1 00:00:00,749 --> 00:00:02,316 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,326 --> 00:00:04,501 Lavorate insieme e andate a letto insieme, 3 00:00:04,511 --> 00:00:06,957 non pensate possa finire male? 4 00:00:06,967 --> 00:00:08,369 Ti sei sbilanciato per avermi. 5 00:00:08,379 --> 00:00:10,644 Se mi licenzi adesso, ti renderai ridicolo davanti al consiglio. 6 00:00:10,654 --> 00:00:13,278 Dottor Andrews, non penso abbia i voti per farlo. 7 00:00:13,288 --> 00:00:14,659 Ma non ho bisogno dei voti. 8 00:00:14,669 --> 00:00:16,571 Proprio come lei ha il potere di licenziare qualcuno 9 00:00:16,581 --> 00:00:18,171 sotto la sua supervisione, anche io posso. 10 00:00:18,181 --> 00:00:21,229 - Hai sentito di Han? - Non credo Andrews ne sopravviverà. 11 00:00:21,239 --> 00:00:22,903 Avranno bisogno di un nuovo primario, 12 00:00:22,913 --> 00:00:25,252 Aoki dovrebbe chiamarti a momenti per offrirti il posto. 13 00:00:26,111 --> 00:00:28,563 Ecco i fiori e i cioccolatini. 14 00:00:28,573 --> 00:00:29,960 Mi stai chiedendo di uscire? 15 00:00:29,970 --> 00:00:30,980 Sì. 16 00:00:30,990 --> 00:00:32,111 Mi piacerebbe molto. 17 00:00:41,639 --> 00:00:43,150 Perché sorridi? 18 00:00:44,921 --> 00:00:45,921 Non lo so. 19 00:00:47,669 --> 00:00:48,840 È solo che... 20 00:00:48,850 --> 00:00:50,412 Volevo che sapessi che... 21 00:00:51,289 --> 00:00:52,490 Va tutto bene. 22 00:00:54,468 --> 00:00:55,468 Bene. 23 00:01:05,315 --> 00:01:08,257 Argomenti: Film, Tempo, Sport, No Religione 24 00:01:12,858 --> 00:01:15,591 Lo scorso weekend ho visto un film. 25 00:01:15,601 --> 00:01:16,759 Quale? Era bello? 26 00:01:16,769 --> 00:01:18,403 Che genere di film ti piacciono? 27 00:01:22,417 --> 00:01:24,121 Sembra squisito. Grazie. 28 00:01:26,558 --> 00:01:28,434 Avevo detto senza cetrioli. 29 00:01:28,444 --> 00:01:29,699 Mi scusi? 30 00:01:29,709 --> 00:01:32,334 - Va tutto bene. Possono toglierlo... - Avevo detto senza cetrioli. 31 00:01:32,344 --> 00:01:35,079 - Oh, mi dispiace tantissimo. - Avevo detto senza cetrioli. 32 00:01:40,610 --> 00:01:42,933 È stato un disastro. 33 00:01:46,508 --> 00:01:47,773 Che è successo? 34 00:01:49,087 --> 00:01:50,479 Non avete del lavoro da fare? 35 00:01:50,489 --> 00:01:52,895 - Scusi, stavamo solo... - Shaun ha avuto un appuntamento. 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,464 Congratulazioni per la sua promozione. 37 00:01:56,474 --> 00:01:58,842 Credo sia il nostro primo primario di chirurgia donna. 38 00:02:00,161 --> 00:02:02,283 È una cosa bella e sì, grazie. 39 00:02:03,281 --> 00:02:04,775 E ancora non state lavorando. 40 00:02:08,634 --> 00:02:09,634 Tu no. 41 00:02:10,410 --> 00:02:12,402 Dobbiamo andare alle Risorse Umane e rompere. 42 00:02:22,144 --> 00:02:24,002 Ci servono una TAC cranica ed esami completi. 43 00:02:24,012 --> 00:02:25,352 Vi prego! Qualcuno mi aiuti! 44 00:02:25,362 --> 00:02:26,443 Aiutate mia moglie! 45 00:02:33,848 --> 00:02:38,017 The Good Doctor - Stagione 3 Episodio 1 - "Disaster" 46 00:02:43,520 --> 00:02:45,609 Siamo sposati da quarantacinque anni. 47 00:02:45,619 --> 00:02:46,831 Abbiamo due figli. 48 00:02:46,841 --> 00:02:49,100 - Per il momento. - Oh, smettila. 49 00:02:49,110 --> 00:02:50,400 Ricky e Tammy. 50 00:02:50,410 --> 00:02:52,444 Ricky ha due figli. 51 00:02:52,952 --> 00:02:54,407 Quando ha sentito dolore? 52 00:02:54,417 --> 00:02:56,426 - Stamattina. - No, sabato. 53 00:02:56,903 --> 00:02:58,990 Ha già avuto i calcoli renali. 54 00:02:59,000 --> 00:03:01,915 - Cerco sempre di farlo bere di più... - "Cerchi"? 55 00:03:01,925 --> 00:03:03,913 Quando mai ti ho detto di no? 56 00:03:05,043 --> 00:03:07,454 Potrebbe essere un altro calcolo, ma le faremo degli esami 57 00:03:07,464 --> 00:03:09,177 per escludere che sia una cosa grave. 58 00:03:09,187 --> 00:03:10,187 Vi ringrazio. 59 00:03:10,670 --> 00:03:12,638 Hai detto ai medici dei nostri figli? 60 00:03:12,648 --> 00:03:14,039 Sapete, ne abbiamo due. 61 00:03:14,049 --> 00:03:15,453 Per adesso. 