1 00:00:00,314 --> 00:00:01,721 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,731 --> 00:00:03,366 Avevamo una clinica anche all'ospedale. 3 00:00:03,376 --> 00:00:04,972 Torni come Direttore... 4 00:00:05,362 --> 00:00:06,555 E noi la riapriremo. 5 00:00:06,886 --> 00:00:08,537 Dobbiamo andare alle Risorse Umane e rompere. 6 00:00:08,547 --> 00:00:11,034 Ho accettato la vostra spiegazione e ne faccio rapporto. 7 00:00:11,044 --> 00:00:12,130 La ringrazio. 8 00:00:12,140 --> 00:00:13,435 Ma non ci credo. 9 00:00:14,399 --> 00:00:17,316 Per tradizione, potete essere a capo di un intervento solo dal quarto anno. 10 00:00:17,326 --> 00:00:20,850 Ma non sarà più così. Quando arriverà il giusto intervento, potrete farlo voi. 11 00:00:21,530 --> 00:00:23,474 Vorrei che conosceste il nuovo strutturato. 12 00:00:23,982 --> 00:00:25,534 Il dottor Marcus Andrews. 13 00:00:25,544 --> 00:00:26,714 Piacere di conoscervi. 14 00:00:27,211 --> 00:00:28,979 Avevi un appuntamento ieri sera, vero? 15 00:00:28,989 --> 00:00:30,660 È... stato difficile... 16 00:00:30,670 --> 00:00:34,445 Imbarazzante, spiacevole e non ho idea se era felice, 17 00:00:34,455 --> 00:00:35,806 ma so... 18 00:00:35,816 --> 00:00:37,615 Che io non ero felice. 19 00:00:43,993 --> 00:00:46,183 Non mi piace quando lo fai. 20 00:00:46,193 --> 00:00:48,358 Lo so. Ma l'ho fatto ugualmente 21 00:00:48,368 --> 00:00:50,245 perché devi tornare in te. 22 00:00:50,940 --> 00:00:52,885 Deprimersi... non serve a niente. 23 00:00:52,895 --> 00:00:54,869 Non sono depresso, sto mangiando. 24 00:00:54,879 --> 00:00:58,243 Ed è l'unica cosa che fai fuori dalla tua stanza. 25 00:00:58,971 --> 00:01:00,426 Non sei nemmeno uscito per dirmi 26 00:01:00,436 --> 00:01:02,637 - di abbassare i Talking Heads. - Non... 27 00:01:02,647 --> 00:01:04,110 Non mi davano fastidio. 28 00:01:04,120 --> 00:01:05,626 Le pareti tremavano. 29 00:01:05,636 --> 00:01:07,811 Mi sorprende che non siano venuti i poliziotti. 30 00:01:10,428 --> 00:01:11,904 Carly ti piace. 31 00:01:12,395 --> 00:01:14,504 Devi rimontare in sella. 32 00:01:14,514 --> 00:01:18,466 E per fortuna, hai una coinquilina fantastica che ti aiuterà. 33 00:01:18,476 --> 00:01:21,783 Non avrò altri appuntamenti. 34 00:01:21,793 --> 00:01:23,023 Shaun... 35 00:01:23,349 --> 00:01:24,828 Lo fanno tutti. 36 00:01:24,838 --> 00:01:26,961 Uscire con qualcuno è stressante, ma... 37 00:01:26,971 --> 00:01:29,863 - Restare soli è peggio. - Non sono solo. 38 00:01:29,873 --> 00:01:33,041 Ho te. Ho il dottor Glassman. 39 00:01:33,051 --> 00:01:35,122 Sì, gli amici sono fantastici, ma tutti hanno bisogno 40 00:01:35,132 --> 00:01:37,250 - di un amico speciale. - Io no. 41 00:01:37,927 --> 00:01:41,185 - Shaun... - Io non sono come gli altri! 42 00:01:49,204 --> 00:01:51,010 Nessuno è come tutti gli altri. 43 00:01:51,523 --> 00:01:53,349 Siamo tutti unici. 44 00:01:54,309 --> 00:01:56,388 Ma... siamo anche... 45 00:01:56,398 --> 00:01:57,453 Uguali. 46 00:02:13,300 --> 00:02:14,973 Avevo un equo canone. 47 00:02:14,983 --> 00:02:16,986 L'unico modo per riaverlo 48 00:02:16,996 --> 00:02:19,599 era di buttarmi fuori, così hanno trovato un modo. 49 00:02:19,609 --> 00:02:22,314 Dissero che la mia musica era troppo alta. 50 00:02:23,262 --> 00:02:25,975 E tutte le feste serali e le discussioni con i vicini, 51 00:02:25,985 --> 00:02:28,523 il girovagare nel parcheggio senza vestiti? 52 00:02:28,533 --> 00:02:30,416 Indossavo una vestaglia! 53 00:02:30,426 --> 00:02:33,456 E non stavo girovagando. Cercavo di portare fuori la spazzatura. 54 00:02:33,466 --> 00:02:35,522 Ma avevano spostato quei dannati bidoni. 55 00:02:36,659 --> 00:02:38,316 - C'era vento. - Mamma... 56 00:02:38,326 --> 00:02:41,010 Chiaramente non prendevi le tue medicine ed eri ubriaca. 57 00:02:42,249 --> 00:02:43,249 Ok. 58 00:02:43,660 --> 00:02:44,660 "Ho smesso". 59 00:02:45,693 --> 00:02:48,004 È stata una piccola ricaduta. 60 00:02:48,904 --> 00:02:50,528 Ok, nessuno è perfetto, 61 00:02:50,538 --> 00:02:52,946 - ma è tutto ok adesso. - Chi non ha problemi 62 00:02:52,956 --> 00:02:56,368 non va dalla figlia all'una di notte in cerca di un posto dove stare. 63 00:02:56,378 --> 00:02:58,821 Me ne andrò prima di quando pensi. 64 00:02:59,481 --> 00:03:00,503 Due settimane. 65 00:03:00,839 --> 00:03:02,717 - Tre... al massimo. - Una! 66 00:03:02,727 --> 00:03:05,310 Non ho tempo per fare la babysitter a un'adulta. 67 00:03:05,320 --> 00:03:08,382 Beh, mancano tre settimane alla fine del mese. Almeno questo me lo devi. 68 00:03:08,392 --> 00:03:09,776 No, in verità, no. 69 00:03:09,786 --> 00:03:10,843 Una settimana. 70 00:03:14,101 --> 00:03:15,220 Ci serve aiuto! 71 00:03:15,230 --> 00:03:18,460 Uomo, trent'anni, ha una lacerazione di dieci centimetri sulla guancia sinistra. 72 00:03:18,470 --> 00:03:20,799 Probabile frattura all'osso temporale e mascellare 73 00:03:20,809 --> 00:03:22,649 - Frattura alla mandibola. - Che è successo? 74 00:03:22,659 --> 00:03:24,897 Ha provato a fermare sulla metro uno dal palpeggiare una donna. 75 00:03:24,907 --> 00:03:27,515 Quello l'ha picchiato a morte con uno skateboard. 76 00:03:27,525 --> 00:03:29,736 Le ruote si sono staccate e l'asse di metallo... 77 00:03:30,265 --> 00:03:32,124 - ha fatto ciò. - Ok, pensiamo alle vie aeree. 78 00:03:32,134 --> 00:03:34,456 La bocca è piena di sangue. Carrello per l'intubazione. 79 00:03:34,466 --> 00:03:36,673 La lacerazione è da parte a parte 80 00:03:36,683 --> 00:03:39,770 e la mandibola è schiacciata. Servono degli emostatici. 81 00:03:39,780 --> 00:03:41,463 - La donna? - Sta bene. 82 00:03:41,905 --> 00:03:44,580 I poliziotti hanno usato il taser sul tizio e l'hanno arrestato. 83 00:03:44,590 --> 00:03:46,246 Stanno tutti bene, tranne l'eroe. 84 00:03:47,248 --> 00:03:48,885 Dovremmo intubarlo dal collo. 85 00:03:48,895 --> 00:03:52,119 Betadine, bisturi, tubo 6.0 per la tracheotomia. 86 00:03:53,652 --> 00:03:57,628 The Good Doctor - Stagione 3 Episodio 2 - "Debts" 87 00:04:07,633 --> 00:04:09,688 Potresti portarlo nell'ufficio della Lim? 88 00:04:09,698 --> 00:04:11,546 - Sì. Non ci sono problemi. - Sono in ritardo. 89 00:04:12,580 --> 00:04:14,801 - Melendez sta aspettando. - Scusa, dovevo aiutare Kellan 90 00:04:14,811 --> 00:04:16,651 con il progetto di biologia stamattina. 91 00:04:16,661 --> 00:04:17,878 Che c'è nella scatola? 92 00:04:17,888 --> 00:04:19,185 Un cuscino della Ducati. 93 00:04:19,931 --> 00:04:21,927 Pensi di poter corrompere la Lim con un cuscino? 