1 00:00:00,000 --> 00:00:02,099 Sebelumnya di "The Good Doctor"... 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,233 Pesan diterima dari Ibu. 3 00:00:05,140 --> 00:00:06,767 Hey, Sayang. Aku menerima pesanmu. 4 00:00:06,769 --> 00:00:09,469 Kita akan merayakan. Aku akan temui kau segera. 5 00:00:09,494 --> 00:00:11,494 Aku sangat bangga padamu, Sayang! 6 00:00:13,565 --> 00:00:16,427 Ini bunga dan cokelat. 7 00:00:16,427 --> 00:00:17,593 Apa kau mengajakku kencan? 8 00:00:17,595 --> 00:00:18,928 Ya. 9 00:00:18,930 --> 00:00:20,196 Aku akan senang sekali. 10 00:00:44,155 --> 00:00:47,290 Apa kita akan melakukan ini selama seluruh iklan? 11 00:00:47,778 --> 00:00:50,380 Mungkin saja. 12 00:00:50,405 --> 00:00:51,871 Hmm. 13 00:01:05,123 --> 00:01:07,023 Pasien masuk melalui jalur selebriti. 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,125 Dia mendaftar melalui jalan masuk untuk barang. 15 00:01:09,127 --> 00:01:11,031 Kau tidak menyebut namanya bahkan pada kolegamu. 16 00:01:11,033 --> 00:01:12,180 Siapa namanya? 17 00:01:12,182 --> 00:01:13,496 Mitchell Stewart. 18 00:01:13,498 --> 00:01:16,336 Si konspirasi teoris? Itu termasuk selebriti sekarang? 19 00:01:16,338 --> 00:01:18,675 Seorang lelaki yang mengira bahwa 9/11 adalah pekerjaan orang dalam? 20 00:01:18,677 --> 00:01:19,809 Dia orang brengsek. 21 00:01:19,811 --> 00:01:22,316 Dia orang brengsek yang butuh pembedahan hadi. 22 00:01:23,561 --> 00:01:25,028 Whoa, whoa. Tunggu di situ. 23 00:01:25,053 --> 00:01:27,587 Uhp! Tidak apa, Dex. Mereka ada di daftar. 24 00:01:28,347 --> 00:01:31,998 Dr. Murphy, Park, Andrews. 25 00:01:32,000 --> 00:01:33,198 Mitchell Stewart. 26 00:01:33,200 --> 00:01:34,998 Aku tidak menutup mata pada kesejahteraanku, 27 00:01:35,000 --> 00:01:36,564 atau hal lain, pada mereka yang berwenang, 28 00:01:36,566 --> 00:01:38,443 jadi aku melakukan pemeriksaan latar belakang kalian semua. 29 00:01:39,881 --> 00:01:42,336 Termasuk perawat Villanueva. 30 00:01:42,560 --> 00:01:45,726 Nurse Villanueva bukan orang yang berwenang. 31 00:01:45,751 --> 00:01:48,252 Orang bisa di... disogok, diancam. 32 00:01:48,277 --> 00:01:50,077 Dan jangan repot memasangkan IV itu 33 00:01:50,102 --> 00:01:51,968 hingga aku tahu apa yang mau kalian masukkan ke dalam tubuhku. 34 00:01:51,993 --> 00:01:54,460 Itu cuma cairan IV normal, Tn. Stewart. Tolong. 35 00:01:54,485 --> 00:01:56,418 Aku yakin kalian mengira apapun yang kalian beri padaku 36 00:01:56,443 --> 00:01:58,544 adalah perawatan medis normal, tapi kami semua tahu 37 00:01:58,569 --> 00:02:00,829 bahwa para dokter dibayar oleh perusahaan obat. 38 00:02:00,854 --> 00:02:03,351 Kantong itu mengandung isotonik kristaloid 39 00:02:03,378 --> 00:02:07,808 yang terdiri atas 0,9% sodium klorida yang dilarutkan dalam air steril. 40 00:02:07,810 --> 00:02:10,049 Juga, mengingat bahwa kami 41 00:02:10,051 --> 00:02:11,751 segera akan membiusmu 42 00:02:11,753 --> 00:02:13,486 dan mengiris tubuhmu, 43 00:02:13,488 --> 00:02:15,911 tidakkah kau harus sedikit mempercayai kami? 44 00:02:17,858 --> 00:02:19,525 Kau pasti si lelaki autistik itu. 45 00:02:19,527 --> 00:02:21,661 Bagus. Tidak membual. 46 00:02:21,663 --> 00:02:23,296 Mungkin tidak tahu apa itu membual. 47 00:02:23,298 --> 00:02:25,765 Aku yakin orangtuamu mendapat salah satu vaksinasi kombinasi itu. 48 00:02:25,767 --> 00:02:30,469 Tidak terhubung, karena sains tidak mendukung hubungan autimes. 49 00:02:30,471 --> 00:02:32,338 Yeah, itu yang mereka beritahu padamu. 50 00:02:32,340 --> 00:02:34,907 Tn. Stewart, kurasa kita fokus pada apa yang akan kami lakukan 51 00:02:34,909 --> 00:02:38,036 untuk menghambat kerusakan hati karena kondisi genetikmu. 52 00:02:38,038 --> 00:02:39,965 Hipertensi portal idiopatik bisa menyebabkan... 53 00:02:39,967 --> 00:02:42,348 Hatiku rusak, tapi bukan itu masalahnya. 54 00:02:42,350 --> 00:02:43,842 Aku diracuni. 55 00:02:50,358 --> 00:02:58,360 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 56 00:03:00,368 --> 00:03:03,135 Internisnya mendengar teori yang sama. 57 00:03:03,137 --> 00:03:05,037 Hasil uji racun negatif. 58 00:03:05,039 --> 00:03:07,707 Dan uji genetik KCNN3 mengkonfirmasi 59 00:03:07,709 --> 00:03:09,842 penyebab hipertensi portal idiopatiknya. 60 00:03:09,844 --> 00:03:12,061 Dia mewarisinya dari ibunya. 61 00:03:12,086 --> 00:03:14,152 Layak menjalankan uji racun itu lagi? 62 00:03:14,815 --> 00:03:16,582 Dia punya sebuah Web show dimana dia mengklaim 63 00:03:16,584 --> 00:03:18,551 orangtua dari anak-anak yang meninggal di penembakan sekolah 64 00:03:18,553 --> 00:03:19,619 adalah "aktor krisis." 65 00:03:19,621 --> 00:03:20,887 Dia pantas mendapat musuh. 66 00:03:20,889 --> 00:03:22,421 Begitu kita mulai meragukan hasil ujinya, 67 00:03:22,423 --> 00:03:23,856 maka kau tidak bisa mempercayai apapun 68 00:03:23,858 --> 00:03:25,391 dan tidak ada gunanya dalam apapun. 69 00:03:25,393 --> 00:03:27,393 Kita tahu pasien kita butuh pembedahan shunt hati. 70 00:03:27,395 --> 00:03:28,694 Kita melakukan pembedahannya. 71 00:03:28,696 --> 00:03:29,929 Kau telat. 72 00:03:29,931 --> 00:03:31,564 Ibumu membuatmu terjaga? 73 00:03:31,566 --> 00:03:34,049 Bernyanyi malam-malam lagi? 74 00:03:34,051 --> 00:03:35,234 Tidak. 75 00:03:35,762 --> 00:03:37,028 Dia sudah diam. 76 00:03:38,538 --> 00:03:40,907 Nona. Barstow, aku dr. Browne. 77 00:03:40,909 --> 00:03:42,074 Ini dr. Reznick. 78 00:03:42,076 --> 00:03:43,409 Apa yang menjadi masalahnya? 79 00:03:43,411 --> 00:03:44,744 Tidak banyak, sungguh. 80 00:03:44,746 --> 00:03:47,957 Aku merasa bodoh datang ke sini, tapi Jonas memaksa. 81 00:03:47,959 --> 00:03:49,597 Karena kau tidak menjadi makin baik. 82 00:03:49,599 --> 00:03:51,350 Lily suka mengecilkan masalahnya. 83 00:03:51,352 --> 00:03:53,286 Dia batu, dan aku pengecut. 84 00:03:53,288 --> 00:03:55,388 Ah, fuss, fuss, fuss. 85 00:03:55,390 --> 00:03:58,084 Aku cuma kurang makan selama beberapa hari. 86 00:03:58,109 --> 00:03:59,341 Kau juga demam. 87 00:03:59,366 --> 00:04:01,247 Kemungkinan besar, ini infeksi. 88 00:04:06,600 --> 00:04:08,267 Oh, Tuhanku! Lily! 89 00:04:08,269 --> 00:04:10,102 Pak, tolong mundur. Berbaringlah. 