62 00:03:16,929 --> 00:03:17,973 Mi fa piacere. 63 00:03:22,208 --> 00:03:23,446 - Non lo voglio. - Come? 64 00:03:23,456 --> 00:03:25,442 Ha la demenza, forse qualcosa di più, è noioso. 65 00:03:25,452 --> 00:03:27,870 Sarà un calcolo o, nella migliore delle ipotesi, un tumore renale. 66 00:03:27,880 --> 00:03:29,988 Abbiamo assistito a otto nefrectomie. 67 00:03:29,998 --> 00:03:32,423 - È tutto tuo, il caso e la cartella. - Sta venendo Kellan, 68 00:03:32,433 --> 00:03:35,111 devo uscire a un'ora decente e non siamo dei bambini. 69 00:03:35,121 --> 00:03:37,239 Non decidiamo in base a chi lo vuole. 70 00:03:38,256 --> 00:03:39,683 È tuo, l'hai toccata per prima. 71 00:03:39,693 --> 00:03:40,925 - No. - Invece sì. 72 00:03:40,935 --> 00:03:43,376 Oh, siamo arrivati insieme, Petringa ti ha dato la cartella. 73 00:03:43,386 --> 00:03:44,637 - No. - Invece sì. 74 00:03:44,647 --> 00:03:46,050 - No. - Invece sì. 75 00:03:46,060 --> 00:03:47,060 Come mai? 76 00:03:48,297 --> 00:03:50,094 È solo che non funziona più. 77 00:03:51,308 --> 00:03:54,854 Oh, beh, spero che non sia per via della promozione della dottoressa Lim 78 00:03:54,864 --> 00:03:57,260 a primario di chirurgia che adesso è il suo capo. 79 00:03:57,698 --> 00:04:00,099 Sapevamo che la soluzione sarebbe stata inaccettabile 80 00:04:00,109 --> 00:04:02,212 e visto che abbiamo iniziato a frequentarci da poco... 81 00:04:02,222 --> 00:04:05,146 Vi stavate frequentando in segreto per un po' 82 00:04:05,156 --> 00:04:07,049 prima di riferirlo, giusto? 83 00:04:08,688 --> 00:04:11,163 Quindi... forse ritornerete 84 00:04:11,173 --> 00:04:12,932 a frequentarvi in segreto. 85 00:04:14,404 --> 00:04:15,404 No. 86 00:04:15,732 --> 00:04:19,965 Abbiamo deciso che per la dottoressa Lim questa opportunità sia... 87 00:04:21,709 --> 00:04:22,922 Che... cosa scrive? 88 00:04:22,932 --> 00:04:25,742 Ho accettato la vostra spiegazione e ne faccio rapporto. 89 00:04:26,649 --> 00:04:27,732 La ringrazio. 90 00:04:27,742 --> 00:04:29,021 Ma non ci credo. 91 00:04:29,486 --> 00:04:32,945 Continuerete a frequentarvi e non posso far niente per impedirlo 92 00:04:32,955 --> 00:04:34,584 e non voglio nemmeno farlo. 93 00:04:34,594 --> 00:04:36,205 Ma sappiate che... 94 00:04:36,215 --> 00:04:37,735 L'amore non vince su tutto, 95 00:04:37,745 --> 00:04:39,012 il desiderio nemmeno 96 00:04:39,022 --> 00:04:41,196 e in pratica... non può nemmeno competere. 97 00:04:41,866 --> 00:04:44,454 Sarà ancora più complicato di quello che pensiate. 98 00:04:46,446 --> 00:04:49,690 Sembra che abbia un grande fibroma uterino che sanguina. 99 00:04:49,700 --> 00:04:51,375 Dev'essere rimosso chirurgicamente. 100 00:04:51,385 --> 00:04:53,434 Sì, è un intervento di routine, andrà tutto bene. 101 00:04:53,444 --> 00:04:54,455 Uterino? 102 00:04:54,822 --> 00:04:56,727 - Potrò avere... - L'intervento non influirà 103 00:04:56,737 --> 00:04:58,483 sulla possibilità di avere dei figli. 104 00:05:00,952 --> 00:05:02,959 Non le ho lasciato terminare la domanda 105 00:05:02,969 --> 00:05:05,203 perché sapevo già cosa avrebbe chiesto, 106 00:05:05,213 --> 00:05:07,571 perché l'utero ha pochissime funzioni. 107 00:05:08,131 --> 00:05:10,289 - Ben fatto. - Già. 108 00:05:10,299 --> 00:05:13,670 Per migliorare l'accesso alla sala operatoria daremo più tempo per studiare 109 00:05:13,680 --> 00:05:16,298 e attueremo degli inizi scaglionati per l'anestesia. 110 00:05:16,694 --> 00:05:18,807 - Avete domande? - Il dottor Andrews e il dottor Han 111 00:05:18,817 --> 00:05:20,684 non hanno autorizzato gli straordinari. 112 00:05:20,694 --> 00:05:22,468 - Le infermiere... - Giusta osservazione. 113 00:05:22,478 --> 00:05:23,517 Grazie. 114 00:05:23,527 --> 00:05:25,015 Sì, li autorizzo. 115 00:05:26,180 --> 00:05:28,813 Un'ultima cosa che riguarda soprattutto gli specializzandi al terzo anno, 116 00:05:28,823 --> 00:05:30,467 ma influirà su tutti voi... 117 00:05:30,980 --> 00:05:33,897 Per tradizione, potete essere a capo di un intervento solo dal quarto anno. 118 00:05:33,907 --> 00:05:35,088 Ma non sarà più così. 119 00:05:35,444 --> 00:05:38,269 Prima ci entrerete e vi assumerete delle responsabilità, 120 00:05:38,279 --> 00:05:40,143 più possibilità avrete di imparare. 