21:48,902 Hey, anak umur 4 tahun dengan infeksi telinga itu 364 00:21:48,904 --> 00:21:50,237 sudah di sini selama setengah jam, 365 00:21:50,239 --> 00:21:52,806 ibunya baru saja mengeluarkan cat jari. 366 00:21:52,808 --> 00:21:54,191 Kau harus pergi. 367 00:21:55,292 --> 00:21:58,245 Debbie, ini dr. Lim, Kepala Unit Bedah. 368 00:21:58,247 --> 00:22:01,081 Aku tahu. Sangat mengesankan. 369 00:22:01,083 --> 00:22:03,450 Kembali ke sini kalau kau punya infeksi telinga. 370 00:22:07,601 --> 00:22:09,122 - Satu lagi. - Tidak. 371 00:22:09,124 --> 00:22:10,791 Kita sudah selesai. 372 00:22:10,793 --> 00:22:12,793 Pembedahannya tidak bisa dimulai tanpaku. 373 00:22:12,795 --> 00:22:15,962 Kemana kita pergi yang berikutnya? Yosemite? Tembok Besar? 374 00:22:15,964 --> 00:22:17,597 Puncak Everest? Ini tidak akan pernah cukup. 375 00:22:17,599 --> 00:22:18,645 Claire, berhenti. 376 00:22:18,670 --> 00:22:21,067 Kau tidak bisa mengumpulkan hal seumur hidup yang akan kau lewatkan 377 00:22:21,069 --> 00:22:22,135 dalam 1 hari. 378 00:22:22,574 --> 00:22:25,806 Situasimu payah, dan itu tidak adil. 379 00:22:25,808 --> 00:22:28,308 Tapi kau tahu, hidup itu payah, dan tidak adil, 380 00:22:28,310 --> 00:22:30,833 dan hal-hal berakhir sebelum kita siap. 381 00:22:31,313 --> 00:22:34,448 Kita kembali. Sekarang. 382 00:22:43,350 --> 00:22:44,884 Tidak. 383 00:22:49,097 --> 00:22:50,630 Aku tidak akan mendapatkan pembedahan itu. 384 00:23:03,358 --> 00:23:05,125 Berapa lama sebelum aku tahu 385 00:23:05,127 --> 00:23:07,660 kalau aku membiarkanmu bicara padaku tentang hal yang sangat bodoh? 386 00:23:07,662 --> 00:23:11,997 Kau bisa mengalami reaksi keracunan akut dan mati 387 00:23:11,999 --> 00:23:13,532 dalam 24 jam ke depan. 388 00:23:13,534 --> 00:23:15,701 Tapi kami berharap untuk melihat tanda positif 389 00:23:15,703 --> 00:23:17,337 yang direspon tubuhmu segera. 390 00:23:20,466 --> 00:23:22,141 Oke. 391 00:23:22,143 --> 00:23:23,476 Transfusimu selesai. 392 00:23:23,478 --> 00:23:25,845 Kami akan memeriksamu dalam setengah jam. 393 00:23:25,847 --> 00:23:27,723 Dr. Murphy. 394 00:23:29,583 --> 00:23:33,552 Maukah kau... duduk bersamaku? 395 00:23:51,671 --> 00:23:54,625 Apa yang ingin kau ketahui? 396 00:23:55,009 --> 00:23:57,294 Tidak ada. 397 00:23:57,845 --> 00:24:00,464 Aku cuma ingin seseorang berada di sini. 398 00:24:04,343 --> 00:24:06,185 Seandainya aku mati. 399 00:24:08,455 --> 00:24:10,057 Hmm. 400 00:24:11,767 --> 00:24:15,270 Itu mungkin yang diinginkan pacarmu yang menjengkelkan itu juga. 401 00:24:16,130 --> 00:24:18,565 Cuma untuk tahu kau di sana. 402 00:24:20,518 --> 00:24:24,303 Carly dalam keadaan sehat dan sepertinya tidak akan segera mati. 403 00:24:26,339 --> 00:24:28,784 Sebagian gadis memiliki semua keuntungan. 404 00:24:36,928 --> 00:24:38,928 405 00:24:39,116 --> 00:24:40,726 Debbie! 406 00:24:43,323 --> 00:24:44,490 Kau memanggil? 407 00:24:44,492 --> 00:24:45,791 Benda ini rusak. 