90 00:04:10,104 --> 00:04:11,537 Kami akan melakukan ultrasound. 91 00:04:16,811 --> 00:04:18,377 Denyutya naik. 92 00:04:18,379 --> 00:04:19,679 Tekanan darah naik juga. 93 00:04:19,681 --> 00:04:21,314 Uh... 94 00:04:22,349 --> 00:04:23,649 Usus buntunya pecah. 95 00:04:25,286 --> 00:04:26,519 Oh, Tuhanku. 96 00:04:26,521 --> 00:04:29,044 Panggil anastesi segera! Kita akan membawanya ke O.R. 97 00:04:30,123 --> 00:04:31,524 Kami butuh hasil lab pre-op. 98 00:04:31,526 --> 00:04:33,092 Nama pasien? 99 00:04:33,094 --> 00:04:35,461 Oh, kami tidak bisa memberitahumu. 100 00:04:38,031 --> 00:04:41,367 Selebriti. Kau akan menemukan hasilnya dibawah nomor ID. 101 00:04:42,936 --> 00:04:46,205 Politik, seni, bisnis? 102 00:04:46,207 --> 00:04:47,640 Apa dia presiden? 103 00:04:47,642 --> 00:04:49,175 Aku akan beri kau petunjuk. 104 00:04:49,177 --> 00:04:50,376 Dia kurang popular. 105 00:04:57,251 --> 00:04:58,851 Well, itu mnegecewakan. 106 00:05:09,584 --> 00:05:11,497 Begitu kita membereskan ini, kita harus mencari tahu 107 00:05:11,499 --> 00:05:13,666 kenapa otaknya tidak mendapat sinyal sakit yang benar. 108 00:05:13,668 --> 00:05:15,534 Bagaimana seharusnya kita melakukan itu, dr. Browne? 109 00:05:22,543 --> 00:05:25,878 Kita melakukan FMRI. Menstimulasinya dan melihat bagaimana otaknya bereaksi. 110 00:05:25,880 --> 00:05:28,547 Maaf. Kau menanyakan Claire, tapi aku punya rencana makan siang. 111 00:05:36,524 --> 00:05:38,224 Aku punya sebuah pertanyaan. 112 00:05:38,226 --> 00:05:40,059 Well, kuharap itu pertanyaan yang cepat. 113 00:05:40,061 --> 00:05:42,561 Aku sudah membebaskan jadwalku selama sisa hari. 114 00:05:42,563 --> 00:05:45,231 Debbie dan aku akan ke Balai Kota 115 00:05:45,233 --> 00:05:47,199 untuk menikah. 116 00:05:52,672 --> 00:05:54,240 Tidak mau membuat kehebohan besar. 117 00:05:54,242 --> 00:05:57,877 Kau tahu, berpakaian, mengubahnya menjadi acara besar. 118 00:05:57,879 --> 00:06:02,220 Lagi pula, kami bukan anak-anak lagi. 119 00:06:05,285 --> 00:06:07,987 Di sini dimana kau berkata "Selamat". 120 00:06:09,256 --> 00:06:10,556 Selamat. 121 00:06:10,558 --> 00:06:11,680 Terimakasih. 122 00:06:12,856 --> 00:06:14,693 Apa kau dan Debbie berpegangan tangan? 123 00:06:14,695 --> 00:06:15,861 Yeah. Kenapa? 124 00:06:15,863 --> 00:06:17,363 Apa itu yang Carly ingin lakukan? 125 00:06:17,365 --> 00:06:18,631 Ya. 126 00:06:18,633 --> 00:06:20,599 Dia mencoba dua kali. 127 00:06:20,601 --> 00:06:22,835 Apa kau sudah coba menjelaskan kenapa itu sulit bagimu? 128 00:06:23,250 --> 00:06:24,416 Tidak. 129 00:06:24,576 --> 00:06:27,073 Well, aku... aku akan mulai dengan itu. 130 00:06:27,454 --> 00:06:30,843 Bagaimana ini bisa penting? 131 00:06:30,845 --> 00:06:32,812 Itu hal kecil. 132 00:06:32,814 --> 00:06:36,682 Carly dan aku sangat cocok pada banyak hal besar... 133 00:06:36,684 --> 00:06:38,350 anak, pilihan geografis, 134 00:06:38,352 --> 00:06:40,286 prioritas kerja, penggunaan headphones, 135 00:06:40,288 --> 00:06:42,221 skema warna potensial untuk rumah kami... 136 00:06:42,223 --> 00:06:43,539 Kau punya checklist? 137 00:06:43,871 --> 00:06:45,270 Ya. 138 00:06:46,000 --> 00:06:48,327 Carly dan aku masih saling mengenal. 139 00:06:48,329 --> 00:06:50,013 Tidak seperti kau dan Debbie. 140 00:06:50,519 --> 00:06:52,064 Kalian sudah tahu hal ini, 141 00:06:52,066 --> 00:06:53,766 atau kalian takkan menikah. 142 00:07:01,411 --> 00:07:02,741 Empat? 143 00:07:04,811 --> 00:07:06,112 Lima? 144 00:07:07,414 --> 00:07:09,381 Aku merasa sedikit sakit. 145 00:07:09,383 --> 00:07:10,711 Kita bisa berhenti. 146 00:07:10,713 --> 00:07:12,551 Kita tidak mendapat apapun. 147 00:07:13,520 --> 00:07:14,487 Dia baik-baik saja. 148 00:07:14,489 --> 00:07:15,754 Kita butuh umpan balik. 149 00:07:21,561 --> 00:07:23,129 Delapan. 150 00:07:24,364 --> 00:07:26,098 Sembilan. 151 00:07:27,267 --> 00:07:29,068 Claire, dia tidak merasakan sakit. 152 00:07:29,070 --> 00:07:30,970 Satu-satunya aktivitasnya ada di parietal. 153 00:07:30,972 --> 00:07:32,071 Tidak ada di limbik, 154 00:07:32,073 --> 00:07:34,373 tidak ada korteks cingulate anterior. 155 00:07:34,375 --> 00:07:35,841 Dia merasakan sentuhan. 156 00:07:35,843 --> 00:07:37,643 - Tapi kenapa dia cuma mengatakan... - Perkiraanku? 157 00:07:37,645 --> 00:07:41,280 Karena dia tidak pernah merasakan sakit. 158 00:07:41,282 --> 00:07:43,048 Dia tidak tahu apa itu. 159 00:07:52,066 --> 00:07:53,748 Sleep apnea. (Gangguan tidur). 160 00:07:54,367 --> 00:07:55,833 Apa? 161 00:07:55,963 --> 00:07:59,397 Lelaki malang di sebelah sana, kurasa dia mengidap sleep apnea. 162 00:07:59,399 --> 00:08:01,399 Mungkin dia cuma lelah. 163 00:08:01,401 --> 00:08:04,236 Ini... INi salah satu hari terpenting dalam hidupnya, 164 00:08:04,238 --> 00:08:06,104 dan dia tidak bisa tetap terjaga. 165 00:08:06,106 --> 00:08:07,806 Mungkin kau bisa... kau bisa beritahu dia 166 00:08:07,808 --> 00:08:08,940 bahwa ada perawatannya. 167 00:08:08,942 --> 00:08:10,242 Aku? 168 00:08:10,244 --> 00:08:12,444 Kalau tidak, dia akan membuat istrinya terbangun akibat mengorok 169 00:08:12,446 --> 00:08:13,745 selama sisa hidupnya. 170 00:08:13,747 --> 00:08:15,380 Itu akan menghancurkan pernikahan mereka. 171 00:08:16,416 --> 00:08:18,383 Kau tampaknya sangat yakin akan itu. 172 00:08:19,586 --> 00:08:22,787 Tidak ada siksaan yang lebih besar 173 00:08:22,789 --> 00:08:24,738 daripada tidak bisa tidur malam dengan nyenyak. 174 00:08:25,591 --> 00:08:27,359 Baiklah, pertama, aku tidak merasa kau bermaksud 175 00:08:27,361 --> 00:08:28,960 tidak ada siksaan yang lebih besar secara harfiah. 176 00:08:28,962 --> 00:08:30,917 Oh, tidak. Itu benar. 177 00:08:30,919 --> 00:08:33,532 Dulu waktu aku di Merchant Marine (Armada Niaga)... 178 00:08:33,534 --> 00:08:34,799 Merchant Marines? 179 00:08:34,801 --> 00:08:37,235 Itu... Itu "Marine." Tidak pakai "S." 180 00:08:37,237 --> 00:08:38,904 - Kau pernah diMerchant Marines? - Mm-hmm. 181 00:08:38,906 --> 00:08:41,273 Dan kami ditempatkan di Azores, 182 00:08:41,275 --> 00:08:44,109 dan setiap malam, kami dibuat gila 183 00:08:44,111 --> 00:08:47,779 oleh suara berisik, suara tercekik. 