1
00:00:08,160 --> 00:00:11,466
Mi scusi, dottor Andrews, a un paziente
doleva il braccio dopo l'operazione.
2
00:00:11,476 --> 00:00:13,066
Cosa posso fare per lei?
3
00:00:13,076 --> 00:00:14,814
Dove sono tutte le infermiere?
4
00:00:17,502 --> 00:00:21,178
Buongiorno... sono
il dottor Shaun Murphy,
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,479
specializzando di chirurgia
al terzo anno.
6
00:00:23,489 --> 00:00:26,383
Oggi sarò assistito
dalla dottoressa Claire Browne
7
00:00:26,393 --> 00:00:28,885
per l'appendicectomia aperta.
8
00:00:28,895 --> 00:00:32,223
Non indosserò da solo
i guanti sterili taglia sette,
9
00:00:32,233 --> 00:00:34,215
essendo il primo chirurgo.
10
00:00:34,225 --> 00:00:35,551
Infermiera Fletch,
11
00:00:35,561 --> 00:00:38,158
puoi regolare quella luce?
12
00:00:38,168 --> 00:00:39,901
Di quanti gradi, dottor Murphy?
13
00:00:39,911 --> 00:00:42,732
Ah, sì, dovrei essere più specifico.
14
00:00:42,742 --> 00:00:45,388
Un angolo di trentacinque gradi.
15
00:00:46,760 --> 00:00:50,337
Infermiera Hawks,
per piacere, mi passi il bisturi dieci.
16
00:00:56,216 --> 00:00:59,278
La clamp dritta, per piacere,
infermiera Fletch.
17
00:01:01,516 --> 00:01:03,209
Buongiorno, dottor Andrews.
18
00:01:03,219 --> 00:01:06,313
Cercherò di far finta
che lei non sia qui.
19
00:01:06,710 --> 00:01:10,357
Non dovrebbe prepararsi
e non dovrebbe essere qui,
20
00:01:10,367 --> 00:01:12,515
ma nella sala operatoria due tra un po'.
21
00:01:12,525 --> 00:01:15,019
Non ti serve tutto il team
chirurgico per provare.
22
00:01:15,029 --> 00:01:17,893
- Qualcuno deve tornare alla postazione.
- No. Loro...
23
00:01:17,903 --> 00:01:20,581
Posso restare. Il primario Lim...
24
00:01:20,591 --> 00:01:23,547
Mi ha assegnato
il mio secondo primo intervento
25
00:01:23,557 --> 00:01:26,293
e mi ha assegnato tutto il team
e mi ha detto di provare
26
00:01:26,303 --> 00:01:30,061
con tutti quanti a meno che e fin quando
non ci fosse un'emergenza al loro piano.
27
00:01:31,506 --> 00:01:32,700
Dottoressa Browne
28
00:01:32,710 --> 00:01:35,095
per piacere, mi passi il Bovie.
29
00:01:35,933 --> 00:01:38,363
Oggi la dottoressa Browne
doveva andare dal dentista.
30
00:01:38,373 --> 00:01:42,465
Faccio del mio meglio per essere
fastidiosamente premurosa e empatica.
31
00:01:59,747 --> 00:02:01,468
INGRESSO
SOLO PER IL PERSONALE
32
00:02:02,913 --> 00:02:07,242
The Good Doctor - Stagione 3
Episodio 6 - "45-Degree Angle"
33
00:02:11,713 --> 00:02:13,000
Questa è la bambina.
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,973
E questa è la massa.
35
00:02:15,799 --> 00:02:17,195
Sono molto vicine.
36
00:02:17,205 --> 00:02:18,909
Non possiamo eseguire la biopsia.
37
00:02:18,919 --> 00:02:21,741
La soluzione migliore è operarla
e rimuovere tutta la massa.
38
00:02:22,595 --> 00:02:24,582
È pericoloso per la bambina?
39
00:02:24,592 --> 00:02:27,240
Le probabilità di danni
a sua figlia sono molto basse.
40
00:02:27,250 --> 00:02:29,332
E che mi dice del periodo di recupero?
41
00:02:29,342 --> 00:02:30,467
Quanto è lungo?
42
00:02:30,477 --> 00:02:32,594
Normalmente il recupero
è di tre settimane.
43
00:02:33,164 --> 00:02:37,003
Apriremo un negozio di giocattoli
speciale. Devo star bene in settimana.
44
00:02:37,013 --> 00:02:38,331
Diglielo, Andre.
45
00:02:38,341 --> 00:02:40,197
Giocattoli naturali e sostenibili.
46
00:02:40,207 --> 00:02:42,191
Una cosa positiva
per i ragazzi e per il mondo.
47
00:02:43,056 --> 00:02:45,991
Non vorrei lasciare Andre
a combattere con la gente da solo.
48
00:02:46,001 --> 00:02:48,183
Beh, una settimana non è possibile.
49
00:02:48,193 --> 00:02:51,615
Troppo stress dopo l'intervento potrebbe
mettere a rischio la gravidanza.
50
00:02:53,844 --> 00:02:54,844
Va bene.
51
00:02:55,197 --> 00:02:56,757
La preoccupazione di Andre.
52
00:02:56,767 --> 00:02:59,600
Pensava che era troppo aprire
un negozio e avere una figlia
53
00:02:59,610 --> 00:03:01,801
prima del nostro primo anniversario.
54
00:03:03,248 --> 00:03:05,244
Aprire un negozio e avere
una bambina è fattibile.
55
00:03:06,279 --> 00:03:09,928
Se avessi saputo che oltre a queste
due cose, c'era anche il tumore, io...
56
00:03:10,576 --> 00:03:12,218
Avrei aspettato per uno dei due.
57
00:03:15,264 --> 00:03:16,881
Adesso pensiamo solo...
58
00:03:16,891 --> 00:03:17,895
All'intervento.
59
00:03:17,905 --> 00:03:18,905
Ok?
60
00:03:24,928 --> 00:03:25,998
Dottoressa Lim.
61
00:03:26,568 --> 00:03:29,756
Vengo dalla lezione
di improvvisazione del dottor Murphy.
62
00:03:29,766 --> 00:03:30,982
Non ricordo che la Browne
63
00:03:30,992 --> 00:03:33,742
abbia fatto la prova con tutto il team
prima del suo primo intervento.
64
00:03:33,752 --> 00:03:35,694
I nostri specializzandi
non sono tutti uguali.
65
00:03:35,704 --> 00:03:38,405
Ognuno richiede attenzione
e preparazione diverse.
66
00:03:38,415 --> 00:03:43,167
Concordo. E per Shaun vuol dire togliere
le rotelle e sbucciarsi il ginocchio.
67
00:03:43,177 --> 00:03:46,533
Fidati, si sbuccerà il ginocchio.
Cerco di impedire una decapitazione.
68
00:03:46,543 --> 00:03:49,292
- Se non è pronto...
- Perché non segui il tuo consiglio?
69
00:03:49,302 --> 00:03:51,880
Se credi che stia sbagliando,
non me lo dire più.
70
00:03:52,202 --> 00:03:53,995
Lasciami sbagliare e imparare.
71
00:03:54,005 --> 00:03:56,704
Ma assicurati di scusarti
quando capirai che avevo ragione.
72
00:03:59,540 --> 00:04:03,117
L'appendice si può
rimuovere in vari modi,
73
00:04:03,127 --> 00:04:05,651
tra cui: sutura a cappio,
sutura a borsa di tabacco
74
00:04:05,661 --> 00:04:07,578
e l'inversione dell'appendice.
75
00:04:07,588 --> 00:04:11,248
Userò la tecnica della sutura a cappio.
76
00:04:11,258 --> 00:04:12,449
Dottoressa Browne...
77
00:04:12,804 --> 00:04:16,616
Metti la clamp vicina
alla costrizione distale dell'appendice.
78
00:04:16,626 --> 00:04:18,135
Come va con Carly?
79
00:04:18,786 --> 00:04:23,146
Dividi nettamente e
cauterizza la mucosa esposta.
80
00:04:23,156 --> 00:04:24,864
Frequentare qualcuno non è bellissimo?
81
00:04:24,874 --> 00:04:26,700
È tutto ciò che speravi?
82
00:04:29,022 --> 00:04:33,777
Per piacere... trattieni dal chiedermi
domande non chirurgiche, Morgan.
83
00:04:33,787 --> 00:04:37,651
Devo concentrarmi sul cosa fare
dopo nella mia sala operatoria.
84
00:04:37,661 --> 00:04:39,373
E io devo essere Claire.
