1
00:00:25,466 --> 00:00:27,091
Ho un idea maliziosa.
2
00:00:27,636 --> 00:00:30,429
E se non aspettassimo dodici
minuti per il prossimo bacio?
3
00:00:30,439 --> 00:00:32,910
Non vedremmo mai la fine del film.
4
00:00:51,887 --> 00:00:54,177
È meglio se ci atteniamo al programma.
5
00:00:56,437 --> 00:00:57,437
Certo.
6
00:01:07,383 --> 00:01:09,598
Non ti ho sentito rientrare ieri sera.
7
00:01:11,179 --> 00:01:14,401
Immagino sia andato tutto bene da Carly.
8
00:01:14,411 --> 00:01:17,992
La fine del film era molto scontata.
9
00:01:18,888 --> 00:01:21,695
Non ti stavo chiedendo questo, ma...
10
00:01:21,705 --> 00:01:23,516
Mi hai comunque risposto.
11
00:01:24,410 --> 00:01:27,005
Quando ci baciamo, Carly mi tocca.
12
00:01:27,380 --> 00:01:29,222
Ti da fastidio che ti tocchi?
13
00:01:30,144 --> 00:01:31,556
No... mi piace.
14
00:01:31,566 --> 00:01:33,680
Ma preferisco...
15
00:01:33,690 --> 00:01:36,726
Toccare solo una cosa alla volta.
16
00:01:36,736 --> 00:01:38,934
Le hai detto che preferisci...
17
00:01:38,944 --> 00:01:41,077
"Toccare solo una cosa alla volta"?
18
00:01:41,411 --> 00:01:43,266
Proprio con queste parole?
19
00:01:53,021 --> 00:01:54,600
Qualunque cosa sia, ci sono.
20
00:01:54,610 --> 00:01:56,734
La mia prima operazione da chirurgo!
21
00:01:57,275 --> 00:01:58,479
Shaun!
22
00:01:58,489 --> 00:01:59,784
È fantastico!
23
00:01:59,794 --> 00:02:02,008
Spaccherò e andrò alla grande!
24
00:02:02,018 --> 00:02:04,519
Oh, ci puoi giurare, cazzo!
25
00:02:14,764 --> 00:02:18,931
The Good Doctor - Stagione 3
Episodio 5 - "First Case, Second Base"
26
00:02:23,659 --> 00:02:24,712
Come stai?
27
00:02:24,722 --> 00:02:25,799
Sto bene.
28
00:02:26,471 --> 00:02:29,726
Grazie per avermi aiutato
con i leoni marini.
29
00:02:29,736 --> 00:02:32,577
- Non dico mai di no a una bravata!
- Ma preferirei che la morte di mia madre
30
00:02:32,587 --> 00:02:36,431
restasse tra noi. È solo che non posso
sopportare i convenevoli della gente.
31
00:02:36,441 --> 00:02:38,904
Ok, ma questo mi dice che non stai bene.
32
00:02:39,420 --> 00:02:42,426
Il rifiuto è da manuale.
Non stai elaborando il lutto.
33
00:02:42,436 --> 00:02:45,650
Il rifiuto è la prima fase della
elaborazione, quindi lo sto elaborando.
34
00:02:45,660 --> 00:02:47,650
Ma grazie per i convenevoli.
35
00:02:49,511 --> 00:02:50,702
Lui è Curtis.
36
00:02:50,712 --> 00:02:53,076
Riparava il camino senza
l'imbracatura di sicurezza.
37
00:02:53,086 --> 00:02:54,864
Ha fratture aperte
bilaterali tibia-fibbia.
38
00:02:54,874 --> 00:02:57,550
Volevano milleduecento
dollari per due ore di lavoro.
39
00:02:57,560 --> 00:02:59,392
E riesco ancora
a fare l'Hurricane Grind.
40
00:03:00,379 --> 00:03:03,363
È una mossa dello skate ed è
una rotazione di 180° dell'Ollie.
41
00:03:03,373 --> 00:03:04,754
Ho un grande equilibrio.
42
00:03:08,261 --> 00:03:10,217
Le pupille reagiscono lentamente.
43
00:03:10,227 --> 00:03:13,503
Purtroppo, l'equilibrio diminuisce
tantissimo dopo qualche cocktail.
44
00:03:14,541 --> 00:03:15,778
Non bevo.
45
00:03:15,788 --> 00:03:18,381
Sono pulito e sobrio
da sei anni, tre mese e... e...
46
00:03:18,391 --> 00:03:19,584
Ventiquattro giorni.
47
00:03:20,548 --> 00:03:23,118
Dategli antibiotici per endovena,
portatelo in sala operatoria.
48
00:03:23,128 --> 00:03:24,423
E controllate l'alcolemia.
49
00:03:27,388 --> 00:03:29,327
Sono il dottor Shaun Murphy.
50
00:03:29,337 --> 00:03:30,721
Il suo chirurgo.
51
00:03:35,689 --> 00:03:37,759
Il cancro esofageo è...
52
00:03:37,769 --> 00:03:40,012
Una malattia gravissima.
53
00:03:40,705 --> 00:03:41,705
Tuttavia...
54
00:03:42,031 --> 00:03:46,322
Non vi è alcuna presenza
di metastasi nel suo corpo
55
00:03:46,332 --> 00:03:47,837
e sta rispondendo bene
56
00:03:47,847 --> 00:03:51,622
alla chemioterapia, quindi
una resezione dell'esofago
57
00:03:51,632 --> 00:03:53,821
la renderà libera dal cancro.
58
00:03:56,890 --> 00:03:58,550
È davvero molto giovane.
59
00:04:02,950 --> 00:04:06,341
Lo dico sempre: "Più sono giovani,
più devono essere intelligenti".
60
00:04:10,545 --> 00:04:14,109
Sì. Tireremo su lo stomaco
e lo attaccheremo
61
00:04:14,119 --> 00:04:17,293
al resto del suo esofago, tenendo
62
00:04:17,303 --> 00:04:18,932
collegato il suo apparato digerente,
63
00:04:18,942 --> 00:04:21,091
così non necessiterà
del sondino gastrico permanente.
64
00:04:21,101 --> 00:04:23,778
Il mio oncologo me l'avevo detto,
65
00:04:23,788 --> 00:04:25,539
ma non volevo crederci...
66
00:04:25,863 --> 00:04:27,689
Che sarebbe andato tutto bene...
67
00:04:28,096 --> 00:04:30,180
Finché non l'ho sentito
dal mio chirurgo.
68
00:04:32,612 --> 00:04:35,031
Scusatemi, è solo che...
69
00:04:35,041 --> 00:04:36,856
Ne ho passate tante. Un divorzio...
70
00:04:37,196 --> 00:04:38,996
Ho cambiato lavoro...
71
00:04:39,373 --> 00:04:41,681
Ho finalmente comprato
la mia caffetteria...
72
00:04:42,520 --> 00:04:45,504
Tre giorni prima di avere la diagnosi.
73
00:04:45,830 --> 00:04:48,468
E ho pensato che era un segno
che stavo sbagliando.
74
00:04:48,875 --> 00:04:51,154
Ma era semplicemente il contrario.
75
00:04:53,376 --> 00:04:54,752
Non avevo finito.
76
00:04:56,014 --> 00:04:57,215
Mi scusi...
77
00:04:57,225 --> 00:05:01,289
Devo informarla dei possibili
rischi dell'intervento.