184 00:08:47,781 --> 00:08:51,116 Ternyata itu cuma sekumpulan burung cagarro. 185 00:08:52,418 --> 00:08:55,253 Kami secara harfiah mendengar suara 186 00:08:55,255 --> 00:08:57,522 Daffy Duck tenggelam. 187 00:09:01,361 --> 00:09:02,561 Tentu saja, itu tidak ada apa-apanya 188 00:09:02,563 --> 00:09:05,612 dibandingkan dengan apa yang terjadi di Valparaiso. 189 00:09:07,801 --> 00:09:09,067 Apa kau tidak apa-apa? 190 00:09:11,103 --> 00:09:13,138 Maaf. 191 00:09:13,140 --> 00:09:15,540 Hanya saja, aku... Aku tidak merasa baik. 192 00:09:15,542 --> 00:09:17,209 Kau tidak merasa sehat? 193 00:09:18,445 --> 00:09:19,959 Aku tidak bisa melakukan ini. 194 00:09:20,680 --> 00:09:21,846 Apa? 195 00:09:23,349 --> 00:09:24,683 Begitu saja? 196 00:09:24,685 --> 00:09:25,917 Apa kita selesai? 197 00:09:25,919 --> 00:09:28,053 Yeah, kami akan mengeluarkanmu. 198 00:09:28,055 --> 00:09:31,089 Uh, cuma beberapa pertanyaan. 199 00:09:32,124 --> 00:09:36,061 Ibumu meninggal di umur 66 akibat serangan jantung. 200 00:09:36,063 --> 00:09:37,963 Apa kau di sana saat itu terjadi? 201 00:09:39,646 --> 00:09:41,933 Ya. Aku memanggil ambulans. 202 00:09:41,935 --> 00:09:43,602 Dia menginggal saat kami menunggu. 203 00:09:44,671 --> 00:09:46,771 Periksa korteks cingulate anterior-nya. 204 00:09:48,697 --> 00:09:51,776 Sakit fisik dan sakit emosional diproses 205 00:09:51,778 --> 00:09:52,911 melalui area yang sama. 206 00:09:53,914 --> 00:09:55,422 Tidak ada. 207 00:09:55,424 --> 00:09:57,949 Tapi kita tidak tahu apa perasaannya tentang ibunya. 208 00:09:57,951 --> 00:10:00,418 Itu ibumu. Saat dia meninggal, ada kekosongan. 209 00:10:02,839 --> 00:10:04,539 Bagaimana dengan suamimu? 210 00:10:04,625 --> 00:10:06,992 Apa dia ada masalah akhir-akhir ini? 211 00:10:06,994 --> 00:10:09,361 Dia mengalami ketakutan kanker sekitar setahun yang lalu. 212 00:10:10,564 --> 00:10:13,965 Sedikit aktivitas di sini, tapi sangat lemah. 213 00:10:13,967 --> 00:10:15,467 Kau mau berdebat dia tidak menyukai 214 00:10:15,469 --> 00:10:17,267 ibunya dan suaminya? 215 00:10:20,140 --> 00:10:22,307 Wow. Dia... 216 00:10:22,309 --> 00:10:24,476 Dia seperti... seorang pahlawan super. 217 00:10:24,478 --> 00:10:26,244 Tidak ada yang bisa benar-benar menyakitinya. 218 00:10:40,559 --> 00:10:42,994 Apa semuanya oke? 219 00:10:42,996 --> 00:10:45,697 Tangan kananmu merah. 220 00:10:45,699 --> 00:10:46,798 Mulai membengkak. 221 00:10:48,402 --> 00:10:49,701 Apa artinya itu? 222 00:10:49,703 --> 00:10:51,603 Infeksi. 223 00:10:55,697 --> 00:10:57,475 Hello. Pembedahanmu berjalan baik. 224 00:10:57,477 --> 00:10:59,644 Kalau tidak ada komplikasi yang tertunda, 225 00:10:59,646 --> 00:11:01,846 kau seharusnya bisa pulang dalam beberapa hari. 226 00:11:01,848 --> 00:11:03,188 Hey! 227 00:11:04,350 --> 00:11:06,451 Itu hebat, tapi bagaimana dengan gambaran besarnya? 228 00:11:06,453 --> 00:11:09,027 Begitu aku keluar dari sini, aku akan kembali diracuni. 229 00:11:09,922 --> 00:11:12,924 Kau membuat banyak pernyataan yang terbukti keliru. 230 00:11:12,926 --> 00:11:14,908 APa kau benar-benar mempercayainya? 231 00:11:16,729 --> 00:11:20,465 Kau mau mengurai apa yang nyata dan apa yang untuk pertunjukan? 232 00:11:20,467 --> 00:11:21,966 Sekarang kita bicara. 233 00:11:23,881 --> 00:11:25,349 Oke. 234 00:11:30,476 --> 00:11:34,145 Apa menurutmu kerusakan akibat vaksinasi ditutupi? 235 00:11:34,147 --> 00:11:35,480 Ya. 236 00:11:35,482 --> 00:11:37,282 Apa menurutmu 237 00:11:37,284 --> 00:11:41,286 orangtua dari anak-anak yang terbunuh di penembakan sekolah 238 00:11:41,288 --> 00:11:44,022 adalah "aktor krisis"? 239 00:11:44,024 --> 00:11:46,558 Aku tidak bisa menjawab untuk individual, tapi aku percaya 240 00:11:46,560 --> 00:11:49,661 ada kekuatan di negara ini yang ingin menipu rakyat kita 241 00:11:49,663 --> 00:11:51,529 untuk meletakkan tangan mereka. 242 00:11:52,498 --> 00:11:57,335 Tapi aku tidaklagi berpikir bahwa ada jaringan budak anak-anak 243 00:11:57,337 --> 00:11:59,437 di ruang bawah tanah di Pizza Joint itu. 244 00:11:59,439 --> 00:12:01,606 Itu adalah sebutan yang salah. 245 00:12:01,608 --> 00:12:03,041 Apa yang kau lakukan 246 00:12:03,043 --> 00:12:05,477 saat kau menyadari bahwa kau membuat kesalahan? 247 00:12:05,479 --> 00:12:06,444 Tidak ada. 248 00:12:06,446 --> 00:12:08,613 Tidak ada minta maaf, tidak ada pengakuan. 249 00:12:08,615 --> 00:12:10,415 Begitu kau mengatakan bahwa kau keliru, 250 00:12:10,417 --> 00:12:13,084 mereka akan membuat seolah semua yang kau tahu adalah keliru. 251 00:12:13,086 --> 00:12:14,986 Kau tidak bisa memberi mereka amunisi itu. 252 00:12:15,677 --> 00:12:20,258 Kalau begitu kau tidak benar-benar menawarkan kebenaran. 253 00:12:20,260 --> 00:12:23,094 Mungkin kalau orang melihatmu mengakui kau keliru, 254 00:12:23,096 --> 00:12:25,296 mungkin mereka akan lebih mempercayaimu. 255 00:12:25,298 --> 00:12:26,431 Tidak. 256 00:12:26,433 --> 00:12:28,466 Tidak ada lahan tengah. 257 00:12:28,468 --> 00:12:30,268 Kompromi adalah penipuan. 258 00:12:31,150 --> 00:12:35,039 Saat hanya satu pihak yang bisa mendapatkan apa yang diinginkan, 259 00:12:35,041 --> 00:12:36,808 yakinkan itu pihakmu. 260 00:12:42,494 --> 00:12:44,939 Kami harus membuang semua jaringan yang terinfeksi secara pembedahan. 261 00:12:44,940 --> 00:12:46,715 Secepatnya. Menghentikannya dari menyebar. 262 00:12:46,740 --> 00:12:49,341 Kami mendapati bahwa Lily tidak bisa merasakan sakit, 263 00:12:49,343 --> 00:12:51,443 yang mana itu sebabnya usus buntunya tidak terobati, 264 00:12:51,445 --> 00:12:53,111 menyebabkan penyebaran luas infeksi. 265 00:12:53,113 --> 00:12:54,880 Aku tidak bisa... merasakan sakit? 266 00:12:54,882 --> 00:12:55,914 Itu tidak masuk akal. 267 00:12:55,916 --> 00:12:57,783 Apapun stimulasi yang diterima syarafmu, 268 00:12:57,785 --> 00:12:59,651 otakmu tidak mengenalinya sebagai sakit. 269 00:12:59,653 --> 00:13:01,019 Tidak, aku merasakan sakit. 270 00:13:01,021 --> 00:13:02,320 Benarkah? Karena aku sedang mencubitnmu. 271 00:13:02,322 --> 00:13:03,688 Aku merasakannya. 272 00:13:03,690 --> 00:13:06,425 Tapi kau tidak melompat atau bereaksi. Kau merasakannya sebagai sebuah sentuhan. 