1
00:00:00,314 --> 00:00:01,721
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,731 --> 00:00:03,366
Avevamo una clinica anche all'ospedale.
3
00:00:03,376 --> 00:00:04,972
Torni come Direttore...
4
00:00:05,362 --> 00:00:06,555
E noi la riapriremo.
5
00:00:06,886 --> 00:00:08,537
Dobbiamo andare alle
Risorse Umane e rompere.
6
00:00:08,547 --> 00:00:11,034
Ho accettato la vostra
spiegazione e ne faccio rapporto.
7
00:00:11,044 --> 00:00:12,130
La ringrazio.
8
00:00:12,140 --> 00:00:13,435
Ma non ci credo.
9
00:00:14,399 --> 00:00:17,316
Per tradizione, potete essere a capo
di un intervento solo dal quarto anno.
10
00:00:17,326 --> 00:00:20,850
Ma non sarà più così. Quando arriverà
il giusto intervento, potrete farlo voi.
11
00:00:21,530 --> 00:00:23,474
Vorrei che conosceste
il nuovo strutturato.
12
00:00:23,982 --> 00:00:25,534
Il dottor Marcus Andrews.
13
00:00:25,544 --> 00:00:26,714
Piacere di conoscervi.
14
00:00:27,211 --> 00:00:28,979
Avevi un appuntamento ieri sera, vero?
15
00:00:28,989 --> 00:00:30,660
È... stato difficile...
16
00:00:30,670 --> 00:00:34,445
Imbarazzante, spiacevole
e non ho idea se era felice,
17
00:00:34,455 --> 00:00:35,806
ma so...
18
00:00:35,816 --> 00:00:37,615
Che io non ero felice.
19
00:00:43,993 --> 00:00:46,183
Non mi piace quando lo fai.
20
00:00:46,193 --> 00:00:48,358
Lo so. Ma l'ho fatto ugualmente
21
00:00:48,368 --> 00:00:50,245
perché devi tornare in te.
22
00:00:50,940 --> 00:00:52,885
Deprimersi... non serve a niente.
23
00:00:52,895 --> 00:00:54,869
Non sono depresso, sto mangiando.
24
00:00:54,879 --> 00:00:58,243
Ed è l'unica cosa che fai
fuori dalla tua stanza.
25
00:00:58,971 --> 00:01:00,426
Non sei nemmeno uscito per dirmi
26
00:01:00,436 --> 00:01:02,637
- di abbassare i Talking Heads.
- Non...
27
00:01:02,647 --> 00:01:04,110
Non mi davano fastidio.
28
00:01:04,120 --> 00:01:05,626
Le pareti tremavano.
29
00:01:05,636 --> 00:01:07,811
Mi sorprende che non
siano venuti i poliziotti.
30
00:01:10,428 --> 00:01:11,904
Carly ti piace.
31
00:01:12,395 --> 00:01:14,504
Devi rimontare in sella.
32
00:01:14,514 --> 00:01:18,466
E per fortuna, hai una coinquilina
fantastica che ti aiuterà.
33
00:01:18,476 --> 00:01:21,783
Non avrò altri appuntamenti.
34
00:01:21,793 --> 00:01:23,023
Shaun...
35
00:01:23,349 --> 00:01:24,828
Lo fanno tutti.
36
00:01:24,838 --> 00:01:26,961
Uscire con qualcuno è stressante, ma...
37
00:01:26,971 --> 00:01:29,863
- Restare soli è peggio.
- Non sono solo.
38
00:01:29,873 --> 00:01:33,041
Ho te. Ho il dottor Glassman.
39
00:01:33,051 --> 00:01:35,122
Sì, gli amici sono fantastici,
ma tutti hanno bisogno
40
00:01:35,132 --> 00:01:37,250
- di un amico speciale.
- Io no.
41
00:01:37,927 --> 00:01:41,185
- Shaun...
- Io non sono come gli altri!
42
00:01:49,204 --> 00:01:51,010
Nessuno è come tutti gli altri.
43
00:01:51,523 --> 00:01:53,349
Siamo tutti unici.
44
00:01:54,309 --> 00:01:56,388
Ma... siamo anche...
45
00:01:56,398 --> 00:01:57,453
Uguali.
46
00:02:13,300 --> 00:02:14,973
Avevo un equo canone.
47
00:02:14,983 --> 00:02:16,986
L'unico modo per riaverlo
48
00:02:16,996 --> 00:02:19,599
era di buttarmi fuori,
così hanno trovato un modo.
49
00:02:19,609 --> 00:02:22,314
Dissero che la mia musica
era troppo alta.
50
00:02:23,262 --> 00:02:25,975
E tutte le feste serali e
le discussioni con i vicini,
51
00:02:25,985 --> 00:02:28,523
il girovagare nel parcheggio
senza vestiti?
52
00:02:28,533 --> 00:02:30,416
Indossavo una vestaglia!
53
00:02:30,426 --> 00:02:33,456
E non stavo girovagando. Cercavo
di portare fuori la spazzatura.
54
00:02:33,466 --> 00:02:35,522
Ma avevano spostato quei dannati bidoni.
55
00:02:36,659 --> 00:02:38,316
- C'era vento.
- Mamma...
56
00:02:38,326 --> 00:02:41,010
Chiaramente non prendevi le
tue medicine ed eri ubriaca.
57
00:02:42,249 --> 00:02:43,249
Ok.
58
00:02:43,660 --> 00:02:44,660
"Ho smesso".
59
00:02:45,693 --> 00:02:48,004
È stata una piccola ricaduta.
60
00:02:48,904 --> 00:02:50,528
Ok, nessuno è perfetto,
61
00:02:50,538 --> 00:02:52,946
- ma è tutto ok adesso.
- Chi non ha problemi
62
00:02:52,956 --> 00:02:56,368
non va dalla figlia all'una di notte
in cerca di un posto dove stare.
63
00:02:56,378 --> 00:02:58,821
Me ne andrò prima di quando pensi.
64
00:02:59,481 --> 00:03:00,503
Due settimane.
65
00:03:00,839 --> 00:03:02,717
- Tre... al massimo.
- Una!
66
00:03:02,727 --> 00:03:05,310
Non ho tempo per fare
la babysitter a un'adulta.
67
00:03:05,320 --> 00:03:08,382
Beh, mancano tre settimane alla fine
del mese. Almeno questo me lo devi.
68
00:03:08,392 --> 00:03:09,776
No, in verità, no.
69
00:03:09,786 --> 00:03:10,843
Una settimana.
70
00:03:14,101 --> 00:03:15,220
Ci serve aiuto!
71
00:03:15,230 --> 00:03:18,460
Uomo, trent'anni, ha una lacerazione di
dieci centimetri sulla guancia sinistra.
72
00:03:18,470 --> 00:03:20,799
Probabile frattura all'osso
temporale e mascellare
73
00:03:20,809 --> 00:03:22,649
- Frattura alla mandibola.
- Che è successo?
74
00:03:22,659 --> 00:03:24,897
Ha provato a fermare sulla metro
uno dal palpeggiare una donna.
75
00:03:24,907 --> 00:03:27,515
Quello l'ha picchiato
a morte con uno skateboard.
76
00:03:27,525 --> 00:03:29,736
Le ruote si sono staccate
e l'asse di metallo...
77
00:03:30,265 --> 00:03:32,124
- ha fatto ciò.
- Ok, pensiamo alle vie aeree.
78
00:03:32,134 --> 00:03:34,456
La bocca è piena di sangue.
Carrello per l'intubazione.
79
00:03:34,466 --> 00:03:36,673
La lacerazione è da parte a parte
80
00:03:36,683 --> 00:03:39,770
e la mandibola è schiacciata.
Servono degli emostatici.
81
00:03:39,780 --> 00:03:41,463
- La donna?
- Sta bene.
82
00:03:41,905 --> 00:03:44,580
I poliziotti hanno usato il taser
sul tizio e l'hanno arrestato.
83
00:03:44,590 --> 00:03:46,246
Stanno tutti bene, tranne l'eroe.
84
00:03:47,248 --> 00:03:48,885
Dovremmo intubarlo dal collo.
85
00:03:48,895 --> 00:03:52,119
Betadine, bisturi, tubo
6.0 per la tracheotomia.
86
00:03:53,652 --> 00:03:57,628
The Good Doctor - Stagione 3
Episodio 2 - "Debts"
87
00:04:07,633 --> 00:04:09,688
Potresti portarlo
nell'ufficio della Lim?
88
00:04:09,698 --> 00:04:11,546
- Sì. Non ci sono problemi.
- Sono in ritardo.
89
00:04:12,580 --> 00:04:14,801
- Melendez sta aspettando.
- Scusa, dovevo aiutare Kellan
90
00:04:14,811 --> 00:04:16,651
con il progetto di biologia stamattina.
91
00:04:16,661 --> 00:04:17,878
Che c'è nella scatola?