121 00:05:40,153 --> 00:05:41,774 Quando arriverà il giusto intervento, 122 00:05:41,784 --> 00:05:43,599 qualcosa di semplice, comune... 123 00:05:44,342 --> 00:05:45,524 Potrete farlo voi. 124 00:05:46,289 --> 00:05:47,634 Cominciate a prepararvi. 125 00:05:53,949 --> 00:05:56,598 È possibile che abbia toccato io per prima la cartella. 126 00:05:56,938 --> 00:05:59,788 Tranquilla, non importa. Posso restare fino a tardi di tanto in tanto. 127 00:05:59,798 --> 00:06:01,933 - È il mio lavoro. - Piantala. 128 00:06:01,943 --> 00:06:04,251 Non vuoi questo caso perché è noioso, lo capisco. 129 00:06:04,595 --> 00:06:06,010 So che lo hai capito. 130 00:06:06,020 --> 00:06:07,953 Noioso è appena diventato eccitante. 131 00:06:07,963 --> 00:06:09,760 Definiamo noioso un intervento di routine, 132 00:06:09,770 --> 00:06:12,982 ossia un intervento che secondo la Lim potrebbe condurre uno di noi. 133 00:06:12,992 --> 00:06:15,961 Forse non dovremo neanche operare. È probabile si tratti di calcoli renali 134 00:06:15,971 --> 00:06:18,069 e di una nottata con un uomo che soffre di demenza. 135 00:06:18,448 --> 00:06:20,644 - Correrò il rischio. - Tu odi le persone. 136 00:06:20,654 --> 00:06:21,969 Ma le persone non lo sanno. 137 00:06:22,340 --> 00:06:23,522 Loro mi adorano. 138 00:06:24,256 --> 00:06:27,074 - Devi stare con la tua famiglia. - Kellan ha 16 anni e a stento mi parla. 139 00:06:27,084 --> 00:06:29,311 Hai detto che ho preso io la cartella perciò il caso è mio. 140 00:06:29,321 --> 00:06:31,148 - E tu hai detto... - Scusate. 141 00:06:32,883 --> 00:06:35,080 Sì, Harvey? Va tutto bene? 142 00:06:35,090 --> 00:06:36,767 Perché sono qui dentro? 143 00:06:38,008 --> 00:06:40,265 Non si preoccupi, probabilmente è solo un calcolo renale. 144 00:06:40,275 --> 00:06:41,767 - Deve soltanto... - Sì! 145 00:06:42,164 --> 00:06:43,479 Si tratta di cancro. 146 00:06:44,022 --> 00:06:45,243 Ben circoscritto, 147 00:06:45,253 --> 00:06:46,507 un intervento semplice. 148 00:06:46,837 --> 00:06:48,316 Perfetto per uno specializzando. 149 00:06:50,618 --> 00:06:53,471 Esercita un po' di trazione sull'utero per esporre il legamento largo. 150 00:06:55,008 --> 00:06:57,766 Faccio scorrere il divaricatore pelvico sotto il fondo dello stomaco. 151 00:07:00,784 --> 00:07:03,030 Il vino ti è caduto addosso? 152 00:07:06,409 --> 00:07:07,893 È caduto addosso a Carly? 153 00:07:07,903 --> 00:07:08,941 Zitta. 154 00:07:11,051 --> 00:07:13,832 Guardate sopra al cul-de-sac posteriore. 155 00:07:18,236 --> 00:07:20,086 - È un cancro. - Esatto. 156 00:07:20,592 --> 00:07:22,598 E credo sia molto esteso. 157 00:07:25,174 --> 00:07:28,447 Sembra ci siano metastasi dappertutto. 158 00:07:28,815 --> 00:07:31,685 Nel fegato, nel rene, nella parete addominale. 159 00:07:39,601 --> 00:07:40,719 Richiudetela. 160 00:07:51,686 --> 00:07:53,176 Ho suonato il campanello. 161 00:07:54,053 --> 00:07:55,112 Sì, lo hai fatto. 162 00:07:55,122 --> 00:07:58,595 Intendi passare il resto della tua vita sdraiato in questo giardino? 163 00:07:58,605 --> 00:08:01,535 Proprio così, e sdraiato accanto alla mia futura moglie. 164 00:08:01,545 --> 00:08:03,329 Congratulazioni, ho saputo. 165 00:08:04,044 --> 00:08:06,117 Ma cosa intendi fare per lavoro? 166 00:08:09,702 --> 00:08:12,996 Quando le persone pensano, come te, che moriranno, loro... 167 00:08:13,006 --> 00:08:14,399 Riflettono sulla loro vita, 168 00:08:14,409 --> 00:08:16,293 danno valore a ciò che è importante. 169 00:08:18,218 --> 00:08:20,201 Avrai bisogno di fare la differenza. 170 00:08:21,410 --> 00:08:23,779 Hai un cucciolo da farmi adottare? 171 00:08:23,789 --> 00:08:25,596 Ho un posto da Direttore libero. 172 00:08:25,606 --> 00:08:26,632 Di nuovo? 173 00:08:27,894 --> 00:08:29,059 Sei interessato... 174 00:08:29,835 --> 00:08:32,215 Ma credi che le cose debbano cambiare. Ti sbagli. 