273 00:13:06,427 --> 00:13:09,327 Sakit fisik atau emosional, itu tidak masalah. 274 00:13:10,864 --> 00:13:12,664 Oke, ayo. O.R. 2. 275 00:13:16,103 --> 00:13:18,937 Berhenti bersembunyi 276 00:13:20,506 --> 00:13:21,907 Aku tidak bersembunyi. Aku berpikir. 277 00:13:21,909 --> 00:13:24,376 Well, aku sudah selesai berpikir, dan apa yang kudapatkan adalah ini, 278 00:13:24,378 --> 00:13:27,012 aku patut mendapat penjelasan yang lebih baik 279 00:13:27,014 --> 00:13:28,914 daripada "Aku tidak bisa melakukan ini." 280 00:13:28,916 --> 00:13:32,284 Karena itu memalukan. 281 00:13:37,523 --> 00:13:39,291 Aku menyesal. 282 00:13:40,693 --> 00:13:42,027 Kau menyesal? 283 00:13:42,029 --> 00:13:43,428 Apa artinya itu? 284 00:13:43,430 --> 00:13:45,430 Apa kita akan kembali besok? 285 00:13:45,432 --> 00:13:46,932 Tidak pernah? Apa? 286 00:13:48,268 --> 00:13:51,036 Kau yang melamarku. 287 00:13:51,038 --> 00:13:52,637 Kau yang memberitahuku 288 00:13:52,639 --> 00:13:55,207 betapa bahagianya kau dengan kebersamaan kita. 289 00:13:55,209 --> 00:13:57,676 Itu membuatku bahagia. Benar. 290 00:13:57,678 --> 00:14:00,745 Tapi saat aku melamarmu, 291 00:14:00,747 --> 00:14:03,488 k-kau bahkan berkata, "Aku tidak tahu". 292 00:14:03,490 --> 00:14:04,916 Apa... Apa ini tentang itu? 293 00:14:04,918 --> 00:14:06,412 Karena aku... 294 00:14:06,854 --> 00:14:08,954 Karena aku pernah di Merchant Marine? 295 00:14:08,956 --> 00:14:10,956 Maksudku, ya, oke, aku... aku... aku... 296 00:14:10,958 --> 00:14:14,259 itu membuatku berpikir apa lagi yang tidak kuketahui tentangmu. 297 00:14:14,261 --> 00:14:16,628 Tapi yang lebih penting, itu membuatku menyadari 298 00:14:16,630 --> 00:14:18,597 kau tidak tahu apapun tentangku. 299 00:14:18,599 --> 00:14:20,365 Aku sangat menjengkelkan. 300 00:14:20,367 --> 00:14:22,100 Aku mudah tersinggung. 301 00:14:22,102 --> 00:14:24,035 Seperti saat orang menggunakan kata 'secara harfiah' 302 00:14:24,037 --> 00:14:25,770 tentang hal-hal yang tidak harfiah. 303 00:14:25,772 --> 00:14:27,772 Tidak mungkin hidup bersamaku. 304 00:14:27,774 --> 00:14:29,174 Mungkin secara harfiah. 305 00:14:30,443 --> 00:14:33,111 Itu sudah sangat diperjelas padaku di masa lalu. 306 00:14:35,984 --> 00:14:38,850 Aku tidak mau menikah 2 tahun lalu bercerai. 307 00:14:40,786 --> 00:14:42,520 Menceraikanmu akan menyakitkan. 308 00:14:47,327 --> 00:14:48,426 Terimakasih. 309 00:14:50,596 --> 00:14:52,564 Tapi itu omong kosong. 310 00:14:52,566 --> 00:14:53,965 Kau tahu itu, kan? 311 00:14:53,967 --> 00:14:56,968 Kita punya gaya pribadi yang berbeda. 312 00:14:56,970 --> 00:15:00,038 Kau suka mengamati hal-hal dari semua sudut, 313 00:15:00,040 --> 00:15:02,274 dan aku... aku suka melakukan loncatan 314 00:15:02,276 --> 00:15:04,843 ke dalam kegelapan sesekali. 315 00:15:07,447 --> 00:15:08,747 Kau benar. 316 00:15:09,949 --> 00:15:12,384 Aku bukan seorang peloncat. 317 00:15:14,053 --> 00:15:16,221 Aku seorang yang suka mencelupkan jari kaki. 318 00:15:17,391 --> 00:15:19,157 Butuh 2 jam bagiku untuk masuk ke laut 319 00:15:19,159 --> 00:15:20,825 bahkan saat hangat. 320 00:15:30,704 --> 00:15:32,971 Aku tahu kau baik untukku, 321 00:15:34,340 --> 00:15:37,909 Dan aku tahu aku baik untukmu, Aaron. 322 00:15:37,911 --> 00:15:39,544 Sejak bertemu denganku, 323 00:15:39,546 --> 00:15:41,446 kau sudah berpindah dari sebuah karir yang nyaman. 324 00:15:41,448 --> 00:15:44,149 karena kau memutuskan bahwa kau kmelewatkan sesuatu. 325 00:15:44,151 --> 00:15:45,636 Dan... 326 00:15:46,853 --> 00:15:50,255 kau meminta seorang yang benar-benar asing 327 00:15:50,257 --> 00:15:51,623 untuk menikahimu. 328 00:15:53,160 --> 00:15:55,227 Siapa yang tahu apa yang berikutya? 329 00:15:55,730 --> 00:15:58,196 Kurasa kau harus tetap berpikir. 330 00:16:12,779 --> 00:16:14,717 Dr. Browne, lebarkan debridement-nya. 331 00:16:14,719 --> 00:16:17,415 Menambah irisan secara proksimal. 332 00:16:17,417 --> 00:16:19,484 Suaminya mengira dia setegar karang. 333 00:16:19,486 --> 00:16:22,687 Ternyata dia setegar karena karena tidak ada yang berarti baginya. 334 00:16:22,689 --> 00:16:24,422 Kau membuat asumsi. 335 00:16:24,424 --> 00:16:26,891 Kita memonitor rekasinya pada rasa sakit. 336 00:16:26,893 --> 00:16:28,760 Cinta bukan bagian dari tesnya. 337 00:16:28,762 --> 00:16:30,395 Kau peduli, kau tersakiti. 338 00:16:30,397 --> 00:16:31,696 Mungkin bukan Lily. 339 00:16:31,698 --> 00:16:35,600 Dia menikahi lelaki ini. Dia bersamanaya selama bertahun-tahun. 340 00:16:35,602 --> 00:16:39,982 Mungkin baginya, cinta bisa ada tanpa rasa sakit ekhilangan. 341 00:16:40,766 --> 00:16:42,299 Itu akan menjadi surga. 342 00:16:46,178 --> 00:16:48,246 Ada jauh lebih banyak jaringan nekrotik di sini 343 00:16:48,248 --> 00:16:49,450 daripada yang kubayangkan. 344 00:16:51,417 --> 00:16:52,784 Dia akan kehilangan tangannya. 345 00:16:59,226 --> 00:17:01,626 Well, kalau ada yang bisa mengatasi kabar buruk... 346 00:17:09,568 --> 00:17:11,603 Apa kalian akan mengambil tanganku? 347 00:17:12,018 --> 00:17:13,951 Tidak saat ini, tidak. 348 00:17:16,075 --> 00:17:19,110 Aku tidak suka suka berpegangan tangan. 349 00:17:20,913 --> 00:17:25,250 Entah kita berpegangan tangan atau tidak. 350 00:17:25,252 --> 00:17:28,586 Tidak ada kompromi. 351 00:17:28,588 --> 00:17:30,955 Hanya salah seorang dari kita yang akan mendapat apa yang diinginkan. 352 00:17:30,957 --> 00:17:33,491 - kurasa itu benar... - Itu harus aku. 353 00:17:33,493 --> 00:17:37,262 Berpegangan tangan membuatku tidak nyaman. 354 00:17:37,264 --> 00:17:40,532 Tidak berpegangan tangan tidak membuatmu tidak nyaman. 355 00:17:53,612 --> 00:17:57,382 Acara yang kita tonton malam lalu... 356 00:17:57,384 --> 00:17:59,687 memiliki akhir bahagia. 357 00:18:00,153 --> 00:18:03,355 Karena mereka menghentikan ceritanya di tempat yang bagus. 358 00:18:03,900 --> 00:18:06,057 Tapi di kehidupan nyata, 359 00:18:06,059 --> 00:18:09,238 ceritanya akan semakin gelap dan dingin. 360 00:18:10,239 --> 00:18:12,283 Yang kita punya... 