85
00:04:39,705 --> 00:04:41,492
Potrebbe essere
che lei non si preoccuperà
86
00:04:41,502 --> 00:04:43,557
del tuo benessere e non te lo chiederà?
87
00:04:43,567 --> 00:04:44,648
All'infinito?
88
00:04:49,767 --> 00:04:51,071
Le cose...
89
00:04:51,081 --> 00:04:52,964
Vanno molto bene...
90
00:04:52,974 --> 00:04:54,161
Dottoressa Browne.
91
00:04:54,171 --> 00:04:56,102
Ci baciamo tanto.
92
00:04:56,649 --> 00:04:59,003
Chiudiamo la cavità peritoneale.
93
00:04:59,013 --> 00:05:01,547
Vi siete divertiti
nel tuo giorno libero?
94
00:05:02,508 --> 00:05:04,422
Sono andato al museo.
95
00:05:04,917 --> 00:05:06,136
Infermiera Hawks,
96
00:05:06,146 --> 00:05:08,972
per piacere, controlla
i parametri vitali del paziente.
97
00:05:08,982 --> 00:05:10,526
Sono tutti nella norma.
98
00:05:11,326 --> 00:05:14,461
- È andato da solo?
- Ho chiamato Carly a casa
99
00:05:14,471 --> 00:05:17,269
per chiederle se voleva
giocare a dama cinese.
100
00:05:17,727 --> 00:05:21,435
Eseguo una sutura continua del muscolo
obliquo esterno con vicryl 2-0.
101
00:05:21,445 --> 00:05:22,449
Anche se...
102
00:05:22,459 --> 00:05:24,438
Non è davvero cinese.
103
00:05:24,448 --> 00:05:27,874
In realtà è un gioco di origine
tedesca che si chiama "Sternhalma".
104
00:05:27,884 --> 00:05:28,967
È molto divertente.
105
00:05:28,977 --> 00:05:32,594
Eseguirò delle suture interrotte
sottocuticolari con monocryl 4-0
106
00:05:32,604 --> 00:05:34,107
per ricucire la pelle.
107
00:05:34,117 --> 00:05:36,606
Comunque... Carly ha detto
che non poteva uscire
108
00:05:36,616 --> 00:05:38,060
perché aveva da fare.
109
00:05:38,070 --> 00:05:40,969
Se la ferita fosse contaminata, dovremmo
inserire il drenaggio di Penrose
110
00:05:40,979 --> 00:05:43,498
e rimuoverlo due o
tre giorni dopo, ma...
111
00:05:43,508 --> 00:05:46,106
Non lo è. Era con degli amici.
112
00:05:46,116 --> 00:05:48,403
Sentivo delle risate in sottofondo.
113
00:05:48,413 --> 00:05:49,919
Dottoressa Browne...
114
00:05:49,929 --> 00:05:52,558
Unisci tutti gli strati
muscolari separati.
115
00:05:56,031 --> 00:05:57,166
Che strano.
116
00:05:58,792 --> 00:06:00,225
Non c'è niente di strano.
117
00:06:00,653 --> 00:06:03,766
- Rimangono altri due passaggi e...
- No.
118
00:06:03,776 --> 00:06:05,542
Intendo che qualunque
cosa stesse facendo,
119
00:06:05,552 --> 00:06:06,994
non abbia invitato te.
120
00:06:10,787 --> 00:06:13,975
- Perché?
- Non ti tratta come un fidanzato.
121
00:06:13,985 --> 00:06:17,379
Non escludi la tua dolce
metà da una rimpatriata.
122
00:06:17,389 --> 00:06:19,728
Ti sbagli. Magari si trattava
di una cosa di famiglia.
123
00:06:19,738 --> 00:06:22,343
O forse pensa che sia troppo
presto presentarti ai suoi amici.
124
00:06:22,353 --> 00:06:25,262
È anche possibile che
non ci fosse nessuno con lei.
125
00:06:25,272 --> 00:06:27,477
Voglio dire, magari quella
che sentivi era la televisione.
126
00:06:27,487 --> 00:06:30,538
Forse è solo che non ti
vede come il suo ragazzo.
127
00:06:30,548 --> 00:06:32,794
Ti ha mai definito il suo ragazzo?
128
00:06:41,345 --> 00:06:43,917
Ci siamo esercitati abbastanza.
129
00:07:03,764 --> 00:07:05,824
Avevi un appuntamento
dal dentista stamattina.
130
00:07:06,586 --> 00:07:08,277
Il motivo del tuo ritardo. Quindi...
131
00:07:08,287 --> 00:07:10,622
Lavati bene i denti e non
dimenticare il filo interdentale.
132
00:07:11,590 --> 00:07:12,666
Grazie.
133
00:07:12,676 --> 00:07:15,727
Non prenderla male, ma quando
sei diventata così impudica?
134
00:07:16,072 --> 00:07:17,821
Mai. Grazie per avermi coperta. Ora...
135
00:07:17,831 --> 00:07:20,605
Il profumo è così forte che sembra tu
l'abbia intinto nella colonia Drakkar.
136
00:07:21,649 --> 00:07:24,256
Davvero ti importa di cosa
indosso o cosa faccio?
137
00:07:24,266 --> 00:07:25,597
Mi importa se arrivi tardi.
138
00:07:25,607 --> 00:07:28,163
Mi importa se devo fare
del lavoro extra per coprirti.
139
00:07:28,173 --> 00:07:31,086
Ho tardato solo di un'ora. Quanto
lavoro extra potrà mai essere?
140
00:07:31,096 --> 00:07:32,329
Un'ora buona.
141
00:07:32,339 --> 00:07:35,295
Quindi puoi ringraziarmi prendendoti
due delle mie ore di lavoro.
142
00:07:39,382 --> 00:07:40,409
Grazie.
143
00:07:51,921 --> 00:07:53,025
Ehi, Shaun.
144
00:07:53,685 --> 00:07:54,709
Ciao.
145
00:07:56,384 --> 00:07:57,638
Stai aspettando Carly?
146
00:07:57,979 --> 00:07:59,827
Voglio sapere
147
00:07:59,837 --> 00:08:02,843
perché non mi ha invitato
alla sua serata tra amici.
148
00:08:04,096 --> 00:08:07,403
Sarebbe più facile per te scoprirlo
se ti avvicinassi di più a lei.
149
00:08:09,083 --> 00:08:10,307
Magari più tardi.
150
00:08:12,789 --> 00:08:14,471
Questo rimedio dovrebbe aiutarlo
151
00:08:14,481 --> 00:08:16,038
a sentirsi un po' meglio.
152
00:08:16,674 --> 00:08:18,511
E se posso darle un consiglio,
153
00:08:18,521 --> 00:08:21,959
non tenga i lassativi al cioccolato
nel cassetto dei dolciumi.
154
00:08:25,242 --> 00:08:26,381
- Ciao.
- Ehi.
155
00:08:26,391 --> 00:08:29,062
Mi chiedevo se riuscissi
a liberarti per pranzo.
156
00:08:29,893 --> 00:08:32,293
Sì. Fammi controllare se posso
spostare qualche appuntamento.
157
00:08:32,303 --> 00:08:33,611
- Vieni, entra.
- Sì.
158
00:08:37,611 --> 00:08:38,865
Mi hanno licenziata.
159
00:08:39,794 --> 00:08:40,803
Che cosa?
160
00:08:41,706 --> 00:08:44,689
- Cos'è successo?
- Stavo offrendo dei caffè.
161
00:08:45,047 --> 00:08:48,559
Lavoriamo in ospedale e
sento un sacco di storie tristi.
162
00:08:48,569 --> 00:08:52,247
A volte, quando vedo una persona tanto
triste, mi fa piacere offrirle un caffè.
163
00:08:52,257 --> 00:08:53,647
E così le strappo un sorriso.
164
00:08:53,657 --> 00:08:56,211
E sì, d'accordo, lo so,
è contro la nostra politica.
165
00:08:56,221 --> 00:08:59,390
Ma pensavo che quel coglione
del mio capo mi richiamasse
166
00:08:59,400 --> 00:09:01,029
più di due volte prima...
167
00:09:01,039 --> 00:09:03,654
- Di mandarmi via.
- D'accordo.
168
00:09:03,664 --> 00:09:05,783
Cosa vuoi che faccia?
Vuoi che lo prenda a pugni?
169
00:09:07,488 --> 00:09:09,955
Voglio che torni a casa
per pranzo, voglio...
170
00:09:09,965 --> 00:09:12,332
Lamentarmi del mio vecchio capo e...
