1 00:00:25,322 --> 00:00:27,110 Pikiran nakal. 2 00:00:27,618 --> 00:00:30,419 Bagaimana jika kita tidak perlu 12 menit untuk ciuman berikutnya? 3 00:00:30,421 --> 00:00:33,622 Kita tidak akan bisa melihat akhir filmnya. 4 00:00:41,599 --> 00:00:43,765 Oh. 5 00:00:47,738 --> 00:00:49,003 Mm. 6 00:00:51,842 --> 00:00:54,288 Lebih baik kalau kita mengikuti jadwalnya. 7 00:00:56,447 --> 00:00:58,125 Baiklah. 8 00:01:07,358 --> 00:01:09,970 Nggak dengar kamu pulang tadi malam. 9 00:01:10,994 --> 00:01:14,495 jadi aku tebak semua berjalan baik dengan Carly. 10 00:01:14,497 --> 00:01:18,395 akhir dari filmnya gampang ditebak 11 00:01:18,834 --> 00:01:21,168 Aku nggak menanyakan itu, 12 00:01:21,170 --> 00:01:23,901 tapi kamu tetap harus menjawabnya. 13 00:01:24,374 --> 00:01:27,375 Carly menyentuhku saat kami berciuman. 14 00:01:27,377 --> 00:01:29,677 jadi kamu tidak suka dia menyentuhmu? 15 00:01:29,679 --> 00:01:31,579 - Oh, aku.... aku suka. - Oh. 16 00:01:31,581 --> 00:01:36,884 Tapi aku suka menyentuh satu hal dalam satu waktu. 17 00:01:36,886 --> 00:01:41,322 Kamu sudah beritahu dia tentang itu? 18 00:01:41,324 --> 00:01:43,190 dengan kata-kata yang baik? 19 00:01:51,534 --> 00:01:52,767 Oh! 20 00:01:52,769 --> 00:01:54,702 Apapun itu, Aku pasti mendukungmu. 21 00:01:54,704 --> 00:01:56,236 Operasi pertama yang aku pimpin sendiri! 22 00:01:56,238 --> 00:01:57,371 - Oh! - Oh! 23 00:01:57,373 --> 00:01:59,807 Shaun! Itu hebat! 24 00:01:59,809 --> 00:02:01,975 Aku pasti bisa! 25 00:02:01,977 --> 00:02:04,278 Oh, Kamu pasti bisa! 26 00:02:10,787 --> 00:02:12,282 Oh! 27 00:02:13,255 --> 00:02:21,256 Diterjemahkan oleh deki febrian 28 00:02:23,598 --> 00:02:24,698 Apa kabar? 29 00:02:24,700 --> 00:02:25,712 Baik. 30 00:02:26,501 --> 00:02:29,636 Terima kasih sudah menolongku dengan singa laut. 31 00:02:29,638 --> 00:02:30,970 Aku nggak akan pernah bilang tidak untuk bersenang-senang. 32 00:02:30,972 --> 00:02:33,606 Tapi aku akan tetap merahasiakan kematian ibuku. 33 00:02:33,608 --> 00:02:36,409 Aku hanya... Aku nggak bisa menghadapi basa-basi dari orang lain. 34 00:02:36,411 --> 00:02:39,145 Okay, tapi itu artinya tidak baik. 35 00:02:39,147 --> 00:02:40,313 Itu cuma penyangkalan. 36 00:02:40,315 --> 00:02:42,315 Kamu hanya akan memendam kesedihanmu. 37 00:02:42,317 --> 00:02:44,250 Penyangkalan adalah pase awal dalam proses kesedihan, 38 00:02:44,252 --> 00:02:45,618 jadi aku rasa aku dalam jalur yang benar. 39 00:02:45,620 --> 00:02:47,554 tapi terima kasih untuk basa-basimu. 40 00:02:49,458 --> 00:02:50,790 Ini Curtis. 41 00:02:50,792 --> 00:02:53,025 Dia membersihkan cerobong asap tanpa menggunakan alat keselamatan. 42 00:02:53,027 --> 00:02:54,894 Fraktur tif-fib bilateralnya terbuka. 43 00:02:54,896 --> 00:02:57,129 Mereka meminta $1,200 untuk pekerjaan 2 jam. 44 00:02:57,131 --> 00:02:59,966 dan aku tetap bisa melakukan Hurricane grind. 45 00:02:59,968 --> 00:03:02,869 Itu tekhnik skateboard dengan melakukan Ollie 180`. 46 00:03:02,871 --> 00:03:05,036 Aku bisa menyeimbangkannya. 47 00:03:08,275 --> 00:03:10,208 Pupil bereaksi dengan lambat. 48 00:03:10,210 --> 00:03:13,178 Sayangnya, keseimbangan sangat buruk setelah minum cocktails. 49 00:03:14,515 --> 00:03:15,848 Aku nggak. 50 00:03:15,850 --> 00:03:17,483 Clean dan sober enam tahun, tiga bulan, 51 00:03:17,485 --> 00:03:19,050 dan... dan 24 hari. 52 00:03:20,521 --> 00:03:23,054 Berikan dia IV antibiotics dan bawa ke ruang operasi lantai satu. 53 00:03:23,056 --> 00:03:24,790 dan lakukan BAC (tes kandungan alkohol dalam darah). 54 00:03:27,361 --> 00:03:29,294 Saya Dr. Shaun Murphy. 55 00:03:29,296 --> 00:03:31,129 Ahli bedahmu. 56 00:03:35,636 --> 00:03:40,672 Kanker kerongkongan adalah hal yang serius. 57 00:03:40,674 --> 00:03:44,643 Bagaimanapun juga, kamu tidak punya riwayat 58 00:03:44,645 --> 00:03:46,311 atau gejala metastasis 59 00:03:46,313 --> 00:03:49,281 dan kemoterapi berjalan baik, 60 00:03:49,283 --> 00:03:51,617 seharusnya reaksi dari kerongkonganmu 61 00:03:51,619 --> 00:03:53,886 bisa menghilangkan kankernya dengan sendiri. 62 00:03:56,784 --> 00:03:58,684 Anda terlihat sangan muda. 63 00:04:02,896 --> 00:04:06,264 Saya sering mengatakan, Semakin muda dia , maka akan semakin pintar dia. 64 00:04:09,602 --> 00:04:11,202 Oh, oh, ya. 65 00:04:11,204 --> 00:04:15,273 Kami akan menarik perutmu keatas dan menghubungkan ke bagian kerongkonganmu 66 00:04:15,275 --> 00:04:18,876 yang tersisa, untuk menghubungkan ke sistem GI mu, 67 00:04:18,878 --> 00:04:21,046 jadi anda tidak akan memerlukan selang makan lagi. 68 00:04:21,048 --> 00:04:23,448 Onkologis saya sudah memberitahukannya, 69 00:04:23,450 --> 00:04:25,883 tapi saya tidak percaya... 70 00:04:25,885 --> 00:04:28,086 kalau semua akan baik-baik saja... 71 00:04:28,088 --> 00:04:30,322 sampai saya mendengarnya langsung dari ahli bedah saya. 72 00:04:30,324 --> 00:04:32,557 Oh! 73 00:04:32,559 --> 00:04:34,960 Maaf, hanya... 74 00:04:34,962 --> 00:04:39,297 saya baru saja mengalami perceraian dan ganti pekerjaan... 75 00:04:39,299 --> 00:04:42,500 dan saya akhirnya membeli sebuah kafe... 76 00:04:42,502 --> 00:04:45,837 tiga hari sebelum saya didiagnosa. 77 00:04:45,839 --> 00:04:48,811 dan saya pikir ini pertanda Saya telah melakukan kesalahan. 78 00:04:48,813 --> 00:04:51,142 tapi ternyata sebaliknya. 79 00:04:53,380 --> 00:04:55,153 Saya belum selesai. 