175 00:08:33,009 --> 00:08:35,347 Conducevi una vita significativa prima del cancro... 176 00:08:35,746 --> 00:08:38,165 E condurrai una vita significativa anche dopo. 177 00:08:41,079 --> 00:08:42,246 Beh, ti ringrazio. 178 00:08:42,976 --> 00:08:45,135 - Mi sento molto ispirato. - Pensaci. 179 00:08:46,013 --> 00:08:47,218 E poi, 180 00:08:47,228 --> 00:08:48,592 metti la crema solare. 181 00:08:55,236 --> 00:08:59,023 Cosa succede dietro al pancreas, alla base dell'arteria mesenterica superiore? 182 00:08:59,033 --> 00:09:00,877 Ci serve una visuale migliore. 183 00:09:00,887 --> 00:09:02,526 Non avremo una visuale migliore. 184 00:09:02,536 --> 00:09:04,544 Certamente non mentre stiamo operando. 185 00:09:05,337 --> 00:09:07,148 Quindi, qual è la soluzione? 186 00:09:08,782 --> 00:09:10,103 Non c'è una soluzione. 187 00:09:10,113 --> 00:09:11,538 Non chirurgica. 188 00:09:11,548 --> 00:09:13,470 Dovremmo consigliare loro un oncologo. 189 00:09:13,480 --> 00:09:14,939 La chemio potrebbe aiutare, ma... 190 00:09:14,949 --> 00:09:16,094 Non sono fiducioso. 191 00:09:16,902 --> 00:09:18,204 Cosa dirà loro? 192 00:09:19,807 --> 00:09:21,001 Siete al terzo anno. 193 00:09:21,795 --> 00:09:25,103 Volete imparare facendo pratica? Che ve ne pare della comunicazione empatica? 194 00:09:25,580 --> 00:09:26,603 Shaun... 195 00:09:27,359 --> 00:09:29,556 Informa la sposa che probabilmente sta per morire. 196 00:09:39,424 --> 00:09:42,558 Stamattina, a chi hai dato la cartella di Calderon? 197 00:09:42,568 --> 00:09:44,642 - L'ho data a voi. - Ma l'hai consegnata a uno di noi. 198 00:09:44,652 --> 00:09:46,320 Uno di noi l'ha proprio presa da te. 199 00:09:46,330 --> 00:09:47,493 Sono stata io, vero? 200 00:09:47,830 --> 00:09:50,663 - Non lo so. Che importa? Siete arrivati... - Da destra. 201 00:09:50,673 --> 00:09:52,928 Io ero alla sinistra di Morgan e tu sei mancina. 202 00:09:53,935 --> 00:09:56,804 - È logico che fossi io il più vicino... - Scusate. 203 00:09:57,241 --> 00:09:59,065 Ci sono novità su mio marito? 204 00:10:05,230 --> 00:10:06,382 Harvey... 205 00:10:06,392 --> 00:10:09,475 Ricordi i dottori Park e Reznick? Ti hanno fatto la TAC. 206 00:10:09,485 --> 00:10:10,795 Certo. Per il mio... 207 00:10:10,805 --> 00:10:14,172 - Stavano cercando dei calcoli renali. - Purtroppo abbiamo trovato un cancro. 208 00:10:14,182 --> 00:10:15,774 Si trova nel suo rene sinistro. 209 00:10:15,784 --> 00:10:17,622 - Un cancro? - La buona notizia è 210 00:10:17,632 --> 00:10:20,200 che è isolato ed è in una posizione molto accessibile. 211 00:10:20,966 --> 00:10:21,994 Un cancro. 212 00:10:22,544 --> 00:10:23,845 Ho il cancro? 213 00:10:25,228 --> 00:10:26,704 Dobbiamo dirlo ai ragazzi. 214 00:10:26,714 --> 00:10:30,881 Faremo una biopsia per confermare, ma sono sicuro che l'abbiamo preso in tempo. 215 00:10:32,043 --> 00:10:33,922 Questo è terribile. Io... 216 00:10:33,932 --> 00:10:35,287 Non posso morire. Io... 217 00:10:36,194 --> 00:10:37,474 Hai bisogno di me. 218 00:10:38,745 --> 00:10:39,756 Lo so. 219 00:10:40,499 --> 00:10:44,536 Ma con intervento, radioterapia e immunoterapia, la prognosi è eccellente. 220 00:10:55,206 --> 00:10:57,454 Dovresti parlare con il nostro paziente. 221 00:10:58,178 --> 00:11:00,214 Possono aspettare finché non ne siamo sicuri. 222 00:11:00,224 --> 00:11:01,585 Lo siamo. 223 00:11:01,595 --> 00:11:03,147 Il dottor Melendez ne è sicuro. 224 00:11:03,646 --> 00:11:06,735 La dottoressa Lim ha detto che siamo pronti per maggiori responsabilità, 225 00:11:06,745 --> 00:11:09,258 perciò ho stabilito che posso prendere una decisione da solo 226 00:11:09,268 --> 00:11:11,288 e ho scelto di fare altre ricerche. 227 00:11:11,298 --> 00:11:15,508 Shaun, devi imparare come farlo e temporeggiare peggiora solo le cose. 228 00:11:20,334 --> 00:11:21,867 Credo che forse... 229 00:11:22,424 --> 00:11:25,691 Non sei felice del tuo appuntamento e sei qui dentro a seppellirti 230 00:11:25,701 --> 00:11:28,199 di cose che inconsciamente pensi di poter controllare. 