94 00:04:21,937 --> 00:04:25,196 Non la corrompo, sono gentile. Ha un nuovo lavoro e nuovo ufficio. 95 00:04:25,206 --> 00:04:27,499 E deciderà chi farà l'intervento. 96 00:04:27,509 --> 00:04:30,825 Non sono così stupido da pensare che possa corromperla con un regalo. 97 00:04:31,611 --> 00:04:34,316 Ma non fa mai male avere un buon rapporto con il tuo capo. 98 00:04:34,924 --> 00:04:36,601 Ed è un cuscino bellissimo. 99 00:04:39,740 --> 00:04:40,740 Ehi. 100 00:04:41,960 --> 00:04:44,672 Non ci sono segni di infezioni post-operatorie. 101 00:04:44,682 --> 00:04:46,830 Ma non si sa neanche se l'intervento sia andato bene. 102 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Tom. 103 00:04:49,918 --> 00:04:51,277 Quanto spesso vomita? 104 00:04:51,287 --> 00:04:52,706 Dopo ogni poppata. 105 00:04:53,711 --> 00:04:54,756 Ok. 106 00:04:56,874 --> 00:04:59,478 Questo non è certo il risultato che avevamo sperato, 107 00:04:59,488 --> 00:05:02,456 ma la stenosi pilorica richiede un approccio cauto. 108 00:05:02,466 --> 00:05:04,018 Se si è troppo aggressivi... 109 00:05:05,553 --> 00:05:07,416 Va tutto bene, piccolo. Penso io a te. 110 00:05:10,317 --> 00:05:11,860 Nostro figlio sta soffrendo. 111 00:05:11,870 --> 00:05:15,046 Non riesce a nutrirsi. E sembra che lei non abbia la minima idea del perché. 112 00:05:17,089 --> 00:05:18,323 Anch'io sarei turbato, 113 00:05:18,333 --> 00:05:19,845 se fossi al vostro posto. 114 00:05:19,855 --> 00:05:20,997 Ma vi sbagliate. 115 00:05:21,007 --> 00:05:23,853 Dobbiamo fare qualche esame per essere sicuri, ma sono fiducioso che... 116 00:05:23,863 --> 00:05:25,496 Si tratti solo di rientrare 117 00:05:25,506 --> 00:05:27,295 e fare un piccola modifica. 118 00:05:28,007 --> 00:05:29,619 Vostro figlio è in buone mani. 119 00:05:30,148 --> 00:05:31,161 Grazie. 120 00:05:32,321 --> 00:05:33,693 Deve scusarmi, sono... 121 00:05:33,703 --> 00:05:35,233 Un padre che ama il proprio figlio. 122 00:05:35,243 --> 00:05:37,289 Non ha nulla di cui scusarsi. 123 00:05:44,353 --> 00:05:45,661 Davvero notevole. 124 00:05:46,864 --> 00:05:50,840 Fategli un'ecografia per confermare che è solo una piloromiotomia incompleta. 125 00:05:54,854 --> 00:05:56,869 È inutile che fai la leccapiedi con lui. 126 00:05:56,879 --> 00:05:58,532 Non decide lui chi farà l'intervento. 127 00:05:58,542 --> 00:06:01,659 No, ma va a letto con chi prenderà quella decisione. 128 00:06:05,280 --> 00:06:07,605 Le pupille sono uguali... 129 00:06:07,615 --> 00:06:09,120 E reattive. 130 00:06:09,130 --> 00:06:10,455 Sai dove ti trovi? 131 00:06:12,838 --> 00:06:14,818 E sai come sei finito qui? 132 00:06:17,495 --> 00:06:18,759 Josh, hai... 133 00:06:18,769 --> 00:06:21,635 Fratture multiple alla guancia e alla mandibola... 134 00:06:21,645 --> 00:06:24,456 E gran parte del tessuto della guancia, della pelle 135 00:06:24,466 --> 00:06:27,350 e del muscolo sottostante è stato strappato via. 136 00:06:27,360 --> 00:06:30,129 Dovrai subire un importante intervento di chirurgia ricostruttiva 137 00:06:30,139 --> 00:06:32,021 per garantire la funzionalità della mandibola. 138 00:06:32,031 --> 00:06:33,160 Devi... 139 00:06:33,170 --> 00:06:35,127 Leggere questi moduli di consenso. 140 00:06:35,137 --> 00:06:37,261 E se hai delle domande, 141 00:06:37,271 --> 00:06:39,013 scrivile su questo blocchetto. 142 00:06:39,023 --> 00:06:41,770 La donna sulla metropolitana era una tua amica? 143 00:06:45,674 --> 00:06:47,099 È un idiota. 144 00:06:47,109 --> 00:06:50,016 Cercare di dimostrare quanto sei uomo può costarti la vita. 145 00:06:50,026 --> 00:06:52,941 Clampa la ramificazione del nervo alveolare inferiore. 146 00:06:57,185 --> 00:07:00,225 Quindi... lei sarebbe rimasto lì fermo, 147 00:07:00,235 --> 00:07:02,175 permettendo che una donna fosse palpeggiata? 148 00:07:03,238 --> 00:07:05,832 Fai una compressione manuale. Proviamo a chiudere la frattura. 149 00:07:06,338 --> 00:07:09,662 Aiutate ogni tossicodipendente senzatetto che vedete in metropolitana? 150 00:07:09,672 --> 00:07:11,003 Io no. 151 00:07:11,013 --> 00:07:12,254 E neppure Browne. 152 00:07:12,264 --> 00:07:15,490 Ecco perché non dovrebbe fare così tanto la moralista. 153 00:07:15,500 --> 00:07:17,801 - Certo. - Aiuto i miei pazienti 154 00:07:17,811 --> 00:07:21,006 meglio che posso, perché è importante. 155 00:07:21,016 --> 00:07:23,994 E per me, lo svantaggio sarebbe esclusivamente finanziario. 156 00:07:24,004 --> 00:07:26,659 Per gli amici, rischierei un po' di più. Ma le uniche persone 157 00:07:26,669 --> 00:07:28,842 per cui rischierei davvero la vita, 158 00:07:28,852 --> 00:07:30,290 sono quelle della mia famiglia. 159 00:07:30,748 --> 00:07:33,640 Se qualcuno palpasse mia moglie sulla metro, gliele suonerei. 160 00:07:35,847 --> 00:07:37,157 Non funzionerà. 161 00:07:38,001 --> 00:07:39,906 Il ramo mandibolare è troppo frantumato 162 00:07:39,916 --> 00:07:41,976 e non posso ottenere una stabilizzazione adeguata. 163 00:07:41,986 --> 00:07:44,160 Non possiamo eseguire un innesto cutaneo o muscolare, 164 00:07:44,170 --> 00:07:46,033 se non sistemiamo la struttura ossea. 165 00:07:46,043 --> 00:07:49,231 Un impianto di aumento alloplastico per riempire il vuoto? 166 00:07:49,241 --> 00:07:51,000 L'apertura è troppo ampia. 167 00:07:58,546 --> 00:08:00,445 Dovremo immobilizzargli la mandibola. 168 00:08:02,229 --> 00:08:03,302 Svegliatelo. 169 00:08:03,894 --> 00:08:07,436 Deve sapere che non potrà mai più parlare, né mangiare cibi solidi. 170 00:08:12,746 --> 00:08:15,242 Per quanto tempo? 171 00:08:16,467 --> 00:08:17,760 Per sempre. 172 00:08:28,792 --> 00:08:30,294 Hai qualche domanda? 173 00:08:34,282 --> 00:08:35,365 Mi dispiace. 174 00:08:42,410 --> 00:08:47,051 Dovevo comunque perdere un po' di peso. 175 00:08:58,252 --> 00:09:00,229 I Cantrell vogliono un altro chirurgo. 176 00:09:02,062 --> 00:09:04,060 Cosa puoi dirmi sul primo intervento? 177 00:09:05,153 --> 00:09:07,157 È una revisione sulla morbilità e mortalità? 178 00:09:08,009 --> 00:09:09,374 Ancora no. 179 00:09:12,009 --> 00:09:13,193 È possibile... 180 00:09:13,675 --> 00:09:17,063 Che tu sia stato un po' troppo irruento? Abbia tagliato troppo in profondità? 181 00:09:17,073 --> 00:09:18,946 Me lo stai davvero chiedendo? 182 00:09:18,956 --> 00:09:20,162 Devo saperlo. 183 00:09:23,660 --> 00:09:25,580 Non sono andato troppo in profondità. 184 00:09:26,125 --> 00:09:27,448 Bene. 185 00:09:27,458 --> 00:09:28,934 Parleremo con i Cantrell. 