1
00:00:00,360 --> 00:00:01,753
Sebelumnya di "The Good Doctor"...
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,313
Kami punya klinik di rumahsakit.
3
00:00:03,313 --> 00:00:06,648
Kembalilah sebagai Presiden, dan...
dan kita akan membukanya kembali.
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,532
Kita harus ke HR dan putus.
5
00:00:08,532 --> 00:00:10,999
Aku menerima penjelasan
dan laporan kalian.
6
00:00:11,001 --> 00:00:12,035
Terimakasih.
7
00:00:12,037 --> 00:00:13,135
Tapi aku tidak mempercayainya.
8
00:00:14,421 --> 00:00:16,938
Secara tradisional, kalian takkan
memimpin pembedahan hingga tahun ke 4.
9
00:00:16,940 --> 00:00:18,106
Itu akan berubah.
10
00:00:18,108 --> 00:00:21,004
Saat pembedahan yang tepat datang,
itu akan menjadi milik kalian.
11
00:00:21,478 --> 00:00:23,912
Aku ingin kalian bertemu
dokter baru kita,
12
00:00:23,914 --> 00:00:25,180
dr. Marcus Andrews.
13
00:00:25,182 --> 00:00:27,049
Senang bertemu denganmu.
14
00:00:27,051 --> 00:00:28,950
Kau berkencan semalam, kan?
15
00:00:28,952 --> 00:00:32,587
Kencan yang keras, tidak nyaman,
tidak menyenangkan
16
00:00:32,589 --> 00:00:34,556
dan aku tidak tahu
apa dia bahagia,
17
00:00:34,558 --> 00:00:37,526
dan aku tahu aku tidak bahagia.
18
00:00:43,734 --> 00:00:45,934
Aku tidak suka saat
kau melakukan itu.
19
00:00:45,936 --> 00:00:46,968
Aku tahu.
20
00:00:46,970 --> 00:00:48,336
Tapi tetap kulakukan
21
00:00:48,338 --> 00:00:49,971
karena kau harus sadar.
22
00:00:50,617 --> 00:00:52,841
Pembersihan itu...
itu tidak menyelesaikan apapun.
23
00:00:52,843 --> 00:00:54,709
Aku tidak membersihkan.
Aku makan.
24
00:00:54,711 --> 00:00:56,144
Yang mana satu-satunya hal
25
00:00:56,146 --> 00:00:58,747
yang kau lakukan
di luar kamarmu saat ini.
26
00:00:58,749 --> 00:01:00,348
Kau bahkan tidak keluar memberitahuku
27
00:01:00,350 --> 00:01:01,783
untuk memelankan Talking Heads.
28
00:01:01,785 --> 00:01:04,052
Itu... tidak menggangguku.
29
00:01:04,054 --> 00:01:05,287
Dindingnya bergetar.
30
00:01:05,289 --> 00:01:07,389
Aku kaget polisi tidak datang.
31
00:01:10,247 --> 00:01:12,294
Kau suka Carly.
32
00:01:12,296 --> 00:01:14,396
Kau harus terus menyukainya.
33
00:01:14,398 --> 00:01:17,099
Dan untungnya, kau punya
teman sekamar yang sangat keren
34
00:01:17,101 --> 00:01:18,433
yang di sini untuk membantumu.
35
00:01:18,435 --> 00:01:21,736
Aku takkan pergi kencan lagi.
36
00:01:21,738 --> 00:01:24,739
Shaun... semua orang mengerti.
37
00:01:24,741 --> 00:01:26,007
Berkencan itu membuat stress.
38
00:01:26,009 --> 00:01:28,510
Tapi sendirian lebih buruk.
39
00:01:28,512 --> 00:01:29,678
Aku tidak sendirian.
40
00:01:29,680 --> 00:01:32,814
Aku punya kau.
Aku punya dr. Glassman.
41
00:01:32,816 --> 00:01:34,249
Yeah, teman itu hebat,
42
00:01:34,251 --> 00:01:36,051
tapi semua orang butuh teman spesial.
43
00:01:36,053 --> 00:01:37,552
Aku tidak butuh.
44
00:01:37,554 --> 00:01:38,553
Shaun...
45
00:01:38,555 --> 00:01:41,123
Aku tidak seperti semua orang!
46
00:01:48,966 --> 00:01:51,566
Tak seorang pun sama seperti semua orang.
47
00:01:51,568 --> 00:01:53,555
Kita semua unik.
48
00:01:54,238 --> 00:01:57,453
Tapi kita juga sama.
49
00:02:13,157 --> 00:02:14,422
Aku punya kendali sewa.
50
00:02:14,424 --> 00:02:16,858
Satu-satunya cara bagi mereka
untuk menghentikan sewanya
51
00:02:16,860 --> 00:02:19,594
adalah dengan mengeluarkanku,
jadi emreka cuma membuat alasan.
52
00:02:19,596 --> 00:02:22,097
Mengatakan bahwa aku
memutar musik terlalu keras.
53
00:02:23,132 --> 00:02:25,734
Dan pesta sepanjang malam,
bertengkar dengan tetangga,
54
00:02:25,736 --> 00:02:28,537
berkeliling lahan parkir
tanpa busana?
55
00:02:28,539 --> 00:02:30,405
Aku mengenakan jubah mandi!
56
00:02:30,407 --> 00:02:31,573
Dan aku tidak berkeliling.
57
00:02:31,575 --> 00:02:33,441
Aku mencoba membuang sampah,
58
00:02:33,443 --> 00:02:35,076
tapi mereka memindahkan
tempat sampah sialan tiu.
59
00:02:36,045 --> 00:02:37,345
Waktu itu berangin.
60
00:02:37,347 --> 00:02:40,938
Bu, kau jelas sekali tidak memakan obatmu
dan minum-minum.
61
00:02:42,031 --> 00:02:43,318
Oke.
62
00:02:43,320 --> 00:02:44,982
"Dulu."
63
00:02:45,556 --> 00:02:48,235
Itu sebuah kemunduran sementara.
64
00:02:48,725 --> 00:02:51,326
Oke, tak ada yang sempurna,
tapi semuanya di bawah kendali sekarang.
65
00:02:51,328 --> 00:02:52,961
Orang-orang dengan hal
yang di bawah kendali
66
00:02:52,963 --> 00:02:54,829
tidak muncul di rumah anak gadisnya
pukul 1 pagi
67
00:02:54,831 --> 00:02:56,298
mencari tempat untuk tinggal.
68
00:02:56,300 --> 00:02:59,301
Aku akan keluar
bahkan sebelum kau tahu.
69
00:02:59,303 --> 00:03:00,569
2 minggu.
70
00:03:00,571 --> 00:03:01,703
3... paling lama.
71
00:03:01,705 --> 00:03:02,904
Satu!
72
00:03:02,906 --> 00:03:05,106
Aku tidak punya waktu
mengasuh seorang wanita dewasa.
73
00:03:05,108 --> 00:03:07,242
Well, 3 minggu lagi
hingga akhir bulan.
74
00:03:07,244 --> 00:03:08,343
Kau setidaknya berhutang padaku itu.
75
00:03:08,345 --> 00:03:09,578
Tidak, sebenarnya tidak.
76
00:03:09,580 --> 00:03:10,879
Satu minggu.
77
00:03:13,984 --> 00:03:15,483
Kami butuh bantuan di sebelah sini!
78
00:03:15,485 --> 00:03:18,320
Lelaki, 30, luka gores terbuka 10 cm
di pipi kirinya.
79
00:03:18,322 --> 00:03:20,689
Kemungkinan retak
di tulang temporal bone, rahang atas,
80
00:03:20,691 --> 00:03:22,424
- jelas sekali rahang bawah hancur.
- Apa yang terjadi?
81
00:03:22,426 --> 00:03:23,558
Dia mencoba menghentikan orang aneh
82
00:03:23,560 --> 00:03:24,859
dari meraba seorang wanita
di kereta bawah tanah.
83
00:03:24,861 --> 00:03:27,329
Orang gila itu memukul tengkoraknya
dengan skateboard seorang anak.
84
00:03:27,331 --> 00:03:29,798
Rodanya patah, dan as besinya...
85
00:03:29,800 --> 00:03:30,865
melakukan itu.
86
00:03:30,867 --> 00:03:32,100
Oke, kita harus mengamankan
jalan napasnya.
87
00:03:32,102 --> 00:03:33,335
Mulutnya penuh dengan darah.
88
00:03:33,337 --> 00:03:34,536
Kereta intubasi.
89
00:03:34,538 --> 00:03:36,738
Dia menderita cacat mulut tembus,
90
00:03:36,740 --> 00:03:38,173
dan rahang bawahnya hancur.
91
00:03:38,175 --> 00:03:39,307
Kita butuh hemostats.
92
00:03:39,309 --> 00:03:40,342
Wanitanya?
93
00:03:40,344 --> 00:03:41,843
Dia baik-baik saja.
94
00:03:41,845 --> 00:03:44,212
Polisi datang, menyetrum lelaki itu,
membawanya dengan diborgol.
95
00:03:44,214 --> 00:03:45,981
Semua orang baik-baik saja
kecuali pahlawannya.
96
00:03:47,083 --> 00:03:48,516
Kita akan butuh intubasi
melalui leher.
97
00:03:48,518 --> 00:03:52,053
Betadine, pisau bedah,
tabung 6-untuk memasang surgical cric.
98
00:03:52,055 --> 00:04:00,090
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
99
00:04:07,370 --> 00:04:09,571
Bisakah kau tolong aku
dan membawa ini ke kantornya Lim?
100
00:04:09,573 --> 00:04:10,639
- Tentu.
- Aku terlambat.
101
00:04:10,641 --> 00:04:12,307
Tidak masalah.
102
00:04:12,309 --> 00:04:13,275
Melendez menunggu.
103
00:04:13,277 --> 00:04:14,709
Maaf, aku harus membantu Kellan
104
00:04:14,711 --> 00:04:16,478
dengan sebuah projek biologi
pagi ini.
105
00:04:16,480 --> 00:04:17,846
Apa isi kotaknya?
106
00:04:17,848 --> 00:04:19,748
Bantal kursi Ducati.