78
00:05:01,620 --> 00:05:05,561
C'è... un sette percento
di probabilità di problemi
79
00:05:05,571 --> 00:05:06,789
al cuore e ai polmoni,
80
00:05:06,799 --> 00:05:11,541
un dodici per cento di infezioni e, tra
i vari rischi, un 0,5 per cento di morte.
81
00:05:18,954 --> 00:05:20,559
Facciamolo, dottor Murphy.
82
00:05:30,756 --> 00:05:32,607
Shaun è stato molto fortunato.
83
00:05:32,617 --> 00:05:35,205
Gli è capitata la paziente
più cordiale del mondo.
84
00:05:35,215 --> 00:05:36,791
- Fantastico.
- Grazie a te.
85
00:05:37,411 --> 00:05:38,590
L'hai scelta tu.
86
00:05:38,600 --> 00:05:41,233
Ho saputo che era la cartella
di Park prima del tuo zampino.
87
00:05:41,243 --> 00:05:44,329
- Shaun non sa come gestire i pazienti.
- Non dovresti favorirlo.
88
00:05:44,339 --> 00:05:46,576
Se lo mettiamo a dura
prova, rischia di crollare.
89
00:05:46,586 --> 00:05:47,625
Murphy?
90
00:05:48,329 --> 00:05:49,374
Lui non molla.
91
00:05:49,384 --> 00:05:52,155
- È fastidiosamente resistente.
- Concordo...
92
00:05:52,165 --> 00:05:55,201
Sul fatto che alcuni insuccessi non
sembrino turbarlo minimamente...
93
00:05:55,643 --> 00:05:57,505
Ma sogna questo intervento da una vita.
94
00:05:57,515 --> 00:05:59,343
Quindi sì, credo potrebbe crollare.
95
00:05:59,721 --> 00:06:01,833
Sarò meno indulgente con lui,
dalla prossima settimana.
96
00:06:05,322 --> 00:06:09,189
- OK, Curtis, siamo pronti ad andare.
- Curtis, santo cielo. Stai bene?
97
00:06:09,199 --> 00:06:11,235
Credo che avrei dovuto
chiamare gli operai.
98
00:06:11,245 --> 00:06:12,587
Non era lucido,
99
00:06:12,597 --> 00:06:15,375
aveva un livello di alcol
nel sangue pari a 0,09.
100
00:06:17,916 --> 00:06:19,897
I... risultati devono essere sbagliati.
101
00:06:20,335 --> 00:06:21,410
Era...
102
00:06:21,420 --> 00:06:23,353
Piuttosto alticcio quando è arrivato.
103
00:06:23,363 --> 00:06:26,087
Non è possibile. Curtis non beve.
104
00:06:27,012 --> 00:06:28,478
Lo inseriremo nella sua cartella.
105
00:06:28,488 --> 00:06:30,387
Ora dobbiamo portarlo
in sala operatoria.
106
00:06:41,765 --> 00:06:43,573
Giochi a softball?
107
00:06:43,583 --> 00:06:46,849
Al terzo anno di liceo. La
mia media PGL era di 2.95.
108
00:06:46,859 --> 00:06:48,318
Mia moglie ha un bel braccio.
109
00:06:48,890 --> 00:06:50,566
Non ci credo che ora sei mia moglie.
110
00:06:51,024 --> 00:06:52,550
Finché morte non ci separi.
111
00:06:52,560 --> 00:06:53,593
Già.
112
00:07:05,333 --> 00:07:06,816
Vedo che hai trovato Wally.
113
00:07:06,826 --> 00:07:08,226
Le hai dato un nome?
114
00:07:08,912 --> 00:07:11,327
È la mia Walther PPK 32...
115
00:07:11,703 --> 00:07:12,998
Ce l'ho da molto tempo.
116
00:07:13,008 --> 00:07:14,052
È carica?
117
00:07:15,976 --> 00:07:17,628
Per caso, per te è un problema?
118
00:07:17,638 --> 00:07:20,629
Perché, ecco io...
la tengo nel comodino...
119
00:07:20,639 --> 00:07:21,971
In una cassaforte,
120
00:07:21,981 --> 00:07:23,767
con la combinazione 7-3-5-9.
121
00:07:23,777 --> 00:07:25,406
Non la ricorderò.
122
00:07:25,416 --> 00:07:27,070
Non voglio ricordarla.
123
00:07:28,967 --> 00:07:30,841
Se vivremo insieme,
124
00:07:30,851 --> 00:07:32,816
allora dovremo fare qualche...
125
00:07:33,403 --> 00:07:34,470
Compromesso.
126
00:07:43,253 --> 00:07:44,336
Sei nervoso?
127
00:07:45,303 --> 00:07:47,151
Quanto sei agitato?
128
00:07:47,161 --> 00:07:48,900
Non sono...
129
00:07:48,910 --> 00:07:50,566
Per niente agitato.
130
00:07:50,576 --> 00:07:52,531
Ho preso parte a sei
131
00:07:52,541 --> 00:07:54,478
resezioni esofagee
132
00:07:54,488 --> 00:07:57,048
e sono andate tutte bene,
senza complicanze.
133
00:07:57,058 --> 00:07:58,990
Quindi è ora che te ne vada male una.
134
00:08:01,616 --> 00:08:02,837
Scusa, sono...
135
00:08:02,847 --> 00:08:04,199
Solo un po' arrabbiato,
136
00:08:04,209 --> 00:08:07,132
perché questo caso era stato
assegnato prima a me...
137
00:08:07,142 --> 00:08:09,954
E ora, nella migliore delle ipotesi,
sarò il terzo su quattro a operare.
138
00:08:12,976 --> 00:08:14,605
Ma sono felice per te.
139
00:08:15,393 --> 00:08:16,417
Davvero.
140
00:08:17,283 --> 00:08:19,699
Anch'io sono felice per me.
141
00:08:20,924 --> 00:08:23,714
Ha quantità estesa
di tessuto cicatriziale.
142
00:08:24,525 --> 00:08:28,756
Che ha fatto aderire lo stomaco
alla parete addominale anteriore.
143
00:08:29,201 --> 00:08:31,371
Le ho detto che...
144
00:08:31,381 --> 00:08:34,322
Non avrebbe dovuto alimentarsi a
vita con un sondino naso-gastrico.
145
00:08:36,318 --> 00:08:38,104
Invece... dovrà farlo.
146
00:08:41,061 --> 00:08:44,395
Dobbiamo dire a una chef in erba
che non potrà più mangiare.
147
00:08:45,212 --> 00:08:46,217
Lei...
148
00:08:46,227 --> 00:08:47,838
Come reagirà?
149
00:08:47,848 --> 00:08:48,869
Chi lo sa.
150
00:08:49,597 --> 00:08:51,518
Male. Ma il modo specifico in cui...
151
00:08:51,528 --> 00:08:53,105
Dovresti dirglielo tu.
152
00:08:53,115 --> 00:08:55,057
È una tua paziente, è compito tuo.
153
00:08:55,067 --> 00:08:58,053
Non sono bravo a
comunicare con i pazienti.
154
00:08:58,063 --> 00:08:59,708
Se dovessi...
155
00:08:59,718 --> 00:09:03,116
Renderla infelice, potrebbe
non volermi più come chirurgo.
156
00:09:03,126 --> 00:09:06,186
Se non vuoi correre il rischio,
allora dovresti cedere il caso a Park.
157
00:09:06,196 --> 00:09:07,826
No, non voglio
158
00:09:07,836 --> 00:09:10,514
cedere il caso al dottor Park.
159
00:09:12,171 --> 00:09:14,036
Park informerà Beth.
160
00:09:15,033 --> 00:09:16,149
E Shaun...