231 00:11:28,209 --> 00:11:31,447 Come fanno le persone a sapere cosa succede nel loro subconscio? 232 00:11:33,819 --> 00:11:36,073 Cos'è successo, Shaun... 233 00:11:37,468 --> 00:11:38,948 Quando ti sei alzato? 234 00:11:58,959 --> 00:12:01,005 Ti sta suonando il telefono. 235 00:12:02,202 --> 00:12:03,315 Può aspettare. 236 00:12:03,799 --> 00:12:05,071 È... tua madre. 237 00:12:05,081 --> 00:12:06,536 Può aspettare. 238 00:12:06,546 --> 00:12:09,838 - Cos'è andato storto? Qual è il disastro? - Ti ha chiamato anche prima. 239 00:12:09,848 --> 00:12:13,851 Se temporeggiare è sbagliato, allora perché eviti le chiamate di tua madre? 240 00:12:17,709 --> 00:12:20,984 Hai mai perdonato tua madre per non averti protetto? 241 00:12:21,319 --> 00:12:25,988 - È... quel che vuol sapere tua madre? - Mia madre era una madre terribile. 242 00:12:25,998 --> 00:12:30,793 Non era tutta colpa sua. Era bipolare. Non cambia il fatto che fosse terribile. 243 00:12:30,803 --> 00:12:35,085 Io... non credo sia un bene per lei far parte della mia vita. 244 00:12:40,631 --> 00:12:42,700 Stai cercando consigli... 245 00:12:43,609 --> 00:12:44,786 Da parte mia? 246 00:12:49,606 --> 00:12:51,333 Sono un modello per te? 247 00:12:54,247 --> 00:12:56,075 Su alcune questioni, certo. 248 00:13:06,404 --> 00:13:09,915 Solitamente non penso al passato. Non aiuta. 249 00:13:14,389 --> 00:13:15,809 Ma... l'appuntamento. 250 00:13:16,870 --> 00:13:19,803 Ieri fa parte del passato... 251 00:13:19,813 --> 00:13:21,091 E il passato conta. 252 00:13:21,704 --> 00:13:23,020 Cos'è successo? 253 00:13:27,908 --> 00:13:28,908 Ho... 254 00:13:29,370 --> 00:13:30,602 Raccontato una barzelletta. 255 00:13:30,612 --> 00:13:32,264 - No. - Sì. 256 00:13:32,274 --> 00:13:33,784 Lea ha detto che avrei dovuto. 257 00:13:34,122 --> 00:13:37,623 No. Non è quello che ho detto. 258 00:13:37,633 --> 00:13:39,111 Sta bene questa cravatta? 259 00:13:39,121 --> 00:13:40,919 Sì. Ma non con quei pantaloni. 260 00:13:41,272 --> 00:13:45,333 E stavo dicendo che le barzellette sono cose che la gente fa ad un appuntamento. 261 00:13:45,343 --> 00:13:48,428 Si parla del tempo, degli hobby, di dove si è andati al college. 262 00:13:48,438 --> 00:13:52,220 Io sono una persona. Dovrei cambiarmi i pantaloni con te nella stanza? 263 00:13:52,230 --> 00:13:56,669 No. E sì, so che sei una persona Shaun, ma tutti abbiamo forze e debolezze. 264 00:13:56,679 --> 00:13:59,992 Raccontare barzellette è facile. Ce ne sono libri interi. 265 00:14:00,497 --> 00:14:01,617 Ho detto di no. 266 00:14:02,414 --> 00:14:05,584 Sì, esistono un sacco di barzellette, ma devi sapere... 267 00:14:05,594 --> 00:14:07,909 Come dirle. Devi sapere quando... 268 00:14:07,919 --> 00:14:08,919 Dirle. 269 00:14:10,060 --> 00:14:13,574 Così ho fatto un anno sabatico prima del college, che... 270 00:14:13,584 --> 00:14:15,899 Col senno di poi, penso sia stato uno sbaglio. 271 00:14:16,563 --> 00:14:17,923 Restare a casa. 272 00:14:18,681 --> 00:14:21,798 - Il rapporto con mio padre... - Cesare entrò in un bar 273 00:14:21,808 --> 00:14:24,240 e chiese al barista un martinus. 274 00:14:24,250 --> 00:14:26,424 Il barista disse: "Intende un Martini?" 275 00:14:26,434 --> 00:14:29,977 E Cesare rispose: "Se ne avessi voluti due, ne avrei ordinati due.". 276 00:14:31,993 --> 00:14:33,031 Ha riso? 277 00:14:33,864 --> 00:14:35,916 - Non ne sono sicuro. - Cosa ha detto? 278 00:14:44,932 --> 00:14:47,134 Ha... fatto un verso. 279 00:14:50,438 --> 00:14:53,117 - Ha fatto una risatina, credo. Bene. - No, non lo è. 280 00:14:53,127 --> 00:14:56,073 Ho letto sei libri di battute e tutto ciò che ho ottenuto è stato... 281 00:14:56,962 --> 00:14:59,704 - È stato un disastro. - Per una barzelletta? 282 00:15:02,159 --> 00:15:04,320 Dev'essere andato storto qualcos'altro. 283 00:15:05,165 --> 00:15:06,635 Cos'è successo? 