92
00:04:17,888 --> 00:04:19,185
Un cuscino della Ducati.
93
00:04:19,931 --> 00:04:21,927
Pensi di poter corrompere
la Lim con un cuscino?
94
00:04:21,937 --> 00:04:25,196
Non la corrompo, sono gentile.
Ha un nuovo lavoro e nuovo ufficio.
95
00:04:25,206 --> 00:04:27,499
E deciderà chi farà l'intervento.
96
00:04:27,509 --> 00:04:30,825
Non sono così stupido da pensare
che possa corromperla con un regalo.
97
00:04:31,611 --> 00:04:34,316
Ma non fa mai male avere
un buon rapporto con il tuo capo.
98
00:04:34,924 --> 00:04:36,601
Ed è un cuscino bellissimo.
99
00:04:39,740 --> 00:04:40,740
Ehi.
100
00:04:41,960 --> 00:04:44,672
Non ci sono segni
di infezioni post-operatorie.
101
00:04:44,682 --> 00:04:46,830
Ma non si sa neanche
se l'intervento sia andato bene.
102
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
Tom.
103
00:04:49,918 --> 00:04:51,277
Quanto spesso vomita?
104
00:04:51,287 --> 00:04:52,706
Dopo ogni poppata.
105
00:04:53,711 --> 00:04:54,756
Ok.
106
00:04:56,874 --> 00:04:59,478
Questo non è certo il risultato
che avevamo sperato,
107
00:04:59,488 --> 00:05:02,456
ma la stenosi pilorica
richiede un approccio cauto.
108
00:05:02,466 --> 00:05:04,018
Se si è troppo aggressivi...
109
00:05:05,553 --> 00:05:07,416
Va tutto bene, piccolo. Penso io a te.
110
00:05:10,317 --> 00:05:11,860
Nostro figlio sta soffrendo.
111
00:05:11,870 --> 00:05:15,046
Non riesce a nutrirsi. E sembra che lei
non abbia la minima idea del perché.
112
00:05:17,089 --> 00:05:18,323
Anch'io sarei turbato,
113
00:05:18,333 --> 00:05:19,845
se fossi al vostro posto.
114
00:05:19,855 --> 00:05:20,997
Ma vi sbagliate.
115
00:05:21,007 --> 00:05:23,853
Dobbiamo fare qualche esame per
essere sicuri, ma sono fiducioso che...
116
00:05:23,863 --> 00:05:25,496
Si tratti solo di rientrare
117
00:05:25,506 --> 00:05:27,295
e fare un piccola modifica.
118
00:05:28,007 --> 00:05:29,619
Vostro figlio è in buone mani.
119
00:05:30,148 --> 00:05:31,161
Grazie.
120
00:05:32,321 --> 00:05:33,693
Deve scusarmi, sono...
121
00:05:33,703 --> 00:05:35,233
Un padre che ama il proprio figlio.
122
00:05:35,243 --> 00:05:37,289
Non ha nulla di cui scusarsi.
123
00:05:44,353 --> 00:05:45,661
Davvero notevole.
124
00:05:46,864 --> 00:05:50,840
Fategli un'ecografia per confermare che
è solo una piloromiotomia incompleta.
125
00:05:54,854 --> 00:05:56,869
È inutile che fai la leccapiedi con lui.
126
00:05:56,879 --> 00:05:58,532
Non decide lui chi farà l'intervento.
127
00:05:58,542 --> 00:06:01,659
No, ma va a letto con chi
prenderà quella decisione.
128
00:06:05,280 --> 00:06:07,605
Le pupille sono uguali...
129
00:06:07,615 --> 00:06:09,120
E reattive.
130
00:06:09,130 --> 00:06:10,455
Sai dove ti trovi?
131
00:06:12,838 --> 00:06:14,818
E sai come sei finito qui?
132
00:06:17,495 --> 00:06:18,759
Josh, hai...
133
00:06:18,769 --> 00:06:21,635
Fratture multiple alla guancia
e alla mandibola...
134
00:06:21,645 --> 00:06:24,456
E gran parte del tessuto
della guancia, della pelle
135
00:06:24,466 --> 00:06:27,350
e del muscolo sottostante
è stato strappato via.
136
00:06:27,360 --> 00:06:30,129
Dovrai subire un importante
intervento di chirurgia ricostruttiva
137
00:06:30,139 --> 00:06:32,021
per garantire la funzionalità
della mandibola.
138
00:06:32,031 --> 00:06:33,160
Devi...
139
00:06:33,170 --> 00:06:35,127
Leggere questi moduli di consenso.
140
00:06:35,137 --> 00:06:37,261
E se hai delle domande,
141
00:06:37,271 --> 00:06:39,013
scrivile su questo blocchetto.
142
00:06:39,023 --> 00:06:41,770
La donna sulla metropolitana
era una tua amica?
143
00:06:45,674 --> 00:06:47,099
È un idiota.
144
00:06:47,109 --> 00:06:50,016
Cercare di dimostrare quanto
sei uomo può costarti la vita.
145
00:06:50,026 --> 00:06:52,941
Clampa la ramificazione
del nervo alveolare inferiore.
146
00:06:57,185 --> 00:07:00,225
Quindi... lei sarebbe rimasto lì fermo,
147
00:07:00,235 --> 00:07:02,175
permettendo che una donna
fosse palpeggiata?
148
00:07:03,238 --> 00:07:05,832
Fai una compressione manuale.
Proviamo a chiudere la frattura.
149
00:07:06,338 --> 00:07:09,662
Aiutate ogni tossicodipendente
senzatetto che vedete in metropolitana?
150
00:07:09,672 --> 00:07:11,003
Io no.
151
00:07:11,013 --> 00:07:12,254
E neppure Browne.
152
00:07:12,264 --> 00:07:15,490
Ecco perché non dovrebbe
fare così tanto la moralista.
153
00:07:15,500 --> 00:07:17,801
- Certo.
- Aiuto i miei pazienti
154
00:07:17,811 --> 00:07:21,006
meglio che posso, perché è importante.
155
00:07:21,016 --> 00:07:23,994
E per me, lo svantaggio
sarebbe esclusivamente finanziario.
156
00:07:24,004 --> 00:07:26,659
Per gli amici, rischierei un po'
di più. Ma le uniche persone
157
00:07:26,669 --> 00:07:28,842
per cui rischierei davvero la vita,
158
00:07:28,852 --> 00:07:30,290
sono quelle della mia famiglia.
159
00:07:30,748 --> 00:07:33,640
Se qualcuno palpasse mia moglie
sulla metro, gliele suonerei.
160
00:07:35,847 --> 00:07:37,157
Non funzionerà.
161
00:07:38,001 --> 00:07:39,906
Il ramo mandibolare è troppo frantumato
162
00:07:39,916 --> 00:07:41,976
e non posso ottenere una
stabilizzazione adeguata.
163
00:07:41,986 --> 00:07:44,160
Non possiamo eseguire
un innesto cutaneo o muscolare,
164
00:07:44,170 --> 00:07:46,033
se non sistemiamo la struttura ossea.
165
00:07:46,043 --> 00:07:49,231
Un impianto di aumento alloplastico
per riempire il vuoto?
166
00:07:49,241 --> 00:07:51,000
L'apertura è troppo ampia.
167
00:07:58,546 --> 00:08:00,445
Dovremo immobilizzargli la mandibola.
168
00:08:02,229 --> 00:08:03,302
Svegliatelo.
169
00:08:03,894 --> 00:08:07,436
Deve sapere che non potrà mai più
parlare, né mangiare cibi solidi.
170
00:08:12,746 --> 00:08:15,242
Per quanto tempo?
171
00:08:16,467 --> 00:08:17,760
Per sempre.
172
00:08:28,792 --> 00:08:30,294
Hai qualche domanda?
173
00:08:34,282 --> 00:08:35,365
Mi dispiace.
174
00:08:42,410 --> 00:08:47,051
Dovevo comunque perdere un po' di peso.
175
00:08:58,252 --> 00:09:00,229
I Cantrell vogliono un altro chirurgo.
176
00:09:02,062 --> 00:09:04,060
Cosa puoi dirmi sul primo intervento?
177
00:09:05,153 --> 00:09:07,157
È una revisione sulla
morbilità e mortalità?
178
00:09:08,009 --> 00:09:09,374
Ancora no.
179
00:09:12,009 --> 00:09:13,193
È possibile...
180
00:09:13,675 --> 00:09:17,063
Che tu sia stato un po' troppo irruento?
Abbia tagliato troppo in profondità?
181
00:09:17,073 --> 00:09:18,946
Me lo stai davvero chiedendo?
182
00:09:18,956 --> 00:09:20,162
Devo saperlo.
183
00:09:23,660 --> 00:09:25,580
Non sono andato troppo in profondità.
184
00:09:26,125 --> 00:09:27,448
Bene.
185
00:09:27,458 --> 00:09:28,934
Parleremo con i Cantrell.