186 00:09:31,218 --> 00:09:32,245 Audrey. 187 00:09:34,196 --> 00:09:36,010 Questa situazione ti mette a disagio? 188 00:09:37,916 --> 00:09:39,385 Un po'. A te? 189 00:09:39,824 --> 00:09:41,498 Cerco di evitare che accada. 190 00:09:42,531 --> 00:09:43,767 Bene. 191 00:09:43,777 --> 00:09:44,876 Anch'io. 192 00:09:49,754 --> 00:09:52,228 Salve, sono qui per i modelli di rigenerazione 193 00:09:52,238 --> 00:09:54,391 artificiale della pelle. 194 00:09:54,401 --> 00:09:55,471 Vado a prenderli. 195 00:09:55,481 --> 00:09:56,533 Ciao, Shaun. 196 00:09:57,986 --> 00:09:59,816 Ho saputo cosa è successo al ragazzo. 197 00:09:59,826 --> 00:10:00,958 È terribile. 198 00:10:00,968 --> 00:10:02,315 Si rimetterà? 199 00:10:03,125 --> 00:10:06,426 Non potrà mai più parlare né mangiare in modo normale. 200 00:10:08,059 --> 00:10:09,843 - Grazie. - Shaun. 201 00:10:11,868 --> 00:10:14,006 Sembri un po' a disagio. 202 00:10:15,043 --> 00:10:16,742 Se è per il nostro appuntamento, 203 00:10:16,752 --> 00:10:19,681 voglio tu sappia che sono stata molto bene... 204 00:10:20,214 --> 00:10:22,015 E spero usciremo ancora. 205 00:10:27,167 --> 00:10:28,220 Per me... 206 00:10:28,747 --> 00:10:30,478 É stata una serata terribile. 207 00:10:31,169 --> 00:10:32,211 E... 208 00:10:32,589 --> 00:10:35,211 Non voglio ripeterla mai più. 209 00:10:47,426 --> 00:10:49,079 Gonfiore esteso. 210 00:10:49,089 --> 00:10:51,879 Ma entro i limiti accettabili per un edema post operatorio. 211 00:10:51,889 --> 00:10:53,500 Davvero molto al limite. 212 00:10:53,854 --> 00:10:56,258 Credo che forse Melendez sia andato troppo in profondità 213 00:10:56,268 --> 00:10:57,810 e abbia danneggiato il piloro. 214 00:10:57,820 --> 00:10:58,847 Allora? 215 00:10:59,587 --> 00:11:02,746 Il gonfiore è nei limiti accettabili per un edema post operatorio. 216 00:11:04,889 --> 00:11:06,753 Ho ricevuto i tuoi muffin. Squisiti. 217 00:11:06,763 --> 00:11:08,786 - Sono contenta le siano piaciuti. - È così. 218 00:11:08,796 --> 00:11:11,733 Mi sorprende solo che pensiate di potermi comprare con dei dolci. 219 00:11:12,094 --> 00:11:14,607 Non stiamo cercando di comprarla con dei muffin o un cuscino. 220 00:11:14,617 --> 00:11:16,499 Qualcuno mi ha preso un cuscino? 221 00:11:18,724 --> 00:11:22,001 No. Volevo mostrarle il mio sostegno per la sua promozione. 222 00:11:22,454 --> 00:11:24,568 Tutti voi guiderete degli interventi, a centinaia. 223 00:11:24,578 --> 00:11:26,705 Perciò non importa chi fa qualcosa per primo. 224 00:11:26,715 --> 00:11:29,089 L'unica cosa che conta è che la facciate bene. 225 00:11:33,906 --> 00:11:35,959 Allora... cosa c'era nella scatola? 226 00:11:35,969 --> 00:11:37,662 Opuscoli commerciali campione. 227 00:11:37,672 --> 00:11:41,127 Un mio amico ha una tipografia, mi ha chiesto di dare a Lim qualche campione. 228 00:11:41,891 --> 00:11:42,900 Ben fatto. 229 00:11:43,241 --> 00:11:45,925 Ma comunque è del tutto irrilevante. Non importa chi arriva prima. 230 00:11:46,377 --> 00:11:47,382 Certo. 231 00:11:48,358 --> 00:11:51,014 Giusto per essere chiari, quel "certo" era sarcastico, vero? 232 00:11:51,024 --> 00:11:52,030 Certo. 233 00:11:56,498 --> 00:11:58,238 CONSULTORIO 234 00:11:59,386 --> 00:12:00,433 Ehi. 235 00:12:00,443 --> 00:12:04,185 Da quando il Direttore deve riempirsi gli scaffali da solo? 236 00:12:04,195 --> 00:12:06,832 Da quando è un consultorio e vuoi che tutto venga fatto bene. 237 00:12:09,047 --> 00:12:10,087 Grazie. 238 00:12:10,097 --> 00:12:13,050 Hai mai fatto sesso in ufficio? 239 00:12:13,060 --> 00:12:16,781 Non intento rispondere. Prima di tutto, sarebbe imbarazzante se dicessi di si. 240 00:12:17,128 --> 00:12:19,449 E lo sarebbe ancora di più se dicessi di no. 241 00:12:19,459 --> 00:12:20,914 Mi appello al Quinto emendamento. 242 00:12:20,924 --> 00:12:23,724 Se ci sposeremo, devo sapere tutti i tuoi sconci... 243 00:12:23,734 --> 00:12:25,514 Ho portato il pranzo. 244 00:12:25,851 --> 00:12:27,444 So cosa vi piace. 245 00:12:30,384 --> 00:12:32,932 Il dottor Melendez non è solo il nostro miglior chirurgo. 246 00:12:32,942 --> 00:12:34,973 È uno dei migliori dell'intero Paese. 247 00:12:34,983 --> 00:12:38,849 Con la competenza per sapere che il modo migliore per evitare un esito negativo 248 00:12:38,859 --> 00:12:41,386 in questa procedura è di agire con cautela. 249 00:12:43,638 --> 00:12:45,662 - Noi... abbiamo ascoltato tutto. - Sì. 250 00:12:45,672 --> 00:12:49,316 E apprezziamo molto che abbiate preso del tempo per spiegarci tutto. 251 00:12:51,437 --> 00:12:53,605 Ma noi saremo... 252 00:12:53,615 --> 00:12:56,773 Più a nostro agio se se ne occupasse qualcun altro d'ora in poi. 253 00:12:56,783 --> 00:12:58,149 Lo capite, vero? 254 00:12:59,092 --> 00:13:00,217 Certamente. 255 00:13:01,388 --> 00:13:05,041 Credo che sareste d'accordo se eseguissi io la seconda operazione di Braden? 256 00:13:06,652 --> 00:13:08,423 Il capo del dipartimento? 257 00:13:09,141 --> 00:13:10,284 Assolutamente. 258 00:13:10,704 --> 00:13:12,936 - Grazie, dottoressa. - Di nulla. 259 00:13:18,936 --> 00:13:22,555 Tutti odiano gli appuntamenti. Sono imbarazzanti e sgradevoli. 260 00:13:22,565 --> 00:13:23,629 Sono costosi. 261 00:13:23,959 --> 00:13:26,726 Per questo mi hai chiesto la mano dopo due uscite? Per risparmiare? 262 00:13:26,736 --> 00:13:29,022 Ti ho chiesto la mano dopo due uscite perchè, dopo la prima, 263 00:13:29,032 --> 00:13:31,595 ho capito quanto amassi stare con te e... 264 00:13:32,233 --> 00:13:34,293 Quanto ci divertissimo assieme. 265 00:13:34,303 --> 00:13:37,714 Ha ragione, Shaun, perché divertirsi può essere così bello. 266 00:13:39,287 --> 00:13:41,620 Questo... non mi è successo. 267 00:13:45,667 --> 00:13:47,500 Devo andare in sala operatoria. 268 00:13:47,940 --> 00:13:48,948 Shaun... 269 00:13:49,465 --> 00:13:51,470 Quando sarai pronto, ci riproverai. 270 00:13:56,889 --> 00:13:59,186 - Cosa? - Quando sarà pronto? 271 00:13:59,196 --> 00:14:00,854 Deve seguire il suo ritmo. 272 00:14:01,309 --> 00:14:03,429 Ha bisogno di essere spinto. 273 00:14:03,439 --> 00:14:06,597 Non lo voglio forzare. Un uomo non spinge un altro uomo ad uscire. 274 00:14:06,607 --> 00:14:08,027 Lui ha spinto te. 275 00:14:08,037 --> 00:14:09,468 Shaun non sa come comportarsi. 276 00:14:09,478 --> 00:14:13,887 Se vuoi che lui trovi l'amore, dev'essere letteralmente costretto. 277 00:14:13,897 --> 00:14:15,031 Letteralmente? 278 00:14:15,519 --> 00:14:17,269 Shaun non è come gli altri uomini. 