408 00:24:45,793 --> 00:24:48,127 Bisa kau tolong panggilkan seseorang dari IT dan mengirim mereka ke sini? 409 00:24:48,129 --> 00:24:51,263 Oh, aku bermaksud memberitahumu bahwa aku, um, me-upgrad perangkat lunakmu. 410 00:24:51,265 --> 00:24:53,399 Itu akan lebih cepat, lebih efisien. 411 00:24:53,401 --> 00:24:55,134 Tidak kalau aku tidak tahu bagaimana menggunakannya. 412 00:24:55,136 --> 00:24:57,436 Kau tidak bisa mengubah keseluruhan sistem perangkat lunakku begitu saja 413 00:24:57,438 --> 00:24:58,471 tanpa bertanya padaku. 414 00:24:58,473 --> 00:25:00,306 Aku tidak mengubahnya. Aku me-upgrade-nya. 415 00:25:00,308 --> 00:25:01,273 Sudah. 416 00:25:01,275 --> 00:25:03,108 Atau mengusir Kepala Unit Bedah-ku. 417 00:25:03,110 --> 00:25:04,977 Atau memotong janji temu-ku. 418 00:25:04,979 --> 00:25:06,812 Kau akan berada di sini 20 jam sehari 419 00:25:06,814 --> 00:25:08,881 kalau kau tidak sesuai dengan jadwal. 420 00:25:08,883 --> 00:25:10,216 Itu tugasku. 421 00:25:10,218 --> 00:25:12,251 Aku tidak berada di sini untuk memasang Band-Aids 422 00:25:12,253 --> 00:25:14,286 atau untuk menulis resep. 423 00:25:14,288 --> 00:25:16,989 Wanita itu punya masalah serius yang harus kami diskusikan. 424 00:25:16,991 --> 00:25:18,961 Yang dengan hewan pengerat di tasnya? 425 00:25:18,963 --> 00:25:21,597 Itu seekor tupai. Tupai terbang dari Utara. 426 00:25:21,599 --> 00:25:23,529 Kau tidak akan memperbaiki masalah apapun yang dia punya 427 00:25:23,531 --> 00:25:24,663 dengan tambahan 5 menit. 428 00:25:24,665 --> 00:25:27,900 Ini klinikku, oke?! Aku yang memutuskan bagaimana menjalankannya! 429 00:25:30,857 --> 00:25:32,524 Oke. 430 00:25:33,682 --> 00:25:36,342 Kukira kau menginginkan aku untuk menjadi bagian darinya. 431 00:25:36,344 --> 00:25:39,313 Kau tahu, kau sebenarnya membantu dan untuk... 432 00:25:40,181 --> 00:25:42,014 membuat perubahan, memiliki pendapat. 433 00:25:42,016 --> 00:25:44,183 Tapi kalau itu bukan yang kau inginkan, 434 00:25:44,185 --> 00:25:47,237 maka aku... aku harus melakukan apa yang kujanjikan... 435 00:25:48,256 --> 00:25:49,555 Aku berhenti. 436 00:25:54,061 --> 00:25:56,276 Kau kehabisan benang bedah. 437 00:26:13,347 --> 00:26:14,931 Maafkan aku. 438 00:26:16,217 --> 00:26:19,144 Aku... aku tidak seharusnya mengatakan itu. 439 00:26:23,390 --> 00:26:25,758 Aku kehilangan seseorang baru-baru ini. 440 00:26:29,029 --> 00:26:31,030 Dan itu menyakitkan. 441 00:26:31,032 --> 00:26:32,866 Sangat. 442 00:26:33,575 --> 00:26:37,996 Dan aku melampiaskannya padamu, dan itu tidak adil. 443 00:26:41,166 --> 00:26:45,962 Tapi kalau kau tidak menjalani pembedahan ini, 444 00:26:46,727 --> 00:26:51,230 kau tidak akan pernah lagi meminum slushy di pertandingan baseball. 445 00:26:51,255 --> 00:26:54,805 Atau merasakan angin di rambutmu saat kau ngebut di jalanan. 446 00:26:55,450 --> 00:26:56,765 Atau... 447 00:26:58,141 --> 00:27:00,025 Atau menyentuh wanita telanjang. 