186
00:09:31,218 --> 00:09:32,245
Audrey.
187
00:09:34,196 --> 00:09:36,010
Questa situazione ti mette a disagio?
188
00:09:37,916 --> 00:09:39,385
Un po'. A te?
189
00:09:39,824 --> 00:09:41,498
Cerco di evitare che accada.
190
00:09:42,531 --> 00:09:43,767
Bene.
191
00:09:43,777 --> 00:09:44,876
Anch'io.
192
00:09:49,754 --> 00:09:52,228
Salve, sono qui per i
modelli di rigenerazione
193
00:09:52,238 --> 00:09:54,391
artificiale della pelle.
194
00:09:54,401 --> 00:09:55,471
Vado a prenderli.
195
00:09:55,481 --> 00:09:56,533
Ciao, Shaun.
196
00:09:57,986 --> 00:09:59,816
Ho saputo cosa è successo al ragazzo.
197
00:09:59,826 --> 00:10:00,958
È terribile.
198
00:10:00,968 --> 00:10:02,315
Si rimetterà?
199
00:10:03,125 --> 00:10:06,426
Non potrà mai più parlare
né mangiare in modo normale.
200
00:10:08,059 --> 00:10:09,843
- Grazie.
- Shaun.
201
00:10:11,868 --> 00:10:14,006
Sembri un po' a disagio.
202
00:10:15,043 --> 00:10:16,742
Se è per il nostro appuntamento,
203
00:10:16,752 --> 00:10:19,681
voglio tu sappia che
sono stata molto bene...
204
00:10:20,214 --> 00:10:22,015
E spero usciremo ancora.
205
00:10:27,167 --> 00:10:28,220
Per me...
206
00:10:28,747 --> 00:10:30,478
É stata una serata terribile.
207
00:10:31,169 --> 00:10:32,211
E...
208
00:10:32,589 --> 00:10:35,211
Non voglio ripeterla mai più.
209
00:10:47,426 --> 00:10:49,079
Gonfiore esteso.
210
00:10:49,089 --> 00:10:51,879
Ma entro i limiti accettabili
per un edema post operatorio.
211
00:10:51,889 --> 00:10:53,500
Davvero molto al limite.
212
00:10:53,854 --> 00:10:56,258
Credo che forse Melendez sia
andato troppo in profondità
213
00:10:56,268 --> 00:10:57,810
e abbia danneggiato il piloro.
214
00:10:57,820 --> 00:10:58,847
Allora?
215
00:10:59,587 --> 00:11:02,746
Il gonfiore è nei limiti accettabili
per un edema post operatorio.
216
00:11:04,889 --> 00:11:06,753
Ho ricevuto i tuoi muffin. Squisiti.
217
00:11:06,763 --> 00:11:08,786
- Sono contenta le siano piaciuti.
- È così.
218
00:11:08,796 --> 00:11:11,733
Mi sorprende solo che pensiate
di potermi comprare con dei dolci.
219
00:11:12,094 --> 00:11:14,607
Non stiamo cercando di comprarla
con dei muffin o un cuscino.
220
00:11:14,617 --> 00:11:16,499
Qualcuno mi ha preso un cuscino?
221
00:11:18,724 --> 00:11:22,001
No. Volevo mostrarle il mio
sostegno per la sua promozione.
222
00:11:22,454 --> 00:11:24,568
Tutti voi guiderete degli
interventi, a centinaia.
223
00:11:24,578 --> 00:11:26,705
Perciò non importa chi
fa qualcosa per primo.
224
00:11:26,715 --> 00:11:29,089
L'unica cosa che conta
è che la facciate bene.
225
00:11:33,906 --> 00:11:35,959
Allora... cosa c'era nella scatola?
226
00:11:35,969 --> 00:11:37,662
Opuscoli commerciali campione.
227
00:11:37,672 --> 00:11:41,127
Un mio amico ha una tipografia, mi ha
chiesto di dare a Lim qualche campione.
228
00:11:41,891 --> 00:11:42,900
Ben fatto.
229
00:11:43,241 --> 00:11:45,925
Ma comunque è del tutto irrilevante.
Non importa chi arriva prima.
230
00:11:46,377 --> 00:11:47,382
Certo.
231
00:11:48,358 --> 00:11:51,014
Giusto per essere chiari, quel
"certo" era sarcastico, vero?
232
00:11:51,024 --> 00:11:52,030
Certo.
233
00:11:56,498 --> 00:11:58,238
CONSULTORIO
234
00:11:59,386 --> 00:12:00,433
Ehi.
235
00:12:00,443 --> 00:12:04,185
Da quando il Direttore deve
riempirsi gli scaffali da solo?
236
00:12:04,195 --> 00:12:06,832
Da quando è un consultorio e
vuoi che tutto venga fatto bene.
237
00:12:09,047 --> 00:12:10,087
Grazie.
238
00:12:10,097 --> 00:12:13,050
Hai mai fatto sesso in ufficio?
239
00:12:13,060 --> 00:12:16,781
Non intento rispondere. Prima di tutto,
sarebbe imbarazzante se dicessi di si.
240
00:12:17,128 --> 00:12:19,449
E lo sarebbe ancora
di più se dicessi di no.
241
00:12:19,459 --> 00:12:20,914
Mi appello al Quinto emendamento.
242
00:12:20,924 --> 00:12:23,724
Se ci sposeremo, devo
sapere tutti i tuoi sconci...
243
00:12:23,734 --> 00:12:25,514
Ho portato il pranzo.
244
00:12:25,851 --> 00:12:27,444
So cosa vi piace.
245
00:12:30,384 --> 00:12:32,932
Il dottor Melendez non è solo
il nostro miglior chirurgo.
246
00:12:32,942 --> 00:12:34,973
È uno dei migliori dell'intero Paese.
247
00:12:34,983 --> 00:12:38,849
Con la competenza per sapere che il modo
migliore per evitare un esito negativo
248
00:12:38,859 --> 00:12:41,386
in questa procedura è
di agire con cautela.
249
00:12:43,638 --> 00:12:45,662
- Noi... abbiamo ascoltato tutto.
- Sì.
250
00:12:45,672 --> 00:12:49,316
E apprezziamo molto che abbiate
preso del tempo per spiegarci tutto.
251
00:12:51,437 --> 00:12:53,605
Ma noi saremo...
252
00:12:53,615 --> 00:12:56,773
Più a nostro agio se se ne
occupasse qualcun altro d'ora in poi.
253
00:12:56,783 --> 00:12:58,149
Lo capite, vero?
254
00:12:59,092 --> 00:13:00,217
Certamente.
255
00:13:01,388 --> 00:13:05,041
Credo che sareste d'accordo se eseguissi
io la seconda operazione di Braden?
256
00:13:06,652 --> 00:13:08,423
Il capo del dipartimento?
257
00:13:09,141 --> 00:13:10,284
Assolutamente.
258
00:13:10,704 --> 00:13:12,936
- Grazie, dottoressa.
- Di nulla.
259
00:13:18,936 --> 00:13:22,555
Tutti odiano gli appuntamenti.
Sono imbarazzanti e sgradevoli.
260
00:13:22,565 --> 00:13:23,629
Sono costosi.
261
00:13:23,959 --> 00:13:26,726
Per questo mi hai chiesto la mano
dopo due uscite? Per risparmiare?
262
00:13:26,736 --> 00:13:29,022
Ti ho chiesto la mano dopo due
uscite perchè, dopo la prima,
263
00:13:29,032 --> 00:13:31,595
ho capito quanto
amassi stare con te e...
264
00:13:32,233 --> 00:13:34,293
Quanto ci divertissimo assieme.
265
00:13:34,303 --> 00:13:37,714
Ha ragione, Shaun, perché
divertirsi può essere così bello.
266
00:13:39,287 --> 00:13:41,620
Questo... non mi è successo.
267
00:13:45,667 --> 00:13:47,500
Devo andare in sala operatoria.
268
00:13:47,940 --> 00:13:48,948
Shaun...
269
00:13:49,465 --> 00:13:51,470
Quando sarai pronto, ci riproverai.
270
00:13:56,889 --> 00:13:59,186
- Cosa?
- Quando sarà pronto?
271
00:13:59,196 --> 00:14:00,854
Deve seguire il suo ritmo.
272
00:14:01,309 --> 00:14:03,429
Ha bisogno di essere spinto.
273
00:14:03,439 --> 00:14:06,597
Non lo voglio forzare. Un uomo
non spinge un altro uomo ad uscire.
274
00:14:06,607 --> 00:14:08,027
Lui ha spinto te.
275
00:14:08,037 --> 00:14:09,468
Shaun non sa come comportarsi.
276
00:14:09,478 --> 00:14:13,887
Se vuoi che lui trovi l'amore,
dev'essere letteralmente costretto.
277
00:14:13,897 --> 00:14:15,031
Letteralmente?
278
00:14:15,519 --> 00:14:17,269
Shaun non è come gli altri uomini.