279 00:14:17,279 --> 00:14:19,286 Ammette facilmente di aver torto? 280 00:14:19,824 --> 00:14:22,425 Lui... cambia facilmente la rotta? 281 00:14:23,731 --> 00:14:27,139 Se non gli parli, cambierà qualcosa? 282 00:14:30,778 --> 00:14:33,080 Nessuna buona azione resta impunita. 283 00:14:33,415 --> 00:14:35,483 Perché funziona sempre così? 284 00:14:35,493 --> 00:14:36,515 Non è vero. 285 00:14:36,859 --> 00:14:39,520 La maggior parte delle buone azioni vengono premiate. 286 00:14:39,979 --> 00:14:44,405 E su cosa ti basi, Murphy? Di certo non sulle notizie o su Forbes 500. 287 00:14:44,415 --> 00:14:47,319 - O sulla Bibbia. - Mi baso sulla neuroscienza. 288 00:14:47,843 --> 00:14:51,507 I risultati negativi si fissano in fondo alla nostra corteccia cerebrale. 289 00:14:51,517 --> 00:14:53,167 Quindi, l'evoluzione è d'accordo con me. 290 00:14:53,177 --> 00:14:55,815 Il nostro cervello ci incoraggia ad essere egoisti. 291 00:14:55,825 --> 00:14:56,827 Già. 292 00:14:57,152 --> 00:14:59,100 Il che rende strano 293 00:14:59,110 --> 00:15:01,378 che la gente continui ad essere altruista. 294 00:15:01,751 --> 00:15:03,003 Lei lo è stato. 295 00:15:05,360 --> 00:15:07,225 Ha salvato il mio lavoro. 296 00:15:07,235 --> 00:15:10,203 E ora è uno strutturato anziché il Direttore. 297 00:15:12,106 --> 00:15:13,855 Viti e filo per legatura. 298 00:15:18,894 --> 00:15:20,094 Non faremo così. 299 00:15:21,509 --> 00:15:23,281 Possiamo fare di meglio. 300 00:15:24,331 --> 00:15:26,488 Non c'è nessun'altra procedura. 301 00:15:28,405 --> 00:15:30,216 Ne inventeremo una. 302 00:15:36,727 --> 00:15:38,488 Tregua durante gli interventi. 303 00:15:39,107 --> 00:15:40,879 Giusto. Che mi dici delle procedure? 304 00:15:40,889 --> 00:15:43,857 La risonanza è neutrale. Per qualcosa di invasivo, andiamo ai nostri angoli. 305 00:15:43,867 --> 00:15:45,943 Cavolo. Ho lasciato le chiavi nel mio armadietto. 306 00:15:45,953 --> 00:15:48,475 - Sto impazzendo. Ci vediamo domani. - Buonanotte. 307 00:15:50,826 --> 00:15:53,757 Che ne dite di un innesto muscolare dal temporale? 308 00:15:53,767 --> 00:15:56,481 No, non tratterebbe la mucosa o l'osso. 309 00:15:57,137 --> 00:15:58,306 A meno che... 310 00:15:58,316 --> 00:16:02,572 Non prendiamo un lembo osteo-cutaneo dall'avambraccio. 311 00:16:02,582 --> 00:16:06,068 Avremmo bisogno di circa 5 centimetri e potremmo usare la concavità del... 312 00:16:06,078 --> 00:16:08,048 E potrebbe perdere l'uso della mano. 313 00:16:08,393 --> 00:16:11,339 - Mi... sembra un compromesso equo. - Non dirò a questo ragazzo 314 00:16:11,349 --> 00:16:14,861 che possiamo restiturgli la parola al costo della sua mano. 315 00:16:14,871 --> 00:16:16,381 Perché è un eroe? 316 00:16:17,315 --> 00:16:19,195 Ciò che ha fatto non c'entra nulla con questo. 317 00:16:19,205 --> 00:16:21,523 - Conta ciò che possiamo fare noi. - Quello che possiamo fare 318 00:16:21,533 --> 00:16:22,930 è quello che stiamo facendo. 319 00:16:22,940 --> 00:16:24,465 È il protocollo. 320 00:16:24,475 --> 00:16:27,533 Non rischiamo di più lasciandolo in un letto di terapia intensiva 321 00:16:27,543 --> 00:16:30,145 mentre cerchiamo di inventare una nuova cura? 322 00:16:31,978 --> 00:16:33,083 E se... 323 00:16:33,093 --> 00:16:35,457 Attaccassimo due lembi liberi ai vasi sanguigni 324 00:16:35,467 --> 00:16:37,044 su entrambi i lati del collo? 325 00:16:37,054 --> 00:16:39,734 Ho sentito da Claire che alla riunione serve l'aiuto di tutti. 326 00:16:39,744 --> 00:16:41,459 - Lieta di unirmi a voi. - Bene. 327 00:16:41,469 --> 00:16:42,791 E Park? 328 00:16:42,801 --> 00:16:44,430 È andato via. Ha detto che aveva un... 329 00:16:44,440 --> 00:16:46,137 Impegno col figlio. 330 00:16:46,147 --> 00:16:48,049 Per fortuna non ho bambini, quindi... 331 00:16:48,059 --> 00:16:49,905 Gli straordinari non sono un problema. 332 00:16:49,915 --> 00:16:52,714 Avete considerato un allotrapianto maggiore o una... 333 00:16:52,724 --> 00:16:55,856 Ho sentito che lavoravate fino a tardi, così ho preso del caffè. 334 00:16:56,927 --> 00:16:58,509 Come posso aiutarvi? 335 00:17:04,102 --> 00:17:06,587 Voglio parlare del nostro incontro con i Cantrell. 336 00:17:06,597 --> 00:17:08,114 Durante un appuntamento? 337 00:17:08,472 --> 00:17:09,639 Può aspettare... 338 00:17:09,649 --> 00:17:11,321 Dieci ore e mezza? 339 00:17:11,953 --> 00:17:13,062 Credo di sì. 340 00:17:13,072 --> 00:17:14,147 Grazie. 341 00:17:15,808 --> 00:17:18,017 Sei mai stato al French Laundry? 342 00:17:18,027 --> 00:17:19,046 No. 343 00:17:19,056 --> 00:17:21,135 Dovremmo fare un fine settimana a Napa. 344 00:17:21,145 --> 00:17:23,693 Conosco un bed and breakfast piccolo e carino a sud di Sant'Helena. 345 00:17:23,703 --> 00:17:25,408 - È... - Non riguarda i Cantrell. 346 00:17:25,418 --> 00:17:27,238 Ma quello che hai detto loro. 347 00:17:28,087 --> 00:17:30,212 Sono già passate dieci ore e mezza? 348 00:17:30,222 --> 00:17:32,835 Ho "sbagliato per eccesso di cautela". 349 00:17:33,461 --> 00:17:35,307 La cautela è una buona cosa. 350 00:17:35,317 --> 00:17:36,579 Sbagliare no. 351 00:17:37,027 --> 00:17:38,279 Non ho sbagliato... 352 00:17:38,289 --> 00:17:40,757 - Per niente. - Ero pronta a difenderti. 353 00:17:40,767 --> 00:17:43,525 Secondo me sei preoccupata si noti che vuoi proteggere il tuo ragazzo 354 00:17:43,535 --> 00:17:45,395 che stai bilanciando troppo. 355 00:17:45,405 --> 00:17:48,876 Dato che penso tu stessi sbagliando, direi che sono stata di gran supporto. 356 00:17:48,886 --> 00:17:52,144 Così, sei andata contro il tuo giudizio professionale per favorire il tuo ragazzo. 357 00:17:52,154 --> 00:17:55,181 Quindi, sono troppo di supporto o non lo sono abbastanza? 358 00:17:57,977 --> 00:18:00,721 Devo cambiare la prenotazione da due persone a una? 359 00:18:03,181 --> 00:18:06,852 Ho avuto un sacco di primi appuntamenti che erano dei veri disastri. 360 00:18:06,862 --> 00:18:08,746 Ho portato una donna a una partita dei Coyote, 361 00:18:08,756 --> 00:18:10,291 guardato quattro minuti di gioco, 362 00:18:10,301 --> 00:18:13,791 e passato la serata al pronto soccorso mentre le mettevano diciassette punti 363 00:18:13,801 --> 00:18:15,983 dopo esser stata colpita da un dischetto. 364 00:18:16,410 --> 00:18:18,353 Ci siamo sposati otto mesi dopo. 365 00:18:19,530 --> 00:18:21,627 Poi avete divorziato. 366 00:18:22,141 --> 00:18:23,450 Ne è valsa la pena. 367 00:18:27,407 --> 00:18:28,956 Non abbiamo scelta. 