107
00:04:19,750 --> 00:04:21,765
Kau benar-benar mengira kau bisa
menyuap Lim dengan sebuah bantal?
108
00:04:21,767 --> 00:04:23,157
Aku tidak menyuapnya.
Aku mencoba ramah.
109
00:04:23,159 --> 00:04:24,919
Dia memulai pekerjaan baru
di kantor baru.
110
00:04:24,921 --> 00:04:27,289
Dimana dia akan memutuskan
siapa yang akan menjadi dokter bedah utama.
111
00:04:27,291 --> 00:04:28,790
Aku tidak cukup bodoh untuk mengira
112
00:04:28,792 --> 00:04:30,725
aku bisa mempengaruhi keputusannya
dengan sebuah hadiah.
113
00:04:31,438 --> 00:04:34,763
Tapi tidak pernah menyakitkan untuk
punya hubungan baik dengan boss-mu.
114
00:04:34,765 --> 00:04:36,631
Dan itu bantal yang sangat keren.
115
00:04:39,403 --> 00:04:42,070
Hei.
116
00:04:42,072 --> 00:04:44,439
Tak ada tanda infeksi pasca operasi.
117
00:04:44,441 --> 00:04:46,741
Juga tak ada tanda
pembedahanmu ada berguna.
118
00:04:46,743 --> 00:04:48,376
Tom.
119
00:04:49,779 --> 00:04:51,046
Seberapa sering dia muntah?
120
00:04:51,048 --> 00:04:52,647
Setelah setiap kali disusui.
121
00:04:52,649 --> 00:04:53,982
Oke.
122
00:04:53,984 --> 00:04:55,016
Shh.
123
00:04:56,585 --> 00:04:59,154
Ini jelas bukan
hasil yang kami harapkan,
124
00:04:59,156 --> 00:05:02,223
tapi stenosis pilorus
membutuhkan pendekatan yang hati-hati.
125
00:05:02,225 --> 00:05:03,391
Kalau kita terlalu agresif...
126
00:05:05,028 --> 00:05:07,095
Tak apa, Bung.
Aku pegang kau.
127
00:05:07,097 --> 00:05:09,130
Shh, shh, shh, shh.
128
00:05:10,133 --> 00:05:12,634
Bayi kami kesakitan.
Dia tidak bisa makan.
129
00:05:12,636 --> 00:05:14,602
Dan kau kelihatannya
tidak tahu kenapa.
130
00:05:16,972 --> 00:05:19,374
Aku juga akan kesal,
kalau aku di posisi kalian.
131
00:05:19,376 --> 00:05:20,709
Tapi kau keliru.
132
00:05:20,711 --> 00:05:23,378
Kami harus menjalankan beberapa tes
untuk meyakinkan, tapi aku percaya
133
00:05:23,380 --> 00:05:25,413
ini hanya masalah kembali masuk
134
00:05:25,415 --> 00:05:27,315
dan membuat penyesuaian kecil.
135
00:05:27,727 --> 00:05:29,017
Anak kalian ada di tangan
yang handal.
136
00:05:29,985 --> 00:05:31,481
Terimakasih.
137
00:05:31,922 --> 00:05:33,521
Maafkan aku. Aku cuma....
138
00:05:33,523 --> 00:05:34,989
Seorang ayah yang mencintai
anak lelakinya.
139
00:05:34,991 --> 00:05:36,925
Kau tak perlu minta maaf apapun.
140
00:05:44,101 --> 00:05:45,633
Tadi itu mengesankan.
141
00:05:46,669 --> 00:05:48,269
Lakukan abdominal ultrasound
untuk meyakinkan
142
00:05:48,271 --> 00:05:50,839
kalau itu cuma piloromiotomi
yang tak lengkap.
143
00:05:54,643 --> 00:05:56,444
Kau menyia-nyiakan jilatanmu.
144
00:05:56,446 --> 00:05:58,313
Pertama, pembedahan bukan keputusannya.
145
00:05:58,315 --> 00:06:01,316
Bukan. Dia cuma yang tidur
bersama orang yang membuat keputusan itu.
146
00:06:04,921 --> 00:06:08,990
Pupil sama dan reaktif.
147
00:06:08,992 --> 00:06:10,812
Apa kau tahu
kau berada di mana?
148
00:06:12,828 --> 00:06:14,396
Dan apa kau tahu
bagaimana kau bisa berakhir di sini?
149
00:06:17,166 --> 00:06:19,601
Josh, kau menderita banyak retakan
150
00:06:19,603 --> 00:06:21,202
di pipi dan rahangmu,
151
00:06:21,204 --> 00:06:24,339
dan sebagian besar dari
jaringan pipimu, kulit,
152
00:06:24,341 --> 00:06:26,975
dan otot di bawahnya tercabik lepas.
153
00:06:26,977 --> 00:06:30,044
Kau akan butuh
pembedahan rekonstruksi yang luas
154
00:06:30,046 --> 00:06:31,880
untuk menyelamatkan fungsi rahangmu.
155
00:06:31,882 --> 00:06:35,016
Kau harus membaca
form persetujuan ini.
156
00:06:35,018 --> 00:06:38,353
Dan kalau kau punya pertanyaan,
tuliskan di sini.
157
00:06:38,355 --> 00:06:41,556
Apa wanita di kereta
bawah tanah itu temanmu?
158
00:06:45,461 --> 00:06:46,628
Dia orang bodoh.
159
00:06:46,630 --> 00:06:49,964
Mencoba membuktikan betapa jantannya dirimu
bisa membuatmu terbunuh.
160
00:06:49,966 --> 00:06:52,834
Jepit cabang alveolar inferior-nya.
161
00:06:57,106 --> 00:07:00,175
Jadi, kau mau berdiam diri saja?
162
00:07:00,177 --> 00:07:01,676
Membiarkan seorang wanita
diraba-raba?
163
00:07:02,912 --> 00:07:05,346
Berikan tekanan manual.
Coba dan tutup celah patahannya.
164
00:07:06,034 --> 00:07:08,349
Kau membantu setiap gelandangan pecandu
165
00:07:08,351 --> 00:07:09,584
yang kau lihat
di kereta bawah tanah?
166
00:07:09,586 --> 00:07:10,919
Aku tidak.
167
00:07:10,921 --> 00:07:12,220
Dan Browne juga tidak,
168
00:07:12,222 --> 00:07:14,856
yang mana itu sebabnya dia seharusnya
tidak menjadi orang yang benar sendiri.
169
00:07:14,858 --> 00:07:16,090
Ya.
170
00:07:16,092 --> 00:07:19,060
Aku membantu pasienku
sekuat kemampuanku
171
00:07:19,062 --> 00:07:20,795
karena itu berarti,
172
00:07:20,797 --> 00:07:23,598
dan bagiku, sisi buruknya
adalah murni finansial.
173
00:07:23,600 --> 00:07:25,700
Demi teman, aku akan
mengambil resiko sedikit lebih banyak,
174
00:07:25,702 --> 00:07:28,652
tapi satu-satunya orang yang
kupertaruhkan nyawa dan anggota tubuh
175
00:07:28,654 --> 00:07:30,271
adalah keluargaku.
176
00:07:30,273 --> 00:07:32,073
Seseorang meraba-raba istriku
di kereta bawah tanah,
177
00:07:32,075 --> 00:07:33,341
mereka akan dihajar.
178
00:07:35,744 --> 00:07:37,879
Ini tidak akan berhasil.
179
00:07:37,881 --> 00:07:39,848
Mandibular ramus-nya terlalu hancur,
180
00:07:39,850 --> 00:07:41,649
dan aku tidak bisa mendapatkan
stabilisasi yang cukup.
181
00:07:41,651 --> 00:07:43,952
Kita tidak bisa melakukan
cangkok kulit atau otot
182
00:07:43,954 --> 00:07:45,854
kalau kita tidak bisa
memperbaiki struktur tengkoraknya.
183
00:07:45,856 --> 00:07:49,057
Augmentasi alloplastik
untuk menutup celahnya?
184
00:07:49,059 --> 00:07:50,725
Jaraknya terlalu lebar.
185
00:07:58,268 --> 00:07:59,734
Kita harus menutupnya dengan kawat.
186
00:08:02,071 --> 00:08:03,771
Bangunkan dia.
187
00:08:03,773 --> 00:08:05,340
Dia harus tahu
dia takkan pernah bisa bicara
188
00:08:05,342 --> 00:08:07,008
atau makan makanan padat lagi.
189
00:08:13,919 --> 00:08:15,919
Untuk berapa lama?
190
00:08:16,496 --> 00:08:18,731
Selamanya.
191
00:08:28,710 --> 00:08:30,409
Apa kau punya pertanyaan?
192
00:08:34,081 --> 00:08:35,534
Maafkan aku.
193
00:08:41,646 --> 00:08:47,235
Aku juga harus mengurangi
berat badanku.
194
00:08:58,284 --> 00:08:59,818
Keluarga Cantrell mau
ahli bedah baru.
195
00:09:02,048 --> 00:09:03,943
Apa yang bisa kau beritahu padaku
tentang pembedahan pertamanya?
196
00:09:05,052 --> 00:09:06,718
Apa ini review M&M?
197
00:09:07,907 --> 00:09:09,374
Belum.
198
00:09:11,551 --> 00:09:13,561
Apa mungkin...
199
00:09:13,563 --> 00:09:15,855
kau telah sedikit
terlalu agresif?
200
00:09:15,857 --> 00:09:17,023
Memotong terlalu dalam?
201
00:09:17,025 --> 00:09:18,779
Apa kau benar-benar menanyaiku itu?
202
00:09:18,781 --> 00:09:20,418
Aku perlu tahu.
203
00:09:23,673 --> 00:09:25,215
Aku jelas tidak memotong
terlalu dalam.
204
00:09:25,700 --> 00:09:27,197
Bagus.
205
00:09:27,199 --> 00:09:29,402
Kita akan bicara
pada keluarga Cantrells.
206
00:09:31,257 --> 00:09:32,291
Audrey.
207
00:09:34,147 --> 00:09:35,614
Apa ini aneh bagimu?