161
00:09:16,159 --> 00:09:17,764
Tu farai l'intervento.
162
00:09:23,200 --> 00:09:24,224
Trapano.
163
00:09:27,673 --> 00:09:29,281
Avete notato il ritmo cardiaco?
164
00:09:31,056 --> 00:09:32,871
Fibrillazione atriale con
controllo della frequenza.
165
00:09:32,881 --> 00:09:34,384
Non era scritto nella sua cartella.
166
00:09:34,394 --> 00:09:36,298
Una volta finito qui,
chiedete alla moglie.
167
00:09:36,308 --> 00:09:38,223
Forse è dovuta all'eccessivo
consumo di alcol.
168
00:09:38,233 --> 00:09:41,276
Cosa che lui negherà
e lei dirà che gli crede.
169
00:09:42,830 --> 00:09:44,322
Rifiuta di accettarlo?
170
00:09:48,351 --> 00:09:50,355
Ha subito un intervento da bambina.
171
00:09:50,728 --> 00:09:53,520
Ero molto piccola,
non lo ricordo neanche.
172
00:09:53,530 --> 00:09:55,112
C'è molto tessuto cicatriziale,
173
00:09:55,122 --> 00:09:57,108
più di quello che, in genere,
pensiamo di trovare.
174
00:09:57,118 --> 00:09:59,579
Perciò dovremo intervenire diversamente.
175
00:10:00,965 --> 00:10:03,805
- In che modo?
- Le risponderà il dottor Murphy.
176
00:10:04,168 --> 00:10:05,380
No.
177
00:10:05,390 --> 00:10:07,413
No, la dottoressa Lim ha detto...
178
00:10:07,423 --> 00:10:08,945
Prego, dottor Murphy.
179
00:10:12,171 --> 00:10:14,366
Qualcuno mi dica
cortesemente che succede.
180
00:10:22,061 --> 00:10:24,473
Non possiamo spostare
verso l'alto il suo stomaco,
181
00:10:24,483 --> 00:10:26,769
quindi dovrà alimentarsi con
un sondino naso-gastrico...
182
00:10:30,094 --> 00:10:31,223
Per tutta
183
00:10:31,233 --> 00:10:32,337
la vita.
184
00:10:33,991 --> 00:10:36,499
La buona notizia è che...
185
00:10:36,509 --> 00:10:38,697
Questo intervento è molto più semplice.
186
00:10:38,707 --> 00:10:41,291
Quindi il periodo di
convalescenza sarà più breve,
187
00:10:41,301 --> 00:10:43,173
dai tre ai cinque giorni.
188
00:10:53,502 --> 00:10:54,543
Ehi.
189
00:10:56,940 --> 00:10:58,212
Qualcuno di voi...
190
00:10:58,222 --> 00:10:59,772
Possiede una pistola?
191
00:11:02,069 --> 00:11:04,381
C'è qualcuno di cui
vorresti "occuparti"?
192
00:11:05,056 --> 00:11:08,527
- Io ho ancora la pistola di servizio.
- Io ho una Sig P365.
193
00:11:08,537 --> 00:11:11,851
Qualcuno... di voi ha o ha mai avuto
194
00:11:11,861 --> 00:11:14,354
problemi a riguardo
con il proprio partner?
195
00:11:16,187 --> 00:11:18,911
Dopo la nascita di nostro figlio,
mia moglie d'un tratto odiava
196
00:11:18,921 --> 00:11:21,243
avere un'arma da fuoco in casa.
197
00:11:21,253 --> 00:11:23,730
E una notte, sono tornato
a casa tardi per...
198
00:11:25,071 --> 00:11:28,134
Una presentazione in PowerPoint.
90 minuti di statistiche orribili.
199
00:11:28,144 --> 00:11:30,378
Adesso è in un armadietto
al mio poligono di tiro.
200
00:11:30,792 --> 00:11:32,497
Tanto da organizzare, ma mi piace.
201
00:11:32,507 --> 00:11:36,177
Avevo un ragazzo a cui sembrava...
molto strano che avessi una pistola.
202
00:11:37,049 --> 00:11:40,260
Non era bravo con la logica, perciò
ho scelto l'approccio emotivo.
203
00:11:40,270 --> 00:11:41,936
Dicendo che non è per l'arma in sé,
204
00:11:41,946 --> 00:11:44,720
ma per la sicurezza che mi dà
come donna quando la ho.
205
00:11:45,041 --> 00:11:48,460
Io vivevo con uno che aveva una pistola.
Ho dovuto usare l'opzione nucleare.
206
00:11:48,470 --> 00:11:50,277
O se ne andava lei o lui.
207
00:11:50,884 --> 00:11:53,089
Ha funzionato... se ne
sono andati entrambi.
208
00:11:54,808 --> 00:11:56,579
Beh, è proprio meraviglioso.
209
00:12:02,224 --> 00:12:03,664
Ho saputo la novità.
210
00:12:03,985 --> 00:12:05,394
È molto eccitante.
211
00:12:05,404 --> 00:12:07,286
Ho saltato sette volte.
212
00:12:07,296 --> 00:12:08,768
Come va il livello d'ansia?
213
00:12:09,106 --> 00:12:11,368
Perché la gente continua a chiedermelo?
214
00:12:12,504 --> 00:12:14,041
Tutti hanno dei dubbi, Shaun.
215
00:12:14,051 --> 00:12:15,163
Sono eccitato.
216
00:12:15,173 --> 00:12:18,052
Puoi essere eccitato. E nervoso.
217
00:12:18,062 --> 00:12:20,129
Normalmente vanno di pari passo.
218
00:12:20,687 --> 00:12:22,030
A proposito...
219
00:12:22,952 --> 00:12:26,193
Mi spiace se son stata un po'
troppo aggressiva ieri sera.
220
00:12:26,516 --> 00:12:29,125
Lea ha detto che deve
essere difficile per te.
221
00:12:30,367 --> 00:12:34,525
Così ora Lea è anche a conoscenza
dell'intimità della nostri rapporti?
222
00:12:34,535 --> 00:12:36,011
- Fantastico.
- Sì.
223
00:12:40,937 --> 00:12:42,055
Lea ha detto...
224
00:12:42,065 --> 00:12:43,149
Di dirti...
225
00:12:43,159 --> 00:12:46,166
Che preferisco toccare
solo una cosa alla volta.
226
00:12:52,750 --> 00:12:55,599
Localizzato lo sfintere
esofageo superiore.
227
00:12:55,609 --> 00:12:58,472
Hai un buon margine tumorale...
lo asporti da sopra o da sotto?
228
00:12:58,482 --> 00:12:59,529
Da sotto.
229
00:13:02,416 --> 00:13:04,786
Shaun ha dato la notizia
al suo paziente alla fine.
230
00:13:04,796 --> 00:13:06,818
Shaun ha fatto come mi
aspettavo. L'ha sconvolta
231
00:13:06,828 --> 00:13:08,492
ma la notizia lo è. La sopporterà.
232
00:13:08,502 --> 00:13:10,838
- Lui imparerà come...
- Lo vuole fuori dal caso.
233
00:13:15,776 --> 00:13:17,424
- Shaun...
- No...
234
00:13:19,668 --> 00:13:21,801
Shaun... ti troverò un altro caso.
235
00:13:21,811 --> 00:13:23,055
Questo...
236
00:13:23,376 --> 00:13:25,206
È il mio caso.
237
00:13:25,549 --> 00:13:28,124
Mi sono preparato... per questo caso.
238
00:13:28,134 --> 00:13:30,168
Non voglio un altro caso.