279
00:14:17,279 --> 00:14:19,286
Ammette facilmente di aver torto?
280
00:14:19,824 --> 00:14:22,425
Lui... cambia facilmente la rotta?
281
00:14:23,731 --> 00:14:27,139
Se non gli parli, cambierà qualcosa?
282
00:14:30,778 --> 00:14:33,080
Nessuna buona azione resta impunita.
283
00:14:33,415 --> 00:14:35,483
Perché funziona sempre così?
284
00:14:35,493 --> 00:14:36,515
Non è vero.
285
00:14:36,859 --> 00:14:39,520
La maggior parte delle buone
azioni vengono premiate.
286
00:14:39,979 --> 00:14:44,405
E su cosa ti basi, Murphy? Di certo
non sulle notizie o su Forbes 500.
287
00:14:44,415 --> 00:14:47,319
- O sulla Bibbia.
- Mi baso sulla neuroscienza.
288
00:14:47,843 --> 00:14:51,507
I risultati negativi si fissano in
fondo alla nostra corteccia cerebrale.
289
00:14:51,517 --> 00:14:53,167
Quindi, l'evoluzione è d'accordo con me.
290
00:14:53,177 --> 00:14:55,815
Il nostro cervello ci incoraggia
ad essere egoisti.
291
00:14:55,825 --> 00:14:56,827
Già.
292
00:14:57,152 --> 00:14:59,100
Il che rende strano
293
00:14:59,110 --> 00:15:01,378
che la gente continui
ad essere altruista.
294
00:15:01,751 --> 00:15:03,003
Lei lo è stato.
295
00:15:05,360 --> 00:15:07,225
Ha salvato il mio lavoro.
296
00:15:07,235 --> 00:15:10,203
E ora è uno strutturato
anziché il Direttore.
297
00:15:12,106 --> 00:15:13,855
Viti e filo per legatura.
298
00:15:18,894 --> 00:15:20,094
Non faremo così.
299
00:15:21,509 --> 00:15:23,281
Possiamo fare di meglio.
300
00:15:24,331 --> 00:15:26,488
Non c'è nessun'altra procedura.
301
00:15:28,405 --> 00:15:30,216
Ne inventeremo una.
302
00:15:36,727 --> 00:15:38,488
Tregua durante gli interventi.
303
00:15:39,107 --> 00:15:40,879
Giusto. Che mi dici delle procedure?
304
00:15:40,889 --> 00:15:43,857
La risonanza è neutrale. Per qualcosa
di invasivo, andiamo ai nostri angoli.
305
00:15:43,867 --> 00:15:45,943
Cavolo. Ho lasciato le
chiavi nel mio armadietto.
306
00:15:45,953 --> 00:15:48,475
- Sto impazzendo. Ci vediamo domani.
- Buonanotte.
307
00:15:50,826 --> 00:15:53,757
Che ne dite di un innesto
muscolare dal temporale?
308
00:15:53,767 --> 00:15:56,481
No, non tratterebbe la mucosa o l'osso.
309
00:15:57,137 --> 00:15:58,306
A meno che...
310
00:15:58,316 --> 00:16:02,572
Non prendiamo un lembo
osteo-cutaneo dall'avambraccio.
311
00:16:02,582 --> 00:16:06,068
Avremmo bisogno di circa 5 centimetri
e potremmo usare la concavità del...
312
00:16:06,078 --> 00:16:08,048
E potrebbe perdere l'uso della mano.
313
00:16:08,393 --> 00:16:11,339
- Mi... sembra un compromesso equo.
- Non dirò a questo ragazzo
314
00:16:11,349 --> 00:16:14,861
che possiamo restiturgli la
parola al costo della sua mano.
315
00:16:14,871 --> 00:16:16,381
Perché è un eroe?
316
00:16:17,315 --> 00:16:19,195
Ciò che ha fatto non
c'entra nulla con questo.
317
00:16:19,205 --> 00:16:21,523
- Conta ciò che possiamo fare noi.
- Quello che possiamo fare
318
00:16:21,533 --> 00:16:22,930
è quello che stiamo facendo.
319
00:16:22,940 --> 00:16:24,465
È il protocollo.
320
00:16:24,475 --> 00:16:27,533
Non rischiamo di più lasciandolo
in un letto di terapia intensiva
321
00:16:27,543 --> 00:16:30,145
mentre cerchiamo di
inventare una nuova cura?
322
00:16:31,978 --> 00:16:33,083
E se...
323
00:16:33,093 --> 00:16:35,457
Attaccassimo due lembi
liberi ai vasi sanguigni
324
00:16:35,467 --> 00:16:37,044
su entrambi i lati del collo?
325
00:16:37,054 --> 00:16:39,734
Ho sentito da Claire che alla
riunione serve l'aiuto di tutti.
326
00:16:39,744 --> 00:16:41,459
- Lieta di unirmi a voi.
- Bene.
327
00:16:41,469 --> 00:16:42,791
E Park?
328
00:16:42,801 --> 00:16:44,430
È andato via. Ha detto che aveva un...
329
00:16:44,440 --> 00:16:46,137
Impegno col figlio.
330
00:16:46,147 --> 00:16:48,049
Per fortuna non ho bambini, quindi...
331
00:16:48,059 --> 00:16:49,905
Gli straordinari non sono un problema.
332
00:16:49,915 --> 00:16:52,714
Avete considerato un
allotrapianto maggiore o una...
333
00:16:52,724 --> 00:16:55,856
Ho sentito che lavoravate fino
a tardi, così ho preso del caffè.
334
00:16:56,927 --> 00:16:58,509
Come posso aiutarvi?
335
00:17:04,102 --> 00:17:06,587
Voglio parlare del nostro
incontro con i Cantrell.
336
00:17:06,597 --> 00:17:08,114
Durante un appuntamento?
337
00:17:08,472 --> 00:17:09,639
Può aspettare...
338
00:17:09,649 --> 00:17:11,321
Dieci ore e mezza?
339
00:17:11,953 --> 00:17:13,062
Credo di sì.
340
00:17:13,072 --> 00:17:14,147
Grazie.
341
00:17:15,808 --> 00:17:18,017
Sei mai stato al French Laundry?
342
00:17:18,027 --> 00:17:19,046
No.
343
00:17:19,056 --> 00:17:21,135
Dovremmo fare un fine settimana a Napa.
344
00:17:21,145 --> 00:17:23,693
Conosco un bed and breakfast piccolo
e carino a sud di Sant'Helena.
345
00:17:23,703 --> 00:17:25,408
- È...
- Non riguarda i Cantrell.
346
00:17:25,418 --> 00:17:27,238
Ma quello che hai detto loro.
347
00:17:28,087 --> 00:17:30,212
Sono già passate dieci ore e mezza?
348
00:17:30,222 --> 00:17:32,835
Ho "sbagliato per eccesso di cautela".
349
00:17:33,461 --> 00:17:35,307
La cautela è una buona cosa.
350
00:17:35,317 --> 00:17:36,579
Sbagliare no.
351
00:17:37,027 --> 00:17:38,279
Non ho sbagliato...
352
00:17:38,289 --> 00:17:40,757
- Per niente.
- Ero pronta a difenderti.
353
00:17:40,767 --> 00:17:43,525
Secondo me sei preoccupata si noti
che vuoi proteggere il tuo ragazzo
354
00:17:43,535 --> 00:17:45,395
che stai bilanciando troppo.
355
00:17:45,405 --> 00:17:48,876
Dato che penso tu stessi sbagliando,
direi che sono stata di gran supporto.
356
00:17:48,886 --> 00:17:52,144
Così, sei andata contro il tuo giudizio
professionale per favorire il tuo ragazzo.
357
00:17:52,154 --> 00:17:55,181
Quindi, sono troppo di supporto
o non lo sono abbastanza?
358
00:17:57,977 --> 00:18:00,721
Devo cambiare la prenotazione
da due persone a una?
359
00:18:03,181 --> 00:18:06,852
Ho avuto un sacco di primi appuntamenti
che erano dei veri disastri.
360
00:18:06,862 --> 00:18:08,746
Ho portato una donna
a una partita dei Coyote,
361
00:18:08,756 --> 00:18:10,291
guardato quattro minuti di gioco,
362
00:18:10,301 --> 00:18:13,791
e passato la serata al pronto soccorso
mentre le mettevano diciassette punti
363
00:18:13,801 --> 00:18:15,983
dopo esser stata
colpita da un dischetto.
364
00:18:16,410 --> 00:18:18,353
Ci siamo sposati otto mesi dopo.
365
00:18:19,530 --> 00:18:21,627
Poi avete divorziato.
366
00:18:22,141 --> 00:18:23,450
Ne è valsa la pena.
367
00:18:27,407 --> 00:18:28,956
Non abbiamo scelta.
368
00:18:29,296 --> 00:18:32,257
L'evoluzione ha bisogno che
noi ci moltiplichiamo, così...