368 00:18:29,296 --> 00:18:32,257 L'evoluzione ha bisogno che noi ci moltiplichiamo, così... 369 00:18:32,776 --> 00:18:35,714 Ogni tanto ci da un'iniezione di felicità 370 00:18:35,724 --> 00:18:37,883 per incastrarci come idioti. 371 00:18:38,489 --> 00:18:39,919 Per... tenerci 372 00:18:39,929 --> 00:18:42,997 in un gioco in cui sappiamo di perdere quasi sempre. 373 00:18:43,007 --> 00:18:45,558 Perché... il lato positivo è... 374 00:18:46,511 --> 00:18:47,995 Nient'altro che... 375 00:18:49,373 --> 00:18:50,389 L'amore. 376 00:18:53,666 --> 00:18:56,613 Ma se Shaun non ha alcun bisogno di giocare, allora... 377 00:18:57,107 --> 00:18:58,368 Buon per lui. 378 00:18:59,412 --> 00:19:02,441 Ci siamo ufficialmente trasformati in un una puntata di "The Bachelor." 379 00:19:03,853 --> 00:19:05,263 Andate tutti a casa. 380 00:19:05,806 --> 00:19:07,142 Non sono stanca. 381 00:19:07,152 --> 00:19:08,471 Io sì. 382 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 No. 383 00:19:09,576 --> 00:19:13,398 - Ci sono ancora diverse possibilità. - Murphy, sei intelligente 384 00:19:13,408 --> 00:19:14,826 e creativo. 385 00:19:14,836 --> 00:19:16,669 Ma ci sono cose... 386 00:19:17,042 --> 00:19:18,431 Che non puoi fare. 387 00:19:20,259 --> 00:19:23,363 Non puoi fare miracoli. Non puoi aggiustare l'impossibile. 388 00:19:44,694 --> 00:19:46,158 Ciao, tesoro. 389 00:19:48,032 --> 00:19:50,628 Lavori... molto duramente. 390 00:19:50,638 --> 00:19:52,060 Sì, lo faccio. 391 00:19:53,681 --> 00:19:56,586 Ti porto qualcosa da mangiare. Ho preparato del maiale arrosto 392 00:19:56,596 --> 00:19:58,486 e dell'insalata di cavolo e arachidi. 393 00:19:58,496 --> 00:20:01,116 No, grazie, mamma. Hai trovato un posto dove stare? 394 00:20:01,891 --> 00:20:03,063 Ne ho visto uno, 395 00:20:03,073 --> 00:20:05,511 ma era brutto. Devi essere affamata. 396 00:20:05,521 --> 00:20:07,491 Ne hai visto uno... 397 00:20:07,833 --> 00:20:10,111 Poi sei tornata a casa e hai cucinato? 398 00:20:12,847 --> 00:20:13,862 Sì. 399 00:20:14,221 --> 00:20:17,329 Sono tornata a casa e ho preparato la cena per mia figlia. 400 00:20:18,221 --> 00:20:19,781 Ci sto provando, Claire. 401 00:20:19,791 --> 00:20:21,491 Ok, sto prendendo le mie medicine. 402 00:20:21,501 --> 00:20:24,208 Sto andando dal dottor Donovan. Sto... 403 00:20:24,218 --> 00:20:25,796 Facendo del mio meglio. 404 00:20:27,897 --> 00:20:29,441 L'ho già sentito prima. 405 00:20:34,001 --> 00:20:35,366 Hai sei giorni. 406 00:20:57,356 --> 00:20:58,645 Shaun. 407 00:20:58,655 --> 00:21:00,123 Devi dormire. 408 00:21:00,133 --> 00:21:02,449 I tuoi neuroni saranno più scintillanti la mattina. 409 00:21:02,459 --> 00:21:04,742 Ci sono 640 muscoli 410 00:21:04,752 --> 00:21:06,889 e 206 ossa nel corpo, 411 00:21:06,899 --> 00:21:10,712 ma solo 284 e 72 di questi hanno le dimensioni giuste per i nostri innesti. 412 00:21:10,722 --> 00:21:14,342 Ma rimangono ancora 20.448 413 00:21:14,352 --> 00:21:16,223 alternative possibili. 414 00:21:16,233 --> 00:21:17,418 Non è senza speranza 415 00:21:17,428 --> 00:21:20,177 - finché non escludo tutte... - Quindi... 416 00:21:20,187 --> 00:21:23,294 Su un problema anatomico non ti arrendi, 417 00:21:23,304 --> 00:21:24,872 ma dopo un appuntamento, 418 00:21:24,882 --> 00:21:27,013 pensi di aver vagliato tutte le... 419 00:21:27,023 --> 00:21:29,494 Alternative possibili? 420 00:21:30,099 --> 00:21:31,859 Smettila 421 00:21:31,869 --> 00:21:33,200 di distrarmi. 422 00:21:33,210 --> 00:21:34,894 Ti sto distraendo? 423 00:21:34,904 --> 00:21:36,113 Parlando di te? 424 00:21:36,123 --> 00:21:37,704 - Parlando dell'amore? - Sì. 425 00:21:37,714 --> 00:21:40,293 Io... devo concentrarmi. 426 00:21:41,377 --> 00:21:43,322 Ok. Sto zitta. 427 00:21:43,332 --> 00:21:46,020 - Stai ancora parlando. - Buonanotte, Shaun. 428 00:21:46,030 --> 00:21:47,328 Stai ancora... 429 00:21:47,338 --> 00:21:51,192 - Davvero sono solo 206 ossa? - Stai ancora parlando. 430 00:21:56,707 --> 00:21:57,718 Sì. 431 00:22:21,354 --> 00:22:22,430 Shaun? 432 00:22:25,303 --> 00:22:26,786 Penso che dovremmo parlare. 433 00:22:27,235 --> 00:22:28,646 Anche Lea. 434 00:22:28,656 --> 00:22:31,561 Ma devo trovare una soluzione per un problema oromandibolare 435 00:22:31,571 --> 00:22:33,175 che non preveda placche in titanio, 436 00:22:33,185 --> 00:22:34,758 356 dei nostri muscoli, 437 00:22:34,768 --> 00:22:37,572 o 134 delle nostre ossa. 438 00:22:37,582 --> 00:22:39,395 Non penso tu non mi voglia vedere mai più. 439 00:22:39,405 --> 00:22:41,031 Devo trovare... 440 00:22:41,041 --> 00:22:43,127 Una soluzione per un problema oromandibolare... 441 00:22:43,137 --> 00:22:44,706 Dobbiamo parlare. 442 00:22:44,716 --> 00:22:46,400 Me lo devi. 443 00:22:56,122 --> 00:22:59,241 Perché... te lo devo? 444 00:22:59,251 --> 00:23:01,360 Perché pensavo ci fossimo divertiti. 445 00:23:02,408 --> 00:23:04,533 E pensavo fossi un bravo ragazzo... 446 00:23:05,207 --> 00:23:07,651 Un uomo onesto... e penso che tu lo sia, 447 00:23:07,661 --> 00:23:11,662 e sono confusa su cosa provi e su cosa provo io riguardo a cosa provi tu 448 00:23:11,672 --> 00:23:13,423 e ho bisogno di parlarne. 449 00:23:16,594 --> 00:23:20,034 Quindi, se provi qualcosa per me, mi aiuterai a capire. 450 00:23:31,235 --> 00:23:32,268 Ok. 451 00:23:34,670 --> 00:23:37,110 La mia sorellina, Andie, è autistica. 452 00:23:37,685 --> 00:23:39,735 Non siamo tutti uguali. 453 00:23:40,369 --> 00:23:41,417 Lo so. 454 00:23:42,953 --> 00:23:47,152 Penso che essere cresciuta con Andie mi aiuti a capirti. 455 00:23:48,731 --> 00:23:51,365 Ma mi fa anche pensare a me stessa. 456 00:23:51,881 --> 00:23:55,002 Sono uscita con te... per dimostrare qualcosa? 457 00:23:56,618 --> 00:23:58,082 Sono uscita con te per... 458 00:23:58,814 --> 00:24:01,776 In qualche modo, rendere le cose più facili per Andie? 459 00:24:03,924 --> 00:24:05,905 Non penso di averlo fatto, ma... 460 00:24:09,996 --> 00:24:11,575 Ciò che voglio dire è che... 461 00:24:12,709 --> 00:24:14,788 Anche io ho delle domande, Shaun. 462 00:24:16,597 --> 00:24:19,415 Cercare di capire cosa vogliamo e... 463 00:24:19,425 --> 00:24:23,272 Perché lo vogliamo e se è una cosa buona per noi sono domande giuste. 464 00:24:24,680 --> 00:24:27,651 E non possiamo rispondere a tutte con una cena. 465 00:24:36,763 --> 00:24:38,179 Devo andare. 466 00:25:05,761 --> 00:25:07,141 Murphy... 