239
00:13:32,951 --> 00:13:34,295
Dottor Murphy...
240
00:14:02,040 --> 00:14:03,486
Stai imparando, Shaun.
241
00:14:04,539 --> 00:14:08,002
È quel che si fa in un ospedale
universitario. Anch'io sto imparando.
242
00:14:09,773 --> 00:14:12,401
Passare da strutturato
a Capo di Chirugia è...
243
00:14:12,411 --> 00:14:14,016
Una cosa importante.
244
00:14:14,785 --> 00:14:18,089
Ogni giorno, ogni
decisione, ogni errore...
245
00:14:18,977 --> 00:14:20,349
Mi insegna qualcosa.
246
00:14:20,929 --> 00:14:22,274
Proprio come te.
247
00:14:24,531 --> 00:14:25,970
No, non è vero.
248
00:14:25,980 --> 00:14:28,483
Io ho una forma di autismo.
249
00:14:35,705 --> 00:14:37,609
- Vieni con me.
- Sto aspettando...
250
00:14:37,619 --> 00:14:40,195
- L'autobus.
- Puoi prenderne uno dopo.
251
00:14:42,296 --> 00:14:44,743
Sono sicura di aver
detto di essere il Capo.
252
00:14:49,235 --> 00:14:50,311
Salve Beth.
253
00:14:52,833 --> 00:14:55,323
Mi spiace per ciò che sta passando.
254
00:14:55,333 --> 00:14:59,181
E... la frase del dottor
Murphy è stata spiacevole.
255
00:14:59,994 --> 00:15:02,515
Ma non c'è stato inganno né negligenza.
256
00:15:02,525 --> 00:15:05,934
Lui è un chirurgo eccellente che ha la
mia piena fiducia in sala operatoria.
257
00:15:05,944 --> 00:15:08,701
E se lei non si fida di
lui, non si fida di me.
258
00:15:10,410 --> 00:15:13,535
Perciò, le consiglio di fare
l'intervento in un altro ospedale.
259
00:15:13,545 --> 00:15:15,391
Posso fare in modo di farglielo fare.
260
00:15:15,840 --> 00:15:18,838
Tuttavia, se ci ripensasse,
possiamo procedere
261
00:15:18,848 --> 00:15:20,931
come previsto domattina presto.
262
00:15:43,548 --> 00:15:45,407
Se non vuoi far sapere
che tua madre è morta,
263
00:15:45,417 --> 00:15:48,121
smetti di comportarti come
qualcuno a cui è successo.
264
00:15:48,581 --> 00:15:51,668
Passerò al secondo stadio
del lutto: la rabbia.
265
00:15:53,267 --> 00:15:55,992
- Non sono depressa.
- No, ti comporti da stronza.
266
00:15:56,402 --> 00:15:58,497
Ma non sei una stronza,
perciò sembra strano
267
00:15:58,507 --> 00:16:00,427
e la gente capirà che
è successo qualcosa.
268
00:16:00,437 --> 00:16:02,532
Perciò mi vuoi più felice o più triste?
269
00:16:02,542 --> 00:16:05,640
Fammelo sapere, perchè sto davvero
cercando la tua approvazione.
270
00:16:06,729 --> 00:16:07,844
Stronza...
271
00:16:13,316 --> 00:16:15,934
Pensi davvero che questo
tizio sia ancora in astinenza?
272
00:16:15,944 --> 00:16:18,730
Solo perché è un alcolizzato
non significa che non stia male.
273
00:16:18,740 --> 00:16:22,001
Ma tu vedi solo un alcolizzato sposato
con una donna permissiva, quindi...
274
00:16:22,011 --> 00:16:23,765
Tutte le strade portano al rum.
275
00:16:25,784 --> 00:16:26,951
Dai, questa era carina.
276
00:16:28,145 --> 00:16:30,910
Nessuna anomalia nei movimenti
della parete endovenosa.
277
00:16:32,100 --> 00:16:33,963
Nessuna patologia
valvolare o disfunzione.
278
00:16:33,973 --> 00:16:37,158
Escludiamo qualsiasi causa
strutturale dell'aritmia.
279
00:16:37,168 --> 00:16:38,455
Hai vinto tu.
280
00:16:38,465 --> 00:16:39,733
Congratulazioni.
281
00:16:41,930 --> 00:16:44,225
- Ehi! Com'è andata la giornata?
- Ehi.
282
00:16:45,110 --> 00:16:46,468
Bene, bene.
283
00:16:48,291 --> 00:16:49,293
Pensierosa.
284
00:16:49,303 --> 00:16:51,648
Stavo pensando alla tua pistola
e al perché ti servisse...
285
00:16:51,658 --> 00:16:53,436
- Aaron, io... io non...
- No, no, no.
286
00:16:53,446 --> 00:16:55,961
Sono stato un idiota
e un ragazzo, lo capisco.
287
00:16:55,971 --> 00:16:58,242
Cammini in un parcheggio la sera tardi,
288
00:16:58,252 --> 00:17:01,393
- cammini per strada da sola la sera tardi...
- O entro...
289
00:17:01,403 --> 00:17:03,705
In macchina o persino in casa mia.
290
00:17:03,715 --> 00:17:04,927
Per l'appunto.
291
00:17:04,937 --> 00:17:06,945
È per questo che ho una sorpresa per te.
292
00:17:08,757 --> 00:17:11,244
- Sì?
- Proprio fuori dalla porta sul retro.
293
00:17:18,404 --> 00:17:22,780
Abbiamo esattamente dieci secondi per
inserire il codice prima che arrivino...
294
00:17:22,790 --> 00:17:26,822
Le forze speciali.
Sette, tre, cinque, nove.
295
00:17:26,832 --> 00:17:29,682
Ogni porta, ogni finestra, ogni
condotto oltre i 90 centimetri.
296
00:17:29,692 --> 00:17:32,104
Questa è la tua chiave di sicurezza.
297
00:17:32,114 --> 00:17:34,739
Funziona nei 48 stati
confinanti e in Canada.
298
00:17:35,246 --> 00:17:39,468
Non immagini quanto mi farà
sentire più sollevata questa cosa.
299
00:17:41,936 --> 00:17:45,678
In realtà, speravo che sarebbe
stata la tua unica fonte sollievo.
300
00:17:49,591 --> 00:17:50,923
Tu pensavi che...
301
00:17:51,741 --> 00:17:55,131
- Avrei rinunciato alla mia pistola?
- È proprio quello a cui stavo pensando.
302
00:17:55,476 --> 00:17:58,155
Beh, la prima regola dei sistemi
di sicurezza è averne tanti.
303
00:17:58,165 --> 00:18:00,593
Se parli così, dovremmo prendere
un carro armato per il garage.
304
00:18:00,603 --> 00:18:02,639
Non dovrebbe importarti
perché voglio una pistola...
305
00:18:02,649 --> 00:18:05,483
Se è perché mi fa sentire più sicura,
306
00:18:05,493 --> 00:18:07,763
se era un ricordo di mio padre o...
307
00:18:07,773 --> 00:18:09,757
Solo perché mi diverto a sparare.
308
00:18:09,767 --> 00:18:11,405
Tutto ciò che conta è...
309
00:18:11,415 --> 00:18:12,898
Che sono un'adulta...
310
00:18:12,908 --> 00:18:14,377
E responsabile...
311
00:18:15,531 --> 00:18:16,614
E la voglio.
312
00:18:21,031 --> 00:18:22,274
Stai rovinando Shaun.