361 00:18:12,866 --> 00:18:14,032 hanya ini. 362 00:18:15,401 --> 00:18:18,870 Ini mengatakan bahwa kita menghadapinya bersama, 363 00:18:18,872 --> 00:18:21,250 kita saling menjaga, 364 00:18:22,376 --> 00:18:25,577 bahwa kita akan selalu bersama selama yang kita bisa. 365 00:18:27,948 --> 00:18:32,684 Aku bisa mengatakan itu semua secara verbal. 366 00:18:32,686 --> 00:18:34,185 Kau bisa meneriakkannya, 367 00:18:34,187 --> 00:18:37,021 dan itu takkan terungkap lebih keras dari ini. 368 00:18:39,792 --> 00:18:43,128 Kau mengatakan bahwa berpegangan tangan takkan membuatku tidak nyaman, 369 00:18:43,130 --> 00:18:44,629 tapi itu bisa. 370 00:18:46,966 --> 00:18:49,028 Aku akan merasa... 371 00:18:51,304 --> 00:18:52,937 ... terpisah. 372 00:19:27,507 --> 00:19:28,901 Tidak apa-apa. 373 00:19:39,914 --> 00:19:41,262 Kau sebenarnya sedang beruntung, 374 00:19:41,276 --> 00:19:43,357 mengingat bahwa kau tidak punya sistem peringatan. 375 00:19:43,382 --> 00:19:45,048 Kau harus melakukan pemeriksaan diri sendiri... 376 00:19:45,050 --> 00:19:47,727 lutu, kaki, siku tangan. 377 00:19:47,729 --> 00:19:49,820 Mencari memar, perubahan warna. 378 00:19:49,822 --> 00:19:53,420 Apapaun yang berubah bisa berbahaya... 379 00:19:53,445 --> 00:19:54,644 mengancam nyawa. 380 00:19:54,646 --> 00:19:56,680 Tapi ada pilihan lain. 381 00:19:56,682 --> 00:19:59,182 Nalokson mempengaruhi sistem syaraf pusat. 382 00:19:59,184 --> 00:20:00,483 Sudah ditunjukkan untuk menahan tindakan 383 00:20:00,485 --> 00:20:02,218 dari endorfin penurun rasa sakit. 384 00:20:02,220 --> 00:20:04,484 Ia bisa memberimu kemampuan untuk merasakan sakit. 385 00:20:04,486 --> 00:20:07,123 Aku tidak melihat keperluannya. Aku baik-baik saja sejauh ini. 386 00:20:07,125 --> 00:20:08,725 Kurasa itu terdengar agak konyol. 387 00:20:08,727 --> 00:20:10,012 Aku tahu... aku baru saja kehilangan sebuah tangan. 388 00:20:10,014 --> 00:20:12,959 Tapi sekarang aku tahu tentang memeriksa diriku sendiri, 389 00:20:12,960 --> 00:20:15,194 dan aku akan jauh lebih hati-hati. 390 00:20:27,708 --> 00:20:31,376 Kenapa sikap tubuh seseorang sangat penting? 391 00:20:32,712 --> 00:20:34,546 Carly masih memaksamu untuk berpegangan tangan? 392 00:20:34,548 --> 00:20:35,681 Tidak. 393 00:20:35,683 --> 00:20:39,051 Aku mencoba, dan dia bilang itu tidak apa-apa. 394 00:20:39,053 --> 00:20:40,986 Huh. 395 00:20:42,522 --> 00:20:46,558 Kau harus menjelaskan padaku tentang "Huh." itu. 396 00:20:48,094 --> 00:20:49,128 Dia menginginkannya. 397 00:20:49,130 --> 00:20:50,562 Dia cuma menyerah. 398 00:20:50,564 --> 00:20:51,997 Bagus. 399 00:20:51,999 --> 00:20:53,070 Tidak. 400 00:20:53,072 --> 00:20:56,168 Tidak kalau itu akan mengganggunya sepanjang hubungan kalian. 401 00:20:56,170 --> 00:20:57,703 Yang mana mungkin tidak terlalu lama. 402 00:21:01,374 --> 00:21:02,508 Huh. 403 00:21:07,447 --> 00:21:08,480 Uh-oh. 404 00:21:11,818 --> 00:21:14,520 Kita harus mengambil gambar untuk meyakinkan masalahnya bukan saluran shunt-nya, 405 00:21:14,522 --> 00:21:16,588 lalu periksa bahwa tidak ada gumpalan yang menyebabkan cadangan... 406 00:21:16,590 --> 00:21:18,924 Pembedahannya sukses, tapi aku masih diracuni? 407 00:21:18,926 --> 00:21:21,226 Tidak. Pembedahannya sukses, 408 00:21:21,228 --> 00:21:23,095 tapi hatimu masih memburuk. 409 00:21:23,097 --> 00:21:24,433 Kami tidak tahu kenapa. 410 00:21:27,000 --> 00:21:29,188 Jen, keluarkan aku dari sini. Cari rumahsakit lain. 411 00:21:29,190 --> 00:21:30,987 Aku tidak bisa menyetujui itu, Tn. Stewart. Kau tidak dalam kondisi 412 00:21:31,012 --> 00:21:32,304 - untuk meninggalkan rumahsakit... - Kau baru mengkonfirmasi 413 00:21:32,306 --> 00:21:34,072 bahwa seseorang di rumahsakit ini meracuniku. 414 00:21:34,074 --> 00:21:36,074 Kau mau aku bekerjasama dengan tersangkanya? 415 00:21:36,076 --> 00:21:38,911 Rumahsakit lain tidak akan menyelesaikan masalahmu. 416 00:21:39,407 --> 00:21:42,640 Orang-orang bisa terlibat. 417 00:21:42,642 --> 00:21:44,983 Disuap atau diancam. 418 00:21:48,822 --> 00:21:50,783 Benar. Seseorang di sini ingin membunuhku. 419 00:21:50,785 --> 00:21:51,916 Tidak ada seorang pun yang mencoba... 420 00:21:51,918 --> 00:21:53,625 MAri kita batasi beberapa variabel ini. 421 00:21:53,627 --> 00:21:55,427 Satu orang yang menyentuhku. 422 00:21:55,769 --> 00:21:56,935 Dia. 423 00:21:57,564 --> 00:21:58,861 Dia tidak tahu bagaimana cara berbohong. 424 00:21:58,863 --> 00:22:00,933 Oh, aku bisa berbohong. 425 00:22:00,935 --> 00:22:03,635 Ya, tapi tidak dengan sukses. Pilihan bagus. 426 00:22:10,010 --> 00:22:11,643 Akankah aku bisa main tennis? 427 00:22:11,645 --> 00:22:13,812 Ya..., nantinya. 428 00:22:13,814 --> 00:22:15,881 Lucu... Sebelumnya aku tidak pernah bisa. 429 00:22:18,318 --> 00:22:20,519 Kau selalu bisa menerima hal-hal dengan baik. 430 00:22:22,088 --> 00:22:24,289 Kita harus berkemas dan pindah dari Durham. 431 00:22:24,291 --> 00:22:26,058 Well, itu demi pekerjaanmu. 432 00:22:26,060 --> 00:22:28,026 Tidak masuk akal mengeluh tentang itu. 433 00:22:29,562 --> 00:22:31,163 Kegugurannya. 434 00:22:36,202 --> 00:22:38,470 Kau tidak pernah membicarakan tentang itu, jadi... 435 00:22:38,757 --> 00:22:41,273 Aku tidak pernah membicarakannya, aku tidak ingin menyakitimua. 436 00:22:43,343 --> 00:22:46,211 Tapi... apakah kau tidak membicarakan tentang itu 437 00:22:46,213 --> 00:22:48,180 karena kau cuma tidak memikirkannya? 438 00:22:48,182 --> 00:22:50,315 Untuk apa semua pertanyaan ini? 439 00:22:51,484 --> 00:22:54,553 Kukira kita memikul bebannya bersama, 440 00:22:54,555 --> 00:22:56,688 mengetahui apa yang dirasakan satu sama lain. 441 00:22:57,724 --> 00:22:59,695 Ini bukan tentang kita. 442 00:23:00,327 --> 00:23:03,073 Ini cuma... kondisi medis. 443 00:23:06,833 --> 00:23:09,334 Kalau aku mati, akankah kau peduli? 444 00:23:13,212 --> 00:23:15,307 Akankah kau kehilanganku, atau, uh, 445 00:23:15,309 --> 00:23:18,710 akankah kau cuma... move on? 446 00:23:20,914 --> 00:23:23,682 Apa kau ingin aku untuk menderita? 447 00:23:23,684 --> 00:23:24,917 Aku ingin itu untuk penting. 448 00:23:24,919 --> 00:23:27,014 Tentu saja itu penting. 449 00:23:28,122 --> 00:23:30,184 Kau tahu aku mencintaimu. 450 00:23:34,060 --> 00:23:35,689 Jonas. 451 00:23:36,196 --> 00:23:37,524 Mungkin... 