80 00:04:55,582 --> 00:04:57,247 Oh, maaf... 81 00:04:57,249 --> 00:05:01,118 Saya harus memberitahumu resiko dari prosedur ini. 82 00:05:01,120 --> 00:05:06,791 Ada 7% kemungkinan kegagalan jantung dan paru-paru, 83 00:05:06,793 --> 00:05:11,496 12% kemungkinan infeksi, 0.5% kematian, antara lainnya. 84 00:05:18,938 --> 00:05:20,404 Lakukan saja, Dr. Murphy. 85 00:05:30,717 --> 00:05:32,550 Shaun sangat beruntung. 86 00:05:32,552 --> 00:05:35,185 mendapat pasien paling ramah di dunia di kasus pertamanya. 87 00:05:35,187 --> 00:05:37,388 - bagus. - menurutmu. 88 00:05:37,390 --> 00:05:38,689 Kamu memilihkan pasien untuknya... 89 00:05:38,691 --> 00:05:41,258 Aku dengar seharusnya giliran park sebelum kamu melewatinya. 90 00:05:41,260 --> 00:05:42,893 Kelemahan Shaun adalah cara menghadapi pasien. 91 00:05:42,895 --> 00:05:44,193 Kamu harusnya nggak memanjakan dia. 92 00:05:44,195 --> 00:05:46,462 Kita menguji dia terlalu banyak, kita akan kehilangan dia 93 00:05:46,464 --> 00:05:48,264 Murphy? 94 00:05:48,266 --> 00:05:51,267 Dia bertahan. dia ulet. 95 00:05:51,269 --> 00:05:55,639 Aku setuju beberapa kegagalan tidak mempengaruhi dia sama sekali. 96 00:05:55,641 --> 00:05:57,507 tapi ini mimpi seumur hidup. 97 00:05:57,509 --> 00:05:59,676 jadi, ya, kita bisa kehilangan dia. 98 00:05:59,678 --> 00:06:01,811 Aku akan mencintai dia minggu depan. 99 00:06:05,250 --> 00:06:06,750 Okay, Curtis, Kami sudah selesai. 100 00:06:06,752 --> 00:06:09,185 Curtis, Oh tuhan. kamu baik-baik saja? 101 00:06:09,187 --> 00:06:11,220 Aku pikir aku seharusnya menerima tawaran kontraktor itu. 102 00:06:11,222 --> 00:06:12,589 Pikiran dia terganggu. 103 00:06:12,591 --> 00:06:15,025 Dia memiliki kandungan alkohol dalam darah.09. 104 00:06:17,930 --> 00:06:20,263 Tes kalian pasti salah. 105 00:06:20,265 --> 00:06:23,332 Anda sedikit mabuk ketika pertama kali datang. 106 00:06:23,334 --> 00:06:25,769 Tidak mungking. Curtis tidak suka minum. 107 00:06:26,805 --> 00:06:28,437 Kami akan membuat catatan pada grafiknya. 108 00:06:28,439 --> 00:06:30,205 Kami harus membawanya ke ruang operasi. 109 00:06:41,719 --> 00:06:43,385 Kamu bermain softball? 110 00:06:43,387 --> 00:06:44,653 Uh, awal masuk SMA, 111 00:06:44,655 --> 00:06:46,789 Kecepatan rata-rataku 2.95. 112 00:06:46,791 --> 00:06:48,657 Istriku memiliki kekuatan. 113 00:06:48,659 --> 00:06:50,893 Aku belum bisa percaya kamu istriku. 114 00:06:50,895 --> 00:06:52,494 Sampai kematian memisahkan kita. 115 00:06:52,496 --> 00:06:54,262 Yeah. 116 00:07:05,076 --> 00:07:06,809 Oh, kamu menemukan Wally. 117 00:07:06,811 --> 00:07:08,537 Kamu memberikannya nama? 118 00:07:08,846 --> 00:07:11,613 Yeah, - dia Walther PPK .32 ku; 119 00:07:11,615 --> 00:07:12,914 dia dan aku kembali lagi. 120 00:07:12,916 --> 00:07:14,626 Itu berisi? 121 00:07:15,819 --> 00:07:17,552 Maksudku, apakah ini masalah? 122 00:07:17,554 --> 00:07:20,522 Karena aku... aku hanya... Aku akan meletakkannya di meja disamping tempat tidur, 123 00:07:20,524 --> 00:07:23,725 Koper senjataku... sandinya 7-3-5-9. 124 00:07:23,727 --> 00:07:25,393 Aku nggak akan mengingatnya. 125 00:07:25,395 --> 00:07:27,496 Aku nggak mau mengingatnya. 126 00:07:28,665 --> 00:07:30,732 jika kita ingin hidup bersama, 127 00:07:30,734 --> 00:07:35,370 kita harus membuat beberapa pengecualian. 128 00:07:43,113 --> 00:07:44,656 Kamu tegang? 129 00:07:45,249 --> 00:07:47,048 Seberapa takut kamu? 130 00:07:47,050 --> 00:07:50,551 Aku nggak takut. 131 00:07:50,553 --> 00:07:54,421 Aku sudah membantu enam bagian kerongkongan, 132 00:07:54,423 --> 00:07:57,024 semuanya bebas dari komplikasi. 133 00:07:57,026 --> 00:07:58,759 Jadi kamu kelewatan ledakannya. 134 00:08:01,531 --> 00:08:02,530 Maaf. 135 00:08:02,532 --> 00:08:04,165 Aku hanya sedikit terganggu 136 00:08:04,167 --> 00:08:07,100 seharusnya aku yang menangani kasus ini , 137 00:08:07,102 --> 00:08:09,436 dan sekarang aku tiga dari empat, yang terbaik. 138 00:08:12,841 --> 00:08:15,309 tapi aku bahagia untukmu. 139 00:08:15,311 --> 00:08:16,855 Benarkah. 140 00:08:17,280 --> 00:08:19,713 Aku bahagia juga. 141 00:08:20,849 --> 00:08:23,987 Dia memiliki jaringan parut yang luas. 142 00:08:24,487 --> 00:08:29,089 dan itu menutupi sebagian besar dinding perutnya. 143 00:08:29,091 --> 00:08:34,664 Aku sudah memberitahu dia nggak akan membutuhkan tabung makan selamanya. 144 00:08:36,231 --> 00:08:38,531 tapi dia akan. 145 00:08:41,035 --> 00:08:44,171 Kita harus memberitahu dia nggak akan pernah bisa makan secara normal lagi. 146 00:08:45,009 --> 00:08:47,743 bagaimana dia akan bereaksi? 147 00:08:47,745 --> 00:08:49,377 nggak tahu. 148 00:08:49,379 --> 00:08:51,246 buruk. tapi untuk jelasnya... 149 00:08:51,248 --> 00:08:52,915 kamu harus memberitahu dia. 150 00:08:52,917 --> 00:08:54,850 Dia pasienmu, itu tugasmu. 151 00:08:54,852 --> 00:08:57,853 Saya buruk dalam berkomunikasi dengan pasien. 152 00:08:57,855 --> 00:09:00,789 jika aku membuatnya tidak senang, 153 00:09:00,791 --> 00:09:03,058 dia mungkin nggak mau aku operasi. 154 00:09:03,060 --> 00:09:04,426 jika kamu tidak mau mengambil resiko ini, 155 00:09:04,428 --> 00:09:06,094 maka kamu harus memberikan kasus ini pada Park. 156 00:09:06,096 --> 00:09:10,199 Nggak, aku nggak mau memberikan kasus ini pada park. 157 00:09:11,869 --> 00:09:14,621 Park akan memberitahu Beth. 158 00:09:14,905 --> 00:09:17,306 Dan, Shaun, ini tetap operasimu. 159 00:09:23,080 --> 00:09:24,546 Bor. 160 00:09:27,584 --> 00:09:29,617 Kamu melihat irama jantungnya? 