171
00:09:12,342 --> 00:09:13,971
Voglio avere vicino qualcuno che...
172
00:09:14,748 --> 00:09:15,812
Mi ascolti.
173
00:09:18,712 --> 00:09:20,033
D'accordo.
174
00:09:20,043 --> 00:09:23,294
Uso un tenacolo per afferrare la
lesione ed eseguire una controtrazione.
175
00:09:23,304 --> 00:09:26,539
Separerò la massa dal
miometrio sottostante.
176
00:09:30,384 --> 00:09:31,873
Dannazione. Aspiratore.
177
00:09:35,966 --> 00:09:38,512
La massa ha circondato
le arterie uterine.
178
00:09:38,522 --> 00:09:40,459
Non possiamo rimuoverla
senza uccidere la bimba.
179
00:09:40,469 --> 00:09:43,151
Dottoressa Reznick, se fosse
il tuo intervento cosa faresti?
180
00:09:43,161 --> 00:09:44,773
Abbiamo già aperto, dunque...
181
00:09:45,224 --> 00:09:46,850
Farei una biopsia della massa.
182
00:09:46,860 --> 00:09:49,355
Poi eseguirei un'embolizzazione
delle arterie che nutrono il tumore.
183
00:09:49,365 --> 00:09:51,101
Molto bene. Dottor Park, a che serve?
184
00:09:51,111 --> 00:09:53,567
Dovrebbe permetterci
di controllare l'emorragia,
185
00:09:53,577 --> 00:09:56,241
così da richiuderla e lasciare la
bimba dentro per altri due mesi.
186
00:09:56,251 --> 00:09:59,157
Così sarà abbastanza forte per
poter sopravvivere fuori dall'utero.
187
00:09:59,167 --> 00:10:00,756
E a quel punto...
188
00:10:00,766 --> 00:10:03,166
Riapriremo e tireremo fuori la
bimba e la massa, in modo sicuro.
189
00:10:03,176 --> 00:10:04,608
Mi sembra la scelta giusta.
190
00:10:04,618 --> 00:10:07,358
Eseguiremo un'embolizzazione
delle arterie che nutrono il tumore.
191
00:10:07,368 --> 00:10:09,532
- Vado a informare il primario Lim.
- Non serve.
192
00:10:10,107 --> 00:10:12,557
Il protocollo prevede che le
decisioni sulle procedure complesse
193
00:10:12,567 --> 00:10:14,228
le approvi il primario di chirurgia.
194
00:10:14,866 --> 00:10:16,353
È l'unico modo di intervenire...
195
00:10:16,363 --> 00:10:18,507
Ciò significa che non
c'è niente da decidere.
196
00:10:33,755 --> 00:10:35,581
Nel mio ufficio, per favore.
197
00:10:39,323 --> 00:10:41,406
Non... pensavo ti sarebbe importato.
198
00:10:41,916 --> 00:10:44,610
Ci siamo sempre lamentati di
Andrews e della sua burocrazia.
199
00:10:44,620 --> 00:10:46,224
Beh, speravo che la nostra relazione
200
00:10:46,234 --> 00:10:48,286
fosse meglio di qualsiasi
cosa avessi con Andrews.
201
00:10:48,296 --> 00:10:49,936
Lo è, ma so che sei impegnata.
202
00:10:49,946 --> 00:10:52,296
- Non serve che ti disturbi...
- Sai come mi fa sembrare?
203
00:10:52,306 --> 00:10:53,855
Sai come fa sembrare me?
204
00:10:56,088 --> 00:10:58,174
Questo lavoro era sulla
tua lista di cose da fare.
205
00:10:59,717 --> 00:11:01,961
Il laboratorio deve aver fatto
un errore. Me ne occupo io.
206
00:11:02,626 --> 00:11:06,153
Potremmo avere un problema più grande
di te che menti sulle analisi di sangue.
207
00:11:06,163 --> 00:11:07,350
Non sto mentendo.
208
00:11:07,360 --> 00:11:09,317
Come ho detto, c'è
un problema più grande.
209
00:11:09,327 --> 00:11:10,671
Shaun è distratto.
210
00:11:10,681 --> 00:11:13,043
- Beh, perché dovrebbe essere...
- Perché eri dal "dentista".
211
00:11:13,630 --> 00:11:16,520
L'infermiera Hawks ha chiesto in giro.
Carly non ha invitato Shaun a qualcosa,
212
00:11:16,530 --> 00:11:18,591
e adesso è preoccupato
che non siano fidanzati.
213
00:11:18,601 --> 00:11:20,660
- Perciò gli hai parlato?
- No.
214
00:11:20,670 --> 00:11:21,821
È quello che fai tu.
215
00:11:21,831 --> 00:11:25,265
Penso di averlo messo nella tua lista
"sii gentile e carina" per non farlo.
216
00:11:25,719 --> 00:11:28,158
- Ok. Gli parlerò.
- Parla prima con Carly.
217
00:11:28,168 --> 00:11:31,507
Lo puoi fare quando lascerai le fiale
e farai finta che sia la seconda volta.
218
00:11:33,596 --> 00:11:34,759
Questo è un bene.
219
00:11:34,769 --> 00:11:36,316
Va bene così. Eri sprecata lì.
220
00:11:36,326 --> 00:11:38,849
Ero... felice lì.
221
00:11:39,349 --> 00:11:41,221
Amo quell'ospedale. Io...
222
00:11:41,231 --> 00:11:44,312
Amo lo staff e i pazienti. Mi sentivo...
223
00:11:45,506 --> 00:11:47,412
Proprio a casa.
224
00:11:48,733 --> 00:11:50,391
Ho un'idea.
225
00:11:50,908 --> 00:11:53,198
E se venissi a lavorare con te?
226
00:11:53,784 --> 00:11:56,695
Ho visto la tua sala d'attesa.
Hai bisogno d'aiuto.
227
00:11:57,404 --> 00:12:00,878
- Abbiamo un direttore d'ufficio.
- Lei non gestisce. Non c'è mai.
228
00:12:00,888 --> 00:12:02,218
Io... ero un'infermiera.
229
00:12:02,228 --> 00:12:05,953
Potrei organizzarti le
visite. Potrei smistarti...
230
00:12:05,963 --> 00:12:08,236
Chi non ha appuntamento. Vinciamo tutti.
231
00:12:08,246 --> 00:12:11,027
Non credo che abbiamo i fondi per...
232
00:12:11,357 --> 00:12:12,649
Per nuove assunzioni.
233
00:12:14,213 --> 00:12:15,346
Aaron...
234
00:12:15,793 --> 00:12:17,861
Questa è una cazzata.
235
00:12:18,239 --> 00:12:20,051
Sei il presidente.
236
00:12:20,835 --> 00:12:23,325
Qual è la vera ragione?
237
00:12:25,343 --> 00:12:27,234
Credo che le coppie...
238
00:12:27,884 --> 00:12:30,401
Che son separate di tanto
in tanto siano un bene.
239
00:12:30,828 --> 00:12:32,828
Coppie che sono continuamente insieme?
240
00:12:33,692 --> 00:12:36,234
Insomma, non voglio arrivare
al punto che arriviamo qui
241
00:12:36,244 --> 00:12:38,424
e corriamo in parti opposte della casa.
242
00:12:41,583 --> 00:12:44,941
Ok... era solo un'idea.
243
00:12:46,133 --> 00:12:49,017
Continuerò... a cercare.
244
00:12:53,744 --> 00:12:54,809
Ciao Carly.
245
00:12:55,809 --> 00:12:57,284
Sostituzione di fiale.
246
00:12:57,294 --> 00:12:59,675
Per qualche ragione, le analisi
del sangue per il caso di Shaun
247
00:12:59,685 --> 00:13:01,018
non sono mai state esaminate.
248
00:13:01,344 --> 00:13:04,653
- Non va per niente bene.
- Il motivo non è così importante.
249
00:13:04,663 --> 00:13:06,368
Ma potresti dire che sono urgenti?
250
00:13:06,378 --> 00:13:08,879
Se i test tardano ancora, allora...
251
00:13:08,889 --> 00:13:11,003
L'intervento di Shaun
potrebbe essere rimandato.
252
00:13:11,013 --> 00:13:13,484
Non risulta che siano state lasciate
analisi del sangue per Shaun.
253
00:13:13,494 --> 00:13:16,273
Se l'intervento verrà rimandato,
Shaun perderà il suo team.
254
00:13:16,283 --> 00:13:17,806
Il team con cui si sta esercitando.