448 00:27:05,700 --> 00:27:09,111 Sekarang, ini payah. Ini sangat, sangat payah. 449 00:27:09,651 --> 00:27:13,198 Tapi ini akan menjadi kurang payah. 450 00:27:14,041 --> 00:27:18,877 Dan bagian yang sangat menyakitkan saat ini 451 00:27:18,879 --> 00:27:21,362 akan mulai terasa kurang menyakitkan. 452 00:27:25,353 --> 00:27:26,685 Dan hidup berlanjut, 453 00:27:26,687 --> 00:27:28,687 dan kau akan mendapatkan momen luar biasa, 454 00:27:28,689 --> 00:27:31,383 dan kau akan mendapat momen payah. 455 00:27:32,026 --> 00:27:34,193 Dan itu akan menjadi hiupmu. 456 00:27:34,195 --> 00:27:36,962 Dan itu akan menjadi hidup yang baik, Charlie. 457 00:27:39,099 --> 00:27:41,767 Aku menduga itu mungkin akan menjadi hidup yang hebat. 458 00:27:52,580 --> 00:27:54,913 Oh, syukurlah. 459 00:27:54,915 --> 00:27:56,543 Maaf ini butuh waktu. 460 00:27:56,878 --> 00:27:58,550 Masalah mobil. 461 00:28:00,253 --> 00:28:01,920 Selamat datang kembali, Charlie. 462 00:28:01,922 --> 00:28:03,822 Kau punya beberapa orang baik yang sangat kuatir. 463 00:28:04,416 --> 00:28:06,158 Aku sangat menyesal. 464 00:28:06,160 --> 00:28:08,994 Kalian bisa menghukumku selamanya karena ini, tapi aku cuma... 465 00:28:08,996 --> 00:28:11,196 aku cuma mau memiliki hari menyenangkan yang terakhir. 466 00:28:13,166 --> 00:28:16,068 Kita bisa bersenang-senang juga. Lagi. 467 00:28:17,837 --> 00:28:19,838 Aku berpikir 468 00:28:19,840 --> 00:28:22,518 ini mungkin waktunya untuk mengulang SFAD lagi. 469 00:28:22,520 --> 00:28:26,745 Pertandingan baseball, konser, begadang. 470 00:28:26,747 --> 00:28:28,614 Itu terdengar cukup payah. 471 00:28:32,019 --> 00:28:33,686 Kita agak terlambat, 472 00:28:33,688 --> 00:28:35,154 dan kami harus menyiapkanmu. 473 00:28:41,629 --> 00:28:45,040 Maafkan aku. Aku butuh benang bedah nilon 5-0. 474 00:28:45,966 --> 00:28:49,836 Dan tampaknya kita harus bicara. 475 00:28:50,538 --> 00:28:52,171 Kau bisa melaporkan kembali pada Kepala Unit Bedah 476 00:28:52,173 --> 00:28:53,839 bahwa aku baik-baik saja. 477 00:28:59,980 --> 00:29:02,314 Kau tidak harus bicara padaku. Kau tidak harus bicara padanya. 478 00:29:02,316 --> 00:29:04,316 Tapi kau harus bicara pada seseorang. 479 00:29:04,318 --> 00:29:07,186 Aku bukan mahasiswa medis, Aaron. Aku pernah kehilangan pasien sebelumnya. 480 00:29:07,188 --> 00:29:09,088 Tapi kau tidak pernah kehilangan seseorang yang seharusnya hidup. 481 00:29:09,564 --> 00:29:11,924 Tidak ada yang akan baik-baik saja. Aku tidak akan baik-baik saja. 482 00:29:11,926 --> 00:29:13,225 Kau tidak baik-baik saja. 483 00:29:13,227 --> 00:29:16,562 Kalau karena alasan lain maka boss-mu tidak berpikir begitu. 484 00:29:16,564 --> 00:29:17,696 Dan masalah yang lebih besar 485 00:29:17,698 --> 00:29:19,865 adalah pacarmu setuju dengannya. 486 00:29:42,423 --> 00:29:45,090 Kami akan ada di sana begitu kau bangun. 487 00:30:08,582 --> 00:30:11,683 Kami sangat mencintaimu. 