161 00:09:30,855 --> 00:09:32,620 tingkat yang mengendalikan fib. 162 00:09:32,622 --> 00:09:34,189 tidak ada dalam catatanya. 163 00:09:34,191 --> 00:09:36,191 Minta istrinya melakukan perawatan pasca operasi. 164 00:09:36,193 --> 00:09:38,026 mungkin gejala pesta minum. 165 00:09:38,028 --> 00:09:40,862 yang mana dia akan berbohong pada kita dan, istrinya akan bilang pada kita dia percaya. 166 00:09:42,599 --> 00:09:44,399 dia dalam penyangkalan? 167 00:09:48,271 --> 00:09:50,572 Anda pernah diooperasi ketika masih kecil. 168 00:09:50,574 --> 00:09:53,375 Ketika bayi. saya tidak ingat. 169 00:09:53,377 --> 00:09:55,042 Ada jaringan parut yang besar... 170 00:09:55,044 --> 00:09:56,878 lebih dari yang biasanya kami temukan. 171 00:09:56,880 --> 00:10:00,014 yang mana telah mempengaruhi rencana operasi kami. 172 00:10:00,500 --> 00:10:01,683 Bagaimana? 173 00:10:01,685 --> 00:10:03,785 Dr. Murphy akan menjawabnya. 174 00:10:05,221 --> 00:10:07,321 Tidak, Dr. Lim mengatakan... 175 00:10:07,323 --> 00:10:08,956 lakukan, Dr. Murphy. 176 00:10:12,061 --> 00:10:13,928 siapapun tolong beritahu saya. 177 00:10:21,905 --> 00:10:26,441 kami tidak bisa menarik perutmu ke atas, jadi anda akan membutuhkan selang makan. 178 00:10:29,945 --> 00:10:33,032 untuk seumur hidup. 179 00:10:33,816 --> 00:10:38,485 Berita baiknya operasi ini lebih sederhana, 180 00:10:38,487 --> 00:10:43,123 jadi waktu pemulihanmu lebih pendek dari lima jadi tiga hari. 181 00:10:53,402 --> 00:10:54,835 Hey. 182 00:10:56,872 --> 00:10:58,972 Apakah ada dari kalian yang memiliki senjata? 183 00:11:01,977 --> 00:11:04,244 Apakah ada seseorang yang ingin kamu "lindungi"? 184 00:11:04,246 --> 00:11:06,513 - Ah. - Aku masih punya pistolku dulu. 185 00:11:06,515 --> 00:11:08,549 Aku punya Sig P365. 186 00:11:08,551 --> 00:11:12,018 Apakah dari kali punya, atau pernah punya, 187 00:11:12,020 --> 00:11:14,354 masalah dengan orang yang berarti bagimu? 188 00:11:16,057 --> 00:11:18,758 setelah anak kami lahir, istriku tiba-tiba benci 189 00:11:18,760 --> 00:11:21,060 menyimpang senjata api di rumah. 190 00:11:21,062 --> 00:11:24,000 dan suatu malam, aku pulang telat... 191 00:11:24,933 --> 00:11:26,231 dari presentasi. 192 00:11:26,233 --> 00:11:27,967 90 menit tentang statistik yang mengerikan. 193 00:11:27,969 --> 00:11:30,536 sekarang itu didalam lemari penyimpanan senjata. 194 00:11:30,538 --> 00:11:32,371 banyak aturan tapi aku suka. 195 00:11:32,373 --> 00:11:35,908 Aku punya pacar yang sangat merasa aneh kalau aku punya senjata. 196 00:11:35,910 --> 00:11:37,944 dia terlalu logis, 197 00:11:37,946 --> 00:11:40,079 jadi melakukan pendekatan emosional. 198 00:11:40,081 --> 00:11:41,747 memberitahu dia ini bukan untuk kekerasan, 199 00:11:41,749 --> 00:11:44,283 ini cuma untuk memberikan aku kepercayaan diri ketika membawanya. 200 00:11:44,738 --> 00:11:46,352 Saya tinggal dengan seorang pria yang memiliki senjata. 201 00:11:46,354 --> 00:11:48,354 harus menggunakan pilihan terakhir. 202 00:11:48,356 --> 00:11:50,823 dia pergi atau aku yang pergi. 203 00:11:50,825 --> 00:11:52,492 itu berhasil... dia pergi. 204 00:11:54,696 --> 00:11:56,729 Well, itu keren. 205 00:12:02,136 --> 00:12:03,835 Aku mendengar kabar tentangmu. 206 00:12:03,837 --> 00:12:05,170 itu sangat menarik. 207 00:12:05,172 --> 00:12:07,206 AKu melompat 7 kali. 208 00:12:07,208 --> 00:12:08,940 apakah kamu gelisah? 209 00:12:08,942 --> 00:12:10,876 kenapa semua orang bertanya seperti itu? 210 00:12:12,313 --> 00:12:13,879 semua orang khawatir, Shaun. 211 00:12:13,881 --> 00:12:15,147 Aku bahagia. 212 00:12:15,149 --> 00:12:17,883 kamu bisa bahagia. dan gugup. 213 00:12:17,885 --> 00:12:20,056 biasanya itu datang bersamaan. 214 00:12:20,521 --> 00:12:24,156 ngomong-ngomong, uh, maaf aku agak sedikit 215 00:12:24,158 --> 00:12:26,358 terlalu tegas kemarin malam. 216 00:12:26,360 --> 00:12:28,860 Lea bilang mungkin ini sedikit rumit bagimu. 217 00:12:30,197 --> 00:12:34,433 jadi sekarang lea bagian dari hubungan kita? 218 00:12:34,435 --> 00:12:36,135 - bagus. - Ya. 219 00:12:39,673 --> 00:12:40,839 Oh. 220 00:12:40,841 --> 00:12:43,041 Lea bilang aku harus memberitahumu 221 00:12:43,043 --> 00:12:46,444 aku lebih suka disentuh di satu tempat sekali. 222 00:12:52,652 --> 00:12:55,353 terletak di kerongkongan bagian atas. 223 00:12:55,355 --> 00:12:58,389 Kamu memiliki margin tumor yang bagus... pengangkatan di bawah atau atas? 224 00:12:58,391 --> 00:13:00,124 - Bawah. - Mm-hmm. 225 00:13:02,395 --> 00:13:04,662 Shaun mengabarkan pasiennya setelah semuanya. 226 00:13:04,664 --> 00:13:06,030 Shaun melakukan apa yang sudah tebak. 227 00:13:06,032 --> 00:13:07,731 Dia mengecewakannya, tapi kabarnya mengecewakan. 228 00:13:07,733 --> 00:13:08,699 Dia akan menerimanya, dia akan belajar untuk itu... 229 00:13:08,701 --> 00:13:10,401 Ia ingin dia keluar dari kasus ini. 230 00:13:15,675 --> 00:13:17,697 - Shaun... - Tidak... 231 00:13:19,512 --> 00:13:21,745 Shaun, Aku akan menemukan kasus lainnya untukmu. 232 00:13:21,747 --> 00:13:25,382 Ini kasusku. 233 00:13:25,384 --> 00:13:28,018 Aku bersiap untuk kasus ini. 234 00:13:28,020 --> 00:13:30,054 Aku tidak mau kasus lainnya. 235 00:13:32,825 --> 00:13:34,524 Dr. Murphy... 236 00:14:02,089 --> 00:14:03,993 Kamu sedang belajar, Shaun. 237 00:14:04,524 --> 00:14:06,258 itu yang kamu lakukan di rumah sakit ini. 238 00:14:06,260 --> 00:14:07,826 Aku sedang belajar, juga. 239 00:14:09,629 --> 00:14:11,596 dimulai dari perawat sampai ke pimpinan bagian bedah 240 00:14:11,598 --> 00:14:13,799 itu... hal yang besar. 