255
00:13:17,816 --> 00:13:21,640
- Potrebbe sconvolgerlo, perciò...
- Shaun non è scosso da niente di medico.
256
00:13:23,050 --> 00:13:24,963
Shaun è già sconvolto.
257
00:13:26,905 --> 00:13:29,227
Per qualche ragione, pensa che
tu l'abbia scaricato o altro,
258
00:13:29,237 --> 00:13:30,716
che forse c'è un problema...
259
00:13:30,726 --> 00:13:33,556
E adesso sembra
distratto, agitato. Mi...
260
00:13:34,074 --> 00:13:35,652
Mi chiedevo se potessi parlargli...
261
00:13:35,662 --> 00:13:37,328
Fargli sapere che va tutto bene.
262
00:13:39,502 --> 00:13:42,388
Mi assicurerò di affrettare
le analisi del sangue.
263
00:13:43,273 --> 00:13:44,294
Grazie.
264
00:13:47,711 --> 00:13:50,179
Mia moglie dice che la
Terra è un grembo...
265
00:13:50,719 --> 00:13:52,109
E che quando te ne occupi,
266
00:13:52,119 --> 00:13:54,350
diventi parte del suo
processo di nascita.
267
00:13:54,677 --> 00:13:57,878
Non che mi dispiaccia condividere
gli hobby con lei. Ci tiene uniti.
268
00:13:58,470 --> 00:14:01,256
E non m'importa... la
sporcizia nei miei occhi.
269
00:14:01,594 --> 00:14:04,436
Mi servirebbero solo un
po' meno chiacchiere.
270
00:14:04,446 --> 00:14:05,787
La capisco.
271
00:14:06,779 --> 00:14:09,711
Non è che per caso
possiede il potere del volo?
272
00:14:10,429 --> 00:14:13,374
- Come?
- Ha un'ala nell'occhio.
273
00:14:13,384 --> 00:14:15,762
- Scusi?
- Stia fermo.
274
00:14:18,622 --> 00:14:22,142
Congratulazioni. Il suo grembo
ha appena partorito un'ape.
275
00:14:22,877 --> 00:14:24,282
Tre gemelli, in realtà.
276
00:14:24,878 --> 00:14:27,412
Dottor Glassman, ho
bisogno di compartimentalizzare.
277
00:14:27,422 --> 00:14:28,598
Ciao Shaun.
278
00:14:29,448 --> 00:14:33,238
L'infermiera Hawks ha detto che le
ragazze invitano i loro ragazzi ad uscire.
279
00:14:33,248 --> 00:14:37,541
Ciò significa che forse Carly non mi ha
invitato perché non sono il suo ragazzo,
280
00:14:37,551 --> 00:14:39,282
ma noi pomiciamo e...
281
00:14:39,292 --> 00:14:43,316
Lei vuole tenermi per mano
e mi fa toccare le tette.
282
00:14:43,326 --> 00:14:44,553
Sono cose...
283
00:14:44,563 --> 00:14:46,519
Che si fanno con un fidanzato.
284
00:14:46,529 --> 00:14:48,573
Ora non faccio altro
che pensare a Carly,
285
00:14:48,583 --> 00:14:51,564
anche... quando dovrei
fare il mio lavoro.
286
00:14:51,574 --> 00:14:55,206
Questa cosa non mi piace.
Ho provato a parlarle, ma non ci riesco.
287
00:14:55,216 --> 00:14:57,605
- Non riesci a parlarle?
- Non ce la faccio.
288
00:14:57,615 --> 00:14:59,789
Devo compartimentalizzare.
289
00:15:00,229 --> 00:15:02,476
Beh, Shaun, tu sei... molto bravo a...
290
00:15:02,486 --> 00:15:04,186
Compartimentalizzare.
291
00:15:04,563 --> 00:15:07,382
Avevi il camice bianco
quando hai provato a parlarle?
292
00:15:07,392 --> 00:15:11,837
- No, avevo il camice chirurgico.
- Ok, vedi, tutti noi lottiamo...
293
00:15:11,847 --> 00:15:15,962
Per... per separare la nostra vita
lavorativa da quella privata, ok?
294
00:15:15,972 --> 00:15:17,660
Per questo indossiamo delle divise.
295
00:15:17,670 --> 00:15:19,268
Queste dicono a noi e al mondo...
296
00:15:19,278 --> 00:15:21,600
"È su questo che devo concentrarmi ora.
297
00:15:21,610 --> 00:15:23,466
Non posso preoccuparmi di nient'altro."
298
00:15:23,476 --> 00:15:25,164
- Non fa una piega.
- Bene.
299
00:15:25,174 --> 00:15:27,403
Quindi, quando Carly
indossa il camice bianco,
300
00:15:27,413 --> 00:15:31,802
è solo una collega, non una ragazza
con la quale stai uscendo ultimamente.
301
00:15:31,812 --> 00:15:33,880
Quando indossi il camice bianco,
302
00:15:33,890 --> 00:15:36,644
di' a te stesso "Sono un medico, cazzo.
303
00:15:37,037 --> 00:15:39,080
Non mi preoccuperò di nient'altro."
304
00:15:39,090 --> 00:15:40,989
Di' a te stesso, "Sono un medico.
305
00:15:41,318 --> 00:15:42,398
L'amore...
306
00:15:42,408 --> 00:15:43,512
Non conta."
307
00:15:44,900 --> 00:15:46,261
Sono un medico.
308
00:15:46,637 --> 00:15:49,507
- L'amore non conta.
- Sono un medico. L'amore non conta.
309
00:15:49,517 --> 00:15:51,233
Sono un medico.
310
00:15:51,598 --> 00:15:53,567
L'amore non conta.
311
00:15:57,477 --> 00:15:58,507
Sono...
312
00:15:58,517 --> 00:16:00,275
Un medico.
313
00:16:00,285 --> 00:16:01,980
L'amore non conta.
314
00:16:06,070 --> 00:16:08,233
Lei indossa un camice bianco.
315
00:16:08,243 --> 00:16:10,990
Vuole fare il medico e togliermi
le altri api dall'occhio?
316
00:16:11,000 --> 00:16:12,321
Giusta osservazione.
317
00:16:14,793 --> 00:16:16,165
Stai cercando Murphy?
318
00:16:16,175 --> 00:16:17,182
Già.
319
00:16:17,192 --> 00:16:19,516
- Velocizzerà gli esami del sangue?
- Sì.
320
00:16:19,526 --> 00:16:22,657
Ti sei assunta la responsabilità o hai
incolpato qualche impiegato innocente?
321
00:16:24,083 --> 00:16:25,164
Come ci si sente?
322
00:16:25,174 --> 00:16:26,635
Ti sta divorando?
323
00:16:26,645 --> 00:16:30,337
Intendi cosa si prova a comportarsi
per un secondo come tu fai sempre?
324
00:16:30,846 --> 00:16:32,187
Se non altro sono coerente,
325
00:16:32,197 --> 00:16:34,117
anche quando affronto i miei problemi.
326
00:16:36,426 --> 00:16:37,513
Shaun?
327
00:16:39,581 --> 00:16:41,363
Perché non indossi il camice bianco?
328
00:16:41,373 --> 00:16:43,962
Sono in borghese.
329
00:16:44,410 --> 00:16:46,227
La medicina non conta.
330
00:16:46,237 --> 00:16:47,520
Non te ne stai andando.
331
00:16:47,530 --> 00:16:49,428
Il tuo intervento è tra sei ore.
332
00:16:53,154 --> 00:16:55,189
Hai parlato con Carly?
333
00:16:55,199 --> 00:16:56,711
Io devo...
334
00:16:57,124 --> 00:16:58,840
Parlare con Carly.
335
00:16:59,563 --> 00:17:00,732
Shaun...
336
00:17:00,742 --> 00:17:02,948
Perché ci siamo esercitati stamattina?
337
00:17:02,958 --> 00:17:04,041
Perché...
338
00:17:04,362 --> 00:17:05,941
Non sono bravo a comunicare.
339
00:17:05,951 --> 00:17:07,052
Esatto.
340
00:17:07,062 --> 00:17:09,094
Ma facendo pratica puoi farcela.
341
00:17:09,744 --> 00:17:10,787
Parla con me.
342
00:17:11,155 --> 00:17:12,500
Dimmi qual è il problema.
343
00:17:12,510 --> 00:17:13,916
Dimmi che cosa provi.
344
00:17:15,595 --> 00:17:16,610
Ok.
345
00:17:17,323 --> 00:17:18,341
Io...