488 00:30:12,294 --> 00:30:13,986 Aku mencintai kalian juga. 489 00:30:33,808 --> 00:30:35,607 Kami akan merawatnya dengan baik. 490 00:30:35,609 --> 00:30:36,909 Terimakasih. 491 00:30:48,121 --> 00:30:49,421 Kau siap? 492 00:30:55,095 --> 00:30:56,295 Yeah. 493 00:31:04,070 --> 00:31:06,872 Aku lupa mengambil data vitalnya. 494 00:31:07,724 --> 00:31:09,541 Maafkan aku. 495 00:31:09,543 --> 00:31:11,743 Silakan duluan, aku akan... aku akan membawanya keluar. 496 00:31:22,088 --> 00:31:24,423 Ku-kukira kau sudah mengambil... 497 00:31:24,425 --> 00:31:25,992 Diam. 498 00:31:31,699 --> 00:31:33,365 Kami membawa pasiennya sekarang. 499 00:31:33,367 --> 00:31:34,800 Vitalnya oke? 500 00:31:34,802 --> 00:31:37,302 Suhunya mungkin sedikit naik, tapi dia siap sekarang. 501 00:31:48,640 --> 00:31:51,383 Aku cuma butuh kau menghitung mundur dari 10. 502 00:31:51,976 --> 00:31:53,603 10... 503 00:31:54,388 --> 00:31:55,480 9... 504 00:31:56,390 --> 00:31:57,607 8... 505 00:31:58,392 --> 00:31:59,818 7... 506 00:32:00,734 --> 00:32:01,945 6... 507 00:32:03,797 --> 00:32:05,249 5... 508 00:32:21,706 --> 00:32:22,966 Kau benar. 509 00:32:24,496 --> 00:32:26,302 Aku tidak baik-baik saja. 510 00:32:28,012 --> 00:32:30,314 Tidak apa untuk tidak baik-baik saja. 511 00:32:37,071 --> 00:32:38,705 Kau tidak bisa menyalahkan dirimu. 512 00:32:38,707 --> 00:32:42,242 Aku yang memegang pisau. Kesalahannya ada padaku. 513 00:32:46,113 --> 00:32:50,149 Tapi tanggungjawabnya adalah milik kita. 514 00:32:52,419 --> 00:32:54,087 Kau dan... aku? 515 00:32:54,089 --> 00:32:56,374 Ya. 516 00:32:57,092 --> 00:32:59,425 Kau tidak objektif tentang aku... 517 00:32:59,427 --> 00:33:01,194 karena hubungan kita. 518 00:33:01,796 --> 00:33:02,829 Kalau kita tidak bersama, 519 00:33:02,831 --> 00:33:05,899 aku tidak yakin kau akan setuju untuk mengijinkanku melakukan pembedahan itu. 520 00:33:09,436 --> 00:33:12,605 Kau benar-benar percaya aku menyetujui sebuah prosedur 521 00:33:12,607 --> 00:33:13,773 yang kurasa tidak bisa kau lakukan 522 00:33:13,775 --> 00:33:15,495 karena kita tidur bersama? 523 00:33:15,497 --> 00:33:17,944 Tidak. Kau mengira aku bisa melakukannya. 524 00:33:17,946 --> 00:33:19,178 Itu masalahnya. 525 00:33:21,516 --> 00:33:24,517 Kurasa perasaan pribadimu 526 00:33:24,519 --> 00:33:26,719 telah membuatmu melebihkan kemampuanku. 527 00:33:30,058 --> 00:33:32,327 Kau datang padaku. 528 00:33:33,061 --> 00:33:34,827 Kau menawarkan pembedahan itu, 529 00:33:34,829 --> 00:33:36,996 memberitahuku bahwa kau bisa melakukannya. 530 00:33:36,998 --> 00:33:41,401 Dan sekarang aku bersalah karena aku mempercayai bahwa kau... 531 00:33:41,403 --> 00:33:42,669 Ini bukan tentang kesalahan. 532 00:33:43,171 --> 00:33:44,871 Ini tentang menyadari 533 00:33:44,873 --> 00:33:46,839 sehingga ini tidak akan terjadi lagi. 534 00:33:46,841 --> 00:33:48,885 Ini akan terjadi lagi. 535 00:33:49,344 --> 00:33:53,580 Aku akan membuat keputusan. Kau akan mendapat hasil yang buruk. 536 00:33:54,916 --> 00:33:58,818 Itu tidak berarti salah satu dari kita salah. 