369
00:18:32,776 --> 00:18:35,714
Ogni tanto ci da
un'iniezione di felicità
370
00:18:35,724 --> 00:18:37,883
per incastrarci come idioti.
371
00:18:38,489 --> 00:18:39,919
Per... tenerci
372
00:18:39,929 --> 00:18:42,997
in un gioco in cui sappiamo
di perdere quasi sempre.
373
00:18:43,007 --> 00:18:45,558
Perché... il lato positivo è...
374
00:18:46,511 --> 00:18:47,995
Nient'altro che...
375
00:18:49,373 --> 00:18:50,389
L'amore.
376
00:18:53,666 --> 00:18:56,613
Ma se Shaun non ha alcun
bisogno di giocare, allora...
377
00:18:57,107 --> 00:18:58,368
Buon per lui.
378
00:18:59,412 --> 00:19:02,441
Ci siamo ufficialmente trasformati
in un una puntata di "The Bachelor."
379
00:19:03,853 --> 00:19:05,263
Andate tutti a casa.
380
00:19:05,806 --> 00:19:07,142
Non sono stanca.
381
00:19:07,152 --> 00:19:08,471
Io sì.
382
00:19:08,481 --> 00:19:09,566
No.
383
00:19:09,576 --> 00:19:13,398
- Ci sono ancora diverse possibilità.
- Murphy, sei intelligente
384
00:19:13,408 --> 00:19:14,826
e creativo.
385
00:19:14,836 --> 00:19:16,669
Ma ci sono cose...
386
00:19:17,042 --> 00:19:18,431
Che non puoi fare.
387
00:19:20,259 --> 00:19:23,363
Non puoi fare miracoli. Non
puoi aggiustare l'impossibile.
388
00:19:44,694 --> 00:19:46,158
Ciao, tesoro.
389
00:19:48,032 --> 00:19:50,628
Lavori... molto duramente.
390
00:19:50,638 --> 00:19:52,060
Sì, lo faccio.
391
00:19:53,681 --> 00:19:56,586
Ti porto qualcosa da mangiare.
Ho preparato del maiale arrosto
392
00:19:56,596 --> 00:19:58,486
e dell'insalata di cavolo e arachidi.
393
00:19:58,496 --> 00:20:01,116
No, grazie, mamma. Hai
trovato un posto dove stare?
394
00:20:01,891 --> 00:20:03,063
Ne ho visto uno,
395
00:20:03,073 --> 00:20:05,511
ma era brutto. Devi essere affamata.
396
00:20:05,521 --> 00:20:07,491
Ne hai visto uno...
397
00:20:07,833 --> 00:20:10,111
Poi sei tornata a casa e hai cucinato?
398
00:20:12,847 --> 00:20:13,862
Sì.
399
00:20:14,221 --> 00:20:17,329
Sono tornata a casa e ho
preparato la cena per mia figlia.
400
00:20:18,221 --> 00:20:19,781
Ci sto provando, Claire.
401
00:20:19,791 --> 00:20:21,491
Ok, sto prendendo le mie medicine.
402
00:20:21,501 --> 00:20:24,208
Sto andando dal dottor Donovan. Sto...
403
00:20:24,218 --> 00:20:25,796
Facendo del mio meglio.
404
00:20:27,897 --> 00:20:29,441
L'ho già sentito prima.
405
00:20:34,001 --> 00:20:35,366
Hai sei giorni.
406
00:20:57,356 --> 00:20:58,645
Shaun.
407
00:20:58,655 --> 00:21:00,123
Devi dormire.
408
00:21:00,133 --> 00:21:02,449
I tuoi neuroni saranno
più scintillanti la mattina.
409
00:21:02,459 --> 00:21:04,742
Ci sono 640 muscoli
410
00:21:04,752 --> 00:21:06,889
e 206 ossa nel corpo,
411
00:21:06,899 --> 00:21:10,712
ma solo 284 e 72 di questi hanno le
dimensioni giuste per i nostri innesti.
412
00:21:10,722 --> 00:21:14,342
Ma rimangono ancora 20.448
413
00:21:14,352 --> 00:21:16,223
alternative possibili.
414
00:21:16,233 --> 00:21:17,418
Non è senza speranza
415
00:21:17,428 --> 00:21:20,177
- finché non escludo tutte...
- Quindi...
416
00:21:20,187 --> 00:21:23,294
Su un problema anatomico non ti arrendi,
417
00:21:23,304 --> 00:21:24,872
ma dopo un appuntamento,
418
00:21:24,882 --> 00:21:27,013
pensi di aver vagliato tutte le...
419
00:21:27,023 --> 00:21:29,494
Alternative possibili?
420
00:21:30,099 --> 00:21:31,859
Smettila
421
00:21:31,869 --> 00:21:33,200
di distrarmi.
422
00:21:33,210 --> 00:21:34,894
Ti sto distraendo?
423
00:21:34,904 --> 00:21:36,113
Parlando di te?
424
00:21:36,123 --> 00:21:37,704
- Parlando dell'amore?
- Sì.
425
00:21:37,714 --> 00:21:40,293
Io... devo concentrarmi.
426
00:21:41,377 --> 00:21:43,322
Ok. Sto zitta.
427
00:21:43,332 --> 00:21:46,020
- Stai ancora parlando.
- Buonanotte, Shaun.
428
00:21:46,030 --> 00:21:47,328
Stai ancora...
429
00:21:47,338 --> 00:21:51,192
- Davvero sono solo 206 ossa?
- Stai ancora parlando.
430
00:21:56,707 --> 00:21:57,718
Sì.
431
00:22:21,354 --> 00:22:22,430
Shaun?
432
00:22:25,303 --> 00:22:26,786
Penso che dovremmo parlare.
433
00:22:27,235 --> 00:22:28,646
Anche Lea.
434
00:22:28,656 --> 00:22:31,561
Ma devo trovare una soluzione
per un problema oromandibolare
435
00:22:31,571 --> 00:22:33,175
che non preveda placche in titanio,
436
00:22:33,185 --> 00:22:34,758
356 dei nostri muscoli,
437
00:22:34,768 --> 00:22:37,572
o 134 delle nostre ossa.
438
00:22:37,582 --> 00:22:39,395
Non penso tu non mi
voglia vedere mai più.
439
00:22:39,405 --> 00:22:41,031
Devo trovare...
440
00:22:41,041 --> 00:22:43,127
Una soluzione per un
problema oromandibolare...
441
00:22:43,137 --> 00:22:44,706
Dobbiamo parlare.
442
00:22:44,716 --> 00:22:46,400
Me lo devi.
443
00:22:56,122 --> 00:22:59,241
Perché... te lo devo?
444
00:22:59,251 --> 00:23:01,360
Perché pensavo ci fossimo divertiti.
445
00:23:02,408 --> 00:23:04,533
E pensavo fossi un bravo ragazzo...
446
00:23:05,207 --> 00:23:07,651
Un uomo onesto... e penso che tu lo sia,
447
00:23:07,661 --> 00:23:11,662
e sono confusa su cosa provi e su cosa
provo io riguardo a cosa provi tu
448
00:23:11,672 --> 00:23:13,423
e ho bisogno di parlarne.
449
00:23:16,594 --> 00:23:20,034
Quindi, se provi qualcosa per
me, mi aiuterai a capire.
450
00:23:31,235 --> 00:23:32,268
Ok.
451
00:23:34,670 --> 00:23:37,110
La mia sorellina, Andie, è autistica.
452
00:23:37,685 --> 00:23:39,735
Non siamo tutti uguali.
453
00:23:40,369 --> 00:23:41,417
Lo so.
454
00:23:42,953 --> 00:23:47,152
Penso che essere cresciuta
con Andie mi aiuti a capirti.
455
00:23:48,731 --> 00:23:51,365
Ma mi fa anche pensare a me stessa.
456
00:23:51,881 --> 00:23:55,002
Sono uscita con te...
per dimostrare qualcosa?
457
00:23:56,618 --> 00:23:58,082
Sono uscita con te per...
458
00:23:58,814 --> 00:24:01,776
In qualche modo, rendere le
cose più facili per Andie?
459
00:24:03,924 --> 00:24:05,905
Non penso di averlo fatto, ma...
460
00:24:09,996 --> 00:24:11,575
Ciò che voglio dire è che...
461
00:24:12,709 --> 00:24:14,788
Anche io ho delle domande, Shaun.
462
00:24:16,597 --> 00:24:19,415
Cercare di capire cosa vogliamo e...
463
00:24:19,425 --> 00:24:23,272
Perché lo vogliamo e se è una cosa
buona per noi sono domande giuste.
464
00:24:24,680 --> 00:24:27,651
E non possiamo rispondere
a tutte con una cena.
465
00:24:36,763 --> 00:24:38,179
Devo andare.
466
00:25:05,761 --> 00:25:07,141
Murphy...
467
00:25:08,761 --> 00:25:10,858
Ci... ci sono!