313
00:18:23,207 --> 00:18:25,639
Forse gli risparmi
la gestione dei pazienti,
314
00:18:25,649 --> 00:18:29,254
ma la gestione di un intervento?
Guidare una sala operatoria,
315
00:18:29,264 --> 00:18:32,572
mantenere la comunicazione,
mentre tutti collaborano.
316
00:18:32,582 --> 00:18:35,654
Lo stai gettando nel baratro e questo
è ingiusto nei suoi confronti.
317
00:18:35,664 --> 00:18:38,081
A meno che tu non voglia
farlo lavorare come bagnino.
318
00:18:38,839 --> 00:18:39,879
Se la caverà.
319
00:18:42,318 --> 00:18:44,110
Hai scelto il suo team di chirurghi?
320
00:18:47,175 --> 00:18:48,329
Lo stai rovinando.
321
00:18:51,120 --> 00:18:55,152
I test dimostrano che la sua aritmia è
dovuta al consumo eccessivo di etanolo.
322
00:18:55,565 --> 00:18:57,120
Ma non ci sono danni permanenti
323
00:18:57,130 --> 00:18:59,327
e il suo ritmo cardiaco
tornerà alla normalità,
324
00:18:59,337 --> 00:19:01,450
se non consumerà più alcolici.
325
00:19:05,894 --> 00:19:07,828
Avevamo quindici anni
quando ci siamo conosciuti.
326
00:19:09,419 --> 00:19:11,423
Ero primo clarinetto, lui secondo.
327
00:19:12,620 --> 00:19:14,962
Eravamo ad un festival bandistico
ad Anaheim quando ha scoperto
328
00:19:14,972 --> 00:19:17,319
che i suoi genitori erano morti
in un incidente aereo.
329
00:19:19,292 --> 00:19:22,159
Abbiamo affrontato il lutto
insieme e ci siamo innamorati.
330
00:19:24,147 --> 00:19:25,745
Poi ha iniziato a bere.
331
00:19:28,631 --> 00:19:31,929
Si è convinto solo quando
ho minacciato di lasciarlo.
332
00:19:33,802 --> 00:19:36,214
Quando ha ricevuto il gettone
per i due anni di sobrietà,
333
00:19:36,224 --> 00:19:38,119
era il giorno in cui ci siamo sposati.
334
00:19:38,877 --> 00:19:42,594
Il giorno che mi ha giurato,
in una chiesa piena di parenti e amici,
335
00:19:42,604 --> 00:19:44,716
che non avrebbe mai più bevuto.
336
00:19:45,927 --> 00:19:48,223
Il nostro matrimonio
si fonda sulla sua sobrietà.
337
00:19:52,881 --> 00:19:54,105
Io gli credo.
338
00:19:54,663 --> 00:19:55,673
Teal...
339
00:19:57,023 --> 00:19:58,780
Abbiamo ripetuto il test alcolemico
340
00:19:58,790 --> 00:20:00,278
tre volte,
341
00:20:00,789 --> 00:20:02,882
e i risultati erano costanti.
342
00:20:05,242 --> 00:20:07,030
Io credo in mio marito.
343
00:20:08,136 --> 00:20:09,348
Devo farlo.
344
00:20:11,786 --> 00:20:13,404
La pressione sanguigna sta calando.
345
00:20:14,275 --> 00:20:15,620
La temperatura è nella norma.
346
00:20:15,630 --> 00:20:17,123
Controllo le cause dello shock.
347
00:20:19,581 --> 00:20:22,778
Sanguinamento gastrointestinale.
Ematocrito e trasfusione di sangue, ora.
348
00:20:28,622 --> 00:20:30,512
L'intervento è la parte più facile.
349
00:20:35,775 --> 00:20:36,875
Lo volevi...
350
00:20:37,473 --> 00:20:38,480
Goditelo.
351
00:20:40,699 --> 00:20:41,790
Non ci riesco.
352
00:20:43,114 --> 00:20:46,288
Se mi distraggo... se...
353
00:20:46,298 --> 00:20:48,580
- Mi arrabbio...
- Se succede...
354
00:20:48,590 --> 00:20:50,458
- Andrews ti copre le spalle.
- Se...
355
00:20:50,468 --> 00:20:51,953
Il dottor Andrews...
356
00:20:51,963 --> 00:20:54,437
Dovrà prendere il mio posto,
allora avrò fallito.
357
00:20:54,919 --> 00:20:58,987
Avrò fallito e messo in pericolo
la vita di un paziente,
358
00:20:58,997 --> 00:21:01,934
e, se non sono bravo nella parte facile,
359
00:21:01,944 --> 00:21:04,100
allora in quale parte sarò bravo?
360
00:21:05,784 --> 00:21:08,517
Che cosa facciamo
quando impazziamo così?
361
00:21:11,552 --> 00:21:13,131
Spegniamo le candeline.
362
00:21:13,716 --> 00:21:14,934
Quante te ne servono?
363
00:21:16,799 --> 00:21:17,947
Tre.
364
00:21:43,829 --> 00:21:45,982
Ehi. Ti stavo cercando.
365
00:21:45,992 --> 00:21:47,364
È il gran giorno, eh?
366
00:21:47,374 --> 00:21:50,175
- Come stanno i tuoi nervi?
- Non sono nervoso.
367
00:21:50,185 --> 00:21:52,533
Certo che sei nervoso.
Tutti sono nervosi.
368
00:21:52,543 --> 00:21:54,169
Significa che ti importa.
369
00:21:54,542 --> 00:21:58,652
Essere nervosi vorrebbe dire che
mi sento inadeguato e impreparato,
370
00:21:58,662 --> 00:22:01,938
e se mi sentissi uno o l'altro, non
importerebbe se ci tenessi o no.
371
00:22:01,948 --> 00:22:04,517
Sei più che adeguato,
e sei molto preparato.
372
00:22:04,527 --> 00:22:06,980
Mi ricordi di un... giovane
chirurgo che conoscevo.
373
00:22:06,990 --> 00:22:09,937
Il giorno del suo primo intervento
da leader, era emozionato,
374
00:22:09,947 --> 00:22:12,966
ma era un disastro, cercava di
ricordare un milione di cose,
375
00:22:12,976 --> 00:22:15,871
e immaginava un milione di cose
che potevano andare storto.
376
00:22:15,881 --> 00:22:17,564
Ma poi gli è venuto in mente...
377
00:22:17,574 --> 00:22:21,253
Il processo del parto, di come si chieda
alle madri di focalizzarsi su un punto,
378
00:22:21,263 --> 00:22:23,134
e lasciare che tutto
filtri attraverso esso.
379
00:22:23,144 --> 00:22:26,373
Quindi lui ha scelto di
focalizzarsi sull'arancione.
380
00:22:27,885 --> 00:22:30,531
Questo è il cappellino
su cui si è focalizzato,
381
00:22:30,541 --> 00:22:33,055
e ha fatto l'intervento brillantemente.
382
00:22:33,744 --> 00:22:35,041
Magari ti aiuterà.
383
00:22:38,019 --> 00:22:40,647
Perché hai il cappellino
del giovane chirurgo?
384
00:22:43,143 --> 00:22:44,684
Stavo facendo il timido.
385
00:22:44,694 --> 00:22:46,753
Ero io il giovane chirurgo.
386
00:23:03,063 --> 00:23:04,398
Konnichiwa.
387
00:23:06,651 --> 00:23:08,478
È "ciao" in giapponese.
388
00:23:08,488 --> 00:23:11,904
Konnichiwa. Ho un intervento
tra quarantadue minuti.