537 00:33:58,820 --> 00:34:02,088 Persetujuanku tidak ada urusannya dengan hubungan kita. 538 00:34:04,259 --> 00:34:06,125 Kita tidak tahu itu dengan pasti. 539 00:34:07,963 --> 00:34:09,329 Kalau kita tidak berkencan, 540 00:34:09,331 --> 00:34:12,283 wanita itu mungkin masih tetap hidup. 541 00:34:13,969 --> 00:34:15,935 Dan kita berdua harus hidup dengan itu. 542 00:34:23,586 --> 00:34:25,378 Ibu? 543 00:34:25,380 --> 00:34:26,512 Ayah? 544 00:34:26,797 --> 00:34:27,963 Kami di sini, Sayang. 545 00:34:27,988 --> 00:34:29,288 Kami ada di sini. 546 00:34:31,552 --> 00:34:33,553 Kau melakukannya dengan baik. 547 00:34:33,555 --> 00:34:35,154 Kami sangat bangga padamu, Bung. 548 00:34:36,224 --> 00:34:37,957 Charlie. 549 00:34:37,959 --> 00:34:40,526 Ini dr. Reznick. Bagaimana perasaanmu? 550 00:34:42,021 --> 00:34:43,396 Tidak luar biasa. 551 00:34:45,899 --> 00:34:47,400 Apa kau merasakan nyeri? 552 00:34:47,986 --> 00:34:49,569 Tidak. 553 00:34:49,571 --> 00:34:51,571 Tidak, aku baik-baik saja. 554 00:34:53,073 --> 00:34:55,074 Aku akan membiarkanmu beristirahat. 555 00:34:55,618 --> 00:34:57,110 Tunggu, dr. Reznick. 556 00:34:57,829 --> 00:34:59,579 Ya? 557 00:35:00,373 --> 00:35:02,749 Terimakasih banyak. 558 00:35:02,751 --> 00:35:04,150 Untuk semuanya. 559 00:35:05,253 --> 00:35:06,753 Terimakasih kembali. 560 00:35:08,508 --> 00:35:09,875 Dan dr. Browne? 561 00:35:11,801 --> 00:35:13,626 Dr. Browne, apa kau di sini? 562 00:35:15,864 --> 00:35:17,030 Jumlah T-cell-mu meningkat. 563 00:35:17,032 --> 00:35:19,132 Dan demammu menurun ke 99,3. 564 00:35:19,134 --> 00:35:20,466 Tubuhmu melawan infeksinya. 565 00:35:20,468 --> 00:35:22,869 Jadi, apa artinya itu? Aku sembuh? 566 00:35:22,871 --> 00:35:24,837 Terlalu dini untuk menggunakan kata itu. 567 00:35:24,839 --> 00:35:26,172 Kami perlu tetap mengisolasimu 568 00:35:26,174 --> 00:35:27,507 selama beberapa minggu lagi untuk memastikan 569 00:35:27,509 --> 00:35:29,475 bahwa sistem imunmu berkembang dengan cepat. 570 00:35:30,944 --> 00:35:33,746 Dan masih ada kemungkinan 5% hingga 7% 571 00:35:33,748 --> 00:35:35,482 reaksi keracunan. 572 00:35:35,942 --> 00:35:39,286 Tapi ya, pengobatannya tampaknya bekerja. 573 00:35:39,792 --> 00:35:41,879 Kau harus memberitahu orangtuamu kabar baiknya. 574 00:35:42,352 --> 00:35:44,898 Apa yang akan mereka lakukan? Memberiku jus melalui sedotan? 575 00:35:46,093 --> 00:35:49,629 Mereka bisa berada di sini saja. 576 00:35:51,918 --> 00:35:53,252 Aku baik-baik saja. 577 00:35:55,194 --> 00:35:56,369 Beritahu kami kalau kau butuh apapun. 578 00:35:56,371 --> 00:35:57,837 Aku akan memeriksamu di pagi hari. 579 00:36:01,833 --> 00:36:03,093 Terimakasih. 580 00:36:04,879 --> 00:36:06,646 Untuk tidak membunuhku. 581 00:36:08,264 --> 00:36:09,315 Terimakasih kembali. 582 00:36:09,317 --> 00:36:12,318 Oh, masih ada kemungkinan 5% hingga 7%... 