208
00:09:37,965 --> 00:09:39,731
Sedikit. Kau?
209
00:09:39,756 --> 00:09:41,623
Aku mencoba untuk
membuatnya tidak begitu.
210
00:09:42,456 --> 00:09:43,489
Bagus.
211
00:09:43,738 --> 00:09:44,943
Aku juga.
212
00:09:49,356 --> 00:09:50,368
Hello.
213
00:09:50,370 --> 00:09:54,393
Aku di sini untuk mengambil
templat regerasi dermal buatan.
214
00:09:54,395 --> 00:09:55,433
Biar aku ambilkan.
215
00:09:55,435 --> 00:09:56,629
Hei, Shaun.
216
00:09:57,937 --> 00:09:59,838
Aku mendengar apa yang terjadi
pada lelaki itu.
217
00:09:59,863 --> 00:10:00,962
Terdengar mengerikan.
218
00:10:00,987 --> 00:10:02,620
Apa dia akan baik-baik saja?
219
00:10:02,870 --> 00:10:06,872
Dia tidak akan bisa lagi makan
atau berbicara normal.
220
00:10:07,955 --> 00:10:08,955
Terimakasih.
221
00:10:08,980 --> 00:10:10,012
Shaun.
222
00:10:11,845 --> 00:10:13,972
Kau terlihat agak tidak nyaman.
223
00:10:14,955 --> 00:10:16,855
Kalau itu ada hubungannya
dengan kencan kita,
224
00:10:16,880 --> 00:10:19,914
aku cuma ingin kau tahu,
aku bersenang-senang,
225
00:10:20,121 --> 00:10:22,188
dan berharap kita bisa
melakukannya lagi.
226
00:10:27,080 --> 00:10:30,363
Aku mengalami... waktu yang mengerikan...
227
00:10:31,092 --> 00:10:35,027
dan... tidak ingin melakukannya lagi.
228
00:10:47,281 --> 00:10:49,047
Pembengkakan luas.
229
00:10:49,072 --> 00:10:51,873
Tapi dalam kisaran yang bisa diterima
dari pembengkakan pasca operasi.
230
00:10:51,898 --> 00:10:53,698
Kisaran yang paling atas.
231
00:10:53,723 --> 00:10:56,323
Kurasa mungkin Melendez memang
memotong terlalu dalam,
232
00:10:56,357 --> 00:10:57,790
melukai pilorusnya.
233
00:10:57,792 --> 00:10:58,808
Well?
234
00:10:59,500 --> 00:11:01,233
Bengkaknya dalam kisaran
yang bisa diterima
235
00:11:01,258 --> 00:11:02,357
untuk pembengkakan pasca operasi.
236
00:11:04,731 --> 00:11:06,565
Aku menerima muffins-mu.
Lezat.
237
00:11:06,567 --> 00:11:07,667
Aku senang kau menyukainya.
238
00:11:07,669 --> 00:11:08,701
Memang.
239
00:11:08,703 --> 00:11:09,902
Cuma agak kaget
240
00:11:09,904 --> 00:11:11,904
kau mengira aku bisa dibeli
dengan makanan panggangan.
241
00:11:11,906 --> 00:11:14,640
Kami tidak mencoba menyuapmu
dengan muffins atau bantal.
242
00:11:14,642 --> 00:11:15,741
Seseorang memberiku bantal?
243
00:11:18,566 --> 00:11:21,981
Tidak. Aku mencoba untuk
menunjukkan dukungan untuk promosimu.
244
00:11:22,290 --> 00:11:24,482
Kalian semua akan memimpin pembedahan...
ratusan.
245
00:11:24,484 --> 00:11:26,652
Jadi tidak masalah
siapa yang melakukan apapun duluan.
246
00:11:26,654 --> 00:11:29,121
Satu-satunya yang penting adalah
kalian melakukannya dengan benar.
247
00:11:34,000 --> 00:11:36,001
Jadi, apa isi kotaknya?
248
00:11:36,026 --> 00:11:37,692
Contoh pamflet pemasaran.
249
00:11:37,717 --> 00:11:38,983
Temanku punya toko percetakan,
250
00:11:39,008 --> 00:11:40,741
meminta untuk memberikan Lim
beberapa contoh.
251
00:11:41,875 --> 00:11:43,075
Bagus sekali.
252
00:11:43,237 --> 00:11:44,470
Tapi itu semua masih bisa
diperdebatkan.
253
00:11:44,472 --> 00:11:46,172
Tidak masalah siapa yang duluan.
254
00:11:46,174 --> 00:11:47,339
Benar.
255
00:11:48,354 --> 00:11:50,945
Cuma memastikan aku jelas,
"benar' itu sarkastik, kan?
256
00:11:51,024 --> 00:11:52,090
Benar.
257
00:11:59,386 --> 00:12:00,419
Hei.
258
00:12:00,421 --> 00:12:02,555
Sejak kapan Presiden
259
00:12:02,557 --> 00:12:04,183
perlu mengisi raknya sendiri?
260
00:12:04,185 --> 00:12:06,668
Saat ini sebuah klinik gratis
dan kau ingin melakukanya dengan benar.
261
00:12:09,022 --> 00:12:10,072
Terimakasih.
262
00:12:10,097 --> 00:12:13,082
Apa kau pernah bercinta di kantor?
263
00:12:13,107 --> 00:12:14,506
Aku takkan menjawab itu.
264
00:12:14,531 --> 00:12:17,028
Pertama, akan memalukan
kalau aku mengatakan ya,
265
00:12:17,053 --> 00:12:19,220
dan akan lebih memalukan
kalau mengatakan tidak.
266
00:12:19,426 --> 00:12:20,959
Aku mmeilih yang ke 5.
(Memilih untuk tidak menjawab)
267
00:12:20,984 --> 00:12:22,249
Kalau kita akan menikah,
268
00:12:22,274 --> 00:12:23,807
aku perlu tahu seua kenakalan...
269
00:12:23,832 --> 00:12:25,899
Aku membawakank kita makan siang.
270
00:12:25,924 --> 00:12:27,624
Aku tahu apa yang
masing-masing kalian suka.
271
00:12:30,384 --> 00:12:32,818
Dr. Melendez bukan hanya
ahli bedah terbaik kita.
272
00:12:32,820 --> 00:12:35,046
Dia salah satu yang teratas
di seluruh negeri,
273
00:12:35,071 --> 00:12:37,205
dengan keahlian untuk mengetahui
bahwa cara yang terbaik
274
00:12:37,230 --> 00:12:39,697
untuk menghindari hasil
yang sangat buruk dalam prosedur ini
275
00:12:39,722 --> 00:12:41,655
adalah berbuat salah
di sisi berhati-hati.
276
00:12:43,744 --> 00:12:45,611
- K-kami mendengar seua itu.
- Benar.
277
00:12:45,636 --> 00:12:47,703
Dan kami sangat menghargai
kau meluangkan waktu
278
00:12:47,728 --> 00:12:49,094
untuk menjelaskan semuanya.
279
00:12:51,430 --> 00:12:54,499
Tapi kami cuma mau... lebih nyaman
280
00:12:54,524 --> 00:12:56,758
ada orang lain mengambil alih
dari sini.
281
00:12:56,783 --> 00:12:58,149
Kalian mengerti?
282
00:12:59,092 --> 00:13:00,459
Tentu saja.
283
00:13:01,388 --> 00:13:02,555
Aku berasumsi kalian akan setuju
284
00:13:02,580 --> 00:13:04,613
kalau aku yang melakukan
pembedahan ke 2 pada Braden?
285
00:13:05,952 --> 00:13:07,912
Eh... Kepala Departement?
286
00:13:07,914 --> 00:13:09,221
Eh...
287
00:13:09,223 --> 00:13:10,756
Tentu saja.
288
00:13:10,758 --> 00:13:12,158
Terimakasih, Dokter.
289
00:13:12,160 --> 00:13:13,225
Tentu saja.
290
00:13:18,921 --> 00:13:20,387
Tak ada yang suka berkencan.
291
00:13:20,389 --> 00:13:22,689
Canggung dan tidak nyaman.
292
00:13:22,691 --> 00:13:23,857
Mahal.
293
00:13:23,859 --> 00:13:25,592
Ah. Itu sebabnya kau melamar
setelah 2 kali kencan?
294
00:13:25,594 --> 00:13:26,894
Untuk menghemat uang?
295
00:13:26,896 --> 00:13:29,296
Aku melamar setelah 2 kali kencan
karena setelah 1 kali kencan,
296
00:13:29,298 --> 00:13:31,465
aku sadar betapa aku suka
berada di dekatmu
297
00:13:31,467 --> 00:13:34,191
dan betapa menyenangkannya
waktu kita bersama.
298
00:13:34,193 --> 00:13:37,604
Dia benar, Shaun, karena kesenangannya
bisa menjadi sangat menyenangkan.
299
00:13:39,287 --> 00:13:41,354
Itu tidak terjadi padaku.
300
00:13:45,780 --> 00:13:47,748
Aku harus melakukan pembedahan.
301
00:13:47,750 --> 00:13:49,416
Shaun.
302
00:13:49,418 --> 00:13:51,385
Kapanpun kau siap,
kau akan mencoba lagi.
303
00:13:56,791 --> 00:13:59,116
- Apa?
- Kapanpun dia siap?
304
00:13:59,201 --> 00:14:01,067
Dia harus berjalan
dengan kecepatannya sendiri.
305
00:14:01,163 --> 00:14:03,313
Dia perlu didorong.
306
00:14:03,338 --> 00:14:04,437
Aku takkan mendorongnya.
307
00:14:04,462 --> 00:14:06,695
Seorang lelaki tidak mendorong
lelaki lain untuk sebuah kencan.
308
00:14:06,720 --> 00:14:07,986
Dia mendorongmu.
309
00:14:08,070 --> 00:14:09,570
Shaun tidak tahu yang lebih baik.
310
00:14:09,572 --> 00:14:11,093
Kalau kau ingin dia
untuk menemukan cinta,
311
00:14:11,095 --> 00:14:13,895
dia benar-benar harus didorong.
312
00:14:13,920 --> 00:14:15,586
Secara harfiah?