467 00:25:08,761 --> 00:25:10,858 Ci... ci sono! 468 00:25:11,332 --> 00:25:12,624 Ci... ci sono! 469 00:25:14,591 --> 00:25:19,376 Prendiamo un lembo vascolarizzato e lo suturiamo all'arteria e vena facciale, 470 00:25:19,386 --> 00:25:21,309 e poi alziamo il pettorale. 471 00:25:23,563 --> 00:25:24,969 È una grande idea. 472 00:25:26,858 --> 00:25:27,949 Non lo faremo. 473 00:25:29,026 --> 00:25:30,925 Nessuno ci ha mai provato prima. 474 00:25:30,935 --> 00:25:33,810 Rischio uno: l'innesto fallisce e si infetta, 475 00:25:33,820 --> 00:25:36,035 e lui perde l'altra metà della sua faccia. 476 00:25:36,045 --> 00:25:38,610 Rischio due: sepsi e poi morte. 477 00:25:38,620 --> 00:25:40,628 - Rischio tre... - Sì, tutti i rischi che vuoi... 478 00:25:40,638 --> 00:25:43,423 Se facciamo la procedura standard, non parlerà né mangerà mai più. 479 00:25:46,006 --> 00:25:48,178 Dottor Murphy, ci può dare un minuto? 480 00:25:58,707 --> 00:26:00,171 Perché vuoi farlo? 481 00:26:00,587 --> 00:26:02,960 Sei il mio capo da... un paio di ore, 482 00:26:02,970 --> 00:26:05,816 e metti già in dubbio le mie motivazioni? 483 00:26:05,826 --> 00:26:07,388 Ti sei gettato nel fuoco per Shaun, 484 00:26:07,398 --> 00:26:10,114 e la ricompensa per il tuo atto di eroismo 485 00:26:10,124 --> 00:26:11,764 è stato il licenziamento. 486 00:26:11,774 --> 00:26:14,431 E ora sei di nuovo qui, e rispondi a me. 487 00:26:15,795 --> 00:26:19,125 Immagino ti sia chiesto se ne è valsa la pena. 488 00:26:24,640 --> 00:26:27,171 I problemi che trovi nella procedura sono validi, 489 00:26:27,181 --> 00:26:29,525 ma lascia che li presenti al paziente. 490 00:26:29,535 --> 00:26:30,831 Dirà di sì. 491 00:26:30,841 --> 00:26:32,510 Non sminuirò i rischi. 492 00:26:32,520 --> 00:26:34,345 Dirà comunque di sì. 493 00:26:34,355 --> 00:26:36,771 Lui vuole credere che tutto si risolverà. 494 00:26:36,781 --> 00:26:38,460 Per questo è un eroe. 495 00:26:38,991 --> 00:26:40,671 A volte l'eroe perde. 496 00:26:41,058 --> 00:26:43,505 Per questo deve imparare quando farsi da parte... 497 00:26:44,782 --> 00:26:46,855 Se non può aiutare in nessun modo. 498 00:26:51,350 --> 00:26:53,719 Mi ordinerai di farmi da parte? 499 00:26:58,054 --> 00:26:59,063 No. 500 00:27:05,255 --> 00:27:06,681 Ehi, Shaun? 501 00:27:06,691 --> 00:27:07,982 Hai un minuto? 502 00:27:08,356 --> 00:27:09,395 Ok. 503 00:27:10,416 --> 00:27:12,268 Debbie voleva che ti parlassi. 504 00:27:13,143 --> 00:27:14,492 Per dirti... 505 00:27:14,923 --> 00:27:16,789 Di non rinunciare all'amore... 506 00:27:21,752 --> 00:27:23,397 Non rinunciare all'amore. 507 00:27:24,178 --> 00:27:25,199 Ok. 508 00:27:25,209 --> 00:27:27,986 Vuoi che le dica che me l'hai detto? 509 00:27:27,996 --> 00:27:29,203 Sì, grazie. 510 00:27:32,274 --> 00:27:33,573 Ehi, Shaun? 511 00:27:33,944 --> 00:27:36,376 So che questa cosa di... frequentarsi fa paura. 512 00:27:36,386 --> 00:27:38,128 Tu sei bravo negli appuntamenti. 513 00:27:38,138 --> 00:27:41,314 Beh, prima di Debbie, l'ultima volta che sono andato a un appuntamento, 514 00:27:41,324 --> 00:27:44,244 "Wake me up before you go-go" andava di moda. 515 00:27:44,631 --> 00:27:47,347 Perché... dopo Maddie e il divorzio, 516 00:27:47,357 --> 00:27:49,827 mi sono spento per un po' di tempo. 517 00:27:50,287 --> 00:27:54,800 Già, io... stavo meglio in un posto dove non potevo essere ferito. 518 00:27:55,317 --> 00:27:57,797 Ma poi l'anno scorso ho ricevuto la mia diagnosi, 519 00:27:57,807 --> 00:28:01,769 pensavo sarei morto, e Debbie è arrivata nella mia vita, e mi sono detto 520 00:28:01,779 --> 00:28:04,022 "Non voglio più essere al sicuro." 521 00:28:04,410 --> 00:28:06,279 Capisci? Voglio... voglio... 522 00:28:06,289 --> 00:28:07,767 Voglio sentirmi vivo. 523 00:28:08,427 --> 00:28:11,012 E... se verrò ferito, verrò ferito. 524 00:28:11,022 --> 00:28:12,513 Fa parte del gioco. 525 00:28:13,686 --> 00:28:17,251 Morgan dice che è una cosa biologica, 526 00:28:17,261 --> 00:28:19,088 che non ha senso. 527 00:28:19,098 --> 00:28:20,421 Morgan ha ragione. 528 00:28:20,431 --> 00:28:22,257 Quindi io ho ragione? 529 00:28:22,267 --> 00:28:23,477 No. 530 00:28:23,487 --> 00:28:24,525 No. 531 00:28:26,157 --> 00:28:27,564 Senti, io... 532 00:28:27,574 --> 00:28:29,807 È bellissima, questa cosa di amare. 533 00:28:29,817 --> 00:28:31,504 Perché dovrebbe avere senso? 534 00:28:32,078 --> 00:28:34,735 Quando penso alle ragioni per cui amo Debbie, 535 00:28:34,745 --> 00:28:37,307 ok, lei è... è gentile, è spiritosa, 536 00:28:37,317 --> 00:28:39,098 è... è adorabile. 537 00:28:39,108 --> 00:28:41,143 Ma non è per questo. Non davvero. 538 00:28:43,267 --> 00:28:45,772 Non dirle questo, ma ci sono altre persone al mondo 539 00:28:45,782 --> 00:28:49,144 più gentili, più spiritose, più adorabili di lei, 540 00:28:49,154 --> 00:28:51,049 ma lei mi rende felice... 541 00:28:51,466 --> 00:28:54,780 Solo standole intorno. Non ha assolutamente senso, 542 00:28:55,355 --> 00:28:57,436 ma non la cambierei per nulla al mondo. 543 00:29:09,094 --> 00:29:10,099 Ok... 544 00:29:17,125 --> 00:29:19,080 Ho un dilemma etico. 545 00:29:20,470 --> 00:29:23,602 Stavo guardando la regolamentazione statale per il personale medico... 546 00:29:23,612 --> 00:29:25,814 In particolare gli specializzandi... 547 00:29:25,824 --> 00:29:28,563 E le nuove linee guida mi hanno creato dei problemi. 548 00:29:28,573 --> 00:29:31,131 Lo stato concede agli specializzandi ottanta ore settimanali, ma... 549 00:29:31,141 --> 00:29:33,219 Non penso sia abbastanza. 550 00:29:33,229 --> 00:29:36,441 Io ne faccio più di cento e non voglio diminuirle, quindi... 551 00:29:36,451 --> 00:29:38,450 Mi chiedo come dovrei segnare le mie ore. 552 00:29:38,460 --> 00:29:40,888 Park si è offerto di compilare un foglio con me. 553 00:29:42,381 --> 00:29:44,585 - Che lecchino. - Ho detto sì. 554 00:29:44,595 --> 00:29:46,733 È un caso interessante, dovrebbe essere redatto. 555 00:29:46,743 --> 00:29:49,491 - Quindi lui... - Farà tutto il lavoro per niente. 556 00:29:49,501 --> 00:29:51,773 Tranne che per il bene della comunità medica. 557 00:29:52,642 --> 00:29:54,507 E ti dirò quello che ho detto a lui. 558 00:29:54,517 --> 00:29:57,502 Se vieni da me per un altro favore, con falsa modestia, 559 00:29:57,512 --> 00:30:00,607 se scopro che uno di voi ha messo il broncio... 560 00:30:00,617 --> 00:30:02,551 Finite in fondo alla lista. 561 00:30:02,561 --> 00:30:03,661 Sì, signora. 562 00:30:09,188 --> 00:30:10,438 Dottoressa Lim? 563 00:30:11,579 --> 00:30:13,584 Lei pensa mai a cosa significhi 564 00:30:13,594 --> 00:30:15,285 che io faccia tutto questo? 