583 00:36:12,320 --> 00:36:15,488 Shaun. Dia tahu. 584 00:37:32,933 --> 00:37:37,103 Aaron, kau... kau tidak berhutang hadiah padaku. 585 00:37:37,105 --> 00:37:40,213 Aku berhutang maaf padamu. 586 00:37:40,215 --> 00:37:45,111 Aku kelewatan hari ini. Aku berusaha terlalu keras. 587 00:37:45,113 --> 00:37:46,879 Ini bukan hadiah. 588 00:37:50,097 --> 00:37:51,427 Oh... 589 00:37:52,253 --> 00:37:54,887 Apa ini hukuman? 590 00:37:54,889 --> 00:37:56,222 Perawat bersumpah dengan itu. 591 00:37:56,224 --> 00:37:59,392 Lengkung penyangganya seharusnya spektakuler. 592 00:38:00,428 --> 00:38:03,396 Aku tidak mau kembali ke klinik. 593 00:38:03,398 --> 00:38:07,934 Itu ide yang buruk, dijalankan dengan buruk. 594 00:38:12,907 --> 00:38:15,074 2 wanita tercerdas yang kukenal... 595 00:38:15,076 --> 00:38:18,578 istriku dan manager kantor baruku... 596 00:38:18,580 --> 00:38:21,914 mengira bahwa aku perlu membuat beberapa perubahan. 597 00:38:21,916 --> 00:38:23,883 Kau ingin menolong, kau ingin menjadi bagian dari hidupku, 598 00:38:23,885 --> 00:38:25,551 Aku menentangnya. 599 00:38:25,553 --> 00:38:29,388 Aku melamar, dan lalu aku ketakutan. 600 00:38:29,390 --> 00:38:30,590 - Mm-hmm. - Kita menikah... 601 00:38:30,592 --> 00:38:32,240 - Kau ketakutan lagi. - Ya, benar. 602 00:38:32,242 --> 00:38:33,426 Tapi untuk sebuah alasan yang jelas. 603 00:38:33,428 --> 00:38:36,362 Ada senjata di rumah, tapi itu bukan intinya. 604 00:38:36,364 --> 00:38:39,398 Intinya adalah, di tengah semua ini... 605 00:38:39,400 --> 00:38:41,901 ...aku mengambil bukan satu, 606 00:38:41,903 --> 00:38:43,970 tapi 2 pekerjaan di rumahsakit. 607 00:38:43,972 --> 00:38:45,104 Yeah, yang mana kau cintai. 608 00:38:45,106 --> 00:38:46,672 Tidak lebih darimu. 609 00:38:50,879 --> 00:38:52,011 Mm. 610 00:38:54,514 --> 00:38:56,015 Kembalilah ke klinik. 611 00:38:58,987 --> 00:39:01,447 Apa aku bisa memerintahmu? 612 00:39:02,657 --> 00:39:04,190 Sedikit. 613 00:39:05,693 --> 00:39:07,693 Ayo ke atas. 614 00:39:26,981 --> 00:39:28,447 Charlie menanyaimu. 615 00:39:31,452 --> 00:39:34,188 Kau terhubung dengannya. 616 00:39:35,290 --> 00:39:37,290 Aku mengatakan apa yang harus kukatakan untuk membawanya ke pembedahan. 617 00:39:37,292 --> 00:39:38,958 Nah. 618 00:39:38,960 --> 00:39:40,359 Kau dirimu yang lama lagi. 619 00:39:40,361 --> 00:39:42,530 Diriku yang lama... 620 00:39:44,365 --> 00:39:48,077 selalu ada untuk semua orang. 621 00:39:49,662 --> 00:39:52,471 Memberi sebagian dari dirinya terus dan terus. 622 00:39:59,314 --> 00:40:01,018 Charlie tetap buta. 623 00:40:08,189 --> 00:40:10,690 Itu hari yang melelahkan. 624 00:40:11,859 --> 00:40:14,604 Anak buta tidak membuatku depresi. 625 00:40:15,530 --> 00:40:16,929 Kau, di sisi lain... 626 00:40:19,600 --> 00:40:21,734 Atasi masalahmu... 627 00:40:21,736 --> 00:40:24,365 sebelum ini menjadi dirimu yang sebenarnya. 628 00:41:16,524 --> 00:41:19,358 Hey, ini Audrey. Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 629 00:41:51,459 --> 00:41:54,460