452 00:23:38,899 --> 00:23:41,700 kau mengira itu cinta, tapi itu seperti sakitnya... 453 00:23:41,702 --> 00:23:43,168 itu cuma tidak masuk begitu dalam. 454 00:23:43,170 --> 00:23:45,370 Tapi bukankah mungkin bagiku untuk mencintaimu 455 00:23:45,372 --> 00:23:47,606 tanpa dibungkus dengan penderitaan? 456 00:23:47,608 --> 00:23:49,426 Tapi bukan begitu cara kerjanya. 457 00:23:51,712 --> 00:23:55,380 Saat kau kehilangan seseorang, itu harusnya seperti tanganmu. 458 00:23:55,382 --> 00:23:56,982 Itu seharusnya sakit. 459 00:24:00,321 --> 00:24:01,757 Benar begitu, bukan? 460 00:24:02,822 --> 00:24:06,391 Seperti itu rasanya kehilangan? 461 00:24:17,237 --> 00:24:19,900 Aku perlu menjauh sementara. 462 00:24:20,674 --> 00:24:21,994 Maafkan aku. 463 00:24:28,182 --> 00:24:29,681 Berikutnya, kami akan mengujimu 464 00:24:29,683 --> 00:24:32,484 pada autoimun hepatitis dan hati berlemak. 465 00:24:32,486 --> 00:24:35,687 Itu adalah penyakit yang gejalanya tumpangtindih dengan penyakitmu. 466 00:24:35,689 --> 00:24:37,022 Mereka mungkin tertutupi 467 00:24:37,024 --> 00:24:39,324 oleh hipertensi portal idiopatik-mu. 468 00:24:41,218 --> 00:24:42,861 Perawat Villanueva. Selamat datang. 469 00:24:42,863 --> 00:24:44,596 Tapi kau tahu aku takkan meneyntuh itu. 470 00:24:44,598 --> 00:24:47,366 Ahli gizi memesankannya untukmu, dan aku harus membawanya. 471 00:24:49,002 --> 00:24:50,335 Apa yang kau makan 472 00:24:50,337 --> 00:24:52,723 kalau kau menolak makanan rumahsakit? 473 00:24:52,725 --> 00:24:54,039 Uh... 474 00:24:54,041 --> 00:24:56,008 80 gram protein sehari. 475 00:24:56,010 --> 00:24:58,310 - Kale dan baby greens. - Hey. 476 00:25:01,849 --> 00:25:03,815 "Leopard Spring." 477 00:25:04,884 --> 00:25:07,486 Jen, Dex, kalian keberatan untuk keluar? 478 00:25:13,627 --> 00:25:15,193 Itu herbal Cina. 479 00:25:15,195 --> 00:25:18,196 Untuk membuatmu merasa lebih muda, lebih bersemangat, lebih... 480 00:25:18,198 --> 00:25:19,464 jantan. 481 00:25:19,466 --> 00:25:21,199 Kau tidak merasa jantan? 482 00:25:21,201 --> 00:25:22,667 Tentu aku jantan, tapi tidak ada yang salah 483 00:25:22,669 --> 00:25:24,036 dengan merasa lebih jantan. 484 00:25:24,038 --> 00:25:25,704 Aku butuh kekuatan untuk pertarungannya. 485 00:25:29,309 --> 00:25:32,044 Kau tidak berbicara. Apa ada masalah? 486 00:25:34,147 --> 00:25:36,648 Tidak. Herbal ini tidak berbahaya. 487 00:25:36,650 --> 00:25:38,050 Kau bertanya tentang kejantananku. 488 00:25:38,052 --> 00:25:39,273 Aku penasaran. 489 00:25:39,275 --> 00:25:40,519 Kami akan mengujimu 490 00:25:40,521 --> 00:25:43,422 untuk autoimun hepatitis dan hati berlemak. 491 00:25:46,062 --> 00:25:47,125 Ada apa? 492 00:25:47,127 --> 00:25:48,527 Aku menguji seorang pasien 493 00:25:48,529 --> 00:25:51,730 untuk autoimun hepatitis dan hati berlemak. 494 00:25:51,732 --> 00:25:53,189 Ada apa denganmu? 495 00:25:53,191 --> 00:25:55,500 Pasien kita memutuskan untuk meminum obat. 496 00:25:55,502 --> 00:25:57,636 Kurasa seorang suami yang keluar 497 00:25:57,638 --> 00:25:58,804 bisa membuat kesan 498 00:25:58,806 --> 00:26:01,173 bahkan pada seorang wanita yang tidak bisa merasakan sakit. 499 00:26:03,443 --> 00:26:05,510 Itu dokumen yang banyak untuk 2 pengujian. 500 00:26:05,512 --> 00:26:06,878 Hasilnya negatif. 501 00:26:06,880 --> 00:26:09,181 Kukira aku akan menemukan sesuatu 502 00:26:09,183 --> 00:26:11,516 di catatan lama ibunya yang bisa membantu, 503 00:26:11,518 --> 00:26:12,984 tapi tidak, tidak. 504 00:26:12,986 --> 00:26:14,653 Kasusnya mudah. 505 00:26:14,655 --> 00:26:16,788 Orangtuanya keduanya alkoholik, 506 00:26:16,790 --> 00:26:19,825 tapi hati ibunya sudah lebih dahulu melemah akibat kondisinya. 507 00:26:19,827 --> 00:26:21,393 Kedua orangtua alkoholik? 508 00:26:21,395 --> 00:26:24,529 Tidak heran dia mengira orang-orang yang berwenang suka menyangkal kebenaran. 509 00:26:24,531 --> 00:26:28,261 Dia sudah dewasa sekarang, Claire. 510 00:26:28,263 --> 00:26:30,035 Tidak lagi di posisi itu. 511 00:26:31,070 --> 00:26:33,839 Masih banyak kebohongan terjadi di dunia ini. 512 00:26:33,841 --> 00:26:35,674 Itu bukan situasi yang kau lewatkan. 513 00:26:37,677 --> 00:26:39,144 Ya. 514 00:26:39,146 --> 00:26:41,346 Ada banyak kebohongan. 515 00:26:47,287 --> 00:26:49,187 Mau mendengar teoriku? 516 00:26:49,189 --> 00:26:51,423 Pertengkaran dengan ibumu adalah nomor 1. 517 00:26:51,425 --> 00:26:54,092 Kau mendebat apapun untuk mengusirnya keluar. 518 00:26:55,061 --> 00:26:56,394 Teori ini menjelaskan apa? 519 00:26:56,396 --> 00:26:58,530 Kenapa dr. Claire Brown yang biasanya berbelaskasih 520 00:26:58,532 --> 00:27:00,165 iri pada seorang wanita yang tidak merasakan sakit. 521 00:27:01,200 --> 00:27:03,268 Kau sengsara, terkoyak. 522 00:27:03,270 --> 00:27:06,505 Kau tidak tahu harus melakukan apa untuk membuat sakitmu hilang. 523 00:27:08,976 --> 00:27:10,408 Mau mendengar teoriku? 524 00:27:10,946 --> 00:27:13,411 Orang-orang tidak suka denganmu, 525 00:27:13,413 --> 00:27:15,914 jadi kau mencari sebuah mainan yang bisa kau rusak, 526 00:27:15,916 --> 00:27:17,215 hewan peliharaan yang bisa kau siksa. 527 00:27:27,261 --> 00:27:28,593 - Apa dia kesakita? - Tidak. 528 00:27:28,595 --> 00:27:29,794 Bagaimana dengan fungsi vitalnya? 529 00:27:29,796 --> 00:27:30,795 Vitalnya baik-baik saja. 530 00:27:30,797 --> 00:27:32,664 Jadi bagaimana bisa dia dalam krisis? 531 00:27:32,666 --> 00:27:34,499 Aku tidak tahu. Tapi dia dalam krisis. 532 00:27:39,041 --> 00:27:40,325 Lily? 533 00:27:41,341 --> 00:27:42,936 Apa kau tidak apa-apa? 534 00:27:44,861 --> 00:27:46,273 Lily? 535 00:27:52,642 --> 00:27:55,365 Aku tidak pernah menyadari betapa jeleknya dindingnya. 536 00:28:05,865 --> 00:28:08,267 Aku menemukan penyebab masalah hatimu. 537 00:28:08,269 --> 00:28:10,302 Benarkah? Hati berlemak? Autoimun? 538 00:28:10,304 --> 00:28:11,537 Aku tidak pernah mendengar gejala apapun dari... 539 00:28:11,539 --> 00:28:14,273 Tidak. Kau sedang diracuni. 540 00:28:14,275 --> 00:28:16,108 Apa? 541 00:28:16,110 --> 00:28:17,876 Siapa? Apa kau tahu siapa? Bagaimana? 542 00:28:19,012 --> 00:28:21,213 Kurasa dosisi dari herbal 543 00:28:21,215 --> 00:28:22,915 yang terdaftar di botolnya keliru... 