389
00:23:11,914 --> 00:23:15,029
Per questo sono qui, per
augurarti buona fortuna.
390
00:23:16,134 --> 00:23:17,387
Io...
391
00:23:17,397 --> 00:23:19,089
Non ho bisogno di fortuna.
392
00:23:19,099 --> 00:23:21,238
A tutti serve un po' di fortuna.
393
00:23:23,949 --> 00:23:25,920
Questo era un bacio portafortuna.
394
00:23:25,930 --> 00:23:28,641
Come fa un bacio a portare...
395
00:23:30,265 --> 00:23:31,769
Anche questo.
396
00:23:32,820 --> 00:23:35,888
Io... mi sento un po' fortunato.
397
00:23:36,979 --> 00:23:39,682
Sai la cosa che Lea
ti ha detto di dirmi?
398
00:23:39,692 --> 00:23:40,704
Sì.
399
00:23:41,070 --> 00:23:42,653
Era davvero un buon consiglio.
400
00:23:42,663 --> 00:23:45,972
È importante che ci diciamo
esattamente cosa ci piace e cosa no.
401
00:23:45,982 --> 00:23:49,833
E non mi piacciono neanche i
cetriolini, le sirene, le cose di lana...
402
00:23:49,843 --> 00:23:53,259
Pensavo a cose più
riguardanti l'area romantica.
403
00:23:54,063 --> 00:23:55,603
E ora come ora,
404
00:23:55,613 --> 00:23:58,082
non ci toccheremo più le labbra.
405
00:23:58,872 --> 00:24:01,192
Perché c'è un'altra cosa
che vorrei che toccassi.
406
00:24:16,496 --> 00:24:18,276
Allora, cosa ne pensi?
407
00:24:27,046 --> 00:24:29,428
Non hai... nessun nodulo.
408
00:24:30,763 --> 00:24:32,188
Doppia vincita.
409
00:24:43,206 --> 00:24:45,780
Gli esami e le immagini escludono
la sindrome di Crohn,
410
00:24:45,790 --> 00:24:49,540
la gstroenterite, la colite C-diff
e anche il batterio pylori H.
411
00:24:49,550 --> 00:24:50,976
Rimangono le ulcere sanguinanti,
412
00:24:50,986 --> 00:24:53,124
causate dall'abuso di alcol.
413
00:24:54,761 --> 00:24:56,867
Ha bisogno di inibitori delle
pompe protoniche
414
00:24:56,877 --> 00:24:59,834
e di octreotide per prevenire
un'ulteriore perdita di sangue.
415
00:25:07,302 --> 00:25:08,328
No.
416
00:25:08,737 --> 00:25:09,914
Lui ti ama.
417
00:25:10,287 --> 00:25:12,431
Per questo non è stato onesto...
418
00:25:12,441 --> 00:25:14,652
Non lo giustifica, ma...
419
00:25:14,662 --> 00:25:18,165
È lo stesso amore che vi ha
tenuti insieme nonostante tutto.
420
00:25:18,706 --> 00:25:20,636
E vi terrà insieme anche adesso.
421
00:25:29,280 --> 00:25:31,096
Dice la verità.
422
00:25:32,108 --> 00:25:33,801
Faremo altri test.
423
00:25:35,054 --> 00:25:37,294
La sua fiducia in suo
marito è impressionante.
424
00:25:38,198 --> 00:25:39,877
Ma potrebbe averlo appena ucciso.
425
00:27:23,305 --> 00:27:24,985
Lama da dieci, per favore.
426
00:27:51,339 --> 00:27:52,664
Ho localizzato...
427
00:27:52,674 --> 00:27:55,818
La sezione distale della
lesione esofagea.
428
00:27:56,234 --> 00:27:57,870
Cucitrice per sutura lineare.
429
00:27:59,091 --> 00:28:02,115
Reseziono l'esofago dallo stomaco...
430
00:28:05,359 --> 00:28:08,761
Sono ora a monte della lesione.
431
00:28:09,335 --> 00:28:10,673
Graffa emostatica.
432
00:28:25,641 --> 00:28:27,081
Dottor Murphy?
433
00:28:27,091 --> 00:28:28,124
No.
434
00:28:29,560 --> 00:28:30,628
No...
435
00:28:31,022 --> 00:28:32,103
Qual è il problema?
436
00:28:32,113 --> 00:28:33,869
No...
437
00:28:33,879 --> 00:28:35,562
No, no...
438
00:28:35,572 --> 00:28:38,222
- Shaun, che cosa vedi?
- Non... non posso farlo!
439
00:28:38,232 --> 00:28:40,133
- Cosa... cosa non puoi fare?
- No!
440
00:28:40,143 --> 00:28:41,770
- Non... no!
- No!
441
00:28:41,780 --> 00:28:44,335
No! No! No!
442
00:28:44,345 --> 00:28:46,273
- Dottor Murphy!
- No!
443
00:28:46,283 --> 00:28:47,431
Dottor Murphy!
444
00:28:47,934 --> 00:28:50,840
Vai, vai! Chiama il dottor
Lim. Mantenila stabile.
445
00:28:54,012 --> 00:28:55,195
No...
446
00:28:55,701 --> 00:28:57,711
No... no...
447
00:28:58,185 --> 00:28:59,232
Yur...
448
00:29:02,419 --> 00:29:03,476
No.
449
00:29:03,797 --> 00:29:05,129
No.
450
00:29:05,930 --> 00:29:07,743
No... Yur...
451
00:29:07,753 --> 00:29:08,970
- Cos'è successo?
- No!
452
00:29:08,980 --> 00:29:11,094
È impazzito ed è uscito
durante l'intervento.
453
00:29:11,104 --> 00:29:12,310
Yuri...
454
00:29:14,444 --> 00:29:16,777
- "Yuri kucho saiken".
- Shaun?
455
00:29:17,268 --> 00:29:19,509
Yuri... Yur...
456
00:29:19,916 --> 00:29:22,218
Ok, Park, prendi in mano l'intervento.
457
00:29:22,228 --> 00:29:23,228
No!
458
00:29:24,147 --> 00:29:25,247
Dottor Park.
459
00:29:29,947 --> 00:29:32,256
- No.
- Ovvio che lui non può.
460
00:29:32,266 --> 00:29:34,648
Non penso sia impazzito.
Era a capo della sala.
461
00:29:34,658 --> 00:29:35,878
Non penso sia un crollo.
462
00:29:35,888 --> 00:29:37,167
Dice che non riesce.
463
00:29:37,177 --> 00:29:40,171
Ha detto "non si può",
magari intende noi.
464
00:29:40,181 --> 00:29:41,540
Penso veda qualcosa.
465
00:29:41,550 --> 00:29:43,682
C'è un paziente aperto sul tavolo.
466
00:29:44,036 --> 00:29:46,650
Shaun, devi dirci cosa vedi.
467
00:29:47,180 --> 00:29:48,767
Va tutto bene, Shaun.
468
00:29:50,962 --> 00:29:52,098
Respira.
469
00:30:09,265 --> 00:30:11,799
Così. Adesso piano.
470
00:30:12,546 --> 00:30:14,434
A cosa pensi?
471
00:30:17,271 --> 00:30:18,271
Quando...
472
00:30:20,772 --> 00:30:24,664
Ok. Quando ho esaminato
la parte superiore...
473
00:30:26,467 --> 00:30:28,091
Quando l'ho esaminata,
474
00:30:28,101 --> 00:30:31,082
c'era una parte molto più grande
475
00:30:31,092 --> 00:30:33,899
di esofago senza tumore
di quel che pensavo.