565 00:30:15,295 --> 00:30:17,107 Significa che mi hai sottovalutata. 566 00:30:17,654 --> 00:30:18,654 Forse. 567 00:30:19,310 --> 00:30:21,715 Ma significa anche che ci tengo. 568 00:30:21,725 --> 00:30:24,975 Che... ottenere il primo intervento significa qualcosa per me. 569 00:30:24,985 --> 00:30:27,924 Tanto da farmi uscire e spendere un'esagerazione per dolci d'autore 570 00:30:27,934 --> 00:30:31,590 e poi spendere tempo a cercare di farli sembrare fatti in casa. 571 00:30:32,528 --> 00:30:34,513 Se mi impegno così tanto per dei muffin, 572 00:30:34,523 --> 00:30:37,266 pensi quanto lavorerei sodo per sfruttare al massimo quest'opportunità, 573 00:30:37,276 --> 00:30:38,778 se mi venisse concessa. 574 00:30:46,476 --> 00:30:49,695 Con una notevole fisioterapia e logopedia, 575 00:30:49,705 --> 00:30:53,440 questo innesto ti permetterà non solo di masticare e ingoiare cibi, 576 00:30:53,450 --> 00:30:55,190 ma ti permetterà di parlare di nuovo. 577 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Sì. 578 00:30:57,479 --> 00:31:01,309 È una procedura non testata e con rischi significativi. 579 00:31:01,319 --> 00:31:02,575 Se l'innesto non regge, 580 00:31:02,585 --> 00:31:05,800 si potrebbe infettare ancora più pelle e osso, 581 00:31:05,810 --> 00:31:07,420 forse anche necrotizzarsi. 582 00:31:09,075 --> 00:31:10,903 Ho detto di sì. 583 00:31:12,903 --> 00:31:14,654 Dobbiamo sapere che lo capisci. 584 00:31:14,664 --> 00:31:16,733 È una procedura sperimentale. 585 00:31:16,743 --> 00:31:19,421 Oltre a tutti i soliti rischi chirurgici, 586 00:31:19,431 --> 00:31:21,770 ce ne sono altri sconosciuti... 587 00:31:21,780 --> 00:31:24,363 Emorragia, perdita dell'organo trapiantato, 588 00:31:24,373 --> 00:31:25,373 ictus... 589 00:31:26,345 --> 00:31:27,345 Morte. 590 00:31:32,903 --> 00:31:33,997 No. 591 00:31:43,762 --> 00:31:47,146 Vi sto prendendo per il culo. 592 00:31:47,666 --> 00:31:49,496 Certo. 593 00:31:51,360 --> 00:31:52,760 Buon per te, Josh. 594 00:31:54,047 --> 00:31:55,147 Preparatelo. 595 00:31:57,544 --> 00:31:58,544 Ok. 596 00:31:59,294 --> 00:32:01,044 Infondi anidride carbonica. 597 00:32:04,357 --> 00:32:07,247 Afferro il duodeno distale al piloro. 598 00:32:11,216 --> 00:32:12,316 Guardate lì. 599 00:32:12,917 --> 00:32:14,167 Non è un buon segno. 600 00:32:15,479 --> 00:32:17,057 Chiamate il dottor Melendez. 601 00:32:18,284 --> 00:32:20,056 Un'intussuscezione. 602 00:32:20,066 --> 00:32:22,446 L'intestino ridotto sta causando un blocco. 603 00:32:22,456 --> 00:32:25,723 Il bambino ha due problemi non correlati che causano lo stesso sintomo. 604 00:32:25,733 --> 00:32:28,941 Conosciamo solo il secondo problema per via della prima operazione. 605 00:32:28,951 --> 00:32:31,438 Il protocollo di trattamento prevede un clisma opaco, 606 00:32:31,448 --> 00:32:33,469 ma non per qualcuno con l'età di Braden. 607 00:32:33,479 --> 00:32:35,010 Si potrebbe provare con un clistere. 608 00:32:35,020 --> 00:32:36,854 A meno che l'intestino non sia lacerato. 609 00:32:38,296 --> 00:32:40,333 Morgan, riposiziona l'endoscopio 610 00:32:40,343 --> 00:32:42,194 per vedere meglio la parete intestinale 611 00:32:42,204 --> 00:32:44,061 intorno all'intussuscezione. 612 00:32:47,496 --> 00:32:49,471 Troppo gonfiore ed edema per essere sicuri. 613 00:32:49,481 --> 00:32:51,652 Con il rischio d'infenzione, non c'è tempo per scoprirlo. 614 00:32:51,662 --> 00:32:52,912 Dovrai aprirlo. 615 00:32:53,527 --> 00:32:54,927 Dovresti farlo tu. 616 00:32:55,360 --> 00:32:57,240 I Cantrell sono stati molto chiari. 617 00:32:57,250 --> 00:32:59,459 Beh, perché ho fatto credere loro che tu avessi sbagliato, 618 00:32:59,469 --> 00:33:00,728 ma non è vero. 619 00:33:00,738 --> 00:33:02,587 Non hai esagerato con la prudenza. 620 00:33:02,597 --> 00:33:03,647 Per niente. 621 00:33:04,644 --> 00:33:06,159 Faremo l'intervento insieme. 622 00:33:07,048 --> 00:33:08,179 Chi ha il comando? 623 00:33:08,189 --> 00:33:09,396 Penso che tu lo sappia. 624 00:33:09,939 --> 00:33:12,090 - Sfrutti la gerarchia? - Assolutamente. 625 00:33:12,465 --> 00:33:14,096 Come primario di chirurgia, 626 00:33:14,106 --> 00:33:15,556 do a te il compito. 627 00:33:16,254 --> 00:33:17,588 È come un puzzle. 628 00:33:17,598 --> 00:33:19,112 Clampi l'arteria, 629 00:33:19,122 --> 00:33:21,857 ma il vaso sanguigno non arriva alla vena. 630 00:33:22,540 --> 00:33:23,685 Si potrebbe... 631 00:33:23,695 --> 00:33:26,013 Mobilitare il vaso ricevente. 632 00:33:27,197 --> 00:33:28,582 Ripeti, dottoressa Browne. 633 00:33:28,592 --> 00:33:30,453 Mobilizzare il vaso ricevente 634 00:33:30,463 --> 00:33:32,181 per avere più campo libero. 635 00:33:36,875 --> 00:33:38,225 Hai visto di nuovo Carly. 636 00:33:38,235 --> 00:33:39,319 Com'è stato? 637 00:33:39,329 --> 00:33:40,429 Inopportuno. 638 00:33:41,196 --> 00:33:43,164 Ma... nonostante la sua intrusione, 639 00:33:43,174 --> 00:33:46,113 sono stato comunque capace di concentrarmi sulla medicina. 640 00:33:46,123 --> 00:33:48,160 Non era un'intrusione, era un appuntamento. 641 00:33:48,170 --> 00:33:49,791 Era una camminata. 642 00:33:49,801 --> 00:33:52,599 Camminare con qualcuno che ti piace e che ricambia 643 00:33:52,609 --> 00:33:54,068 è un appuntamento camuffato. 644 00:33:54,078 --> 00:33:56,001 Alcuni dei migliori appuntamenti che ho avuto 645 00:33:56,011 --> 00:33:58,437 non comprendevano fiori e prenotazioni al ristorante. 646 00:33:58,447 --> 00:33:59,447 Solo... 647 00:34:00,135 --> 00:34:02,947 Condividere un pacchetto di patatine seduti sul divano. 648 00:34:04,576 --> 00:34:05,977 Vena clampata. 649 00:34:05,987 --> 00:34:07,387 Togliere le clamp. 650 00:34:09,750 --> 00:34:12,109 Il sangue scorre da e verso l'innesto. 651 00:34:12,119 --> 00:34:14,375 Continuiamo con il lembo del pettorale. 652 00:34:14,906 --> 00:34:16,497 Pressione sanguigna in calo. 653 00:34:16,507 --> 00:34:18,716 Ok. Il battito cardiaco è accelerato. 654 00:34:18,726 --> 00:34:21,810 Iniettate liquidi endovena, date un milligrammo di epinefrina e una flebo. 655 00:34:23,263 --> 00:34:25,163 La parete intestinale è lacerata. 656 00:34:25,173 --> 00:34:26,206 È riparabile? 657 00:34:27,798 --> 00:34:29,925 È un danno troppo grande ai tessuti. 658 00:34:29,935 --> 00:34:32,089 - Infezione? - Non noto peritonite, 659 00:34:32,099 --> 00:34:34,302 ma dovremmo rimuovere questa sezione di intestino. 660 00:34:38,647 --> 00:34:40,242 - È tachicardico. - Ipoteso. 