241 00:14:14,634 --> 00:14:18,837 setiap hari, setiap keputusan, setiap kesalahan... 242 00:14:18,839 --> 00:14:20,806 Aku belajar sesuatu. 243 00:14:20,808 --> 00:14:22,274 kamu juga begitu. 244 00:14:24,344 --> 00:14:25,844 Tidak. 245 00:14:25,846 --> 00:14:28,780 aku punya masalah pertumbuhan. 246 00:14:35,555 --> 00:14:37,856 - Ikut denganku. - Aku sedang menunggu bus. 247 00:14:37,858 --> 00:14:39,691 Kamu bisa naik yang berikutnya. 248 00:14:42,228 --> 00:14:44,495 Aku yakin sudah mengatakan bahwa aku pimpinan? 249 00:14:49,235 --> 00:14:50,501 Hi, Beth. 250 00:14:52,706 --> 00:14:55,306 Saya minta maaf atas apa yang terjadi 251 00:14:55,308 --> 00:14:59,844 dan kata-kata Dr. Murphy tidak menguntungkan. 252 00:14:59,846 --> 00:15:02,380 tapi tidak ada unsur penipuan atapun kelalaian. 253 00:15:02,382 --> 00:15:03,715 Dia ahli bedah yang baik 254 00:15:03,717 --> 00:15:05,783 yang telah kupercayai di ruang bedah. 255 00:15:05,785 --> 00:15:07,972 dan jika kamu tidak percaya, kamu tidak percaya saya. 256 00:15:10,289 --> 00:15:11,622 Jadi, Saya akan merekomendasikan 257 00:15:11,624 --> 00:15:13,424 kamu untuk menemukan ahli bedah lainnya di rumah sakit lain. 258 00:15:13,426 --> 00:15:15,440 Saya akan mengaturnya. 259 00:15:15,795 --> 00:15:19,163 Bagaimanapun juga, jika kamu mempertimbangkan kembali, kami bisa menjadwalkan 260 00:15:19,165 --> 00:15:20,931 untuk yang pertama besok pagi. 261 00:15:43,522 --> 00:15:45,355 Jika kamu nggak mau orang tahu tentang kematian ibumu, 262 00:15:45,357 --> 00:15:48,492 berhenti bertingkah seperti itu. 263 00:15:48,494 --> 00:15:52,393 Aku akan memasuki pase kedua dari kesedihan... marah. 264 00:15:53,131 --> 00:15:54,398 Aku nggak sedang depresi. 265 00:15:54,400 --> 00:15:56,332 Nggak, kamu bertingkah judes. 266 00:15:56,334 --> 00:15:58,402 Tapi kamu nggak judes, jadi kamu kelihatan aneh, 267 00:15:58,404 --> 00:16:00,504 dan orang akan menyedari sesuatu telah terjadi. 268 00:16:00,506 --> 00:16:02,472 Jadi, kamu mau aku labih bahagia atau lebih sedih? 269 00:16:02,474 --> 00:16:04,574 Kabarin aku, karena aku sangat menunggu persetujuanmu 270 00:16:06,612 --> 00:16:08,177 Judes... 271 00:16:13,118 --> 00:16:15,752 kamu benar-benar berpikir pria ini masih mabuk? 272 00:16:15,754 --> 00:16:18,621 hanya karena dia sudah mabuk bukan berarti dia tidak sakit. 273 00:16:18,623 --> 00:16:21,090 tapi yang bisa kamu lihat adalah pecandu menikahi pria yang bisa melakukan semuanya, 274 00:16:21,092 --> 00:16:23,793 Banyak jalan menuju roma. 275 00:16:25,596 --> 00:16:27,345 Ayolah, itu lucu. 276 00:16:27,999 --> 00:16:31,432 nggak ada kelainan gerak dinding lv. 277 00:16:31,903 --> 00:16:33,869 nggak ada penyakit dan kelainan valvular. 278 00:16:33,871 --> 00:16:37,073 Mengesampingkan semua penyebab struktural untuk aritmia. 279 00:16:37,075 --> 00:16:39,375 Kamu menang. Selamat. 280 00:16:41,813 --> 00:16:43,012 - Hey! - Hey. 281 00:16:43,014 --> 00:16:44,948 Bagaimana harimu? 282 00:16:44,950 --> 00:16:47,073 Baik, baik. 283 00:16:47,819 --> 00:16:49,152 Merenung. 284 00:16:49,154 --> 00:16:51,254 Aku memikirkan tentang senjatamu dan kenapa kamu membutuhkan itu... 285 00:16:51,256 --> 00:16:53,289 - Oh, Aaron, Aku... aku nggak... - Nggak, nggak, nggak. 286 00:16:53,291 --> 00:16:55,758 Aku orang bodoh dan seorang pria, aku paham. 287 00:16:55,760 --> 00:16:58,061 Kamu berjalan sendirian di garasi tengah malam, 288 00:16:58,063 --> 00:16:59,963 kamu berjalan sendirian di jalanan tengah malam... 289 00:16:59,965 --> 00:17:03,566 atau masuklah ke mobilku, atau bahkan rumahku. 290 00:17:03,568 --> 00:17:04,800 tepat sekali. 291 00:17:04,802 --> 00:17:06,569 Itu kenapa aku memberimu kejutan. 292 00:17:08,573 --> 00:17:11,073 - Yeah? - Tepat dipintu belakang. 293 00:17:18,449 --> 00:17:20,916 Kita punya waktu 10 detik untuk memasukkan kodenya 294 00:17:20,918 --> 00:17:23,385 sebelum S.E.A.L. tim 6 datang. 295 00:17:23,387 --> 00:17:26,421 7-3-5-9. 296 00:17:26,423 --> 00:17:29,424 semua pintu, semua jendela, semua ventilasi yang lebih dari 36 inci. 297 00:17:29,426 --> 00:17:31,861 Ini adalah alat keamananmu. 298 00:17:31,863 --> 00:17:35,030 bekerja disemua 48 negara bagian dan kanada. 299 00:17:35,032 --> 00:17:39,468 Kamu nggak tahu seberapa extra nayamannya yang diberikan olehnya. 300 00:17:41,638 --> 00:17:43,371 Sebenarnya, aku berharap ini akan menjadi 301 00:17:43,373 --> 00:17:46,040 sumber utama kenyamananmu. 302 00:17:48,344 --> 00:17:52,113 kamu berpikir itu berarti 303 00:17:52,115 --> 00:17:53,114 aku akan menyerahkan senjataku? 304 00:17:53,116 --> 00:17:55,249 Itu apa yang aku pikirkan. 305 00:17:55,251 --> 00:17:57,986 aturan pertama sistem keselamatan adalah rekayasa. 306 00:17:57,988 --> 00:18:00,221 secara logika, kita harus punya tank di garasi. 307 00:18:00,223 --> 00:18:02,423 Aaron, itu nggak penting kenapa aku butuh senjata... 308 00:18:02,425 --> 00:18:05,359 apakah itu membuatku merasa lebih aman, 309 00:18:05,361 --> 00:18:06,995 atau itu adalah peninggalan dari ayahku 310 00:18:06,997 --> 00:18:09,564 atau hanya karena menyenangkan untuk menembak. 311 00:18:09,566 --> 00:18:12,734 masalahnya adalah aku sudah dewasa, 312 00:18:12,736 --> 00:18:16,404 dan aku bertanggung jawab, dan aku menginginkannya. 313 00:18:20,911 --> 00:18:22,977 kamu mengacaukan shaun. 