346
00:17:18,351 --> 00:17:20,657
Devo parlare con Carly.
347
00:17:21,283 --> 00:17:22,947
Shaun, fermati.
348
00:17:22,957 --> 00:17:25,693
Tu non... devi parlare con Carly.
349
00:17:25,703 --> 00:17:28,347
È tutto ok. Ci ho parlato prima
350
00:17:28,357 --> 00:17:31,233
ed è stato solo un malinteso.
351
00:17:32,459 --> 00:17:33,476
Perché...
352
00:17:33,486 --> 00:17:37,609
- Non mi ha invitato a conoscere gli amici?
- Non era con i suoi amici.
353
00:17:37,977 --> 00:17:41,544
Dice che quelle risate venivano
da un podcast che stava ascoltando.
354
00:17:45,539 --> 00:17:47,524
Devo andare a prendere il camice.
355
00:17:50,998 --> 00:17:53,021
Te l'ho detto che sei
meglio di me in questo.
356
00:17:53,669 --> 00:17:55,433
Anche se avresti potuto
intervenire prima.
357
00:17:58,695 --> 00:18:02,319
Siamo riusciti a fare una biopsia
e la massa è benigna.
358
00:18:03,810 --> 00:18:06,857
L'abbiamo stabilizzata,
ma deve ancora essere rimossa.
359
00:18:06,867 --> 00:18:07,954
Quando?
360
00:18:07,964 --> 00:18:08,996
Due mesi.
361
00:18:09,006 --> 00:18:11,069
A quel punto, il bambino
sarà vivo fuori da...
362
00:18:11,079 --> 00:18:12,404
Non mi sento bene.
363
00:18:13,153 --> 00:18:14,795
Ho la vista un po' offuscata.
364
00:18:15,771 --> 00:18:17,293
La pressione sanguina sta calando.
365
00:18:18,206 --> 00:18:19,972
Dottore... cosa le sta succedendo?
366
00:18:19,982 --> 00:18:21,375
Chiama il dottor Melendez.
367
00:18:33,474 --> 00:18:37,356
Appendicectomia
Chirurgo Dott. Shaun Murphy
368
00:18:39,441 --> 00:18:43,281
Salve. Sono il dottor Shaun Murphy,
369
00:18:43,291 --> 00:18:45,484
specializzando di chirurgia
del terzo anno.
370
00:18:46,143 --> 00:18:48,799
Sarò assistito dalla
dottoressa Claire Browne
371
00:18:48,809 --> 00:18:51,517
nell'appendicectomia aperta di oggi.
372
00:18:51,527 --> 00:18:55,281
Non indosserò da solo i miei
guanti sterili numero sette,
373
00:18:55,291 --> 00:18:57,190
poiché sono primo chirurgo.
374
00:18:58,853 --> 00:19:00,509
Infermiera Fletch...
375
00:19:00,944 --> 00:19:03,340
Può regolare la luce in alto?
376
00:19:04,329 --> 00:19:05,569
La regoli...
377
00:19:05,579 --> 00:19:08,371
Ad un angolo di 35 gradi.
378
00:19:11,044 --> 00:19:13,942
Infermiera Hawks, per favore
mi passi la lama da dieci.
379
00:19:26,917 --> 00:19:29,721
L'embolizzazione arteriosa è stata
rigettata sopra la vescica.
380
00:19:29,731 --> 00:19:31,475
La massa sta filtrando sangue.
381
00:19:31,485 --> 00:19:34,247
Dobbiamo entrare di nuovo
o morirà dissanguata lentamente.
382
00:19:34,257 --> 00:19:37,895
Facciamola partorire, teniamo in sala
operatoria incubatrice e respiratore.
383
00:19:37,905 --> 00:19:40,956
Le chance di salvare il bambino
si aggirano tra il 15 e il 20 per cento.
384
00:19:40,966 --> 00:19:43,186
anche con tutto l'aiuto della
terapia intensiva neonatale.
385
00:19:43,196 --> 00:19:45,038
Forse la prima volta ci siamo sbagliati.
386
00:19:46,064 --> 00:19:48,939
Forse possiamo lasciare
il bambino e lavorare attorno a lei.
387
00:19:48,949 --> 00:19:51,386
Possiamo asportare
questa lesione friabile
388
00:19:51,396 --> 00:19:54,527
e controllare meglio l'emorragia
con il coagulatore laser ad argon.
389
00:19:54,537 --> 00:19:57,108
È molto facile eccedere e
causare una lacerazione uterina.
390
00:19:57,118 --> 00:20:00,467
Ma se non sbagliamo, il bambino può
restare nell'utero e arrivare a termine.
391
00:20:00,477 --> 00:20:01,674
Bene.
392
00:20:01,684 --> 00:20:03,740
- Vado a prenotare una sala operatoria.
- Aspetta.
393
00:20:04,762 --> 00:20:06,534
C'è ancora una cosa da fare.
394
00:20:11,164 --> 00:20:12,600
È un buon piano.
395
00:20:12,922 --> 00:20:15,255
Ma la procedura più sicura
è fare un parto prematuro
396
00:20:15,265 --> 00:20:16,617
e rimuovere la massa.
397
00:20:16,627 --> 00:20:20,376
Con "parto prematuro"... intendi dire
portare a termine la gravidanza.
398
00:20:20,386 --> 00:20:23,082
Non necessariamente. Ma... sì.
399
00:20:23,092 --> 00:20:24,604
Per salvarle la vita.
400
00:20:25,468 --> 00:20:28,096
Se inserisco i cateteri a palloncino
nell'arteria iliaca interna,
401
00:20:28,106 --> 00:20:30,406
posso controllare subito
quasi tutte le emorragie.
402
00:20:30,416 --> 00:20:31,559
Quasi tutte?
403
00:20:33,729 --> 00:20:36,769
Ho fatto degli interventi
molto più complicati
404
00:20:36,779 --> 00:20:40,477
- in circostanze molto più difficili.
- Quando non avevi altre alternative.
405
00:20:40,487 --> 00:20:42,661
Qui hai una scelta,
una scelta più sicura.
406
00:20:42,671 --> 00:20:44,507
La vita della madre ha la precedenza.
407
00:20:44,517 --> 00:20:45,995
Questa è la nostra politica.
408
00:20:46,316 --> 00:20:47,950
Siamo sicuri che sia anche la sua?
409
00:20:51,162 --> 00:20:53,418
Ok. Risolvi la questione.
410
00:20:53,980 --> 00:20:55,014
Grazie.
411
00:20:55,921 --> 00:20:56,927
Neil?
412
00:20:58,181 --> 00:20:59,977
Grazie per aver chiesto
la mia approvazione.
413
00:21:00,979 --> 00:21:02,061
È il tuo lavoro.
414
00:21:06,239 --> 00:21:08,951
Ora... userò l'elettrobisturi
415
00:21:08,961 --> 00:21:12,154
per incidere sia la
fascia che i muscoli.
416
00:21:13,489 --> 00:21:15,339
Per favore, posso avere una misurazione
417
00:21:15,349 --> 00:21:19,064
del battito cardiaco della paziente,
della pressione e della temperatura?
418
00:21:19,074 --> 00:21:20,613
Battito a 65,
419
00:21:20,623 --> 00:21:22,433
pressione 118/82,
420
00:21:22,443 --> 00:21:24,867
e la temperatura è normale, a 37 gradi.
421
00:21:24,877 --> 00:21:28,098
Grazie per aver ascoltato e risposto.
422
00:21:29,296 --> 00:21:32,408
L'appendice può essere
rimossa in diversi modi.
423
00:21:32,418 --> 00:21:36,058
Userò la tecnica della
sutura di legatura.
424
00:21:36,068 --> 00:21:38,926
Dottoressa Browne, puoi
identificare il colon ascendente
425
00:21:38,936 --> 00:21:40,644
e il suo taenia coli?
426
00:21:44,757 --> 00:21:45,780
Lo vedo.
427
00:21:45,790 --> 00:21:46,888
Grazie.
428
00:21:46,898 --> 00:21:49,768
Per favore, libera il complesso
appendice-mesoappendice
429
00:21:49,778 --> 00:21:51,185
dal suo tessuto adiacente.
430
00:21:51,195 --> 00:21:52,845
Pinze babcock.
431
00:22:05,161 --> 00:22:07,867
Dobbiamo aver inciso la sezione colica
dell'arteria mesenterica superiore.
432
00:22:12,255 --> 00:22:13,800
Aspiralo,
433
00:22:13,810 --> 00:22:15,411
dottoressa Browne.