476
00:30:33,909 --> 00:30:36,604
È corretto, ma non abbastanza
da raggiungere lo stomaco.
477
00:30:36,614 --> 00:30:40,590
Ma è abbastanza da accettare
un lembo libero di digiuno,
478
00:30:41,516 --> 00:30:44,377
usando una parte dell'intestino tenue
479
00:30:44,387 --> 00:30:46,338
per rimpiazzare l'esofago asportato.
480
00:30:46,348 --> 00:30:47,645
Noi non lo facciamo.
481
00:30:47,655 --> 00:30:49,332
Lo fanno in Giappone.
482
00:30:49,756 --> 00:30:51,194
Lo fanno in Giappone.
483
00:30:51,204 --> 00:30:54,083
Ho studiato la loro tecnica.
484
00:30:54,550 --> 00:30:57,692
"Yuri kucho saiken".
485
00:30:58,066 --> 00:31:00,509
Hanno avuto un buon successo.
486
00:31:01,163 --> 00:31:03,643
Vorrebbe dire che a Beth non
servirebbe un sondino gastrico.
487
00:31:03,653 --> 00:31:04,653
Ma...
488
00:31:05,454 --> 00:31:06,637
È...
489
00:31:06,647 --> 00:31:08,147
Molto complicato.
490
00:31:09,937 --> 00:31:13,014
È troppo complicato
perché tu sia al comando.
491
00:31:13,024 --> 00:31:15,315
Quindi perderai il tuo caso.
492
00:31:16,543 --> 00:31:17,543
Sì.
493
00:31:20,798 --> 00:31:23,732
Non ho mai fatto una
trasposizione d'innesto simile.
494
00:31:27,150 --> 00:31:28,707
Pensi di poterci guidare?
495
00:31:31,280 --> 00:31:32,280
Sì.
496
00:31:35,840 --> 00:31:37,090
Vado a lavarmi.
497
00:31:46,692 --> 00:31:48,326
Lo stomaco...
498
00:31:48,336 --> 00:31:50,064
È perfetto.
499
00:31:50,074 --> 00:31:51,624
Controlla il duodeno.
500
00:31:52,446 --> 00:31:54,630
Teal accetterà la cura
501
00:31:54,640 --> 00:31:57,102
solo se non avrà più modo di negare.
502
00:31:57,112 --> 00:31:59,317
Pensi davvero ciò che hai detto?
503
00:31:59,327 --> 00:32:01,470
Che il loro amore basta
per farglielo superare?
504
00:32:03,497 --> 00:32:06,553
Che stronzata pensare che l'amore basti.
505
00:32:06,563 --> 00:32:10,238
Anzi, in verità è la mancanza
d'amore il vero problema.
506
00:32:10,248 --> 00:32:12,038
Se solo avessero qualcuno
nella loro vita
507
00:32:12,048 --> 00:32:15,221
con abbastanza fiducia in loro, amore
per loro, l'avrebbero superata.
508
00:32:15,231 --> 00:32:17,317
È sbagliato e crudele.
509
00:32:21,203 --> 00:32:22,999
Cos'è quello?
510
00:32:23,009 --> 00:32:24,332
Detergi l'area.
511
00:32:28,367 --> 00:32:29,493
Ecco l'emorragia.
512
00:32:29,503 --> 00:32:31,516
Ma non viene da un'ulcera.
513
00:32:32,818 --> 00:32:34,038
Viene da un tumore.
514
00:32:34,048 --> 00:32:36,061
Ostruisce il tratto digestivo.
515
00:32:36,071 --> 00:32:37,908
Chiamo Melendez per la sala operatoria.
516
00:32:41,698 --> 00:32:42,996
- Ok.
- In realtà...
517
00:32:43,006 --> 00:32:44,988
Me ne serve uno più forte.
518
00:32:44,998 --> 00:32:46,840
Giornata difficile?
519
00:32:46,850 --> 00:32:50,656
Ho dovuto aiutare al pronto soccorso
per un bambino di otto anni
520
00:32:50,666 --> 00:32:52,632
a cui la sorella ha sparato per sbaglio.
521
00:32:52,642 --> 00:32:55,502
Sopravvivrà, ma con danni al cervello.
522
00:32:55,512 --> 00:32:57,251
È orribile.
523
00:32:57,261 --> 00:32:58,261
Sì, lo è.
524
00:33:00,363 --> 00:33:01,629
E anche...
525
00:33:02,672 --> 00:33:04,234
Casuale.
526
00:33:04,244 --> 00:33:06,194
Come tante altre coincidenze.
527
00:33:06,705 --> 00:33:08,811
Sai a quanti bambini sparano
al giorno in questo paese?
528
00:33:08,821 --> 00:33:09,963
Diciannove.
529
00:33:09,973 --> 00:33:12,012
Sai che è tre volte più
probabile che ti sparino
530
00:33:12,022 --> 00:33:13,764
se hai accesso alle armi?
531
00:33:13,774 --> 00:33:16,441
Ecco un altro fatto. Una
donna su quattro è vittima
532
00:33:16,451 --> 00:33:19,648
di violenza da parte
del proprio compagno.
533
00:33:20,827 --> 00:33:22,109
No, no, no.
534
00:33:22,119 --> 00:33:23,902
Non ho paura di te.
535
00:33:24,703 --> 00:33:26,303
Questo non riguarda...
536
00:33:26,313 --> 00:33:27,313
Te.
537
00:33:30,882 --> 00:33:32,382
È successo qualcosa?
538
00:33:33,185 --> 00:33:35,062
Perché allora vorrei saperlo.
539
00:33:39,730 --> 00:33:43,066
Pensi che mi debba essere successa
una cosa orribile per spingermi
540
00:33:43,076 --> 00:33:45,706
a una scelta così irrazionale
e dettata dalla paura?
541
00:33:49,705 --> 00:33:51,277
Mi scusi. Salve.
542
00:33:57,292 --> 00:33:59,270
Gli estremi del digiuno
raccolto ora corrispondono
543
00:33:59,280 --> 00:34:01,512
alle dimensioni dei siti di attacco.
544
00:34:01,522 --> 00:34:03,223
Dovete iniziare...
545
00:34:03,233 --> 00:34:06,003
Con un attacco prossimale
presso l'incisione sul collo,
546
00:34:06,013 --> 00:34:08,595
Usando la tecnica
strato per strato sull'esofago
547
00:34:08,605 --> 00:34:12,344
e l'anastomosi microvascolare dei vasi.
548
00:34:14,426 --> 00:34:17,492
Voleva sapere quando il dottor Semler
sarebbe andato alla sala operatoria 3.
549
00:34:19,341 --> 00:34:21,417
Dottor Park, esci e vai da Semler.
550
00:34:22,967 --> 00:34:25,605
Se per lei va bene,
preferirei rimanere qui.
551
00:34:25,615 --> 00:34:27,606
Sei richiesto dove c'è bisogno di te.
552
00:34:41,229 --> 00:34:43,305
Il tumore è rimosso.
553
00:34:45,277 --> 00:34:47,360
Imbustalo, etichettalo
e portato in patologia.
554
00:34:50,638 --> 00:34:52,069
Lo sentite questo odore?
555
00:34:56,008 --> 00:34:57,841
Puzza come una distilleria.
556
00:34:58,554 --> 00:35:01,863
Ma sappiamo che non avrebbe potuto
toccare una goccia per almeno 24 ore.
557
00:35:08,388 --> 00:35:09,990
L'ultimo punto lo farai tu.