314 00:18:22,979 --> 00:18:25,413 mungkin kamu sudah membuat dia besar kepala tentang manajemen pasien, 315 00:18:25,415 --> 00:18:27,281 tapi bagaimana dengan manajemen operasi? 316 00:18:27,283 --> 00:18:29,083 mengambil tanggung jawab di ruang operasi., 317 00:18:29,085 --> 00:18:32,386 membuka jalur komunikasi, semua orang bekerjasama. 318 00:18:32,388 --> 00:18:34,021 kamu melemparnya terlalu jauh kedalam, 319 00:18:34,023 --> 00:18:35,456 dan itu tidak adil baginya. 320 00:18:35,458 --> 00:18:37,824 kecuali kamu berencana untuk merubahnya sebagai penyelamat. 321 00:18:38,517 --> 00:18:40,227 Dia akan baik-baik saja. 322 00:18:42,131 --> 00:18:43,697 Kamu memilihkan tim operasi untuknya? 323 00:18:47,036 --> 00:18:48,735 Kamu mengacaukannya. 324 00:18:50,940 --> 00:18:53,107 Tes menunjukkan aritmianya berhubungan 325 00:18:53,109 --> 00:18:55,376 dengan konsumsi ethanol yang berlebihan. 326 00:18:55,378 --> 00:18:56,944 tapi tidak ada kerusakan yang permanen 327 00:18:56,946 --> 00:18:58,912 dan detak jantungnya akan kembali normal 328 00:18:58,914 --> 00:19:01,332 dengan cara berhenti minum. 329 00:19:05,754 --> 00:19:08,089 Kami bertemu ketika kami 15 tahun. 330 00:19:09,324 --> 00:19:11,291 Aku pemain klarinet pertama, dia yang kedua. 331 00:19:12,461 --> 00:19:14,962 Kami bergabung dengan band di Anaheim ketika dia mengetahui 332 00:19:14,964 --> 00:19:17,139 orang tuanya meninggal dalam kecelakaan pesawat. 333 00:19:19,001 --> 00:19:22,478 Kami sedih bersama dan jatuh cinta. 334 00:19:23,906 --> 00:19:25,505 Kemudian dia mulai minum. 335 00:19:28,410 --> 00:19:31,745 Itu tidak terjadi sampai saya mengancam ingin pergi dan dia tersadar. 336 00:19:33,649 --> 00:19:35,983 hari dimana dia menerima mendali penyelamatnya 337 00:19:35,985 --> 00:19:38,619 hari dimana kami menikah. 338 00:19:38,621 --> 00:19:39,920 hari dimana dia bersumpah padaku, 339 00:19:39,922 --> 00:19:42,422 dan gereja dipenuhi dengan keluar dan teman-temanku, 340 00:19:42,424 --> 00:19:45,042 bahwa dia tidak akan pernah minum lagi. 341 00:19:45,761 --> 00:19:47,995 Pernikahan kami dilandasi oleh ketenangan hati. 342 00:19:52,768 --> 00:19:54,467 Aku mempercayainya. 343 00:19:54,469 --> 00:20:00,439 Teal, kami melakukan uji kandungan alkohol pada darah 3 kali, 344 00:20:00,441 --> 00:20:02,541 dan hasilnya tetap sama. 345 00:20:05,046 --> 00:20:07,189 Saya percaya dengan suamiku. 346 00:20:07,915 --> 00:20:09,348 Saya harus. 347 00:20:11,786 --> 00:20:13,404 Tekanana darahnya menurun. 348 00:20:14,088 --> 00:20:15,387 Suhu normal. 349 00:20:15,389 --> 00:20:17,123 Cek penyebab sok. 350 00:20:19,493 --> 00:20:22,955 Pendarahan di GI... membutuhkan alat tes volume dan transfusi darah. 351 00:20:28,351 --> 00:20:30,619 operasi adalah bagian termudah. 352 00:20:35,458 --> 00:20:38,270 Kamu menginginkannya, nikmati. 353 00:20:40,530 --> 00:20:42,391 Aku nggak bisa. 354 00:20:42,833 --> 00:20:47,201 jika aku terganggu, jika aku bersedih... 355 00:20:47,203 --> 00:20:49,303 Kalu begitu, Andrews akan menolongmu. 356 00:20:49,305 --> 00:20:54,676 Jika Dr. Andrews harus mengambil alih, maka aku sudah gagal 357 00:20:54,678 --> 00:20:58,713 Aku sudah gagal, dan nyawa pasien terancam, 358 00:20:58,715 --> 00:21:01,816 jika tidak bagus pada bagian termudahnya, 359 00:21:01,818 --> 00:21:04,455 pada bagian mana aku bagusnya? 360 00:21:05,555 --> 00:21:08,222 apa yang kita lakukan jika mendapat kesulitan seperti ini? 361 00:21:11,361 --> 00:21:13,394 Meniup lilin. 362 00:21:13,396 --> 00:21:15,508 Berapa banyak yang kamu butuhkan? 363 00:21:16,565 --> 00:21:18,498 Tiga. 364 00:21:43,592 --> 00:21:45,659 Hey. Aku tadi mencarimu. 365 00:21:45,661 --> 00:21:47,161 hari yang besar, huh? 366 00:21:47,163 --> 00:21:48,228 bagaimana tingkat kegugupan mengganggumu? 367 00:21:48,230 --> 00:21:49,930 Aku tidak gugup. 368 00:21:49,932 --> 00:21:52,232 tentu saja kamu gugup. Semua orang gugup. 369 00:21:52,234 --> 00:21:54,367 Itu artinya kamu peduli. 370 00:21:54,369 --> 00:21:58,505 Merasa gugup artinya aku merasa belum siap dan mulai bersiap 371 00:21:58,507 --> 00:21:59,773 dan jika aku tidak merasa keduanya, 372 00:21:59,775 --> 00:22:01,675 itu tidak penting apakah aku perduli atau tidak. 373 00:22:01,677 --> 00:22:04,344 Kamu lebih dari siap, dan kamu sangat bersiap. 374 00:22:04,346 --> 00:22:06,746 Kamu mengingatkanku pada... ahli bedah muda yang pernah aku kenal. 375 00:22:06,748 --> 00:22:09,782 Dihari pertama dia memimpin, dia senang, 376 00:22:09,784 --> 00:22:12,752 ta[i dia berantakan, mencoba untuk jutaan hal, 377 00:22:12,754 --> 00:22:15,522 bayangkan jutaan hal bisa saja salah. 378 00:22:15,524 --> 00:22:18,291 tapi kemudian dia mengingat proses kelahiran, 379 00:22:18,293 --> 00:22:20,893 bagaimana para ibu diminta untuk memilih titik fokus, 380 00:22:20,895 --> 00:22:23,019 - membuat semuanya tersaring menghilang. - Hmm. 381 00:22:23,021 --> 00:22:26,787 So, dia memilih warna oranye untuk fokus. 382 00:22:27,669 --> 00:22:30,303 Ini topi yang menjadi titik fokusnya, 383 00:22:30,305 --> 00:22:33,640 dan dia melawati ini dengan bermain warna. 384 00:22:33,642 --> 00:22:35,041 mungkin ini akan membantu. 385 00:22:37,846 --> 00:22:40,647 Kenapa kamu mempunyai topi ahli bedah muda itu? 386 00:22:42,884 --> 00:22:44,517 Aku pemalu. 387 00:22:44,519 --> 00:22:46,753 Ahli bedah muda itu adalah aku. 388 00:23:02,903 --> 00:23:04,670 Konnichiwa. 389 00:23:06,474 --> 00:23:08,240 Itu bahasa jepangnya hello. 390 00:23:08,242 --> 00:23:11,744 Konnichiwa. Aku akan operasi dalam 42 menit lagi. 391 00:23:11,746 --> 00:23:14,752 Itulah kenapa aku disini, semoga beruntung. 