468
00:25:11,332 --> 00:25:12,624
Ci... ci sono!
469
00:25:14,591 --> 00:25:19,376
Prendiamo un lembo vascolarizzato e lo
suturiamo all'arteria e vena facciale,
470
00:25:19,386 --> 00:25:21,309
e poi alziamo il pettorale.
471
00:25:23,563 --> 00:25:24,969
È una grande idea.
472
00:25:26,858 --> 00:25:27,949
Non lo faremo.
473
00:25:29,026 --> 00:25:30,925
Nessuno ci ha mai provato prima.
474
00:25:30,935 --> 00:25:33,810
Rischio uno: l'innesto
fallisce e si infetta,
475
00:25:33,820 --> 00:25:36,035
e lui perde l'altra
metà della sua faccia.
476
00:25:36,045 --> 00:25:38,610
Rischio due: sepsi e poi morte.
477
00:25:38,620 --> 00:25:40,628
- Rischio tre...
- Sì, tutti i rischi che vuoi...
478
00:25:40,638 --> 00:25:43,423
Se facciamo la procedura standard,
non parlerà né mangerà mai più.
479
00:25:46,006 --> 00:25:48,178
Dottor Murphy, ci può dare un minuto?
480
00:25:58,707 --> 00:26:00,171
Perché vuoi farlo?
481
00:26:00,587 --> 00:26:02,960
Sei il mio capo da... un paio di ore,
482
00:26:02,970 --> 00:26:05,816
e metti già in dubbio
le mie motivazioni?
483
00:26:05,826 --> 00:26:07,388
Ti sei gettato nel fuoco per Shaun,
484
00:26:07,398 --> 00:26:10,114
e la ricompensa per
il tuo atto di eroismo
485
00:26:10,124 --> 00:26:11,764
è stato il licenziamento.
486
00:26:11,774 --> 00:26:14,431
E ora sei di nuovo qui, e rispondi a me.
487
00:26:15,795 --> 00:26:19,125
Immagino ti sia chiesto
se ne è valsa la pena.
488
00:26:24,640 --> 00:26:27,171
I problemi che trovi nella
procedura sono validi,
489
00:26:27,181 --> 00:26:29,525
ma lascia che li presenti al paziente.
490
00:26:29,535 --> 00:26:30,831
Dirà di sì.
491
00:26:30,841 --> 00:26:32,510
Non sminuirò i rischi.
492
00:26:32,520 --> 00:26:34,345
Dirà comunque di sì.
493
00:26:34,355 --> 00:26:36,771
Lui vuole credere
che tutto si risolverà.
494
00:26:36,781 --> 00:26:38,460
Per questo è un eroe.
495
00:26:38,991 --> 00:26:40,671
A volte l'eroe perde.
496
00:26:41,058 --> 00:26:43,505
Per questo deve imparare
quando farsi da parte...
497
00:26:44,782 --> 00:26:46,855
Se non può aiutare in nessun modo.
498
00:26:51,350 --> 00:26:53,719
Mi ordinerai di farmi da parte?
499
00:26:58,054 --> 00:26:59,063
No.
500
00:27:05,255 --> 00:27:06,681
Ehi, Shaun?
501
00:27:06,691 --> 00:27:07,982
Hai un minuto?
502
00:27:08,356 --> 00:27:09,395
Ok.
503
00:27:10,416 --> 00:27:12,268
Debbie voleva che ti parlassi.
504
00:27:13,143 --> 00:27:14,492
Per dirti...
505
00:27:14,923 --> 00:27:16,789
Di non rinunciare all'amore...
506
00:27:21,752 --> 00:27:23,397
Non rinunciare all'amore.
507
00:27:24,178 --> 00:27:25,199
Ok.
508
00:27:25,209 --> 00:27:27,986
Vuoi che le dica che me l'hai detto?
509
00:27:27,996 --> 00:27:29,203
Sì, grazie.
510
00:27:32,274 --> 00:27:33,573
Ehi, Shaun?
511
00:27:33,944 --> 00:27:36,376
So che questa cosa di...
frequentarsi fa paura.
512
00:27:36,386 --> 00:27:38,128
Tu sei bravo negli appuntamenti.
513
00:27:38,138 --> 00:27:41,314
Beh, prima di Debbie, l'ultima volta
che sono andato a un appuntamento,
514
00:27:41,324 --> 00:27:44,244
"Wake me up before you
go-go" andava di moda.
515
00:27:44,631 --> 00:27:47,347
Perché... dopo Maddie e il divorzio,
516
00:27:47,357 --> 00:27:49,827
mi sono spento per un po' di tempo.
517
00:27:50,287 --> 00:27:54,800
Già, io... stavo meglio in un posto
dove non potevo essere ferito.
518
00:27:55,317 --> 00:27:57,797
Ma poi l'anno scorso ho
ricevuto la mia diagnosi,
519
00:27:57,807 --> 00:28:01,769
pensavo sarei morto, e Debbie è
arrivata nella mia vita, e mi sono detto
520
00:28:01,779 --> 00:28:04,022
"Non voglio più essere al sicuro."
521
00:28:04,410 --> 00:28:06,279
Capisci? Voglio... voglio...
522
00:28:06,289 --> 00:28:07,767
Voglio sentirmi vivo.
523
00:28:08,427 --> 00:28:11,012
E... se verrò ferito, verrò ferito.
524
00:28:11,022 --> 00:28:12,513
Fa parte del gioco.
525
00:28:13,686 --> 00:28:17,251
Morgan dice che è una cosa biologica,
526
00:28:17,261 --> 00:28:19,088
che non ha senso.
527
00:28:19,098 --> 00:28:20,421
Morgan ha ragione.
528
00:28:20,431 --> 00:28:22,257
Quindi io ho ragione?
529
00:28:22,267 --> 00:28:23,477
No.
530
00:28:23,487 --> 00:28:24,525
No.
531
00:28:26,157 --> 00:28:27,564
Senti, io...
532
00:28:27,574 --> 00:28:29,807
È bellissima, questa cosa di amare.
533
00:28:29,817 --> 00:28:31,504
Perché dovrebbe avere senso?
534
00:28:32,078 --> 00:28:34,735
Quando penso alle ragioni
per cui amo Debbie,
535
00:28:34,745 --> 00:28:37,307
ok, lei è... è gentile, è spiritosa,
536
00:28:37,317 --> 00:28:39,098
è... è adorabile.
537
00:28:39,108 --> 00:28:41,143
Ma non è per questo. Non davvero.
538
00:28:43,267 --> 00:28:45,772
Non dirle questo, ma ci
sono altre persone al mondo
539
00:28:45,782 --> 00:28:49,144
più gentili, più spiritose,
più adorabili di lei,
540
00:28:49,154 --> 00:28:51,049
ma lei mi rende felice...
541
00:28:51,466 --> 00:28:54,780
Solo standole intorno. Non
ha assolutamente senso,
542
00:28:55,355 --> 00:28:57,436
ma non la cambierei per nulla al mondo.
543
00:29:09,094 --> 00:29:10,099
Ok...
544
00:29:17,125 --> 00:29:19,080
Ho un dilemma etico.
545
00:29:20,470 --> 00:29:23,602
Stavo guardando la regolamentazione
statale per il personale medico...
546
00:29:23,612 --> 00:29:25,814
In particolare gli specializzandi...
547
00:29:25,824 --> 00:29:28,563
E le nuove linee guida mi
hanno creato dei problemi.
548
00:29:28,573 --> 00:29:31,131
Lo stato concede agli specializzandi
ottanta ore settimanali, ma...
549
00:29:31,141 --> 00:29:33,219
Non penso sia abbastanza.
550
00:29:33,229 --> 00:29:36,441
Io ne faccio più di cento e
non voglio diminuirle, quindi...
551
00:29:36,451 --> 00:29:38,450
Mi chiedo come dovrei
segnare le mie ore.
552
00:29:38,460 --> 00:29:40,888
Park si è offerto di compilare
un foglio con me.
553
00:29:42,381 --> 00:29:44,585
- Che lecchino.
- Ho detto sì.
554
00:29:44,595 --> 00:29:46,733
È un caso interessante,
dovrebbe essere redatto.
555
00:29:46,743 --> 00:29:49,491
- Quindi lui...
- Farà tutto il lavoro per niente.
556
00:29:49,501 --> 00:29:51,773
Tranne che per il bene
della comunità medica.
557
00:29:52,642 --> 00:29:54,507
E ti dirò quello che ho detto a lui.
558
00:29:54,517 --> 00:29:57,502
Se vieni da me per un altro
favore, con falsa modestia,
559
00:29:57,512 --> 00:30:00,607
se scopro che uno di voi
ha messo il broncio...
560
00:30:00,617 --> 00:30:02,551
Finite in fondo alla lista.
561
00:30:02,561 --> 00:30:03,661
Sì, signora.
562
00:30:09,188 --> 00:30:10,438
Dottoressa Lim?