313
00:14:15,611 --> 00:14:17,144
Shaun tidak seperti lelaki lain.
314
00:14:17,169 --> 00:14:19,300
Oh, dia dengan mudah mengakui
dia salah?
315
00:14:19,868 --> 00:14:22,469
Dia dengan mudah mengubah arah?
316
00:14:23,764 --> 00:14:27,334
Kalau kau tidak berbicara dengannya,
apa ada yang akan berubah?
317
00:14:30,592 --> 00:14:33,106
Tidak ada perbuatan baik
yang tidak dihukum.
318
00:14:33,415 --> 00:14:35,415
Kenapa selalu seperti itu?
319
00:14:35,440 --> 00:14:36,539
Tidak selalu.
320
00:14:36,872 --> 00:14:39,529
Kebanyakan perbuatan baik
mendapat penghargaan.
321
00:14:39,969 --> 00:14:41,935
Dan apa yang mendasari itu, Murphy?
322
00:14:41,937 --> 00:14:44,438
Jelas bukan berita
atau Forbes 500.
323
00:14:44,440 --> 00:14:45,606
Atau Injil.
324
00:14:45,608 --> 00:14:47,841
Aku mendasarinya pada neurosains.
325
00:14:47,843 --> 00:14:51,432
Hasil buruk hanya tertanam
lebih dalam di cerebral cortex kita.
326
00:14:51,457 --> 00:14:53,123
Jadi, evolusi setuju denganku.
327
00:14:53,148 --> 00:14:55,882
Otak kita menganjurkan kita
untuk lebih egois.
328
00:14:55,907 --> 00:14:57,006
Ya.
329
00:14:57,031 --> 00:14:59,065
Yang menjadikannya aneh
330
00:14:59,090 --> 00:15:01,724
bahwa orang tetap egois.
331
00:15:01,749 --> 00:15:02,781
Kau egois.
332
00:15:05,360 --> 00:15:07,223
Kau menyelamatkan pekerjaanku.
333
00:15:07,248 --> 00:15:10,216
Dan sekarang kau seorang pegawai biasa
bukan Presiden.
334
00:15:12,106 --> 00:15:13,373
Sekrup dan pengikat kawat.
335
00:15:18,773 --> 00:15:20,307
Kita tidak melakukan ini.
336
00:15:21,509 --> 00:15:22,989
Kita bisa melakukan lebih baik.
337
00:15:24,180 --> 00:15:26,046
Tak ada prosedur lain.
338
00:15:28,327 --> 00:15:29,993
Kita akan buat prosedurnya.
339
00:15:36,437 --> 00:15:38,270
Gencatan senjata selama pembedahan.
340
00:15:39,107 --> 00:15:40,706
Adil. Bagaimana dengan prosedur?
341
00:15:40,731 --> 00:15:42,334
Bayangkan ini pertandingan adil.
342
00:15:42,336 --> 00:15:43,882
Ada yang menyerang,
kita menuju ke sudut kita.
343
00:15:43,907 --> 00:15:45,740
Sial. Aku meninggalkan kunciku
di lokerku.
344
00:15:45,742 --> 00:15:48,276
- Aku melamun. Aku akan temui kau besok.
- Selamat malam.
345
00:15:50,680 --> 00:15:53,765
Bagaimana dengan sebuah cangkokan otot
dari temporalis?
346
00:15:53,767 --> 00:15:57,085
Itu tidak akan mencapai
mukosa dalam atau tulang.
347
00:15:57,087 --> 00:16:00,729
Kecuali kita mengambil sebuah
osseocutaneous free flap
348
00:16:00,730 --> 00:16:02,563
dari radial lengan atas.
349
00:16:02,565 --> 00:16:04,098
Kita akan butuh sekitar 2 inci
350
00:16:04,100 --> 00:16:05,967
dan bisa menggunakan kecekungan alami
dari...
351
00:16:05,969 --> 00:16:08,036
Dan dia bisa kehilangan fungsi tangannya.
352
00:16:08,038 --> 00:16:10,553
Tampaknya itu sebuah pertukaran
yang masuk akal.
353
00:16:10,555 --> 00:16:12,707
Aku takkan memberitahui lelaki ini
bahwa kita bisa mengembalikan kemampuan bicaranya
354
00:16:12,709 --> 00:16:14,676
dan gantinya adalah fungsi tangannya.
355
00:16:14,678 --> 00:16:16,334
Karena dia seorang pahlawan?
356
00:16:17,112 --> 00:16:18,846
Apa yang dia lakukan
tak ada hubungannya dengan ini.
357
00:16:18,848 --> 00:16:20,381
Apa yang bisa kita lakukan
yang penting.
358
00:16:20,383 --> 00:16:22,617
Apa yang bisa kita lakukan adalah
yang sedang kita lakukan.
359
00:16:22,619 --> 00:16:24,052
Itu protokolnya.
360
00:16:24,054 --> 00:16:27,422
Tidakkah kita meresikokan lebih banyak kerusakan
dengan membiarkanya di ranjang ICU
361
00:16:27,424 --> 00:16:30,091
sementara kita mencoba
menemukan sebuah pengobatan baru?
362
00:16:31,794 --> 00:16:34,529
Bagaimana kalau menyambung
dua free flaps
363
00:16:34,531 --> 00:16:36,965
pada pembuluh darah
di salah sisi lehernya?
364
00:16:36,967 --> 00:16:39,200
Kudengar dari Claire
kalian butuh semua bantuan?
365
00:16:39,202 --> 00:16:40,601
Senang untuk bergabung.
366
00:16:40,603 --> 00:16:42,203
Bagus. Bagaimana dengan Park?
367
00:16:42,205 --> 00:16:43,535
Dia pergi.
368
00:16:43,537 --> 00:16:45,974
Katanya dia ada kegiatan
dengan anaknya.
369
00:16:45,976 --> 00:16:49,277
Untungnya, aku tidak punya anak,
jadi lembur... bukan masalah.
370
00:16:49,279 --> 00:16:52,714
Apa kalian sudah mempertimbangkan sebuah
allograft augmentation atau sebuah...
371
00:16:52,716 --> 00:16:55,483
Kudengar kalian semua bekerja lembur,
jadi aku bawakan kopi.
372
00:16:56,586 --> 00:16:58,219
Ada yang bisa kubantu?
373
00:17:03,726 --> 00:17:06,127
Aku ingin membicarakan pertemuan kita
dengan keluarga Cantrells.
374
00:17:06,129 --> 00:17:08,329
Pada malam kencan?
375
00:17:08,331 --> 00:17:10,932
Bisakah itu menunggu... 10,5 jam?
376
00:17:11,305 --> 00:17:12,467
Kurasa.
377
00:17:12,882 --> 00:17:14,148
Terimakasih.
378
00:17:15,637 --> 00:17:17,905
Apa kau pernah
ke The French Laundry?
379
00:17:17,907 --> 00:17:18,906
Tidak.
380
00:17:18,908 --> 00:17:20,942
Kita harus berakhir pekan
di Napa.
381
00:17:20,944 --> 00:17:23,578
Aku tahu B&B kecil hebat ini
di Selatan St. Helena...
382
00:17:23,580 --> 00:17:25,380
Ini bukan tentang keluarga Cantrells.
383
00:17:25,382 --> 00:17:27,238
Ini tentang apa yang kau katakan
pada mereka.
384
00:17:27,751 --> 00:17:30,084
Apa ini sudah 10,5 jam?
385
00:17:30,086 --> 00:17:33,054
Aku "melakukan kesalahan
di sisi hati-hati."
386
00:17:33,056 --> 00:17:34,889
Kehati-hatian adalah hal bagus.
387
00:17:34,891 --> 00:17:36,524
Kesalahan tidak.
388
00:17:36,526 --> 00:17:38,860
Aku tidak melakukan kesalahan...
tidak sama sekali.
389
00:17:38,862 --> 00:17:40,561
Aku mencoba membelamu.
390
00:17:40,563 --> 00:17:42,063
Kurasa mungkin kau sangat takut
391
00:17:42,065 --> 00:17:43,564
terlihat membantu pacarmu
392
00:17:43,566 --> 00:17:44,866
sehingga kau mengkompensasi berlebihan.
393
00:17:44,868 --> 00:17:46,768
Mengingat kurasa kau mungkin
melakukan kesalahan,
394
00:17:46,770 --> 00:17:48,803
aku bilang aku sangat suportif.
395
00:17:48,805 --> 00:17:50,772
Yang mana, kau melawan
penilaian profesionalmu yang lebih baik
396
00:17:50,774 --> 00:17:51,906
untuk membantu pacarmu.
397
00:17:51,908 --> 00:17:55,076
Jadi, aku terlalu suportif
atau tidak cukup suportif?
398
00:17:57,346 --> 00:18:00,815
Haruskah aku mengubah
reservasi 2 mejanya menjadi 1?
399
00:18:02,786 --> 00:18:06,387
Aku punya cukup banyak kencan pertama
yang benar-benar bencana.
400
00:18:06,389 --> 00:18:08,623
Membawa seorang wanita
ke permainan Coyotes,
401
00:18:08,625 --> 00:18:10,191
menonton 4 menit,
402
00:18:10,193 --> 00:18:11,692
menghabiskan sisa malam di UGD
403
00:18:11,694 --> 00:18:15,463
sementara dia mendapat 17 jahitan
setelah terhantam sebuah puck.
404
00:18:16,154 --> 00:18:18,132
Kami menikah 8 bulan kemudian.
405
00:18:19,168 --> 00:18:21,202
Lalu kau menceraikannya.
406
00:18:21,542 --> 00:18:23,071
Itu sepadan.
407
00:18:27,177 --> 00:18:28,643
Kita tidak punya pilihan.
408
00:18:28,645 --> 00:18:31,179
Evolusi mengharuskan kita
untuk berkembangbiak,
409
00:18:31,181 --> 00:18:34,382
jadi itu memberi
kita suntikan kebahagiaan
410
00:18:34,384 --> 00:18:37,351
sesekali untuk kembali
menyedot kita seperti orang idiot.