392 00:23:15,316 --> 00:23:18,850 Aku nggak butuh keberuntungan. 393 00:23:18,852 --> 00:23:20,719 Semua orang butuh keberuntungan. 394 00:23:23,791 --> 00:23:25,658 Itu ciuman keberuntungan. 395 00:23:25,660 --> 00:23:28,641 bagaimana sebuah ciuman bisa memberimu... 396 00:23:30,130 --> 00:23:31,769 jadi apa itu. 397 00:23:32,599 --> 00:23:36,232 Aku merasa sedikit beruntung. 398 00:23:36,736 --> 00:23:39,470 Kamu tahu hal yang dikatakan Lea yang kamu katakan padaku? 399 00:23:39,472 --> 00:23:40,772 Ya. 400 00:23:40,774 --> 00:23:42,473 Itu saran yang bagus. 401 00:23:42,475 --> 00:23:44,074 Itu hal yang penting kita saling terbuka 402 00:23:44,076 --> 00:23:45,710 tentang apa yang kita sukai dan nggak suka. 403 00:23:45,712 --> 00:23:49,580 Aku juga nggak suka acar, sirene, apapun terbuat dari wol... 404 00:23:49,582 --> 00:23:53,818 Aku lebih memikirkan hal yang romantis. 405 00:23:53,820 --> 00:23:58,756 dan sekarang, kita nggak akan menyentuh bibir lagi. 406 00:23:58,758 --> 00:24:01,192 Karena ada hal lain yang aku ingin untuk kamu sentuh. 407 00:24:16,274 --> 00:24:18,041 jadi, bagaimana menurutmu? 408 00:24:27,505 --> 00:24:29,571 Kamu nggak punya benjolan. 409 00:24:30,456 --> 00:24:32,188 Win-win. 410 00:24:43,034 --> 00:24:45,602 Tes lab dan pencitraan menunjukkan kebalikkannya, 411 00:24:45,604 --> 00:24:49,339 gastroenteritis, C-diff colitis, dan bahkan H pylori. 412 00:24:49,341 --> 00:24:50,907 Meninggalkan bisul berdarah. 413 00:24:50,909 --> 00:24:52,809 disebabkan penyalahgunaan alkohol. 414 00:24:54,580 --> 00:24:56,646 Dia harus menggunakan pompa penghambat proton 415 00:24:56,648 --> 00:24:59,382 dan octreotide untuk mencegah kehabisan darah lagi. 416 00:25:07,125 --> 00:25:08,524 Tidak. 417 00:25:08,526 --> 00:25:10,126 Dia mencintaimu. 418 00:25:10,128 --> 00:25:12,262 Itu kenapa dia tidak jujur. 419 00:25:12,264 --> 00:25:15,564 tapi nggak membenarkan semuanya, tapi itu cinta yang sama 420 00:25:15,566 --> 00:25:18,534 yang membuat kalian selalu bersama melewati semuanya. 421 00:25:18,536 --> 00:25:20,636 dan kamu akan melewati ini juga. 422 00:25:29,014 --> 00:25:31,096 Dia mengatakan yang sebenarnya. 423 00:25:31,783 --> 00:25:33,549 Kami akan melakukan tes lagi. 424 00:25:34,819 --> 00:25:37,561 Kepercayaanmu pada suamimu, luar biasa. 425 00:25:38,023 --> 00:25:39,355 Tapi ini mungkin bisa membunuhnya. 426 00:27:23,092 --> 00:27:24,725 Pisau sepuluh, tolong. 427 00:27:51,086 --> 00:27:55,989 terletak dibawah dan ukung lesi kerongkongan. 428 00:27:55,991 --> 00:27:58,202 Stapler pemotong linear. 429 00:27:58,894 --> 00:28:01,895 pengangkatan esophagus dari perut... 430 00:28:05,200 --> 00:28:09,102 Aku diujung atas lesion. 431 00:28:09,104 --> 00:28:10,303 Penjepit. 432 00:28:25,386 --> 00:28:26,852 Dr. Murphy? 433 00:28:26,854 --> 00:28:28,398 nggak. 434 00:28:29,323 --> 00:28:30,823 Nggak... 435 00:28:30,825 --> 00:28:31,891 Apa masalahnya? 436 00:28:31,893 --> 00:28:35,227 nggak, nggak, nggak... 437 00:28:35,229 --> 00:28:36,328 Shaun, kamu lihat apa? 438 00:28:36,330 --> 00:28:38,030 nggak bisa... nggak bisa melakukannya! 439 00:28:38,032 --> 00:28:39,298 apa... apa yang nggak bisa kamu lakukan? 440 00:28:39,300 --> 00:28:40,700 - Nggak! - jangan... nggak. 441 00:28:40,702 --> 00:28:44,069 Nggak! nggak! nggak! nggak! 442 00:28:44,071 --> 00:28:46,037 - Dr. Murphy! - Nggak!! 443 00:28:46,039 --> 00:28:47,505 Dr. Murphy!! 444 00:28:47,507 --> 00:28:48,607 Terjemahan by deki febrian 445 00:28:48,609 --> 00:28:50,675 Hubungi Dr. Lim. jaga dia tetap stabil. 446 00:28:54,050 --> 00:28:57,613 Nggak. Nggak. Nggak. 447 00:28:57,615 --> 00:28:59,638 Yur... 448 00:29:01,892 --> 00:29:03,291 Nggak. 449 00:29:03,293 --> 00:29:04,726 Nggak. 450 00:29:04,728 --> 00:29:06,128 Nggak. 451 00:29:06,130 --> 00:29:08,513 - Yur... - apa yang terjadi? 452 00:29:08,538 --> 00:29:11,306 - Nggak.Nggak.Nggak. - Dia meninggalkannya, keluar ditengah penanganan. 453 00:29:11,308 --> 00:29:14,442 Yuri... Yu... 454 00:29:14,444 --> 00:29:16,777 Yuri kucho saiken. Shaun? 455 00:29:16,779 --> 00:29:19,914 Yur... Yuri... Yur... 456 00:29:19,916 --> 00:29:22,226 Okay, Park, ambil alih operasinya. 457 00:29:22,228 --> 00:29:24,418 Y... Nggak! 458 00:29:24,420 --> 00:29:26,187 Dr. Park. 459 00:29:26,189 --> 00:29:28,189 Y... 460 00:29:30,126 --> 00:29:32,460 - Nggah. - Dia jelas nggak bisa. 461 00:29:32,462 --> 00:29:33,594 Aku nggak mengira dia sedang meninggalkannya. 462 00:29:33,596 --> 00:29:34,762 Dia bertanggung jawab penuh dalam operasi. 463 00:29:34,764 --> 00:29:35,964 Aku nggak berpikir ini sebuah kehancuran. 464 00:29:35,966 --> 00:29:37,331 Dia bilang nggak bisa melakukannya. 465 00:29:37,333 --> 00:29:40,367 Dia berkata, "nggak bisa melakukannya." Mungkin dia maksud kita nggak bisa melakukannya. 466 00:29:40,369 --> 00:29:41,668 Aku pikir dia melihat sesuatu... 467 00:29:41,670 --> 00:29:43,682 Kita punya pasien yang masih terbuka di meja operasi. 468 00:29:44,273 --> 00:29:47,019 Shaun, Kamu harus beritahu kami apa yang kamu lihat. 469 00:29:47,021 --> 00:29:48,375 Nggak apa-apa, Shaun. 470 00:29:51,213 --> 00:29:52,645 Tarik nafas. 471 00:30:09,265 --> 00:30:12,260 Itu dia. sekarang pelan-pelan. 472 00:30:12,262 --> 00:30:14,434 apa yang kamu pikirkan? 473 00:30:17,136 --> 00:30:18,550 Kapan... 