558
00:35:13,133 --> 00:35:15,084
È del tutto simbolico, ma...
559
00:35:15,094 --> 00:35:16,742
I simboli possono essere potenti.
560
00:35:42,877 --> 00:35:44,171
Un gioco da ragazzi.
561
00:35:49,181 --> 00:35:51,911
Lei ha quella che viene chiamata sindrome
della fermentazione intestinale.
562
00:35:51,921 --> 00:35:54,752
Il tumore che le abbiamo trovato
bloccava il tratto intestinale.
563
00:35:54,762 --> 00:35:58,090
Quindi i carboidrati non venivano
digeriti, ma intrappolati e fermentati.
564
00:35:58,502 --> 00:36:02,026
Il suo stomaco stava creando,
effettivamente, un proprio alcol.
565
00:36:02,036 --> 00:36:04,657
Lei era ubriaco, ma non per aver bevuto.
566
00:36:04,667 --> 00:36:07,272
Con la rimozione del tumore,
che era benigno...
567
00:36:07,282 --> 00:36:09,831
Starà bene. Anche l'aritmia è sparita.
568
00:36:10,655 --> 00:36:12,212
Non ho mai dubitato di te.
569
00:36:15,255 --> 00:36:18,218
La sua fede in lei,
le ha salvato la vita.
570
00:36:21,458 --> 00:36:22,616
Grazie.
571
00:36:29,238 --> 00:36:31,118
Ero così incazzato quando
la Lim mi ha cacciato...
572
00:36:31,128 --> 00:36:34,031
Fino a quando ho scoperto che Semler
aveva una appendicectomia per me.
573
00:36:34,568 --> 00:36:36,452
Ho condotto il mio primo
intervento, alla fine.
574
00:36:36,792 --> 00:36:38,157
Sono...
575
00:36:38,167 --> 00:36:40,065
Felice per te.
576
00:36:40,859 --> 00:36:43,127
- Davvero.
- Anche io sono felice per me.
577
00:36:45,938 --> 00:36:47,095
Te lo sei meritato.
578
00:36:47,833 --> 00:36:50,065
E presto avrai la tua occasione, Shaun.
579
00:36:54,832 --> 00:36:57,104
Quindi è tutto? Tutto è bene
quel che finisce bene?
580
00:36:57,581 --> 00:36:59,631
Il tuo chirurgo ha
abbandonato il suo caso.
581
00:36:59,641 --> 00:37:02,106
È questa la tua conclusione?
Che ha fallito?
582
00:37:02,454 --> 00:37:04,271
- Un cuoco può mangiare.
- Beh...
583
00:37:04,782 --> 00:37:09,086
Come diagnostico, ha fatto qualcosa
di meraviglioso, ma come chirurgo?
584
00:37:09,490 --> 00:37:10,646
Sì...
585
00:37:10,656 --> 00:37:11,893
Ha fallito.
586
00:37:13,766 --> 00:37:15,458
Non lavoriamo da soli, Marcus.
587
00:37:15,911 --> 00:37:18,070
Ogni volta che otteniamo
un buon risultato,
588
00:37:18,080 --> 00:37:20,648
è perché tutti nella stanza
hanno fatto una cosa giusta.
589
00:37:21,007 --> 00:37:22,975
Shaun ha avuto l'idea,
590
00:37:22,985 --> 00:37:27,027
Park gliel'ha tirata fuori,
io ho approvato l'intervento, e tu?
591
00:37:27,630 --> 00:37:29,708
L'unica ragione per cui
Shaun lavora qui,
592
00:37:29,718 --> 00:37:31,574
è perché hai creduto in lui.
593
00:37:33,176 --> 00:37:34,333
Evviva, squadra.
594
00:37:39,173 --> 00:37:41,389
Ancora discussioni per la pistola?
595
00:37:42,066 --> 00:37:43,158
Oh, sì.
596
00:37:43,561 --> 00:37:46,673
Secondo giorno del mio matrimonio e
siamo in una situazione di stallo.
597
00:37:47,038 --> 00:37:49,972
Ho provato l'approccio logico,
ho provato l'approccio emotivo,
598
00:37:49,982 --> 00:37:51,281
nessun compromesso.
599
00:37:52,123 --> 00:37:55,205
Resta solo l'opzione nucleare,
che fa proprio schifo.
600
00:37:58,231 --> 00:38:01,167
Il pensiero di avere una pistola a
casa mia mi fa stare male...
601
00:38:05,076 --> 00:38:08,058
Debbie le lascia toccare il seno?
602
00:38:11,501 --> 00:38:12,560
Cosa?
603
00:38:14,418 --> 00:38:17,907
Debbie lascia toccare il seno?
604
00:38:19,936 --> 00:38:21,009
Sì.
605
00:38:23,825 --> 00:38:27,920
Allora non deve
preoccuparsi di nient'altro.
606
00:38:42,851 --> 00:38:44,028
Mi sbagliavo...
607
00:38:45,026 --> 00:38:46,140
Questa volta.
608
00:38:47,408 --> 00:38:48,431
Ma...
609
00:38:48,757 --> 00:38:52,775
Il 99.9% dei casi, avrei ragione.
610
00:38:52,785 --> 00:38:54,674
Se... qualcuno agisce
come un tossicodipendente,
611
00:38:54,684 --> 00:38:58,153
mente e puzza come un tossicodipendente,
allora è un tossicodipendente.
612
00:38:58,499 --> 00:39:00,732
E solo perché ci siamo imbattuti
613
00:39:00,742 --> 00:39:03,595
nell'unica eccezione
ridicolmente fortuita,
614
00:39:03,922 --> 00:39:06,445
andando avanti non cambierà
il mio atteggiamento.
615
00:39:11,081 --> 00:39:12,639
Ti rispetto, Claire.
616
00:39:12,649 --> 00:39:14,849
Potrei persino dire che mi piaci.
617
00:39:15,650 --> 00:39:17,477
E so che adesso sei arrabbiata.
618
00:39:17,874 --> 00:39:19,788
Con... tua madre.
619
00:39:19,798 --> 00:39:20,911
Il mondo.
620
00:39:21,911 --> 00:39:22,990
Te stessa.
621
00:39:24,554 --> 00:39:26,598
Alla fine passerà, o...
622
00:39:26,608 --> 00:39:28,228
Almeno in parte.
623
00:39:28,655 --> 00:39:31,947
Ma fino ad allora, rinunciare
a quell'0.1 per cento,
624
00:39:31,957 --> 00:39:33,968
significa rinunciare a qualcos'altro.
625
00:39:34,781 --> 00:39:35,824
Speranza.
626
00:39:40,000 --> 00:39:41,300
La speranza...
627
00:39:43,002 --> 00:39:44,778
Ha ucciso mia madre.
628
00:40:47,816 --> 00:40:49,406
Dobbiamo parlare.
629
00:40:49,416 --> 00:40:53,127
Riguardo la mia pistola in camera.
630
00:41:15,046 --> 00:41:17,421
Sto lavorando sulle mie
capacità di compromesso.
631
00:41:18,238 --> 00:41:19,330
Ok.
632
00:41:51,348 --> 00:41:53,880
Sembra che il tuo primo
intervento sia andato bene.
633
00:41:53,890 --> 00:41:57,098
Non ho condotto l'intervento.
634
00:41:57,594 --> 00:41:59,743
Sì. È andato molto bene.
635
00:42:03,442 --> 00:42:06,216
Posso controllare l'altro seno?
636
00:42:10,252 --> 00:42:11,918
#NoSpoiler
637
00:42:15,154 --> 00:42:17,712
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com