434
00:22:15,421 --> 00:22:18,640
Infermiera Fletch, usa le spugne
assorbenti per arrestare l'emorragia.
435
00:22:24,887 --> 00:22:26,866
Se avesse delle emorragie,
potrebbe morire?
436
00:22:26,876 --> 00:22:28,525
È una possibilità.
437
00:22:28,535 --> 00:22:30,348
Ma se tutto va per il verso giusto,
438
00:22:30,358 --> 00:22:33,368
- posso portare a termine la gravidanza.
- No. È troppo rischioso.
439
00:22:33,378 --> 00:22:35,759
Se il dottor Melendez
dice che può farlo...
440
00:22:37,761 --> 00:22:41,143
Fai l'altro intervento. Quello dove...
tiri fuori il bambino e salvi Patty.
441
00:22:42,456 --> 00:22:44,661
Sono io quella che porta
il bambino in grembo.
442
00:22:44,671 --> 00:22:46,108
Sono io quella che sarà operata.
443
00:22:46,118 --> 00:22:48,552
- Non è una scelta che devi fare tu.
- Non volevo questo bambino.
444
00:22:54,545 --> 00:22:55,872
Scusa. Io...
445
00:22:56,981 --> 00:22:58,789
Senti, potremo avere un altro bambino...
446
00:22:58,799 --> 00:23:00,155
In un secondo momento.
447
00:23:01,413 --> 00:23:03,170
Ma tu sei insostituibile.
448
00:23:11,245 --> 00:23:13,512
Non voglio un altro bambino.
449
00:23:14,665 --> 00:23:18,313
Voglio quello che mi ha dato la
nausea mattutina nelle ultime...
450
00:23:18,641 --> 00:23:20,482
Ventitré settimane.
451
00:23:20,807 --> 00:23:23,477
Voglio quello che mi ha
causato bruciore di stomaco,
452
00:23:23,487 --> 00:23:25,319
stitichezza,
453
00:23:25,329 --> 00:23:26,746
e insonnia.
454
00:23:29,240 --> 00:23:31,363
Questo è il bambino che voglio tenere.
455
00:23:33,966 --> 00:23:35,973
E non posso vivere con
il senso di colpa...
456
00:23:37,152 --> 00:23:39,858
Di aver ucciso il nostro
bambino per salvarmi la vita.
457
00:23:57,589 --> 00:23:59,576
Stiamo eseguendo una sutura di legatura
458
00:23:59,586 --> 00:24:02,787
con due suture interrotte
con filo da due.
459
00:24:17,638 --> 00:24:19,111
Dottoressa Browne,
460
00:24:19,121 --> 00:24:21,427
cauterizza la mucosa esposta.
461
00:24:22,568 --> 00:24:24,788
Dovrei scusarmi con la dottoressa Lim.
462
00:24:27,248 --> 00:24:28,386
Continua.
463
00:24:28,396 --> 00:24:29,406
Sì.
464
00:24:29,850 --> 00:24:31,186
Dobbiamo ancora...
465
00:24:31,196 --> 00:24:33,092
Irrorare copiosamente la ferita
466
00:24:33,102 --> 00:24:34,665
con soluzione fisiologica.
467
00:24:34,675 --> 00:24:36,964
Afferrare il peritoneo
con due pinze dritte,
468
00:24:36,974 --> 00:24:40,507
e chiudere tutto con una sutura
continua con filo da tre.
469
00:24:42,324 --> 00:24:43,349
Sto irrorando.
470
00:24:44,538 --> 00:24:46,200
Pinza dritta, per favore,
471
00:24:46,743 --> 00:24:47,948
infermiera...
472
00:24:50,107 --> 00:24:51,934
Pinza dritta, per favore,
473
00:24:51,944 --> 00:24:53,639
infermiera Hawks.
474
00:24:57,880 --> 00:25:01,627
Tu... me le stai porgendo
nel modo sbagliato.
475
00:25:01,637 --> 00:25:02,737
Mi scusi?
476
00:25:05,237 --> 00:25:07,177
Me le stai porgendo...
477
00:25:07,187 --> 00:25:10,231
- Nel modo sbagliato.
- Faccio sempre così.
478
00:25:10,241 --> 00:25:11,756
Lo fai nel modo sbagliato.
479
00:25:12,389 --> 00:25:15,151
- Shaun.
- Non so come altro fare.
480
00:25:18,430 --> 00:25:20,394
Puoi farlo nel modo giusto.
481
00:25:20,404 --> 00:25:21,656
Qual è il modo giusto?
482
00:25:21,666 --> 00:25:23,587
- Il modo efficiente.
- Efficiente?
483
00:25:23,597 --> 00:25:24,655
Sì.
484
00:25:24,665 --> 00:25:26,185
C'è un precedente...
485
00:25:26,195 --> 00:25:27,640
Storico...
486
00:25:27,650 --> 00:25:30,576
- Per la mia preferenza.
- Per favore, prenda la pinza.
487
00:25:30,586 --> 00:25:32,296
- Non posso.
- Certo che può.
488
00:25:32,306 --> 00:25:34,025
Prenda questa pinza.
489
00:25:40,778 --> 00:25:42,048
Devi andartene.
490
00:25:46,473 --> 00:25:48,599
Infermiera Hawks...
491
00:25:49,340 --> 00:25:51,550
Devi lasciare la sala operatoria.
492
00:25:52,424 --> 00:25:53,700
Vada subito via!
493
00:26:08,664 --> 00:26:10,683
Dottor Reznick, cauterizza
quelle emorragie
494
00:26:10,693 --> 00:26:12,164
con il coagulatore ad argon.
495
00:26:14,789 --> 00:26:17,058
Ho inciso un'arteria. Ha un'emorragia!
496
00:26:17,068 --> 00:26:18,885
Attacca quattro unità
al trasfusore rapido..
497
00:26:18,895 --> 00:26:20,604
Datemi una pinza vascolare.
498
00:26:21,701 --> 00:26:23,022
L'intervento ha...
499
00:26:23,032 --> 00:26:24,108
Avuto successo.
500
00:26:24,118 --> 00:26:26,262
I segni vitali del paziente
501
00:26:26,272 --> 00:26:28,739
- sono stabili.
- Non risolvi i problemi interpersonali
502
00:26:28,749 --> 00:26:30,366
facendo scappare la gente.
503
00:26:30,376 --> 00:26:31,830
C'è stata un'emorragia.
504
00:26:33,110 --> 00:26:35,545
Hai cacciato l'infermiera
dall'intervento per un'emorragia?
505
00:26:35,555 --> 00:26:36,660
Sì.
506
00:26:36,670 --> 00:26:40,215
Abbiamo intaccato il ramo ileo-colico
dell'atrofia muscolare spinale.
507
00:26:40,225 --> 00:26:42,522
L'infermiera Fletch si occupava
delle garze nel ventre,
508
00:26:42,532 --> 00:26:45,561
quindi l'infermiera Hawks mi
ha passato la pinza dritta,
509
00:26:45,571 --> 00:26:47,604
e... l'ha fatto male.
510
00:26:47,614 --> 00:26:48,616
E...
511
00:26:48,626 --> 00:26:50,818
Si è rifiutata di farlo bene.
512
00:26:51,226 --> 00:26:52,858
Le hai detto come farlo bene?
513
00:26:52,868 --> 00:26:53,868
Io...
514
00:26:53,878 --> 00:26:55,858
Volevo... la mia pinza dritta
515
00:26:55,868 --> 00:26:58,403
a un angolo di quarantacinque gradi
516
00:26:58,413 --> 00:27:00,774
così non avrei dovuto
piegare il polso così tanto
517
00:27:00,784 --> 00:27:02,998
per passare dalla consegna
al campo chirurgico.
518
00:27:03,008 --> 00:27:04,766
Le hai spiegato tutto questo?
519
00:27:04,776 --> 00:27:06,565
Io... le ho detto...
520
00:27:06,972 --> 00:27:09,178
Di farlo in modo efficiente.
521
00:27:12,135 --> 00:27:13,235
Voglio
522
00:27:13,245 --> 00:27:15,578
che ti scusi con l'infermiera Hawks.
523
00:27:15,588 --> 00:27:16,912
No. No.
524
00:27:16,922 --> 00:27:19,887
Perché dovrei scusarmi
525
00:27:19,897 --> 00:27:21,882
se non l'ha fatto bene?
526
00:27:21,892 --> 00:27:22,964
Perché...