411
00:18:38,455 --> 00:18:40,188
Untuk membuat kita tetap dalam permainan
412
00:18:40,190 --> 00:18:42,490
yang kita tahu kita akan kalah
hampir setiap saat.
413
00:18:42,492 --> 00:18:46,160
Karena sebaliknya seperti...
414
00:18:46,162 --> 00:18:47,995
tak ada yang lain.
415
00:18:49,198 --> 00:18:50,331
Cinta.
416
00:18:53,302 --> 00:18:56,737
Tapi kalau Shaun benar-benar
tidak perlu bermain, maka...
417
00:18:56,739 --> 00:18:58,272
bagus baginya.
418
00:18:59,038 --> 00:19:02,510
Kita sudah secara resmi berubah menjadi
sebuah episode dari "The Bachelor."
419
00:19:03,612 --> 00:19:05,213
Semuanya pulang.
420
00:19:05,215 --> 00:19:06,380
Aku tidak lelah.
421
00:19:06,382 --> 00:19:07,982
Aku lelah.
422
00:19:07,984 --> 00:19:09,083
Tidak.
423
00:19:09,085 --> 00:19:11,786
Masih ada sejumlah kemungkinan.
424
00:19:11,788 --> 00:19:14,655
Murphy, kau cerdas
dan kau kreatif,
425
00:19:14,657 --> 00:19:18,359
tapi ada hal
yang tidak bisa kau lakukan.
426
00:19:20,095 --> 00:19:23,198
Kau tidak bisa membuat keajaiban.
Kau tidak bisa memperbaiki yang tidak bisa diperbaiki.
427
00:19:44,554 --> 00:19:46,521
Hey, Sayang.
428
00:19:47,891 --> 00:19:50,491
Kau bekerja terlalu berat.
429
00:19:50,493 --> 00:19:52,627
Ya, benar.
430
00:19:52,629 --> 00:19:54,662
Uh... mari kubawakan kau sesuatu
untuk dimakan,
431
00:19:54,664 --> 00:19:58,132
karena aku membuat pulled pork
dan sedikit salad coleslaw kacang.
432
00:19:58,134 --> 00:19:59,233
Tidak, terimakasih, Bu.
433
00:19:59,235 --> 00:20:01,202
Kau sudah menemukan
sebuah tempat?
434
00:20:01,204 --> 00:20:04,172
Aku sudah melihat satu, tapi jorok.
435
00:20:04,174 --> 00:20:05,506
K-kau pasti lapar.
436
00:20:05,508 --> 00:20:07,074
Kau melihat satu,
437
00:20:07,481 --> 00:20:10,111
dan lalu kau pulang dan memasak?
438
00:20:12,648 --> 00:20:14,081
Ya.
439
00:20:14,083 --> 00:20:17,283
Aku pulang dan memasak makan malam
untuk anak gadisku.
440
00:20:17,754 --> 00:20:19,654
Aku mencoba, Claire.
441
00:20:19,656 --> 00:20:21,322
Oke, aku meminum obatku.
442
00:20:21,324 --> 00:20:23,124
Aku menemui dr. Donovan.
443
00:20:23,126 --> 00:20:25,693
Aku melakukan yang terbaik.
444
00:20:27,530 --> 00:20:29,628
Aku pernah mendengar itu
sebelumnya.
445
00:20:33,570 --> 00:20:35,136
Kau punya 6 hari.
446
00:20:57,227 --> 00:20:59,994
Shaun, kau butuh tidur.
447
00:20:59,996 --> 00:21:02,296
Neuron-mu akan lebih berkilau
di pagi hari.
448
00:21:02,298 --> 00:21:06,701
Terdapat 640 otot
dan 260 tulang di tubuh,
449
00:21:06,703 --> 00:21:08,936
tapi hanya 284 dan 72 dari itu
450
00:21:08,938 --> 00:21:10,771
yang ukurannya sesuai
untuk cangkokan kami,
451
00:21:10,773 --> 00:21:16,043
tapi itu masih tersisa
20.448 kemungkinan permutasi.
452
00:21:16,045 --> 00:21:19,424
Ini tidak tak bisa diperbaiki
hingga aku menyingkirkan setiap...
453
00:21:19,426 --> 00:21:23,117
Jadi, beberapa masalah anatomi,
kau tak mau menyerah,
454
00:21:23,119 --> 00:21:24,719
tapi setelah 1 kali kencan,
455
00:21:24,721 --> 00:21:29,523
kau pikir kau sudah mengeksplor
semua kemungkinan permutasi?
456
00:21:29,525 --> 00:21:33,227
Berhenti mengalihkanku.
457
00:21:33,229 --> 00:21:34,729
Aku mengalihkanmu?
458
00:21:34,731 --> 00:21:36,664
Dengan berbicara tentangmu?
Dengan berbicara tentang cinta?
459
00:21:36,666 --> 00:21:37,670
Ya.
460
00:21:37,672 --> 00:21:40,835
A... Aku harus berkonsentrasi.
461
00:21:40,837 --> 00:21:41,902
Oke.
462
00:21:41,904 --> 00:21:43,237
Aku akan diam.
463
00:21:43,239 --> 00:21:44,338
Kau masih bicara.
464
00:21:44,340 --> 00:21:45,773
Selamat malam, Shaun.
465
00:21:45,775 --> 00:21:47,241
Kau masih....
466
00:21:47,243 --> 00:21:49,310
Kita hanya punya 206 tulang?
467
00:21:49,312 --> 00:21:51,178
- Masih berbicara.
- Oh...
468
00:21:55,417 --> 00:21:57,418
Ya.
469
00:22:21,149 --> 00:22:22,650
Shaun?
470
00:22:25,213 --> 00:22:26,947
Kurasa kita harus berbicara.
471
00:22:26,949 --> 00:22:28,482
Lea juga begitu.
472
00:22:28,484 --> 00:22:31,218
Tapi aku harus mencari solusi
untuk cacat oromandibular
473
00:22:31,220 --> 00:22:33,154
yang tidak melibatkan pelat titanium,
474
00:22:33,156 --> 00:22:37,491
356 dari otot kita,
atau 134 dari tulang kita.
475
00:22:37,493 --> 00:22:39,393
Kukira kau tak pernah mau
menemuiku lagi.
476
00:22:39,395 --> 00:22:43,061
Aku harus mencari solusi
untuk sebuah cacat oromandibular...
477
00:22:43,063 --> 00:22:44,532
Kita harus bicara.
478
00:22:44,534 --> 00:22:46,400
Kau berhutang padaku
sebanyak itu.
479
00:22:55,877 --> 00:22:58,813
Kenapa aku berhutang sebanyak itu?
480
00:22:58,815 --> 00:23:01,447
Karena kukira kita mengalami
masa yang menyenangkan.
481
00:23:02,285 --> 00:23:04,533
Dan kurasa kau lelaki yang baik...
482
00:23:04,954 --> 00:23:07,288
seorang lelaki jujur...
dan aku masih merasa kau memang begitu,
483
00:23:07,290 --> 00:23:09,223
dan aku bingung tentang
apa yang kau rasa
484
00:23:09,225 --> 00:23:11,425
dan bagaimana perasaanku
tentang apa yang kau rasa,
485
00:23:11,427 --> 00:23:13,327
dan aku cuma ingin
bicara tentang itu.
486
00:23:16,431 --> 00:23:18,299
Jadi, kalau kau ada
perasaan padaku,
487
00:23:18,301 --> 00:23:20,034
kau akan membantuku memahami.
488
00:23:30,947 --> 00:23:32,686
Oke.
489
00:23:34,416 --> 00:23:37,191
Adik perempuanku, Andie,
mengidap autisme.
490
00:23:37,587 --> 00:23:39,735
Kami tidak semuanya sama.
491
00:23:40,256 --> 00:23:41,528
Aku tahu.
492
00:23:42,613 --> 00:23:47,094
Kurasa tumbuh bersama Andie
membantuku memahamimu.
493
00:23:48,597 --> 00:23:51,365
Tapi itu juga membuatku
penasaran pada diriku sendiri.
494
00:23:51,663 --> 00:23:55,002
Dan apa aku mengencanimu
untuk membuktikan sesuatu?
495
00:23:56,377 --> 00:23:58,539
Apa aku mengencanimu untuk...
496
00:23:58,541 --> 00:24:01,776
entah bagaimana membuat semuanya
menjadi lebih baik bagi Andie?
497
00:24:03,779 --> 00:24:05,880
Kurasa tidak begitu, tapi...
498
00:24:09,919 --> 00:24:11,886
Maksudku adalah...
499
00:24:12,393 --> 00:24:14,522
Aku punya pertanyaan juga, Shaun.
500
00:24:16,359 --> 00:24:18,726
Mencoba mencari tahu
apa yang kita inginkan
501
00:24:18,728 --> 00:24:21,429
dan kenapa kita menginginkannya
dan apa itu baik untuk kita
502
00:24:21,431 --> 00:24:22,997
adalah pertanyaan yang bagus.
503
00:24:24,366 --> 00:24:28,035
Dan itu semua tidak bisa dijawab
hanya dengan sekali makan malam.
504
00:24:36,646 --> 00:24:38,179
Aku harus pergi.
505
00:25:05,475 --> 00:25:07,141
Murphy...
506
00:25:08,511 --> 00:25:11,378
Aku... Aku menemukannya!
507
00:25:11,380 --> 00:25:12,513
Aku menemukannya!
508
00:25:14,425 --> 00:25:16,999
Kita mengambil free flap
yang divaskularisasi
509
00:25:17,001 --> 00:25:19,393
dan menjahitnya ke arteri
dan vena wajah,
510
00:25:19,395 --> 00:25:21,259
lalu membalik pectoralis-nya.
511
00:25:23,509 --> 00:25:25,174
Itu ide yang hebat.
512
00:25:26,615 --> 00:25:27,949
Kita tidak melakukannya.
513
00:25:29,017 --> 00:25:30,818
Itu tidak pernah dilakukan
sebelumnya.
514
00:25:30,820 --> 00:25:33,921
Resiko 1... kegagalan cangkokan
membawa infeksi
515
00:25:33,923 --> 00:25:36,090
dan dia kehilangan
setengah wajahnya lagi.