563
00:30:11,579 --> 00:30:13,584
Lei pensa mai a cosa significhi
564
00:30:13,594 --> 00:30:15,285
che io faccia tutto questo?
565
00:30:15,295 --> 00:30:17,107
Significa che mi hai sottovalutata.
566
00:30:17,654 --> 00:30:18,654
Forse.
567
00:30:19,310 --> 00:30:21,715
Ma significa anche che ci tengo.
568
00:30:21,725 --> 00:30:24,975
Che... ottenere il primo intervento
significa qualcosa per me.
569
00:30:24,985 --> 00:30:27,924
Tanto da farmi uscire e spendere
un'esagerazione per dolci d'autore
570
00:30:27,934 --> 00:30:31,590
e poi spendere tempo a cercare
di farli sembrare fatti in casa.
571
00:30:32,528 --> 00:30:34,513
Se mi impegno così tanto per dei muffin,
572
00:30:34,523 --> 00:30:37,266
pensi quanto lavorerei sodo per
sfruttare al massimo quest'opportunità,
573
00:30:37,276 --> 00:30:38,778
se mi venisse concessa.
574
00:30:46,476 --> 00:30:49,695
Con una notevole
fisioterapia e logopedia,
575
00:30:49,705 --> 00:30:53,440
questo innesto ti permetterà non
solo di masticare e ingoiare cibi,
576
00:30:53,450 --> 00:30:55,190
ma ti permetterà di parlare di nuovo.
577
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
Sì.
578
00:30:57,479 --> 00:31:01,309
È una procedura non testata
e con rischi significativi.
579
00:31:01,319 --> 00:31:02,575
Se l'innesto non regge,
580
00:31:02,585 --> 00:31:05,800
si potrebbe infettare
ancora più pelle e osso,
581
00:31:05,810 --> 00:31:07,420
forse anche necrotizzarsi.
582
00:31:09,075 --> 00:31:10,903
Ho detto di sì.
583
00:31:12,903 --> 00:31:14,654
Dobbiamo sapere che lo capisci.
584
00:31:14,664 --> 00:31:16,733
È una procedura sperimentale.
585
00:31:16,743 --> 00:31:19,421
Oltre a tutti i soliti
rischi chirurgici,
586
00:31:19,431 --> 00:31:21,770
ce ne sono altri sconosciuti...
587
00:31:21,780 --> 00:31:24,363
Emorragia, perdita
dell'organo trapiantato,
588
00:31:24,373 --> 00:31:25,373
ictus...
589
00:31:26,345 --> 00:31:27,345
Morte.
590
00:31:32,903 --> 00:31:33,997
No.
591
00:31:43,762 --> 00:31:47,146
Vi sto prendendo per il culo.
592
00:31:47,666 --> 00:31:49,496
Certo.
593
00:31:51,360 --> 00:31:52,760
Buon per te, Josh.
594
00:31:54,047 --> 00:31:55,147
Preparatelo.
595
00:31:57,544 --> 00:31:58,544
Ok.
596
00:31:59,294 --> 00:32:01,044
Infondi anidride carbonica.
597
00:32:04,357 --> 00:32:07,247
Afferro il duodeno distale al piloro.
598
00:32:11,216 --> 00:32:12,316
Guardate lì.
599
00:32:12,917 --> 00:32:14,167
Non è un buon segno.
600
00:32:15,479 --> 00:32:17,057
Chiamate il dottor Melendez.
601
00:32:18,284 --> 00:32:20,056
Un'intussuscezione.
602
00:32:20,066 --> 00:32:22,446
L'intestino ridotto sta
causando un blocco.
603
00:32:22,456 --> 00:32:25,723
Il bambino ha due problemi non
correlati che causano lo stesso sintomo.
604
00:32:25,733 --> 00:32:28,941
Conosciamo solo il secondo problema
per via della prima operazione.
605
00:32:28,951 --> 00:32:31,438
Il protocollo di trattamento
prevede un clisma opaco,
606
00:32:31,448 --> 00:32:33,469
ma non per qualcuno con l'età di Braden.
607
00:32:33,479 --> 00:32:35,010
Si potrebbe provare con un clistere.
608
00:32:35,020 --> 00:32:36,854
A meno che l'intestino non sia lacerato.
609
00:32:38,296 --> 00:32:40,333
Morgan, riposiziona l'endoscopio
610
00:32:40,343 --> 00:32:42,194
per vedere meglio la parete intestinale
611
00:32:42,204 --> 00:32:44,061
intorno all'intussuscezione.
612
00:32:47,496 --> 00:32:49,471
Troppo gonfiore ed edema
per essere sicuri.
613
00:32:49,481 --> 00:32:51,652
Con il rischio d'infenzione,
non c'è tempo per scoprirlo.
614
00:32:51,662 --> 00:32:52,912
Dovrai aprirlo.
615
00:32:53,527 --> 00:32:54,927
Dovresti farlo tu.
616
00:32:55,360 --> 00:32:57,240
I Cantrell sono stati molto chiari.
617
00:32:57,250 --> 00:32:59,459
Beh, perché ho fatto credere
loro che tu avessi sbagliato,
618
00:32:59,469 --> 00:33:00,728
ma non è vero.
619
00:33:00,738 --> 00:33:02,587
Non hai esagerato con la prudenza.
620
00:33:02,597 --> 00:33:03,647
Per niente.
621
00:33:04,644 --> 00:33:06,159
Faremo l'intervento insieme.
622
00:33:07,048 --> 00:33:08,179
Chi ha il comando?
623
00:33:08,189 --> 00:33:09,396
Penso che tu lo sappia.
624
00:33:09,939 --> 00:33:12,090
- Sfrutti la gerarchia?
- Assolutamente.
625
00:33:12,465 --> 00:33:14,096
Come primario di chirurgia,
626
00:33:14,106 --> 00:33:15,556
do a te il compito.
627
00:33:16,254 --> 00:33:17,588
È come un puzzle.
628
00:33:17,598 --> 00:33:19,112
Clampi l'arteria,
629
00:33:19,122 --> 00:33:21,857
ma il vaso sanguigno
non arriva alla vena.
630
00:33:22,540 --> 00:33:23,685
Si potrebbe...
631
00:33:23,695 --> 00:33:26,013
Mobilitare il vaso ricevente.
632
00:33:27,197 --> 00:33:28,582
Ripeti, dottoressa Browne.
633
00:33:28,592 --> 00:33:30,453
Mobilizzare il vaso ricevente
634
00:33:30,463 --> 00:33:32,181
per avere più campo libero.
635
00:33:36,875 --> 00:33:38,225
Hai visto di nuovo Carly.
636
00:33:38,235 --> 00:33:39,319
Com'è stato?
637
00:33:39,329 --> 00:33:40,429
Inopportuno.
638
00:33:41,196 --> 00:33:43,164
Ma... nonostante la sua intrusione,
639
00:33:43,174 --> 00:33:46,113
sono stato comunque capace
di concentrarmi sulla medicina.
640
00:33:46,123 --> 00:33:48,160
Non era un'intrusione,
era un appuntamento.
641
00:33:48,170 --> 00:33:49,791
Era una camminata.
642
00:33:49,801 --> 00:33:52,599
Camminare con qualcuno
che ti piace e che ricambia
643
00:33:52,609 --> 00:33:54,068
è un appuntamento camuffato.
644
00:33:54,078 --> 00:33:56,001
Alcuni dei migliori
appuntamenti che ho avuto
645
00:33:56,011 --> 00:33:58,437
non comprendevano fiori e
prenotazioni al ristorante.
646
00:33:58,447 --> 00:33:59,447
Solo...
647
00:34:00,135 --> 00:34:02,947
Condividere un pacchetto di
patatine seduti sul divano.
648
00:34:04,576 --> 00:34:05,977
Vena clampata.
649
00:34:05,987 --> 00:34:07,387
Togliere le clamp.
650
00:34:09,750 --> 00:34:12,109
Il sangue scorre da e verso l'innesto.
651
00:34:12,119 --> 00:34:14,375
Continuiamo con il lembo del pettorale.
652
00:34:14,906 --> 00:34:16,497
Pressione sanguigna in calo.
653
00:34:16,507 --> 00:34:18,716
Ok. Il battito cardiaco è accelerato.
654
00:34:18,726 --> 00:34:21,810
Iniettate liquidi endovena, date un
milligrammo di epinefrina e una flebo.
655
00:34:23,263 --> 00:34:25,163
La parete intestinale è lacerata.
656
00:34:25,173 --> 00:34:26,206
È riparabile?
657
00:34:27,798 --> 00:34:29,925
È un danno troppo grande ai tessuti.
658
00:34:29,935 --> 00:34:32,089
- Infezione?
- Non noto peritonite,
659
00:34:32,099 --> 00:34:34,302
ma dovremmo rimuovere
questa sezione di intestino.
660
00:34:38,647 --> 00:34:40,242
- È tachicardico.
- Ipoteso.