544 00:28:22,917 --> 00:28:24,483 Ada dosis racun di dalam sana? 545 00:28:24,485 --> 00:28:26,752 Tidak. Tidak ada herbal sama sekali di dalam sini. 546 00:28:26,754 --> 00:28:28,454 Ini mengandung sildenafil. 547 00:28:29,956 --> 00:28:32,658 Itu elemen aktif di Viagra. 548 00:28:32,660 --> 00:28:35,527 Itu mendorong aliran darah ke penismu. 549 00:28:39,366 --> 00:28:40,499 Aku tahu apa fungsinya. 550 00:28:40,501 --> 00:28:43,335 Mereka bilang itu herbal alami. 551 00:28:43,337 --> 00:28:45,137 Mereka bohong. 552 00:28:45,139 --> 00:28:47,740 Hipertensi portal idiopatik-mu 553 00:28:47,742 --> 00:28:51,137 berarti hatimu rentan deraan. 554 00:28:51,139 --> 00:28:54,346 Jumlah sildenafil di dalam sini tidak akan membunuh kebanyakan orang, 555 00:28:54,348 --> 00:28:56,715 tapi kalau seseorang dengan masalah hati yang sudah ada sebelumnya 556 00:28:56,717 --> 00:28:57,983 meminumnya setiap hari... 557 00:28:57,985 --> 00:28:59,973 Kau benar. 558 00:28:59,975 --> 00:29:02,254 Kau sedang meracuni dirimu sendiri. 559 00:29:06,894 --> 00:29:09,495 Itu kabar bagus. 560 00:29:10,729 --> 00:29:13,865 Dasar komunis bajingan. 561 00:29:15,034 --> 00:29:18,437 Kurasa basis mereka ada di San Pedro. 562 00:29:20,319 --> 00:29:22,119 Tn. Barstow. 563 00:29:22,943 --> 00:29:24,243 Apa Lily baik-baik saja? 564 00:29:24,245 --> 00:29:27,079 Dia dalalm pengobatan untuk membalikkan kodisi bebas sakitnya, 565 00:29:27,081 --> 00:29:28,680 tapi itu menghantamnya keras. 566 00:29:28,682 --> 00:29:31,450 Dia diremukkan oleh semua pikiran dan perasaan negatif 567 00:29:31,452 --> 00:29:33,819 yang kita semua sudah membangun kekebalan dari itu. 568 00:29:34,381 --> 00:29:35,888 Tapi dia membuat pilihan tepat? 569 00:29:35,890 --> 00:29:37,523 Maksudku, dia butuh ini untuk tetap aman. 570 00:29:37,951 --> 00:29:39,892 Aku tidak merasa dia melakukan ini untuk aman. 571 00:29:39,894 --> 00:29:42,361 Aku merasa dia melakukan ini karena kau keluar. 572 00:29:44,510 --> 00:29:45,642 Kenapa? 573 00:29:46,499 --> 00:29:48,167 Kalian bahagia selama bertahun-tahun. 574 00:29:48,169 --> 00:29:50,856 Sekarang kau yakin kau tidak bisa bahagia kecuali istrimu berubah? 575 00:29:52,872 --> 00:29:56,194 Aku ingin dia merasakan apapun yang aku rasakan. 576 00:29:57,011 --> 00:29:58,944 Cinta, sakit..., semuanya. 577 00:29:58,946 --> 00:30:00,145 Tidakkah kau ingin begitu? 578 00:30:01,881 --> 00:30:04,216 Residen di rumahsakit ini bekerja lembur. 579 00:30:04,218 --> 00:30:05,417 Kau tahu kenapa? 580 00:30:05,419 --> 00:30:07,786 Karena ahli bedah yang bertanggungjawab bekerja lembur 581 00:30:07,788 --> 00:30:09,021 saat mereka sebagai residen. 582 00:30:09,023 --> 00:30:10,522 Mereka menderita, jadi kami harus menderita. 583 00:30:10,524 --> 00:30:11,657 Itu sifat alami manusia. 584 00:30:11,659 --> 00:30:12,791 Apa yang... 585 00:30:12,793 --> 00:30:14,927 Tapi seseorang seperti istrimu, sangat kuat, 586 00:30:14,929 --> 00:30:17,296 ini... ini seperti dia memiliki sesuatu. 587 00:30:17,298 --> 00:30:18,730 Sulit untuk tidak membencinya. 588 00:30:18,732 --> 00:30:20,145 Tentu, kita ingin 'mengobati'-nya, 589 00:30:20,147 --> 00:30:23,068 tapi seberapa banyak ini... untuk memberinya sistem peringatan, 590 00:30:23,070 --> 00:30:24,123 dan berapa banyak 591 00:30:24,125 --> 00:30:26,476 karena kita ingin untuk menariknya turun ke neraka bersama kita semua? 592 00:30:44,592 --> 00:30:45,924 Apa kau sudah menikah sekarang? 593 00:30:45,926 --> 00:30:48,026 Tidak. 594 00:30:48,028 --> 00:30:49,428 Aku ketakutan. 595 00:30:49,430 --> 00:30:51,797 Tampaknya, aku tidak suka berubah. 596 00:30:51,799 --> 00:30:53,999 Perubahan membuatku sangat gugup. 597 00:30:54,001 --> 00:30:57,631 Aku bukan lelaki termudah di dunia untuk tinggal bersama. 598 00:30:58,405 --> 00:31:00,706 Istri pertamaku menyatakan itu dengan sangat jelas. 599 00:31:00,708 --> 00:31:02,040 Itu benar. 600 00:31:02,042 --> 00:31:04,388 Kau bisa sangat menjengkelkan. 601 00:31:08,982 --> 00:31:10,977 Apa kau bilang aku tidak seharusnya menikah? 602 00:31:12,725 --> 00:31:15,440 Apa kau meminta saranku? 603 00:31:18,591 --> 00:31:19,691 Ya. 604 00:31:20,727 --> 00:31:25,998 Kau tidak pernah benar-benar bertanya sebelumnya. 605 00:31:26,000 --> 00:31:28,667 Dan ini sebuah keputusan penting. 606 00:31:28,669 --> 00:31:31,069 Kebahagiaanmu bergantung pada itu. 607 00:31:32,323 --> 00:31:33,772 Ini besar. 608 00:31:39,513 --> 00:31:40,612 Well? 609 00:31:42,515 --> 00:31:44,283 Oh. Aku tidak punya saran apapun. 610 00:31:44,285 --> 00:31:46,051 Aku bahkan tidak mengerti masalahnya. 611 00:31:47,059 --> 00:31:49,227 Aku juga tidak mengerti kenapa kau bertanya 612 00:31:49,252 --> 00:31:51,018 saat kau sendiri sudah memantapkan pikiranmu. 613 00:31:51,043 --> 00:31:52,743 Apa? 614 00:31:52,793 --> 00:31:56,161 Kau biasanya menyebutnya manta istrimu. 615 00:31:56,163 --> 00:31:58,096 Kau baru saja menyebtunya istri 'pertamamu'. 616 00:31:58,098 --> 00:31:59,598 Itu menyiratkan ada yang ke dua. 617 00:32:10,977 --> 00:32:13,011 Kenapa kau menatap ke bagasimu? 618 00:32:13,013 --> 00:32:15,514 Sesuatu di dalam sini untuk menjawab masalahmu? 619 00:32:18,551 --> 00:32:20,686 Yoga mat... 620 00:32:20,688 --> 00:32:22,321 tas gym... 621 00:32:22,323 --> 00:32:23,555 Sepatu ekstra... 622 00:32:24,591 --> 00:32:26,224 Ini sebuah kit gempa bumi. 623 00:32:26,226 --> 00:32:27,526 Sangat masuk akal. 624 00:32:27,528 --> 00:32:28,794 Handuk kotor. 625 00:32:28,796 --> 00:32:30,195 Ooh! Apa ini? 626 00:32:30,197 --> 00:32:31,730 Letakkan kembali. 627 00:32:42,008 --> 00:32:43,208 Ini ibuku. 628 00:33:11,827 --> 00:33:13,463 Kenapa kau melompat? 629 00:33:13,465 --> 00:33:16,296 Aku tidak melompat. Aku meloncat. 630 00:33:17,351 --> 00:33:19,385 Ayolah. Meloncat bersamaku. 631 00:33:20,788 --> 00:33:22,889 Kita berdua tidak bisa meloncat di benda itu. 632 00:33:23,564 --> 00:33:24,698 Oh! 633 00:33:25,107 --> 00:33:27,073 Apa kau tidak apa? 634 00:33:29,824 --> 00:33:31,224 Tidak pernah lebih baik. 635 00:33:31,249 --> 00:33:34,551 Maukah kau meloncat bersamaku... 