527
00:27:22,974 --> 00:27:24,703
Non l'hai fatto neanche tu.
528
00:27:25,967 --> 00:27:28,521
Quando sei primo
chirurgo, sei al comando.
529
00:27:28,531 --> 00:27:31,907
Quindi se qualcosa va male, è colpa tua.
530
00:27:31,917 --> 00:27:33,144
Hai capito?
531
00:27:35,334 --> 00:27:36,907
Devi sistemare la cosa.
532
00:27:39,915 --> 00:27:40,915
Ok.
533
00:27:47,608 --> 00:27:48,744
Potevi intervenire
534
00:27:48,754 --> 00:27:51,154
ed evitare che la
situazione degenerasse.
535
00:27:55,657 --> 00:27:58,007
Tu hai il tuo modo di gestire Shaun,
536
00:27:58,875 --> 00:28:00,097
io il mio.
537
00:28:08,686 --> 00:28:11,179
Dobbiamo controllare meglio
l'emorragia. Clampa l'iliaca comune.
538
00:28:11,189 --> 00:28:12,907
C'è troppo sangue per vedere bene.
539
00:28:12,917 --> 00:28:14,505
Dobbiamo far uscire il bambino.
540
00:28:19,679 --> 00:28:22,691
Chiamate il neonatologo in servizio.
Ditegli che sta arrivando una bambina
541
00:28:22,701 --> 00:28:24,098
di ventitré settimane.
542
00:28:28,462 --> 00:28:31,867
È la seconda volta in due giorni
che piombi qui all'improvviso.
543
00:28:31,877 --> 00:28:33,328
Comincio a pensare di piacerti.
544
00:28:33,338 --> 00:28:35,548
Ho avuto un'offerta di lavoro.
545
00:28:35,558 --> 00:28:37,272
Beh, ecco qua. È stato veloce.
546
00:28:37,282 --> 00:28:38,559
Andiamo a festeggiare.
547
00:28:38,569 --> 00:28:39,916
Beh, non accetterò.
548
00:28:40,366 --> 00:28:42,211
Voglio lavorare qui con te.
549
00:28:42,221 --> 00:28:44,097
Beh, ne abbiamo già parlato.
550
00:28:44,107 --> 00:28:46,057
Tu hai parlato. Io ascoltato.
551
00:28:46,609 --> 00:28:48,792
Ora è il mio turno di parlare.
552
00:28:48,802 --> 00:28:51,307
Ci siamo sposati per
esserci l'uno per l'altra,
553
00:28:51,317 --> 00:28:54,454
anche se l'altro non
sa di averne bisogno.
554
00:28:54,464 --> 00:28:58,419
Sei così impegnato coi pazienti,
da non vedere che la clinica soffre.
555
00:28:58,429 --> 00:29:00,762
Ora ci sono appuntamenti sovrapposti.
556
00:29:00,772 --> 00:29:03,492
Più avanti potrebbero essere
prescritti farmaci sbagliati.
557
00:29:03,502 --> 00:29:05,010
Non lascerò che accada.
558
00:29:05,020 --> 00:29:06,358
Sono una buona compagna.
559
00:29:06,368 --> 00:29:09,610
Sono brava a casa, nei weekend.
560
00:29:09,620 --> 00:29:13,343
Potrei esserlo allo stesso
modo in quest'ufficio.
561
00:29:14,787 --> 00:29:16,387
Ok, se non funziona...
562
00:29:16,937 --> 00:29:17,937
Mollo.
563
00:29:18,609 --> 00:29:19,856
O mi puoi licenziare.
564
00:29:20,580 --> 00:29:21,845
Amici come prima.
565
00:29:22,184 --> 00:29:25,128
Niente è così semplice
da amici come prima.
566
00:29:26,973 --> 00:29:28,373
Hai un curriculum?
567
00:29:28,884 --> 00:29:30,514
Beh, io...
568
00:29:30,837 --> 00:29:32,246
Speravo...
569
00:29:32,256 --> 00:29:33,746
Non mi servisse.
570
00:30:08,449 --> 00:30:10,223
Ho letto uno studio che diceva
571
00:30:10,233 --> 00:30:12,378
che condividere il caffè coi colleghi
572
00:30:12,388 --> 00:30:14,275
promuove la professionalità.
573
00:30:14,668 --> 00:30:16,004
La mia tazza è vuota
574
00:30:16,014 --> 00:30:18,964
perché non mi piace come
mi fa sentire il caffè.
575
00:30:20,273 --> 00:30:21,738
Ho avuto una lunga giornata.
576
00:30:21,748 --> 00:30:23,786
Posso godermi il mio pranzo?
577
00:30:24,263 --> 00:30:28,001
Il primario Lim mi ha
chiesto di scusarmi con te.
578
00:30:29,631 --> 00:30:30,631
Ok.
579
00:30:32,830 --> 00:30:33,830
Ok.
580
00:30:42,404 --> 00:30:44,867
Il primo disegno conosciuto
581
00:30:44,877 --> 00:30:47,213
di uno strumento chirurgico con un perno
582
00:30:47,223 --> 00:30:51,444
risale al 1500 avanti Cristo
in una tomba a Tebe, Egitto...
583
00:30:51,454 --> 00:30:53,383
Non suona come un inizio di scuse.
584
00:30:53,393 --> 00:30:56,611
Voglio spiegare perché
preferisco che mi passi
585
00:30:56,621 --> 00:30:59,325
la pinza dritta a un angolo
di quarantacinque gradi.
586
00:30:59,335 --> 00:31:02,539
- Inserirlo in un contesto storico aiuta.
- Devi smetterla.
587
00:31:02,549 --> 00:31:04,000
Nel nono secolo,
588
00:31:04,010 --> 00:31:06,986
Albucasis, conosciuto come
padre della chirurgia...
589
00:31:06,996 --> 00:31:08,682
Devi andartene.
590
00:31:08,692 --> 00:31:09,703
No.
591
00:31:09,713 --> 00:31:11,881
Tu devi capire,
592
00:31:11,891 --> 00:31:13,652
perché se capisci che ho ragione,
593
00:31:13,662 --> 00:31:16,706
capirai che non ho motivo di scusarmi.
594
00:31:28,843 --> 00:31:30,350
È in tachicardia ventricolare.
595
00:31:30,360 --> 00:31:32,328
Dottor Reznick, ci
serve il defribillatore.
596
00:31:39,091 --> 00:31:40,091
Carica.
597
00:31:41,269 --> 00:31:42,269
Libera.
598
00:31:44,272 --> 00:31:47,236
- Continua le compressioni.
- Dammi un milligrammo di epinefrina.
599
00:31:48,171 --> 00:31:50,042
Fibrillazione ventricolare.
Un'altra carica.
600
00:31:50,052 --> 00:31:51,052
Carica.
601
00:31:51,654 --> 00:31:52,654
Libera.
602
00:31:55,173 --> 00:31:57,675
Ok, aprite il torace. Faccio
un massaggio a cuore aperto.
603
00:32:05,858 --> 00:32:07,308
Il cuore è esposto.
604
00:32:08,430 --> 00:32:10,031
Comincio il massaggio.
605
00:32:13,838 --> 00:32:15,138
Piastre interne.
606
00:32:19,248 --> 00:32:20,248
Carica.
607
00:32:22,293 --> 00:32:23,456
Libera.
608
00:32:26,041 --> 00:32:27,271
Di nuovo.
609
00:32:27,281 --> 00:32:29,168
Ricarico. Libera.
610
00:32:31,179 --> 00:32:32,592
Di nuovo!
611
00:32:33,022 --> 00:32:34,198
Ricarico.
612
00:32:34,927 --> 00:32:35,929
Libera.
613
00:33:01,605 --> 00:33:03,622
Apriamo l'utero e prendiamo la bambina.
614
00:33:17,632 --> 00:33:19,726
Tutto quello che dovevi
fare era chiedere scusa.
615
00:33:19,736 --> 00:33:20,835
Ho...
616
00:33:20,845 --> 00:33:22,714
Cercato di spiegare perché
617
00:33:22,724 --> 00:33:24,415
la pinza...
618
00:33:24,425 --> 00:33:26,202
No, non sento la parola "scusa".
619
00:33:26,212 --> 00:33:28,269
Non sento alcuna responsabilità.
620
00:33:28,279 --> 00:33:32,828
Ha detto che dovevo sistemare le cose.
621
00:33:32,838 --> 00:33:34,277
Le scuse sembravano essere
622
00:33:34,287 --> 00:33:36,325
- solo un modo possibile...
- Shaun...