661
00:34:40,603 --> 00:34:42,330
Dategli vasopressori e antibiotici.
662
00:34:43,193 --> 00:34:44,813
Controllate l'ematocrito e l'emogas.
663
00:34:44,823 --> 00:34:46,483
Dategli due unità di sangue.
664
00:34:46,493 --> 00:34:50,894
- Non vedo altre emorragie.
- Dategli liquidi, agenti inotropi.
665
00:34:50,904 --> 00:34:53,714
Controlla col doppler tra i vasi che
abbiamo toccato se c'è un coagulo.
666
00:34:53,724 --> 00:34:54,724
Va bene.
667
00:35:00,815 --> 00:35:02,847
Un grosso coagulo nella carotide.
668
00:35:02,857 --> 00:35:04,367
Riposiziona le pinze,
669
00:35:04,377 --> 00:35:07,887
sto eseguendo un'arteriotomia carotidea.
Cercherò di aspirare fuori il coagulo.
670
00:35:07,897 --> 00:35:09,329
State pronti con l'eparina.
671
00:35:15,914 --> 00:35:17,395
Coagulo carotideo rimosso.
672
00:35:23,480 --> 00:35:25,066
Elettroencefalogramma buono.
673
00:35:25,917 --> 00:35:28,132
Riprendo con la dissezione
di un lembo del pettorale.
674
00:35:30,316 --> 00:35:31,823
Bel lavoro, tutti.
675
00:36:05,265 --> 00:36:06,890
Fai pure, dì qualcosa.
676
00:36:08,156 --> 00:36:11,063
Sì, puoi parlare. Magari
all'inizio non molto.
677
00:36:11,073 --> 00:36:12,793
Da' il tempo alla mandibola di guarire.
678
00:36:16,299 --> 00:36:17,356
Grazie.
679
00:36:22,088 --> 00:36:24,071
Da parte di tutti noi, prego.
680
00:36:25,864 --> 00:36:28,971
La donna che è stata quasi aggredita
quando sei intervenuto, è qui.
681
00:36:29,721 --> 00:36:30,958
Sta bene?
682
00:36:30,968 --> 00:36:33,612
Non è qui come paziente. Stava...
683
00:36:33,622 --> 00:36:34,958
Aspettando per vederti.
684
00:36:35,671 --> 00:36:36,671
Va bene?
685
00:36:45,934 --> 00:36:46,934
Ciao.
686
00:36:47,808 --> 00:36:48,808
Ehi.
687
00:36:49,900 --> 00:36:52,700
Mi dispiace davvero per
quello che è successo.
688
00:36:53,228 --> 00:36:54,278
Anche a me.
689
00:36:55,759 --> 00:36:56,759
Stai...
690
00:36:57,375 --> 00:36:59,919
Quando diminuirà il
gonfiore, migliorerà.
691
00:37:01,007 --> 00:37:02,007
È tutto ok.
692
00:37:02,495 --> 00:37:04,463
La mia faccia non è
mai stata il mio forte.
693
00:37:07,526 --> 00:37:08,844
Perché l'hai fatto?
694
00:37:10,163 --> 00:37:11,673
Perché sei intervenuto?
695
00:37:14,306 --> 00:37:15,514
Non lo so.
696
00:37:17,635 --> 00:37:18,669
Ti serviva aiuto.
697
00:37:26,922 --> 00:37:28,427
Olivia, piacere.
698
00:37:29,257 --> 00:37:31,322
- Josh.
- Vi lasciamo chiacchierare.
699
00:37:39,778 --> 00:37:41,714
Non importa chi ha
condotto l'operazione...
700
00:37:41,724 --> 00:37:42,827
Non per me.
701
00:37:42,837 --> 00:37:45,463
Ma mi è stato fatto notare
702
00:37:45,473 --> 00:37:48,214
quanto poteva contare per voi.
703
00:37:48,224 --> 00:37:50,968
A quanto pare ho dimenticato quanto
sia importante questa decisione
704
00:37:50,978 --> 00:37:53,396
quando lo stai sognando da anni.
705
00:37:53,406 --> 00:37:55,308
Siete tutti candidati eccellenti.
706
00:37:55,318 --> 00:37:56,567
Lo meritereste tutti...
707
00:37:56,577 --> 00:37:58,441
E arriverà anche il vostro turno.
708
00:37:59,400 --> 00:38:01,614
- Iniziamo con la dottoressa Browne.
- Sì!
709
00:38:03,048 --> 00:38:04,048
Grazie.
710
00:38:11,569 --> 00:38:12,869
Congratulazioni.
711
00:38:12,898 --> 00:38:13,898
Grazie.
712
00:38:15,969 --> 00:38:17,536
Che diavolo era quello?
713
00:38:17,546 --> 00:38:19,176
Ero felice per una collega.
714
00:38:19,186 --> 00:38:22,770
Non facevi propaganda per vincere,
facevi propaganda perché io perdessi.
715
00:38:23,459 --> 00:38:25,687
Non ti piaccio fino a questo punto?
716
00:38:26,367 --> 00:38:29,464
È solo che non ti volevo
come specializzando capo.
717
00:38:29,474 --> 00:38:31,310
Saresti stata un incubo come capo.
718
00:38:40,290 --> 00:38:41,290
Shaun.
719
00:38:44,396 --> 00:38:47,082
La dottoressa Lim pensava che i miei
motivi per combattere per questo paziente
720
00:38:47,092 --> 00:38:48,507
fossero sbagliati.
721
00:38:50,798 --> 00:38:51,912
Aveva ragione.
722
00:38:52,450 --> 00:38:55,153
Non avremmo dovuto salvargli la faccia?
723
00:38:55,163 --> 00:38:59,033
Abbiamo risorse limitate e anche di
più limitate nelle capacità personali
724
00:38:59,043 --> 00:39:03,239
nel determinare chi è meritevole, quindi
scegliamo di trattare tutti ugualmente.
725
00:39:03,249 --> 00:39:06,772
Allora perché ha curato questo
paziente in modo diverso?
726
00:39:07,373 --> 00:39:08,602
Perché ero arrabbiato.
727
00:39:10,150 --> 00:39:12,600
Mi sono sacrificato per salvarti.
728
00:39:13,844 --> 00:39:16,875
Ho perso il lavoro, mi hanno
degradato pesantemente.
729
00:39:16,885 --> 00:39:19,962
E ho pensato di essere un
folle. Il costo è stato...
730
00:39:19,972 --> 00:39:21,230
Fin troppo alto.
731
00:39:22,028 --> 00:39:24,124
Ce l'avevo con te e...
732
00:39:24,134 --> 00:39:25,981
Ce l'avevo anche un po' con l'universo.
733
00:39:29,084 --> 00:39:30,428
Ma oggi...
734
00:39:31,814 --> 00:39:34,189
Mi hai reso orgoglioso
del mio sacrificio.
735
00:39:36,064 --> 00:39:37,064
Grazie.
736
00:39:40,533 --> 00:39:41,533
Si figuri.
737
00:39:44,315 --> 00:39:49,002
Sono poche le cose per cui vale la pena
vivere che non richiedano un costo, Shaun.
738
00:40:09,920 --> 00:40:10,920
È complicato.
739
00:40:11,874 --> 00:40:14,658
Mi sento come se avessimo fatto un
test e avessimo fallito entrambi.
740
00:40:16,905 --> 00:40:17,905
Ma...
741
00:40:18,722 --> 00:40:20,041
Miglioreremo.
742
00:40:33,417 --> 00:40:36,366
Ehi, tesoro. Ti preparo il piatto
e puoi portartelo in camera.
743
00:40:37,578 --> 00:40:38,578
Grazie.
744
00:40:40,321 --> 00:40:43,815
Ho visto altri tre appartamenti.
Uno era carino, ma...
745
00:40:43,825 --> 00:40:46,145
Non sarà pronto prima di una settimana
746
00:40:46,155 --> 00:40:49,414
a partire da questo martedì. Quindi
supererò la tua scadenza di tre giorni.
747
00:40:52,563 --> 00:40:53,563
No.
748
00:40:55,439 --> 00:40:57,647
- Sono tre giorni, andiamo.
- Puoi rimanere qui.
749
00:40:58,662 --> 00:41:01,062
Per un po', almeno.
750
00:41:01,072 --> 00:41:03,002
Finché non starai un po' meglio.
751
00:41:03,012 --> 00:41:05,682
Ma devi continuare a
prendere le medicine.
752
00:41:05,692 --> 00:41:09,276
Tieniti lontana da droga e alcol. Farai
l'esame delle urine ogni due giorni.
753
00:41:09,286 --> 00:41:11,954
Non mancare a nessun
appuntamento col dottor Donovan.
754
00:41:13,203 --> 00:41:14,564
Puoi farcela?
755
00:41:30,548 --> 00:41:32,088
Hai per caso un divano?
756
00:42:17,791 --> 00:42:19,881
#NoSpoiler