516
00:25:36,092 --> 00:25:38,159
Resiko 2... keracunan darah
dan dia mati.
517
00:25:38,161 --> 00:25:39,393
Resiko 3...
518
00:25:39,395 --> 00:25:40,628
Yeah, yeah, yeah, resiko apalah.
519
00:25:40,630 --> 00:25:41,796
Kita lakukan prosedur standar,
520
00:25:41,798 --> 00:25:43,164
lelaki itu takkan pernah bicara
atau makan lagi.
521
00:25:46,034 --> 00:25:48,069
Dr. Murphy, bisa tolong
beri kami waktu sebentar?
522
00:25:58,413 --> 00:26:00,114
Kenapa kau mau melakukan ini?
523
00:26:00,116 --> 00:26:02,650
Kau sudah menjadi boss-ku
selama beberapa jam,
524
00:26:02,652 --> 00:26:05,720
dan kau sudah mempertanyakan
motivasiku?
525
00:26:05,722 --> 00:26:07,388
Kau berkorban demi Shaun,
526
00:26:07,390 --> 00:26:09,924
dan hadiahmu untuk
tindakan heroikmu itu
527
00:26:09,926 --> 00:26:11,826
adalah dipecat.
528
00:26:11,828 --> 00:26:14,431
Dan sekarang kau kembali ke sini,
meminta penjelasanku.
529
00:26:15,832 --> 00:26:17,865
Aku membayangkan
kau pernah menanyai dirimu
530
00:26:17,867 --> 00:26:19,367
apakah sepadan.
531
00:26:24,440 --> 00:26:27,241
Masalahmu dengan prosedur
adalah valid,
532
00:26:27,243 --> 00:26:29,443
tapi setidaknya biarkan aku
menanyai pasiennya.
533
00:26:29,445 --> 00:26:30,711
Dia akan berkata ya.
534
00:26:30,713 --> 00:26:32,446
Aku takkan membumbui resikonya.
535
00:26:32,448 --> 00:26:34,315
Dia tetap akan mengatakan ya.
536
00:26:34,317 --> 00:26:36,584
Dia ingin mempercayai
segalanya akan berhasil.
537
00:26:36,586 --> 00:26:38,553
Itu sebabnya dia seorang pahlawan.
538
00:26:38,555 --> 00:26:40,916
Terkadang pahlawannya kalah.
539
00:26:40,941 --> 00:26:43,627
Itu sebabnya dia harus belajar
kapan kembali berdiri
540
00:26:44,694 --> 00:26:47,094
saat tak ada yang bisa
dia lakukan untuk menolong.
541
00:26:51,434 --> 00:26:53,620
Apa kau akan memerintahkanku
untuk mundur?
542
00:26:57,807 --> 00:26:59,287
Tidak.
543
00:27:05,281 --> 00:27:06,614
Hei, Shaun?
544
00:27:06,616 --> 00:27:07,982
Ada waktu?
545
00:27:07,984 --> 00:27:09,517
Oke.
546
00:27:09,519 --> 00:27:12,486
Debbie ingin aku berbicara padamu.
547
00:27:12,823 --> 00:27:14,922
Untuk memberitahumu...
548
00:27:14,924 --> 00:27:17,024
untuk jangan menyerah pada cinta.
549
00:27:21,630 --> 00:27:23,397
Jangan menyerah pada cinta.
550
00:27:24,001 --> 00:27:25,199
Oke.
551
00:27:25,201 --> 00:27:27,802
Kau ingin aku memberitahunya
kau memberitahuku?
552
00:27:27,804 --> 00:27:29,203
Ya, tolong.
553
00:27:32,208 --> 00:27:33,541
Hei, Shaun?
554
00:27:33,543 --> 00:27:36,477
Aku tahu ini, uh, tentang kencan
bisa mengerikan.
555
00:27:36,479 --> 00:27:38,012
Kau hebat dalam berkencan.
556
00:27:38,014 --> 00:27:41,349
Well, sebelum Debbie,
terakhir kali aku berkencan,
557
00:27:41,351 --> 00:27:44,585
"Wake Me Up Before You Go-Go"
sedang ngetop.
558
00:27:44,587 --> 00:27:47,355
Karena s-s-setelah Maddie
dan perceraianku,
559
00:27:47,357 --> 00:27:50,124
aku agak tertutup
selama beberapa waktu.
560
00:27:50,126 --> 00:27:51,993
Yeah, aku... dan rasanya lebih baik
561
00:27:51,995 --> 00:27:55,162
berada di tempat dimana aku
takkan terluka.
562
00:27:55,164 --> 00:27:57,398
Tapi kemudian, tahun lalu,
aku didiagnosa,
563
00:27:57,400 --> 00:27:59,000
kukira aku akan mati,
564
00:27:59,002 --> 00:28:01,769
dan Debbie masuk ke hidupku,
dan kukatakan pada diriku,
565
00:28:01,771 --> 00:28:03,771
"A-a-aku tidak ingin aman lagi."
566
00:28:03,773 --> 00:28:05,039
Kau tahu?
567
00:28:05,041 --> 00:28:08,003
Aku ingin... Aku ingin...
Aku ingin merasa hidup.
568
00:28:08,378 --> 00:28:11,012
Dan... Dan kalau aku terluka,
aku terluka.
569
00:28:11,014 --> 00:28:12,513
Itu bagian dari perjanjiannya.
570
00:28:13,682 --> 00:28:17,018
Morgan mengatakan ini biologikal,
571
00:28:17,020 --> 00:28:18,920
bahwa ini tidak masuk akal.
572
00:28:18,922 --> 00:28:20,421
Morgan benar.
573
00:28:20,423 --> 00:28:22,123
Jadi aku benar?
574
00:28:22,125 --> 00:28:24,525
Tidak. Tidak.
575
00:28:26,128 --> 00:28:27,695
Begini, ini...
576
00:28:27,697 --> 00:28:29,864
ini hebat, tentang cinta ini.
577
00:28:29,866 --> 00:28:31,999
Kenapa ini harus masuk akal?
578
00:28:32,001 --> 00:28:34,735
Saat kupikirkan tentang alasan
a-aku jatuh cinta pada Debbie,
579
00:28:34,737 --> 00:28:37,204
oke, dia..., dia baik, dia lucu,
580
00:28:37,206 --> 00:28:39,106
dia..., dia mencintai.
581
00:28:39,108 --> 00:28:41,242
Tapi bukan itu saja.
Tidak juga.
582
00:28:42,678 --> 00:28:44,111
Jangan beritahu dia ini,
583
00:28:44,113 --> 00:28:45,780
tapi ada orang lain di dunia
584
00:28:45,782 --> 00:28:47,181
yang lebih baik, yang lebih lucu,
585
00:28:47,183 --> 00:28:49,083
yang lebih mencintai daripadanya,
586
00:28:49,085 --> 00:28:52,486
tapi dia membuatku bahagia...
hanya dengan berada di dekatnya.
587
00:28:52,488 --> 00:28:54,822
Itu sangat tidak masuk akal,
588
00:28:54,824 --> 00:28:57,152
tapi aku takkan menukarnya
dengan apapun.
589
00:29:08,861 --> 00:29:09,994
Oke.
590
00:29:16,912 --> 00:29:19,080
Aku punya dilema etis.
591
00:29:20,515 --> 00:29:22,316
Aku melihat-lihat
regulasi negara bagian
592
00:29:22,318 --> 00:29:23,489
untuk staf medis...
593
00:29:23,491 --> 00:29:25,733
terutama, residen...
594
00:29:25,735 --> 00:29:28,456
dan panduan barunya
telah mengangkat masalah bagiku.
595
00:29:28,458 --> 00:29:30,825
Negara bagian menyatakan
residen bekerja 80 jam seminggu,
596
00:29:30,827 --> 00:29:33,227
tapi aku tidak merasa
itu mendekati cukup.
597
00:29:33,229 --> 00:29:35,830
Aku bekerja lebih dari 100, dan
aku tidak berencana untuk menguranginya,
598
00:29:35,832 --> 00:29:38,366
jadi aku ingin tahu bagaimana ]
aku melaporkan jam kerjaku.
599
00:29:38,368 --> 00:29:41,221
Park menawarkan untuk membuat makalah
bersama denganku.
600
00:29:41,804 --> 00:29:43,137
Dasar penjilat.
601
00:29:43,139 --> 00:29:44,405
Aku mengatakan ya.
602
00:29:44,407 --> 00:29:46,741
Itu sebuah kasus menarik.
Itu harus ditulis.
603
00:29:46,743 --> 00:29:47,808
Jadi dia...
604
00:29:47,810 --> 00:29:49,677
akan melakukan banyak pekerjaan
sia-sia.
605
00:29:49,679 --> 00:29:51,773
Kecuali demi kebaikan
komunitas medis.
606
00:29:52,582 --> 00:29:54,515
Dan aku akan beritahu kau
yang kuberitahu padanya...
607
00:29:54,517 --> 00:29:56,384
kalau kau mendatangiku
dengan 1 lagi kebaikan,
608
00:29:56,386 --> 00:29:57,585
1 lagi sesumbar rendah,
609
00:29:57,587 --> 00:30:00,521
kalau aku mencurigai
salah satu dari kalian menjilat,
610
00:30:00,523 --> 00:30:02,223
kau akan berada di bagian
paling bawah dari daftar.
611
00:30:02,225 --> 00:30:03,491
Ya, Bu.
612
00:30:09,093 --> 00:30:10,564
Dr. Lim?
613
00:30:11,508 --> 00:30:13,401
Apa kau pernah memikirkan
apa artinya,
614
00:30:13,403 --> 00:30:14,902
aku melakukan semua ini?
615
00:30:14,904 --> 00:30:16,904
Berarti kau meremehkanku.
616
00:30:17,340 --> 00:30:19,106
Mungkin.
617
00:30:19,108 --> 00:30:21,572
Tapi itu juga berarti
aku peduli.
618
00:30:21,574 --> 00:30:24,845
Bahwa mendapatkan pembedahan pertama
berarti sesuatu bagiku...