636 00:33:34,576 --> 00:33:36,042 ke Balai Kota? 637 00:33:38,013 --> 00:33:39,413 Ya, aku mau. 638 00:33:39,788 --> 00:33:42,822 Juga, aku mungkin sudah melakukan sesuatu pada pergelangan kakiku. 639 00:33:42,824 --> 00:33:44,810 Apa kau mau aku untuk... memanggil seseorang... 640 00:33:44,812 --> 00:33:46,836 Je ne tidak menyesali apapun, Sayang. 641 00:33:54,474 --> 00:33:55,773 Aku menyisakan sampanyenya 642 00:33:55,775 --> 00:34:00,063 karena aku sangat siap untuk kemenangan. 643 00:34:02,882 --> 00:34:05,349 Sekarang aku bahkan tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan abu sialan ini. 644 00:34:06,618 --> 00:34:08,152 Meletakkannya di rak di lemari 645 00:34:08,154 --> 00:34:09,820 dengan handuk cadangan? 646 00:34:09,822 --> 00:34:11,695 Meletakkannya di tempat sampah? 647 00:34:11,697 --> 00:34:13,457 Apa yang dia inginkan dengan itu? 648 00:34:13,459 --> 00:34:15,326 Keinginan bodoh. Aku yakin dia bercanda. 649 00:34:15,328 --> 00:34:17,094 Yeah, semua orang bercanda di surat wasiatnya. 650 00:34:20,866 --> 00:34:22,566 Pusat Sains Kelautan. 651 00:34:26,204 --> 00:34:27,605 Dia suka singa laut. 652 00:34:27,607 --> 00:34:30,174 Dia akan membawaku untuk melihatnya setiap waktu. Itu suatu hal. 653 00:34:30,176 --> 00:34:32,743 Di kota manapun kami, "Aku penasaran apa mereka punya singa laut." 654 00:34:35,681 --> 00:34:37,648 Kau harus melakukannya. Sekarang. 655 00:34:37,650 --> 00:34:38,983 Tidak Tidak. 656 00:34:38,985 --> 00:34:40,318 Ini sebuah tindakan sia-sia 657 00:34:40,320 --> 00:34:42,620 karena ibuku meninggal dan dia tidak peduli. 658 00:34:42,622 --> 00:34:43,888 Sempurna. 659 00:34:43,890 --> 00:34:46,590 Pusatnya buka sore ini untuk acara after-hours. 660 00:34:48,592 --> 00:34:50,155 Kita harus berganti pakaian. 661 00:34:53,861 --> 00:34:57,429 Pemenang pemungutan suara malam ini untuk Makhluk Laut Paling Menakjubkan, 662 00:34:57,454 --> 00:34:59,755 cumi-cumi vampir! 663 00:35:05,731 --> 00:35:07,231 Aku merasa konyol! 664 00:35:07,256 --> 00:35:08,456 Kau terlihat hebat. 665 00:35:08,481 --> 00:35:10,848 Kau bisa memberi cumi-cumi vampir uangnya. 666 00:35:10,873 --> 00:35:12,506 Sekarang ayo kita cari singa lautnya. 667 00:35:23,829 --> 00:35:25,363 Kau kembali. 668 00:35:25,365 --> 00:35:26,497 Yeah. 669 00:35:40,586 --> 00:35:42,113 Puji Tuhan. 670 00:35:45,418 --> 00:35:47,818 Kita akan menghentikan ini. 671 00:35:47,820 --> 00:35:49,286 Semua akan baik-baik saja. 672 00:35:53,226 --> 00:35:55,960 Dokter, kau harus mengambil benda ini dari IV-nya. 673 00:35:55,962 --> 00:35:57,395 Kalian tidak memerlukannya. 674 00:35:58,802 --> 00:36:01,337 Kalau kau harus berhati-hati untuk terluka, 675 00:36:01,362 --> 00:36:03,296 aku akan ada untuk membantumu. 676 00:36:04,975 --> 00:36:07,343 "Benda' itu dilepas beberapa waktu yang lalu. 677 00:36:08,507 --> 00:36:09,974 Sebelum dr. Browne selesai giliran jaga, 678 00:36:09,976 --> 00:36:12,910 dia memberitahuku bahwa Lily memgalami beberapa masalah. 679 00:36:12,912 --> 00:36:14,845 Jadi kukira lebih baik untuk menghentikan pengobatannya 680 00:36:14,847 --> 00:36:15,880 untuk sementara waktu. 681 00:36:15,882 --> 00:36:17,915 Dia sama seperti dirinya saat kau meninggalkannya. 682 00:36:20,820 --> 00:36:22,820 Kau tidak pernah menangis. 683 00:36:28,694 --> 00:36:30,964 Saat kulihat kau duduk di sana, 684 00:36:31,330 --> 00:36:34,266 aku tidak pernah sebahagia itu seumur hidupku. 685 00:36:50,216 --> 00:36:53,451 Kukira kau tidak mau "membuat kehebohan". 686 00:36:54,511 --> 00:36:55,578 Yeah. 687 00:36:55,603 --> 00:36:57,203 Siapa yang tahu? 688 00:37:33,125 --> 00:37:34,725 Ini terlihat aneh. 689 00:37:36,061 --> 00:37:37,628 Ini memang aneh. 690 00:37:39,097 --> 00:37:41,732 Kebanyak orang punya semacam ritual 691 00:37:41,734 --> 00:37:42,967 bagi diri mereka sendiri 692 00:37:42,969 --> 00:37:45,803 jadi kau tidak harus berpikir tentang hal macam ini. 693 00:37:48,140 --> 00:37:49,373 Kau punya pendeta? 694 00:37:50,675 --> 00:37:52,343 Aku tidak religius. 695 00:37:52,345 --> 00:37:53,873 Begitu juga ibuku. 696 00:37:53,875 --> 00:37:55,980 Semua orang punya agama. 697 00:37:57,349 --> 00:38:00,651 Tidak semua orang punya tuhan, tapi semua orang punya agama. 698 00:38:08,360 --> 00:38:09,593 Musik. 699 00:38:11,382 --> 00:38:13,917 Agama ibumu adalah musik. 700 00:38:17,435 --> 00:38:18,602 Bernyanyilah. 701 00:38:21,173 --> 00:38:24,608 Di depan singa laut di acara pesta drag pride? 702 00:38:27,046 --> 00:38:30,648 Atau kau bisa membuangnya saja dan merasa aneh. 703 00:38:32,184 --> 00:38:33,384 Terserahmu. 704 00:39:01,613 --> 00:39:03,981 ♪ Ama... ♪ 705 00:39:06,117 --> 00:39:07,184 Oke. 706 00:39:13,458 --> 00:39:16,727 ♪ Ama... ♪ 707 00:39:19,297 --> 00:39:22,499 ♪ ...zing grace ♪ 708 00:39:26,150 --> 00:39:27,584 Oh, Tuhan. 709 00:39:30,202 --> 00:39:33,203 ♪ How sweet ♪ 710 00:39:35,012 --> 00:39:37,013 ♪ The sound ♪ 711 00:39:41,619 --> 00:39:46,201 ♪ That saved ♪ 712 00:39:46,959 --> 00:39:51,195 ♪ A wretch ♪ 713 00:39:51,197 --> 00:40:00,371 ♪ Like meeeeeeeeeeee ♪ 714 00:40:04,844 --> 00:40:07,311 ♪ I once ♪ 715 00:40:09,681 --> 00:40:12,116 ♪ Was lost ♪ 716 00:40:14,319 --> 00:40:17,888 ♪ But now ♪ 717 00:40:19,658 --> 00:40:21,725 ♪ Am found ♪ 718 00:40:27,233 --> 00:40:31,027 ♪ Was blind ♪ 719 00:40:31,029 --> 00:40:34,471 ♪ But now ♪ 720 00:40:36,308 --> 00:40:42,179 ♪ I seeeeeeeeeee ♪ 721 00:40:42,181 --> 00:40:49,620 ♪ 'Twas grace that taught ♪ 722 00:40:49,622 --> 00:40:55,459 ♪ My heart to fear ♪ 723 00:40:55,461 --> 00:41:02,933 ♪ And grace, my fears ♪ 724 00:41:02,935 --> 00:41:07,271 ♪ Relieved ♪ 725 00:41:08,973 --> 00:41:15,479 ♪ How precious did ♪ 726 00:41:15,481 --> 00:41:20,784 ♪ That Grace appear ♪ 727 00:41:20,786 --> 00:41:26,990 ♪ The hour I first ♪ 728 00:41:26,992 --> 00:41:31,428 ♪ Believed ♪ 729 00:41:32,964 --> 00:41:39,370 ♪ Amazing grace ♪ 730 00:41:39,372 --> 00:41:45,476 ♪ How sweet the sound ♪ 731 00:41:45,478 --> 00:41:51,715 ♪ That saved a wretch ♪ 732 00:41:51,717 --> 00:41:58,288 ♪ Like meeeeeeeeeeee ♪ 733 00:41:58,290 --> 00:42:04,461 ♪ I once was lost ♪ 734 00:42:04,463 --> 00:42:09,466 ♪ But now am found ♪ 735 00:42:09,468 --> 00:42:12,669 ♪ Was blind ♪ 736 00:42:12,671 --> 00:42:17,666 ♪ But now I see ♪