474 00:30:20,772 --> 00:30:25,057 Okay. Ketika aku memeriksa bagian atas... 475 00:30:26,344 --> 00:30:27,944 Ketika aku memeriksa bagian atas 476 00:30:27,946 --> 00:30:30,847 ada lebih banya area 477 00:30:30,849 --> 00:30:33,717 bebas tumor dari pada yang kita antisipasi... 478 00:30:33,719 --> 00:30:36,386 Itu benar, tapi nggak cukup dekat menjangkau perut. 479 00:30:36,388 --> 00:30:40,590 Tapi cukup dekat untuk jejunum free flap, 480 00:30:40,592 --> 00:30:44,193 menggunakan sedikit jaringan usus 481 00:30:44,195 --> 00:30:45,996 Untuk menggantikan esophagus yang telah diangkat. 482 00:30:45,998 --> 00:30:47,463 Kita nggak bisa membuat jejunum free flaps. 483 00:30:47,465 --> 00:30:49,332 Mereka membuatnya di Jepang. 484 00:30:49,334 --> 00:30:51,067 Mereka membuatnya di Jepang. 485 00:30:51,069 --> 00:30:54,738 Aku sudah mempelajari teknik mereka... 486 00:30:54,740 --> 00:30:57,908 Yuri kucho saiken. 487 00:30:57,910 --> 00:31:00,509 Mereka sanga berhasil. 488 00:31:01,046 --> 00:31:03,479 Itu artinya Beth nggak akan membutuhkan selang makanan. 489 00:31:03,481 --> 00:31:05,248 tapi... 490 00:31:05,250 --> 00:31:08,818 Itu sangat rumit. 491 00:31:09,594 --> 00:31:13,022 itu sangat sulit bagimu untuk mengarahkan. 492 00:31:13,024 --> 00:31:15,315 kamu akan kehilangan kasusmu. 493 00:31:16,193 --> 00:31:18,060 Ya... 494 00:31:20,798 --> 00:31:23,732 Aku belum pernah melakukan pemindahan pencangkokan sebelumnya. 495 00:31:27,004 --> 00:31:28,437 kamu bisa menuntun kami melakukannya? 496 00:31:31,042 --> 00:31:32,541 Ya. 497 00:31:35,713 --> 00:31:37,479 Mari lakukan. 498 00:31:46,490 --> 00:31:49,892 Perutnya bagus. 499 00:31:49,894 --> 00:31:51,893 Cek duodenumnya. 500 00:31:52,262 --> 00:31:54,496 Satu-satunya cara Teal mau menerima perawatannya 501 00:31:54,498 --> 00:31:56,965 adalah jika tidak memberikan tempat untuk menyangkal. 502 00:31:56,967 --> 00:31:59,101 kamu percaya apa yang kamu katakan? 503 00:31:59,103 --> 00:32:01,470 Cinta mereka cukup kuat untuk membuat mereka melewati ini? 504 00:32:03,373 --> 00:32:06,408 Seperti BS, Percaya cinta saja sudah cukup. 505 00:32:06,410 --> 00:32:08,876 Bahkan lebih buruk, wajar bahwa kurangnya rasa cinta 506 00:32:08,878 --> 00:32:10,078 adalah sebuah masalah. 507 00:32:10,080 --> 00:32:12,046 jika hanya dia mempunyai seseorang untuk dicintai dalam hidup ini 508 00:32:12,048 --> 00:32:13,948 Siapa yang cukup mempercayai dia, mempunyai cukup cinta untuknya, 509 00:32:13,950 --> 00:32:14,983 Mereka bisa melewatinya. 510 00:32:14,985 --> 00:32:17,752 Itu salah dan itu kasar. 511 00:32:20,957 --> 00:32:22,824 Apa itu? 512 00:32:22,826 --> 00:32:24,259 Area penyemprotan. 513 00:32:28,232 --> 00:32:29,297 Itu darahnya. 514 00:32:29,299 --> 00:32:31,516 tapi itu nggak berasal dari bisul... 515 00:32:32,436 --> 00:32:33,801 itu berasal dari tumor. 516 00:32:33,803 --> 00:32:35,803 Itu menghambat saluran pencernaannya. 517 00:32:35,805 --> 00:32:37,571 Aku memanggil Melendez ke ruang operasi. 518 00:32:41,410 --> 00:32:43,082 - Okay. - Sebenarnya, aku... 519 00:32:43,107 --> 00:32:44,778 Aku butuh extra shot. 520 00:32:44,780 --> 00:32:46,713 Hari yang berat? 521 00:32:46,715 --> 00:32:50,384 baru saja membantu anak umur delapan tahun di ruang UGD 522 00:32:50,386 --> 00:32:52,486 yang tertembak secara nggak sengaja oleh kakaknya. 523 00:32:52,488 --> 00:32:55,389 Dia selamat, tapi otaknya rusak. 524 00:32:55,391 --> 00:32:57,124 Itu buruk. 525 00:32:57,126 --> 00:32:58,559 Ya, benar. 526 00:33:00,363 --> 00:33:04,064 dan sedikit kebetulan. 527 00:33:04,066 --> 00:33:06,733 seperti kebetulan lainnya. 528 00:33:06,735 --> 00:33:08,569 Kamu tahu ada berapa banyak anak yang tertembak di negara ini? 529 00:33:08,571 --> 00:33:09,803 19. 530 00:33:09,805 --> 00:33:11,938 Kamu tahu, kemungkinan kamu tertembak 3 kali lebih besar 531 00:33:11,940 --> 00:33:13,506 jika kamu mempunyai senjata dibandingkan nggak punya? 532 00:33:13,508 --> 00:33:16,143 Ini fakta lainnya... satu dari empat wanita adalah korban 533 00:33:16,145 --> 00:33:19,648 kekerasan dari orang dekat. 534 00:33:20,615 --> 00:33:23,902 Nggak, nggak, nggak. aku nggak sedang takut sama kamu 535 00:33:24,586 --> 00:33:27,120 Ini bukan tentang kamu. 536 00:33:30,693 --> 00:33:32,959 sesuatu pernah terjadi? 537 00:33:32,961 --> 00:33:35,062 kalau pernah, Aku mau tahu. 538 00:33:39,534 --> 00:33:42,836 Kamu pasti tahu sesuatu yang mengerikan mengarahkan saya 539 00:33:42,838 --> 00:33:45,706 kepilihan yang nggak rasional, diarahkan rasa takut? 540 00:33:49,578 --> 00:33:51,178 Maaf. Hi. 541 00:33:57,219 --> 00:33:59,085 ujung dari jejunum telah dipasang 542 00:33:59,087 --> 00:34:01,354 sesuai ukurannya untuk bagian penghubung. 543 00:34:01,356 --> 00:34:05,925 Kamu harus lebih mendakati pusat penghubung dari irisannya, 544 00:34:05,927 --> 00:34:08,428 menggunakan metode lapisan demi lapisan di esophagus 545 00:34:08,430 --> 00:34:12,298 dan wadah anastomosis mikrovaskuler. 546 00:34:14,269 --> 00:34:15,401 Kami mau tanya kapan Dr. Semler 547 00:34:15,403 --> 00:34:16,902 pergi ke ruang operasi #3. 548 00:34:19,140 --> 00:34:21,173 Dr. Park, selesaikan dan pergi dengan semler. 549 00:34:22,810 --> 00:34:25,445 Jika itu semua benar, Aku mau tetap disini. 550 00:34:25,447 --> 00:34:27,247 Kamu dibutuhkan ketika dibutuhkan. 551 00:34:40,995 --> 00:34:43,690 Terbebas dari tumor . 552 00:34:45,133 --> 00:34:46,866 Tinggalkan, tandai, dan kembali kejalurnya. 553 00:34:50,537 --> 00:34:52,037 Kamu menciumnya? 554 00:34:55,810 --> 00:34:58,443 Baunya seperti sulingan. 