619
00:30:24,847 --> 00:30:25,980
cukup bagiku untuk keluar
620
00:30:25,982 --> 00:30:28,015
dan benar-benar boros
pada Designer Desserts
621
00:30:28,017 --> 00:30:30,051
dan lalu menghabiskan
lebih banyak waktu
622
00:30:30,053 --> 00:30:32,186
menocba membuatnya
terlihat buatan rumahan.
623
00:30:32,188 --> 00:30:34,321
Kalau aku mmberi sebegitu banyak
usaha ke muffins,
624
00:30:34,323 --> 00:30:35,489
bayangkan seberapa besar
aku akan bekerja
625
00:30:35,491 --> 00:30:37,224
untuk memanfaatkan sebagian besar
kesempatan ini
626
00:30:37,226 --> 00:30:38,759
kalau diberikan padaku.
627
00:30:46,401 --> 00:30:49,703
Dengan mempertimbangkan
terapi fisik dan bicara,
628
00:30:49,705 --> 00:30:53,207
cangkokan ini akan memungkinkanmu untuk tidak hanya
mengunyah dan menelan seluruh makanan,
629
00:30:53,209 --> 00:30:55,420
tapi juga memungkinkanmu
untuk bicara lagi.
630
00:30:55,462 --> 00:30:56,669
Ya.
631
00:30:57,479 --> 00:31:01,148
Ini sebuah prosedur yang tidak diuji
dengan resiko yang tidak signifikan.
632
00:31:01,150 --> 00:31:02,583
Kalau cangkokannya tidak berhasil,
633
00:31:02,585 --> 00:31:05,519
lebih banyak kulit dan tulang
akan terinfeksi,
634
00:31:05,521 --> 00:31:07,254
kemungkinan keracunan darah.
635
00:31:09,120 --> 00:31:11,120
Kataku ya.
636
00:31:12,694 --> 00:31:14,662
Kami perlu tahu kau paham.
637
00:31:14,664 --> 00:31:16,630
Ini sebuah prosedur percobaan.
638
00:31:16,632 --> 00:31:19,366
Sebagai tambahan pada semua
resiko pembedahan biasa,
639
00:31:19,368 --> 00:31:21,268
ada yang tidak diketahui...
640
00:31:21,270 --> 00:31:24,371
pendarahan,
kehilangan cangkokan permanen,
641
00:31:24,373 --> 00:31:26,207
stroke...
642
00:31:26,209 --> 00:31:27,711
kematian.
643
00:31:33,115 --> 00:31:34,501
Tidak.
644
00:31:44,249 --> 00:31:49,596
Aku bercanda dengan kalian.
Tentu saja.
645
00:31:51,441 --> 00:31:53,341
Bagus untukmu, Josh.
646
00:31:53,536 --> 00:31:55,269
Siapkan dia.
647
00:31:57,273 --> 00:31:58,439
Oke.
648
00:31:58,441 --> 00:32:01,041
Suntikkan karbon dioksida.
649
00:32:04,514 --> 00:32:07,047
Memegang duodenum
hanya bagian ujung dari pilorus.
650
00:32:10,386 --> 00:32:12,286
Huh. Lihat itu.
651
00:32:12,698 --> 00:32:14,355
Itu tidak bagus.
652
00:32:15,323 --> 00:32:16,807
Panggil dr. Melendez.
653
00:32:18,200 --> 00:32:19,901
Sebuah intususepsi.
654
00:32:19,903 --> 00:32:21,826
Usus teleskop-nya menyebabkan sumbatan.
655
00:32:21,828 --> 00:32:25,085
Bayinya punya 2 kondisi tidak berkaitan
yang menyebabkan gejala yang sama.
656
00:32:25,087 --> 00:32:27,097
Kita hanya tahu
tentang kondisi ke 2
657
00:32:27,122 --> 00:32:28,688
karena pembedahan yang pertama.
658
00:32:28,690 --> 00:32:31,491
Protokol perawatannya adalah
barium enema,
659
00:32:31,493 --> 00:32:33,059
tapi tidak untuk seseorang
seumur Braden.
660
00:32:33,061 --> 00:32:34,928
Sebuah enema udara
mungkin berhasil.
661
00:32:34,930 --> 00:32:36,763
Kecuali ususnya sobek.
662
00:32:37,965 --> 00:32:40,033
Morgan, atur ulang kameranya
663
00:32:40,035 --> 00:32:42,202
untuk mendapatkan pandangan lebih baik
pada dinding usus
664
00:32:42,204 --> 00:32:43,937
di sekitar bagian intususepsi.
665
00:32:47,375 --> 00:32:49,309
Terlalu banyak bengkak
dan edema pastinya.
666
00:32:49,311 --> 00:32:51,536
Dengan resiko infeksi,
kita tidak punya waktu untuk mencari tahu.
667
00:32:51,538 --> 00:32:53,427
Kau akan harus membedahnya.
668
00:32:53,429 --> 00:32:55,048
Kau yang harus.
669
00:32:55,050 --> 00:32:56,983
Keluarga Cantrells
membuat keinginannya jelas.
670
00:32:56,985 --> 00:32:59,319
Well, itu saat aku membuat mereka berpikir
kau membuat kesalahan,
671
00:32:59,321 --> 00:33:00,820
yang mana sebenarnya tidak...
672
00:33:00,822 --> 00:33:02,373
tidak di sisi hati-hati...
673
00:33:02,375 --> 00:33:03,798
tidak sama sekali.
674
00:33:04,426 --> 00:33:06,059
Kita lakukan pembedahannya bersama.
675
00:33:06,634 --> 00:33:07,994
Siapa yang memimpin?
676
00:33:07,996 --> 00:33:09,396
Kurasa kau tahu.
677
00:33:09,398 --> 00:33:10,730
Menarik peringkat?
678
00:33:10,732 --> 00:33:11,898
Tentu saja.
679
00:33:11,900 --> 00:33:15,643
Sebagai Kepala Unit Bedah,
aku menunjukmu.
680
00:33:16,071 --> 00:33:17,437
Ini seperti teka-teki.
681
00:33:17,439 --> 00:33:19,172
Kau mengamankan arterinya,
682
00:33:19,174 --> 00:33:22,509
lalu pembuluhnya tidak cukup merenggang
pada vena.
683
00:33:22,511 --> 00:33:26,279
Kau bisa memindahkan
pembuluh penerimanya.
684
00:33:27,149 --> 00:33:28,582
Ulangi itu, dr. Browne.
685
00:33:28,607 --> 00:33:31,975
Memindahkan pembuluh penerima
untuk membuat lebih kendor.
686
00:33:36,724 --> 00:33:38,058
Kau menemui Carly lagi.
687
00:33:38,060 --> 00:33:39,192
Bagaimana hasilnya?
688
00:33:39,194 --> 00:33:40,877
Tidak nyaman.
689
00:33:41,196 --> 00:33:43,029
Tapi meski ada gangguan,
690
00:33:43,031 --> 00:33:46,032
aku masih mampu berkonsentrasi
pada pengobatan.
691
00:33:46,034 --> 00:33:48,068
Itu bukan sebuah gangguan.
Itu sebuah kencan.
692
00:33:48,070 --> 00:33:49,602
Itu cuma berjalan-jalan.
693
00:33:49,604 --> 00:33:52,672
Berjalan-jalan bersama orang yang kau suka
yang juga menyukaimu,
694
00:33:52,674 --> 00:33:54,107
itu sebuah kencan
yang bukan kencan.
695
00:33:54,109 --> 00:33:56,009
Beberapa kencan terbaik
yang pernah kudapat
696
00:33:56,011 --> 00:33:58,445
tidak melibatkan bunga
dan reservasi restoran.
697
00:33:58,447 --> 00:33:59,979
Hanya...
698
00:33:59,981 --> 00:34:02,916
berbagi sekantong chip
dan duduk di sofa.
699
00:34:04,418 --> 00:34:05,985
Sudah diamankan.
700
00:34:05,987 --> 00:34:07,487
Lepas penjepit.
701
00:34:09,322 --> 00:34:11,991
Darah mengalir ke
dan dari cangkokan.
702
00:34:11,993 --> 00:34:14,239
Ayo lanjut ke pectoralis flap.
703
00:34:14,241 --> 00:34:16,296
Tekanan darah menurun.
704
00:34:16,298 --> 00:34:18,565
Oke. Detak jantung meningkat.
705
00:34:18,567 --> 00:34:20,300
Suntikkan cairan IV,
berikan epinefrin 1 mg,
706
00:34:20,302 --> 00:34:21,801
lalu mulai tetesannya.
707
00:34:23,137 --> 00:34:25,171
Terdapat perforasi dinding usus.
708
00:34:25,173 --> 00:34:26,206
Bisa diperbaiki?
709
00:34:27,508 --> 00:34:29,709
Terlalu banyak kerusakan jaringan.
710
00:34:29,711 --> 00:34:30,910
Infeksi?
711
00:34:30,912 --> 00:34:32,245
Tidak ada tanda peritonitis,
712
00:34:32,247 --> 00:34:34,214
tapi kita akan perlu
membuang bagian usus ini.
713
00:34:38,553 --> 00:34:40,386
- Dia mengalami tachy.
- Hipotensif.
714
00:34:40,388 --> 00:34:42,564
Suntikkan vasopressor
dan antibiotik.
715
00:34:43,024 --> 00:34:44,687
Periksa hematrokrit iSTAT, ABG.
716
00:34:44,712 --> 00:34:46,459
Berikan 2 unit PRBC.
717
00:34:46,461 --> 00:34:48,561
Aku tidak melihat
pendarahan mayor apapun.
718
00:34:48,563 --> 00:34:50,830
Suntikan cairan lagi, mulai inotrop.
719
00:34:50,832 --> 00:34:53,633
Periksa semua pembuluh darah yang bekerja
dengan gumpalan dengan Doppler.
720
00:34:53,635 --> 00:34:54,734
Oke.
721
00:35:00,675 --> 00:35:02,909
Gumpalan besar di karotis.
722
00:35:02,911 --> 00:35:04,444
Jepit dikembalikan,
723
00:35:04,446 --> 00:35:06,112
melakukan arteriotomi karotik.