623
00:33:36,335 --> 00:33:38,027
Ha sporto denuncia.
624
00:33:38,037 --> 00:33:39,782
- No. No!
- Sì. Sì.
625
00:33:39,792 --> 00:33:41,770
- Hai un problema di comunicazione.
- Io... sì.
626
00:33:41,780 --> 00:33:44,417
- Ma io...
- Quindi sarò molto, molto chiara.
627
00:33:44,741 --> 00:33:46,352
Hai fatto un casino.
628
00:33:46,362 --> 00:33:47,859
- No. No!
- Sì. Sì, avevi torto.
629
00:33:47,869 --> 00:33:49,969
Sei in torto. Hai fatto un casino.
630
00:33:50,680 --> 00:33:53,190
Questo incidente verrà
annotato nel tuo fascicolo.
631
00:33:53,200 --> 00:33:56,661
E se dovesse succedere di
nuovo qualcosa del genere,
632
00:33:56,671 --> 00:33:59,917
sarà la fine della tua specializzazione.
633
00:34:02,661 --> 00:34:04,816
Ora, cosa hai da dire?
634
00:34:12,222 --> 00:34:13,821
Che ti dispiace?
635
00:34:16,769 --> 00:34:18,605
Ho fallito.
636
00:34:22,324 --> 00:34:23,635
Mi dispiace.
637
00:34:25,061 --> 00:34:26,131
Bene.
638
00:34:27,091 --> 00:34:29,537
Ora vai a dire queste
parole all'infermiera Hawks.
639
00:34:30,054 --> 00:34:31,360
E sii sincero.
640
00:34:58,256 --> 00:34:59,887
Ho parlato con Carly.
641
00:34:59,897 --> 00:35:02,059
Sei una terribile fata madrina.
642
00:35:02,069 --> 00:35:04,377
Ti intrometti, incanti
l'eroe con una bugia,
643
00:35:04,387 --> 00:35:07,020
e poi vai avanti come se avessi reso
il suo mondo un posto migliore.
644
00:35:07,030 --> 00:35:08,903
Shaun stava per parlare con Carly.
645
00:35:08,913 --> 00:35:11,625
- Questo è quello che doveva fare.
- Credo che Carly sia arrabbiata con lui.
646
00:35:11,635 --> 00:35:14,070
Bene. Allora è incazzata con lui.
Fattene una ragione.
647
00:35:14,400 --> 00:35:16,684
Il problema di Shaun è la comunicazione.
648
00:35:16,694 --> 00:35:18,139
- Hai peggiorato le cose.
- Shaun...
649
00:35:18,149 --> 00:35:21,365
Doveva avere la mente lucida per
il suo primo intervento da chirurgo.
650
00:35:21,375 --> 00:35:22,836
Questo è quello che ho fatto.
651
00:35:22,846 --> 00:35:24,510
Ho risolto il problema.
652
00:35:24,520 --> 00:35:26,562
Hai seppellito il problema.
653
00:35:27,627 --> 00:35:30,628
Il che, in questo momento, sembra
il tuo normale approccio alla vita.
654
00:37:40,608 --> 00:37:41,639
Ehi, Shaun.
655
00:37:42,265 --> 00:37:43,428
Ciao.
656
00:37:44,537 --> 00:37:45,969
Dobbiamo parlare.
657
00:37:54,118 --> 00:37:56,701
Sei arrabbiata con me.
658
00:37:57,199 --> 00:37:58,259
Sì.
659
00:37:58,688 --> 00:38:02,481
Perché ogni volta che hai un problema,
lo sento dire da Glassman
660
00:38:02,804 --> 00:38:04,689
o da Claire o da Morgan...
661
00:38:05,251 --> 00:38:06,669
Tutti tranne te.
662
00:38:14,114 --> 00:38:15,539
Mi dispiace.
663
00:38:16,550 --> 00:38:17,607
Bene.
664
00:38:21,383 --> 00:38:22,949
Shaun, fermati!
665
00:38:24,336 --> 00:38:25,962
È questo il problema.
666
00:38:25,972 --> 00:38:28,603
Devi dirmi cosa ti dà fastidio.
667
00:38:34,040 --> 00:38:37,485
Perché non mi hai invitato alla
tua rimpatriata domenica scorsa?
668
00:38:38,470 --> 00:38:40,961
Ho invitato dei vecchi amici.
669
00:38:40,971 --> 00:38:43,740
Avremmo bevuto e giocato un po' a poker.
670
00:38:44,547 --> 00:38:46,488
I miei amici sono sarcastici.
671
00:38:46,860 --> 00:38:50,916
Si prendono in giro e si fanno
brutti scherzi a vicenda.
672
00:38:50,926 --> 00:38:52,737
E sapevo che non ti sarebbe piaciuto
673
00:38:52,747 --> 00:38:54,794
e che sarebbe diventato
imbarazzante quindi...
674
00:38:54,804 --> 00:38:56,578
Ho deciso di non invitarti.
675
00:38:57,933 --> 00:38:58,982
Tutto qui.
676
00:38:59,314 --> 00:39:00,639
Tutta la verità.
677
00:39:06,637 --> 00:39:07,842
Mio padre...
678
00:39:08,853 --> 00:39:11,493
Mi mandava sempre in camera mia
679
00:39:11,503 --> 00:39:14,294
quando giocava a poker con i suoi amici.
680
00:39:15,119 --> 00:39:16,273
Erano rumorosi,
681
00:39:16,677 --> 00:39:18,717
e mi prendevano in giro.
682
00:39:19,619 --> 00:39:23,486
Dicevano che parlavo in modo buffo.
I tuoi amici avrebbero detto questo?
683
00:39:23,820 --> 00:39:25,398
No, Shaun. Certo che no.
684
00:39:25,408 --> 00:39:27,413
Allora cosa avrebbero fatto?
685
00:39:29,618 --> 00:39:31,538
Niente, credo.
686
00:39:32,568 --> 00:39:33,744
È solo...
687
00:39:33,754 --> 00:39:36,573
A volte, quando coinvolgi
il ragazzo con cui stai uscendo,
688
00:39:36,583 --> 00:39:38,298
quella relazione cambia.
689
00:39:38,828 --> 00:39:40,473
Può essere un disastro.
690
00:39:40,937 --> 00:39:43,068
Ogni volta...
691
00:39:44,007 --> 00:39:47,873
È stato un disastro far conoscere
i tuoi amici al tipo con cui uscivi?
692
00:39:49,317 --> 00:39:51,651
No. Alcuni si ambientavano subito.
693
00:39:51,661 --> 00:39:53,399
Allora come lo sapevi?
694
00:39:56,006 --> 00:39:57,144
Come
695
00:39:57,154 --> 00:39:58,448
potevi sapere...
696
00:39:58,458 --> 00:40:00,994
Che sarebbe stato un disastro con me?
697
00:40:06,428 --> 00:40:07,673
Non lo sapevo.
698
00:40:10,217 --> 00:40:11,770
Ho fatto una supposizione.
699
00:40:12,371 --> 00:40:14,069
E non avrei dovuto farlo.
700
00:40:16,645 --> 00:40:18,206
Dispiace anche a me.
701
00:40:23,497 --> 00:40:24,945
Puoi perdonarmi?
702
00:40:28,512 --> 00:40:30,468
Non sono stata una brava fidanzata.
703
00:40:33,150 --> 00:40:34,397
Fidanzata?
704
00:40:37,817 --> 00:40:40,376
Sei la mia fidanzata?
705
00:40:40,386 --> 00:40:41,469
Sì.
706
00:40:42,676 --> 00:40:45,466
Questo vuol dire che
sono il tuo fidanzato?
707
00:40:45,476 --> 00:40:46,573
Certo.
708
00:40:47,146 --> 00:40:48,302
Ti perdono.
709
00:40:56,567 --> 00:40:58,350
- Posso baciarti?
- Ok.
710
00:41:09,644 --> 00:41:11,863
Sono contento che abbiamo parlato.
711
00:41:11,873 --> 00:41:13,205
Anche io.
712
00:41:14,149 --> 00:41:16,614
La prossima settimana
ti presenterò ai miei amici.
713
00:41:16,624 --> 00:41:17,960
No, grazie.
714
00:41:17,970 --> 00:41:20,026
Non vorrei incontrare i tuoi amici.
715
00:41:23,472 --> 00:41:24,554
- Ok.
- Ok.
716
00:42:07,828 --> 00:42:09,437
#NoSpoiler
717
00:42:13,557 --> 00:42:16,301
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com