555 00:34:58,445 --> 00:34:59,879 tapi kita tahu dia nggak mungkin menyentuh setetespun 556 00:34:59,881 --> 00:35:01,781 paling tidak selama 24 jam. 557 00:35:08,140 --> 00:35:09,874 Jahitan terakhir untukmu. 558 00:35:12,778 --> 00:35:16,681 ini cuma simbolis, Tapi simbolis bisa berkesan. 559 00:35:42,641 --> 00:35:44,474 Gampang. 560 00:35:48,914 --> 00:35:51,648 Kamu mengidap sesuatu yang disebut Sindrom Auto-Brewery. 561 00:35:51,650 --> 00:35:54,518 Tumor yang kami temui menghalangi saluran ususmu. 562 00:35:54,520 --> 00:35:56,119 jadi karbohidrat tidak bisa dicerna, 563 00:35:56,121 --> 00:35:58,221 terperangkap dan membusuk. 564 00:35:58,223 --> 00:36:01,691 perutmu saat ini sedang memproduksi alkoholnya sendiri. 565 00:36:01,693 --> 00:36:04,327 Kamu mabuk, tapi nggak minum. 566 00:36:04,329 --> 00:36:06,930 dengan pengangkatan tumor... yang jinak... 567 00:36:06,932 --> 00:36:07,964 kamu akan baik-baik saja. 568 00:36:07,966 --> 00:36:10,365 dan gangguan detak jantungmu akan menghilang. 569 00:36:10,367 --> 00:36:12,000 Aku nggak meragukanmu. 570 00:36:15,005 --> 00:36:17,940 Kepercayaannya padamu, menyelamatkanmu. 571 00:36:21,011 --> 00:36:22,578 Terima kasih. 572 00:36:28,986 --> 00:36:30,820 Aku sangat kesal ketika lim mengeluarkanku... 573 00:36:30,822 --> 00:36:34,189 sampai aku menemukan Semler membantu operasi usus buntu. 574 00:36:34,191 --> 00:36:36,525 bisa memimpin operasi pertama kalinya. 575 00:36:36,527 --> 00:36:41,448 Aku senang untukmu. 576 00:36:41,450 --> 00:36:43,031 Aku senang juga. 577 00:36:45,670 --> 00:36:47,470 Kamu mendapatkannya. 578 00:36:47,472 --> 00:36:49,505 dan kamu akan mendapatkan kesempatan lagi, Shaun. 579 00:36:54,579 --> 00:36:57,312 jadi begitulah? semua baik-baik saja berakhir baik-baik saja? 580 00:36:57,314 --> 00:36:59,247 Ahli bedahmu pergi dari kasusnya. 581 00:36:59,249 --> 00:37:02,117 Itu pendapatmu? bahwa di gagal? 582 00:37:02,119 --> 00:37:03,318 seorang juru masak bisa makan. 583 00:37:03,320 --> 00:37:05,920 sebagai ahli diagnosa, 584 00:37:05,922 --> 00:37:09,057 dia sudah melakukan hal yang luar biasa, tapi sebagai ahli bedah? 585 00:37:09,059 --> 00:37:11,460 Ya, dia gagal. 586 00:37:13,297 --> 00:37:15,530 kita nggak bekerja sendirian, Marcus. 587 00:37:15,532 --> 00:37:17,665 setiap waktu kita memberikan yang terbaik, 588 00:37:17,667 --> 00:37:20,668 itu karena semua yang berada diruangan itu melakukan yang terbaik juga. 589 00:37:20,670 --> 00:37:23,838 Shaun memberikan ide, Park mengeluarkannya, 590 00:37:23,840 --> 00:37:27,409 Aku menyetujui operasinya, dan kamu? 591 00:37:27,411 --> 00:37:29,344 Satu-satunya alasan shaun bekerja disini 592 00:37:29,346 --> 00:37:31,858 karena kamu mempercayainya. 593 00:37:32,782 --> 00:37:34,282 Yay, team. 594 00:37:38,822 --> 00:37:41,756 kamu masih ribut masalah senjata? 595 00:37:41,758 --> 00:37:43,257 Oh, yeah. 596 00:37:43,259 --> 00:37:46,728 hari kedua pernikahan dan kami dalam kebuntuan. 597 00:37:46,730 --> 00:37:49,664 coba lakukan pendekatan logis, Aku mencoba pendekatan emosional, 598 00:37:49,666 --> 00:37:51,833 nggak berhasil. 599 00:37:51,835 --> 00:37:55,590 hal yang tersisa adalah opsi nuklit, yang mana sangat menyebalkan. 600 00:37:57,908 --> 00:38:00,975 Mengetahui ada senjata dirumahku membuatku pusing... 601 00:38:04,748 --> 00:38:07,882 apakah debbie membiarkanmu menyentuh dadanya? 602 00:38:11,320 --> 00:38:12,732 Apa? 603 00:38:14,057 --> 00:38:18,279 Apakah debbie membiarkanmu menyentuh dadanya? 604 00:38:19,495 --> 00:38:20,828 Yeah. 605 00:38:23,466 --> 00:38:27,768 Maka kamu nggak perlu mencemaskan hal lainnya. 606 00:38:42,517 --> 00:38:44,718 Aku salah... 607 00:38:44,720 --> 00:38:47,054 saat ini. 608 00:38:47,056 --> 00:38:52,559 tapi dalam 99.9% kasus, aku benar. 609 00:38:52,561 --> 00:38:55,261 kalau... Kalau seseorang bertingkah seperti pecandu , berbohong seperti pecandu, 610 00:38:55,263 --> 00:38:58,164 bau seperti pecandu, maka dia pecandu. 611 00:38:58,166 --> 00:39:00,433 dan jika hanya karena kami tersandung 612 00:39:00,435 --> 00:39:03,532 satu-satunya pengecualian yang sangat konyol, 613 00:39:03,534 --> 00:39:06,372 itu nggak akan berubah maka aku akan tegas 614 00:39:10,712 --> 00:39:12,478 Aku menghormatimu, Claire. 615 00:39:12,480 --> 00:39:15,247 mungkin lebih jauh dari aku suka kamu 616 00:39:15,249 --> 00:39:17,516 dan aku tahu kamu marah saat ini. 617 00:39:17,518 --> 00:39:19,451 pada ibumu. 618 00:39:19,453 --> 00:39:21,553 Pada dunia. 619 00:39:21,555 --> 00:39:23,288 dirimu. 620 00:39:24,291 --> 00:39:26,191 Pada akhirnya, itu akan hilang. 621 00:39:26,193 --> 00:39:28,327 atau... paling tidak beberapa akan hilang. 622 00:39:28,329 --> 00:39:31,563 tapi sampai itu terjadi, berserah pada 0.1% 623 00:39:31,565 --> 00:39:34,433 berserah pada hal lainnya. 624 00:39:34,435 --> 00:39:36,301 harapan. 625 00:39:39,607 --> 00:39:41,362 harapan... 626 00:39:42,677 --> 00:39:44,393 membunuh ibuku. 627 00:40:47,507 --> 00:40:49,173 Kita perlu bicara 628 00:40:49,175 --> 00:40:52,943 tentang senjata diruangan. 629 00:41:14,800 --> 00:41:18,001 Aku bekerja sesuai dengan skillku. 630 00:41:18,003 --> 00:41:19,570 Okay. 631 00:41:51,103 --> 00:41:53,603 Sepertinya operasi pertamamu berjalan sukses. 632 00:41:53,605 --> 00:41:57,307 Aku nggak memimpin operasi pertama. 633 00:41:57,309 --> 00:41:59,508 Ya. Itu berjalan dengan baik. 634 00:42:03,148 --> 00:42:05,915 Bisakah aku memeriksa dadamu yang lainnya?