661 00:34:40,603 --> 00:34:42,330 Dategli vasopressori e antibiotici. 662 00:34:43,193 --> 00:34:44,813 Controllate l'ematocrito e l'emogas. 663 00:34:44,823 --> 00:34:46,483 Dategli due unità di sangue. 664 00:34:46,493 --> 00:34:50,894 - Non vedo altre emorragie. - Dategli liquidi, agenti inotropi. 665 00:34:50,904 --> 00:34:53,714 Controlla col doppler tra i vasi che abbiamo toccato se c'è un coagulo. 666 00:34:53,724 --> 00:34:54,724 Va bene. 667 00:35:00,815 --> 00:35:02,847 Un grosso coagulo nella carotide. 668 00:35:02,857 --> 00:35:04,367 Riposiziona le pinze, 669 00:35:04,377 --> 00:35:07,887 sto eseguendo un'arteriotomia carotidea. Cercherò di aspirare fuori il coagulo. 670 00:35:07,897 --> 00:35:09,329 State pronti con l'eparina. 671 00:35:15,914 --> 00:35:17,395 Coagulo carotideo rimosso. 672 00:35:23,480 --> 00:35:25,066 Elettroencefalogramma buono. 673 00:35:25,917 --> 00:35:28,132 Riprendo con la dissezione di un lembo del pettorale. 674 00:35:30,316 --> 00:35:31,823 Bel lavoro, tutti. 675 00:36:05,265 --> 00:36:06,890 Fai pure, dì qualcosa. 676 00:36:08,156 --> 00:36:11,063 Sì, puoi parlare. Magari all'inizio non molto. 677 00:36:11,073 --> 00:36:12,793 Da' il tempo alla mandibola di guarire. 678 00:36:16,299 --> 00:36:17,356 Grazie. 679 00:36:22,088 --> 00:36:24,071 Da parte di tutti noi, prego. 680 00:36:25,864 --> 00:36:28,971 La donna che è stata quasi aggredita quando sei intervenuto, è qui. 681 00:36:29,721 --> 00:36:30,958 Sta bene? 682 00:36:30,968 --> 00:36:33,612 Non è qui come paziente. Stava... 683 00:36:33,622 --> 00:36:34,958 Aspettando per vederti. 684 00:36:35,671 --> 00:36:36,671 Va bene? 685 00:36:45,934 --> 00:36:46,934 Ciao. 686 00:36:47,808 --> 00:36:48,808 Ehi. 687 00:36:49,900 --> 00:36:52,700 Mi dispiace davvero per quello che è successo. 688 00:36:53,228 --> 00:36:54,278 Anche a me. 689 00:36:55,759 --> 00:36:56,759 Stai... 690 00:36:57,375 --> 00:36:59,919 Quando diminuirà il gonfiore, migliorerà. 691 00:37:01,007 --> 00:37:02,007 È tutto ok. 692 00:37:02,495 --> 00:37:04,463 La mia faccia non è mai stata il mio forte. 693 00:37:07,526 --> 00:37:08,844 Perché l'hai fatto? 694 00:37:10,163 --> 00:37:11,673 Perché sei intervenuto? 695 00:37:14,306 --> 00:37:15,514 Non lo so. 696 00:37:17,635 --> 00:37:18,669 Ti serviva aiuto. 697 00:37:26,922 --> 00:37:28,427 Olivia, piacere. 698 00:37:29,257 --> 00:37:31,322 - Josh. - Vi lasciamo chiacchierare. 699 00:37:39,778 --> 00:37:41,714 Non importa chi ha condotto l'operazione... 700 00:37:41,724 --> 00:37:42,827 Non per me. 701 00:37:42,837 --> 00:37:45,463 Ma mi è stato fatto notare 702 00:37:45,473 --> 00:37:48,214 quanto poteva contare per voi. 703 00:37:48,224 --> 00:37:50,968 A quanto pare ho dimenticato quanto sia importante questa decisione 704 00:37:50,978 --> 00:37:53,396 quando lo stai sognando da anni. 705 00:37:53,406 --> 00:37:55,308 Siete tutti candidati eccellenti. 706 00:37:55,318 --> 00:37:56,567 Lo meritereste tutti... 707 00:37:56,577 --> 00:37:58,441 E arriverà anche il vostro turno. 708 00:37:59,400 --> 00:38:01,614 - Iniziamo con la dottoressa Browne. - Sì! 709 00:38:03,048 --> 00:38:04,048 Grazie. 710 00:38:11,569 --> 00:38:12,869 Congratulazioni. 711 00:38:12,898 --> 00:38:13,898 Grazie. 712 00:38:15,969 --> 00:38:17,536 Che diavolo era quello? 713 00:38:17,546 --> 00:38:19,176 Ero felice per una collega. 714 00:38:19,186 --> 00:38:22,770 Non facevi propaganda per vincere, facevi propaganda perché io perdessi. 715 00:38:23,459 --> 00:38:25,687 Non ti piaccio fino a questo punto? 716 00:38:26,367 --> 00:38:29,464 È solo che non ti volevo come specializzando capo. 717 00:38:29,474 --> 00:38:31,310 Saresti stata un incubo come capo. 718 00:38:40,290 --> 00:38:41,290 Shaun. 719 00:38:44,396 --> 00:38:47,082 La dottoressa Lim pensava che i miei motivi per combattere per questo paziente 720 00:38:47,092 --> 00:38:48,507 fossero sbagliati. 721 00:38:50,798 --> 00:38:51,912 Aveva ragione. 722 00:38:52,450 --> 00:38:55,153 Non avremmo dovuto salvargli la faccia? 723 00:38:55,163 --> 00:38:59,033 Abbiamo risorse limitate e anche di più limitate nelle capacità personali 724 00:38:59,043 --> 00:39:03,239 nel determinare chi è meritevole, quindi scegliamo di trattare tutti ugualmente. 725 00:39:03,249 --> 00:39:06,772 Allora perché ha curato questo paziente in modo diverso? 726 00:39:07,373 --> 00:39:08,602 Perché ero arrabbiato. 727 00:39:10,150 --> 00:39:12,600 Mi sono sacrificato per salvarti. 728 00:39:13,844 --> 00:39:16,875 Ho perso il lavoro, mi hanno degradato pesantemente. 729 00:39:16,885 --> 00:39:19,962 E ho pensato di essere un folle. Il costo è stato... 730 00:39:19,972 --> 00:39:21,230 Fin troppo alto. 731 00:39:22,028 --> 00:39:24,124 Ce l'avevo con te e... 732 00:39:24,134 --> 00:39:25,981 Ce l'avevo anche un po' con l'universo. 733 00:39:29,084 --> 00:39:30,428 Ma oggi... 734 00:39:31,814 --> 00:39:34,189 Mi hai reso orgoglioso del mio sacrificio. 735 00:39:36,064 --> 00:39:37,064 Grazie. 736 00:39:40,533 --> 00:39:41,533 Si figuri. 737 00:39:44,315 --> 00:39:49,002 Sono poche le cose per cui vale la pena vivere che non richiedano un costo, Shaun. 738 00:40:09,920 --> 00:40:10,920 È complicato. 739 00:40:11,874 --> 00:40:14,658 Mi sento come se avessimo fatto un test e avessimo fallito entrambi. 740 00:40:16,905 --> 00:40:17,905 Ma... 741 00:40:18,722 --> 00:40:20,041 Miglioreremo. 742 00:40:33,417 --> 00:40:36,366 Ehi, tesoro. Ti preparo il piatto e puoi portartelo in camera. 743 00:40:37,578 --> 00:40:38,578 Grazie. 744 00:40:40,321 --> 00:40:43,815 Ho visto altri tre appartamenti. Uno era carino, ma... 745 00:40:43,825 --> 00:40:46,145 Non sarà pronto prima di una settimana 746 00:40:46,155 --> 00:40:49,414 a partire da questo martedì. Quindi supererò la tua scadenza di tre giorni. 747 00:40:52,563 --> 00:40:53,563 No. 748 00:40:55,439 --> 00:40:57,647 - Sono tre giorni, andiamo. - Puoi rimanere qui. 749 00:40:58,662 --> 00:41:01,062 Per un po', almeno. 750 00:41:01,072 --> 00:41:03,002 Finché non starai un po' meglio. 751 00:41:03,012 --> 00:41:05,682 Ma devi continuare a prendere le medicine. 752 00:41:05,692 --> 00:41:09,276 Tieniti lontana da droga e alcol. Farai l'esame delle urine ogni due giorni. 753 00:41:09,286 --> 00:41:11,954 Non mancare a nessun appuntamento col dottor Donovan. 754 00:41:13,203 --> 00:41:14,564 Puoi farcela? 755 00:41:30,548 --> 00:41:32,088 Hai per caso un divano? 756 00:42:17,791 --> 00:42:19,881 #NoSpoiler