284 00:15:14,572 --> 00:15:18,170 Una giovane donna potrebbe morire. Ho molte ricerche da fare. 285 00:15:35,399 --> 00:15:37,807 Cartella mia, caso mio, paziente mio, intervento mio. 286 00:15:37,817 --> 00:15:40,967 Me l'hai portata via. L'ho sfiorata, so che è così, e poi me l'hai tolta. 287 00:15:40,977 --> 00:15:43,843 Ho io la cartella in mano. Questa è la prova che abbiamo. 288 00:15:43,853 --> 00:15:45,829 - Se provassi... - Angolazioni. Altre angolazioni. 289 00:15:45,839 --> 00:15:48,079 Quante telecamere ci sono in questo settore? 290 00:15:57,784 --> 00:16:01,231 Dottoressa Lim, sono felice abbia preso quella decisione sugli straordinari. 291 00:16:01,241 --> 00:16:03,108 - Prego. - Ma pensavo volesse sapere 292 00:16:03,118 --> 00:16:05,735 che il problema non sono gli straordinari. È la carenza di personale. 293 00:16:05,745 --> 00:16:07,987 Servono due infermieri solo in questo piano, 294 00:16:07,997 --> 00:16:09,810 - uno in terapia intensiva... - Mi dispiace. 295 00:16:09,820 --> 00:16:13,023 Sicuramente hai ragione, ma non abbiamo i fondi. 296 00:16:14,480 --> 00:16:15,510 Scusa? 297 00:16:16,045 --> 00:16:17,115 Niente, signora. 298 00:16:17,125 --> 00:16:18,439 Vi ho dato gli straordinari. 299 00:16:18,449 --> 00:16:20,284 - Non sei corretta. - No? 300 00:16:20,294 --> 00:16:23,104 Mi ha detto che avevo ragione, poi mi dice che non lo farà. 301 00:16:23,576 --> 00:16:25,019 Chi non è stato corretto? 302 00:16:28,575 --> 00:16:30,583 Nessuno dice che questo lavoro... 303 00:16:46,764 --> 00:16:47,779 Shaun. 304 00:16:49,841 --> 00:16:50,967 Vieni con me. 305 00:16:57,223 --> 00:16:58,604 Tutto bene? 306 00:16:58,614 --> 00:17:01,043 L'infermiera ci ha detto che non avete completato l'intervento. 307 00:17:04,896 --> 00:17:06,330 Suzanne. 308 00:17:09,190 --> 00:17:10,802 Lei ha... 309 00:17:10,812 --> 00:17:13,336 Un cancro molto esteso 310 00:17:13,909 --> 00:17:15,989 in tutto l'addome. 311 00:17:20,657 --> 00:17:23,800 Sembrerebbe essere maligno. 312 00:17:29,566 --> 00:17:30,567 E... 313 00:17:30,888 --> 00:17:35,263 Sembra ci siano metastasi in tutti gli organi vicini. 314 00:17:45,366 --> 00:17:48,004 Ma c'è una speranza con un intervento. 315 00:17:56,924 --> 00:17:59,762 Non possiamo vedere la parte retroepatica a causa del fegato. 316 00:17:59,772 --> 00:18:02,223 Né la parte retroperitoneale a causa del rene destro. 317 00:18:02,233 --> 00:18:05,327 Sì, lo so. Per questo dobbiamo togliere gli organi. 318 00:18:07,510 --> 00:18:10,732 Vuoi toglierle il fegato e il rene destro? 319 00:18:10,742 --> 00:18:12,222 Sì. E... 320 00:18:12,232 --> 00:18:14,304 Anche il rene sinistro e il pancreas 321 00:18:14,314 --> 00:18:16,211 e l'intestino e lo stomaco. 322 00:18:16,221 --> 00:18:18,948 Sai che molti di quegli organi sono piuttosto essenziali. 323 00:18:18,958 --> 00:18:20,476 Li rimetteremo a posto. 324 00:18:22,199 --> 00:18:25,161 Li togliamo, ripuliamo dalle cellule tumorali, 325 00:18:25,171 --> 00:18:26,692 e li rimettiamo al loro posto. 326 00:18:28,381 --> 00:18:31,355 - Intervento ex vivo. - È stato fatto per il tumore al pancreas. 327 00:18:31,365 --> 00:18:33,808 - Senza molto successo. - No. 328 00:18:33,818 --> 00:18:35,469 Pensi che in questo caso vada meglio? 329 00:18:35,883 --> 00:18:37,178 Non proprio. 330 00:18:37,514 --> 00:18:40,248 Ma... l'alternativa è la morte. 331 00:18:56,692 --> 00:18:58,160 - Ciao. - Ciao. 332 00:18:58,170 --> 00:18:59,191 Come stai? 333 00:18:59,947 --> 00:19:00,958 Bene. 334 00:19:02,889 --> 00:19:04,188 Non lavori? 335 00:19:04,732 --> 00:19:08,666 Sì... sono passate settantadue ore, e non ho ancora trovato un lavoro. 336 00:19:08,676 --> 00:19:11,350 Rilassati. Andrà bene. Ho qualcosa che bolle in pentola. 337 00:19:12,256 --> 00:19:13,340 Di cosa hai bisogno? 338 00:19:13,961 --> 00:19:15,664 Come fai a dire no a una persona? 339 00:19:15,674 --> 00:19:17,205 Credo di non farlo nel modo giusto. 340 00:19:17,802 --> 00:19:19,068 Ok. 341 00:19:19,078 --> 00:19:20,252 Guarda attentamente. 342 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 Davvero? 343 00:19:32,578 --> 00:19:35,344 Se ti arrendi così facilmente, dovresti licenziarti subito. 