724
00:35:06,114 --> 00:35:07,881
Akan mencoba untuk
mengeluarkan gumpalannya.
725
00:35:07,883 --> 00:35:09,282
Bersiap dengan heparin.
726
00:35:15,790 --> 00:35:17,757
Gumpalan karotik dibuang.
727
00:35:23,632 --> 00:35:24,967
EEG terlihat bagus.
728
00:35:25,951 --> 00:35:28,768
Meneruskan pemotongan pectoralis flap.
729
00:35:30,204 --> 00:35:32,113
Kerja bagus, semuanya.
730
00:36:05,079 --> 00:36:06,879
Teruskan... katakan sesuatu.
731
00:36:07,948 --> 00:36:09,213
Yeah, kau bisa bicara.
732
00:36:09,215 --> 00:36:11,050
Mungkin tidak terlalu banyak
saat pertama kali...
733
00:36:11,052 --> 00:36:12,662
beri rahangnya kesempatan untuk sembuh.
734
00:36:16,157 --> 00:36:17,456
Terimakasih.
735
00:36:22,029 --> 00:36:24,196
Atas nama kami semua,
sama-sama.
736
00:36:25,699 --> 00:36:29,468
Wanita yang diganggu
saat kau campur tangan ada di sini.
737
00:36:29,470 --> 00:36:30,569
Apa dia baik-baik saja?
738
00:36:30,571 --> 00:36:31,904
Dia bukan ke sini sebagai pasien.
739
00:36:31,906 --> 00:36:34,873
Dia... menunggu untuk menemuimu.
740
00:36:35,454 --> 00:36:36,595
Oke?
741
00:36:45,685 --> 00:36:47,152
Hello.
742
00:36:47,554 --> 00:36:49,054
Hei.
743
00:36:49,689 --> 00:36:52,524
Aku sangat menyesal
ini terjadi.
744
00:36:52,944 --> 00:36:54,445
Aku juga.
745
00:36:55,446 --> 00:36:57,329
Kau terlihat...
746
00:36:57,331 --> 00:37:00,199
Saat bengkaknya mengempis
dia akan terlihat jauh lebih baik.
747
00:37:00,535 --> 00:37:02,067
Tidak apa-apa.
748
00:37:02,069 --> 00:37:04,236
Wajahku tak pernah
menjadi keberuntunganku.
749
00:37:07,407 --> 00:37:08,793
Apa yang membuat kau melakukannya?
750
00:37:09,794 --> 00:37:11,877
Kenapa kau masuk?
751
00:37:14,115 --> 00:37:15,514
Aku tidak tahu.
752
00:37:17,450 --> 00:37:19,084
Kau butuh bantuan.
753
00:37:26,694 --> 00:37:28,927
Olivia, omong-omong.
754
00:37:28,929 --> 00:37:29,962
Josh.
755
00:37:29,964 --> 00:37:31,662
Kami akan membiarkan
kalian berdua berkenalan.
756
00:37:39,507 --> 00:37:42,741
Tidak masalah siapa yang mendapat
pimpinan bedah pertama... bagiku.
757
00:37:42,743 --> 00:37:45,477
Tapi akhir-akhir ini
menjadi perhatianku
758
00:37:45,479 --> 00:37:47,980
betapa ini mungkin berarti
bagi sebagian dari kalian.
759
00:37:47,982 --> 00:37:50,916
Tampaknya aku melupakan
betapa pentingnya keputusan ini
760
00:37:50,918 --> 00:37:53,285
saat kalian sudah memimpikannya
selama bertahun-tahun.
761
00:37:53,287 --> 00:37:56,455
Kalian semua adalah kandidat yang luar biasa,
masing-masing pantas,
762
00:37:56,457 --> 00:37:58,624
dan semuanya akan mendapat
giliran kalian.
763
00:37:58,968 --> 00:38:00,459
Dimulai dari dr. Browne.
764
00:38:00,461 --> 00:38:01,694
Ya!
765
00:38:02,762 --> 00:38:04,129
Terimakasih.
766
00:38:11,404 --> 00:38:13,472
- Selamat.
- Terimakasih.
767
00:38:15,875 --> 00:38:17,309
Apa-apaan itu tadi?
768
00:38:17,311 --> 00:38:18,977
Aku bahagia bagi seorang kolega.
769
00:38:18,979 --> 00:38:20,679
Kau tidak berkampaye
untuk kemenanganmu.
770
00:38:20,681 --> 00:38:23,182
Kau berkampanye untuk kekalahanku.
771
00:38:23,184 --> 00:38:25,984
Apa kau tidak menyukaiku
sebegitu besarnya?
772
00:38:25,986 --> 00:38:27,986
Aku cuma tidak ingin
kau menjadi pengawasku
773
00:38:27,988 --> 00:38:29,455
sebagai Kepala Residen.
774
00:38:29,457 --> 00:38:31,190
Kau akan menjadi mimpi buruk
sebagai seorang boss.
775
00:38:40,079 --> 00:38:41,880
Shaun.
776
00:38:44,270 --> 00:38:46,305
Dr. Lim mengira motifku
untuk berjuang sekeras ini
777
00:38:46,307 --> 00:38:48,640
bagi pasien adalah salah perhitungan.
778
00:38:50,343 --> 00:38:51,710
Dia benar.
779
00:38:52,105 --> 00:38:54,513
Kita tak seharusnya
menyelamatkan wajahnya?
780
00:38:54,515 --> 00:38:57,416
Kita punya sumberdaya terbatas
dan kita bahkan lebih terbatas lagi
781
00:38:57,418 --> 00:39:00,385
pada kapasitas personel kita
untuk menentukan siapa yang pantas,
782
00:39:00,387 --> 00:39:02,988
jadi kita membuat pilihan
untuk memperlakukan semuanya sama.
783
00:39:02,990 --> 00:39:06,525
Jadi kenapa kau memperlakukan pasien ini
dengan berbeda?
784
00:39:07,160 --> 00:39:09,127
Karena aku marah.
785
00:39:10,029 --> 00:39:13,042
Aku berkorban untuk menyelamatkanmu.
786
00:39:13,567 --> 00:39:16,802
Aku kehilangan pekerjaanku,
aku mendapat penurunan pangkat yang besar.
787
00:39:16,804 --> 00:39:18,670
Dan kukira aku orang bodoh.
788
00:39:18,672 --> 00:39:21,673
Harganya jauh terlalu tinggi.
789
00:39:21,675 --> 00:39:23,876
Aku membencimu, dan aku...
790
00:39:23,878 --> 00:39:25,778
agak membenci alam semesta.
791
00:39:29,015 --> 00:39:30,749
Tapi hari ini...
792
00:39:31,751 --> 00:39:34,219
...kau membuatku bangga
pada pengorbananku.
793
00:39:35,895 --> 00:39:36,961
Terimakasih.
794
00:39:40,393 --> 00:39:42,027
Terimakasih kembali.
795
00:39:44,230 --> 00:39:46,398
Sangat sedikit hal yang berharga
dalam hidup
796
00:39:46,400 --> 00:39:49,268
tak ada harganya, Shaun.
797
00:40:09,423 --> 00:40:10,789
Ini rumit.
798
00:40:11,825 --> 00:40:14,459
Aku merasa kita cuma diuji
dan kita berdua gagal.
799
00:40:16,797 --> 00:40:18,190
Tapi...
800
00:40:18,599 --> 00:40:20,250
kita akan menjadi lebih baik
dalam hal ini.
801
00:40:32,746 --> 00:40:34,146
Hei, Sayang.
802
00:40:34,148 --> 00:40:37,082
Akan menyiapkan sepiring buatmu,
dan kau bisa membawanya ke kamarmu.
803
00:40:37,084 --> 00:40:38,450
Terimakasih.
804
00:40:40,286 --> 00:40:41,820
Akumelihat 3 apartemen lagi
hari ini.
805
00:40:41,822 --> 00:40:43,322
1 lumayan bagus,
806
00:40:43,324 --> 00:40:46,609
tapi tidak siap hingga seminggu
sebelum Rabu ini,
807
00:40:46,611 --> 00:40:49,361
yang mana
melebihi batas waktumu 3 hari.
808
00:40:52,298 --> 00:40:53,532
Tidak.
809
00:40:55,001 --> 00:40:56,268
3 hari? Ayolah.
810
00:40:56,270 --> 00:40:58,570
Kau bisa tinggal di sini.
811
00:40:58,572 --> 00:41:03,008
Untuk sementara waktu,
hingga kau sedikit lebih baik.
812
00:41:03,010 --> 00:41:05,377
Tapi kau harus terus minum obat.
813
00:41:05,379 --> 00:41:07,212
Dan menjauh dari obat-obatan lain
dan alkohol.
814
00:41:07,214 --> 00:41:09,147
Aku menguji urinmu setiap 2 hari.
815
00:41:09,149 --> 00:41:11,884
Jangan lewatkan janji temu sekalipun
dengan dr. Donovan.
816
00:41:13,186 --> 00:41:14,553
Kau bisa hidup seperti itu?
817
00:41:30,437 --> 00:41:32,271
Apa kau punya sofa?
818
00:41:41,315 --> 00:41:43,649
♪ You held the balance of the time ♪
819
00:41:43,651 --> 00:41:47,185
♪ That only blindly I could read you ♪
820
00:41:47,187 --> 00:41:48,987
♪ But I could read you ♪
821
00:41:50,123 --> 00:41:52,724
♪ It's like you told me ♪
822
00:41:52,726 --> 00:41:55,160
♪ Go forward slowly ♪
823
00:41:55,162 --> 00:41:58,163
♪ It's not a race to the end ♪
824
00:42:00,066 --> 00:42:02,367
♪ Well, you look like yourself ♪
825
00:42:02,369 --> 00:42:04,469
♪ But you're somebody else ♪
826
00:42:04,471 --> 00:42:07,539
♪ Only, it ain't on the surface ♪
827
00:42:09,242 --> 00:42:11,310
♪ Well, you talk like yourself ♪
828
00:42:11,312 --> 00:42:14,012
♪ No, I hear someone else, though ♪
829
00:42:14,014 --> 00:42:16,982
♪ Now you're making me nervous ♪