344 00:19:45,544 --> 00:19:49,295 La biopsia ha confermato che il tumore al rene è un carcinoma renale. 345 00:19:49,305 --> 00:19:50,306 Tumore? 346 00:19:51,197 --> 00:19:52,515 Ho un tumore? 347 00:19:53,000 --> 00:19:54,001 Sì. 348 00:19:55,132 --> 00:19:56,615 Perché non me l'avete detto? 349 00:19:57,227 --> 00:19:58,309 L'abbiamo fatto. 350 00:19:58,319 --> 00:20:00,873 La buona notizia è che si può curare con un intervento 351 00:20:00,883 --> 00:20:03,280 e l'immunoterapia e le radiazioni. 352 00:20:03,290 --> 00:20:04,965 Dobbiamo dirlo ai ragazzi. 353 00:20:04,975 --> 00:20:06,292 I ragazzi lo sanno. 354 00:20:06,302 --> 00:20:07,702 Come fanno a saperlo? 355 00:20:08,901 --> 00:20:10,105 Che succede? 356 00:20:11,540 --> 00:20:12,877 Sto per morire? 357 00:20:12,887 --> 00:20:15,330 - Il tumore è serio, ma... - Ruby. 358 00:20:15,340 --> 00:20:17,083 Vorremmo parlare in privato. 359 00:20:21,302 --> 00:20:22,722 Torno subito. 360 00:20:28,237 --> 00:20:30,370 Il problema non è come dici no. 361 00:20:30,797 --> 00:20:32,707 Il problema è come dici sì. 362 00:20:32,717 --> 00:20:35,285 - Era abbastanza felice con il sì. - L'hai detto troppo velocemente. 363 00:20:35,295 --> 00:20:37,936 Le hai fatto credere che ti stesse aiutando e non il contrario, 364 00:20:37,946 --> 00:20:41,102 quindi ti ha chiesto di più, sentendo di poterlo fare. 365 00:20:41,607 --> 00:20:44,636 Quindi avrei dovuto dire no quando volevo dire sì? 366 00:20:44,646 --> 00:20:46,509 Non dovresti dirle quello che vuoi dire. 367 00:20:46,519 --> 00:20:48,798 Dovresti dirle quello che vuole sentirsi dire. 368 00:20:49,417 --> 00:20:51,647 Vedi, è tuo compito capire cosa puoi dargli, 369 00:20:51,657 --> 00:20:53,295 convincerli che ne hanno bisogno, 370 00:20:53,305 --> 00:20:55,517 e poi farli sentire in debito con te. 371 00:20:57,004 --> 00:20:58,477 Tutto questo non mi si addice. 372 00:20:58,487 --> 00:21:00,448 E vorresti lavorare a modo tuo, 373 00:21:00,458 --> 00:21:01,994 senza cambiare chi sei? 374 00:21:02,610 --> 00:21:05,094 Ti stai divertendo? Sì, voglio fare così. 375 00:21:05,980 --> 00:21:07,819 Ieri eri un supervisore. 376 00:21:08,146 --> 00:21:09,610 Oggi sei il primario. 377 00:21:10,029 --> 00:21:11,690 Sei una persona diversa. 378 00:21:13,754 --> 00:21:15,112 Vuoi un caffè? 379 00:21:19,069 --> 00:21:21,587 Senza l'intervento, suo marito probabilmente vivrebbe 380 00:21:21,597 --> 00:21:23,130 da due a cinque anni in più. 381 00:21:23,457 --> 00:21:25,359 Avrebbe un leggero fastidio 382 00:21:25,369 --> 00:21:27,786 quando sarà vicino alla fine, e... 383 00:21:27,796 --> 00:21:29,123 Quello si può gestire. 384 00:21:29,133 --> 00:21:30,961 - Ha detto che è curabile. - Sì. 385 00:21:30,971 --> 00:21:33,311 Ma combattere un tumore non è mai semplice. 386 00:21:33,321 --> 00:21:34,351 Dobbiamo... 387 00:21:34,361 --> 00:21:36,532 Valutare i benefici e le sofferenze. 388 00:21:37,274 --> 00:21:39,402 E l'intervento in sé è... 389 00:21:39,412 --> 00:21:42,064 - Spesso la parte più semplice. - È forte. Sta bene. 390 00:21:42,074 --> 00:21:43,607 Non sta bene... 391 00:21:43,617 --> 00:21:44,852 Non mentalmente. 392 00:21:45,569 --> 00:21:47,085 E il peso che porterebbe... 393 00:21:47,095 --> 00:21:48,477 Non lascerò... 394 00:21:48,487 --> 00:21:52,096 Morire mio marito perché occuparsi di lui è scomodo, 395 00:21:52,736 --> 00:21:55,319 perché dovrò ripetere una conversazione. 396 00:21:55,664 --> 00:21:57,148 Vada al diavolo. 397 00:22:03,523 --> 00:22:06,526 Questo tipo di intervento non è mai stato eseguito per la sua condizione. 398 00:22:06,536 --> 00:22:09,225 Esporremmo tutti i suoi organi addominali, 399 00:22:09,235 --> 00:22:11,187 e ognuno potrebbe essere compromesso. 400 00:22:11,962 --> 00:22:15,637 Potrebbe dover vivere in dialisi tutta la vita. 401 00:22:16,023 --> 00:22:19,429 Potrebbe avere un tratto digestivo molto compromesso, 402 00:22:19,439 --> 00:22:21,064 il diabete per tutta la vita. 403 00:22:21,074 --> 00:22:23,315 Potrebbe cederle il fegato. 404 00:22:25,110 --> 00:22:27,064 E non è la lista completa. 405 00:22:27,074 --> 00:22:28,595 Potrebbe morire. 406 00:22:32,145 --> 00:22:33,150 E... 407 00:22:34,456 --> 00:22:36,211 Se non facessimo l'intervento? 408 00:22:36,221 --> 00:22:37,942 Chemioterapia e radiazioni. 409 00:22:38,236 --> 00:22:40,734 Anche se le possibilità di successo sono scarse. 410 00:22:40,744 --> 00:22:42,305 Circa il 25 per cento. 411 00:22:43,711 --> 00:22:45,848 Potrebbe preferire una casa di cura. 412 00:22:46,315 --> 00:22:48,281 Vivrebbe circa un anno probabilmente, 413 00:22:48,866 --> 00:22:50,262 ma sarebbe un buon anno. 414 00:23:00,861 --> 00:23:03,330 Possiamo avere del tempo per pensarci? 415 00:23:03,804 --> 00:23:04,852 Certo. 416 00:23:21,095 --> 00:23:23,080 Dovremmo essere a pranzo. 417 00:23:23,090 --> 00:23:24,435 Arriveremo in ritardo. 418 00:23:25,109 --> 00:23:27,052 - Perché? - Perché? Perché... 419 00:23:27,062 --> 00:23:29,795 Ho bisogno di uno scopo nella vita. Il tuo cuore sembra a posto. 420 00:23:29,805 --> 00:23:32,389 Il fegato... sembra essere a posto. 421 00:23:32,399 --> 00:23:34,313 Lei è un neurochirurgo. 422 00:23:35,064 --> 00:23:38,294 Non pensa di avere uno scopo nella vita facendo il neurochirurgo? 423 00:23:38,685 --> 00:23:42,000 Questo è un paziente noioso con sintomi noiosi. 424 00:23:45,201 --> 00:23:47,144 Shaun, ti presento Marco Higgins, 425 00:23:47,154 --> 00:23:49,411 meccanico, al momento disoccupato. 426 00:23:49,421 --> 00:23:53,476 Tre figli, con due non parla da un bel po', ma ci sta lavorando. 427 00:23:53,486 --> 00:23:54,589 Apra. 428 00:23:55,848 --> 00:23:57,068 Più grande. 429 00:23:57,570 --> 00:24:01,084 È un bene conoscere le persone, Shaun. Ti rende un dottore migliore. 430 00:24:01,094 --> 00:24:02,257 Dica "A". 431 00:24:04,098 --> 00:24:07,240 Ha dei sintomi noiosi. È una cosa buona. 432 00:24:07,250 --> 00:24:09,682 Non vorrebbe dei sintomi emozionanti. 433 00:24:11,103 --> 00:24:13,193 Avevi un appuntamento ieri sera, vero? 434 00:24:14,505 --> 00:24:15,770 Voglio sapere. 435 00:24:16,215 --> 00:24:18,038 Marco, vuoi sapere anche tu? 436 00:24:18,984 --> 00:24:20,470 Sì, per favore. 437 00:24:20,480 --> 00:24:21,839 Sì, per favore. 438 00:24:21,849 --> 00:24:23,042 Apra. 439 00:24:29,299 --> 00:24:31,155 È stato un disastro. 440 00:24:35,959 --> 00:24:39,629 - Oh, grazie, Shaun, ma non è... - È gentilezza e cavalleria... 441 00:24:39,639 --> 00:24:42,335 E anche se la cavalleria è una nozione problematica, 442 00:24:42,345 --> 00:24:44,474 la gentilezza è una cosa buona, a prescindere... 443 00:24:44,484 --> 00:24:45,702 Shaun! 444 00:24:46,628 --> 00:24:48,664 - Tutto bene? - Oh, Dio. 445 00:24:48,674 --> 00:24:51,197 - Sto bene. - Potrebbe non stare bene. 446 00:24:51,207 --> 00:24:53,995 - No, sto bene. - Ok. Non si alzi. 447 00:24:54,005 --> 00:24:55,900 Penso stia bene. 448 00:24:58,047 --> 00:25:00,183 Tiragli via gli stivali. 449 00:25:01,233 --> 00:25:04,353 - Cosa? - Pensi che Marco sia diabetico? 450 00:25:04,363 --> 00:25:07,793 Considerato il colore della sua pelle nella piega del collo, io sì. 451 00:25:07,803 --> 00:25:10,030 Considerata la sua cartella, lo credo anche io. 452 00:25:10,040 --> 00:25:12,207 Potrebbe avere un'infezione ai piedi, 453 00:25:12,217 --> 00:25:15,368 e il dolore è mascherato da neuropatia diabetica. 454 00:25:15,698 --> 00:25:18,876 L'infezione potrebbe causare i sintomi addominali. 455 00:25:19,918 --> 00:25:22,172 Marco, le spiacerebbe togliere gli stivali? 456 00:25:40,093 --> 00:25:42,992 Mi sbagliavo. Lei non è noioso. 457 00:25:50,260 --> 00:25:51,832 Posso farlo da sola. 458 00:25:52,418 --> 00:25:53,434 Lo so, 459 00:25:53,910 --> 00:25:56,778 ma il nostro lavoro è aiutarci a vicenda, e... 460 00:25:57,582 --> 00:25:59,247 Oggi io non l'ho fatto. 461 00:26:00,529 --> 00:26:03,831 Cerco di redimermi con... un vasetto di cetriolini. 462 00:26:08,582 --> 00:26:10,419 Mi sono intromesso e... 463 00:26:10,773 --> 00:26:13,572 Ti ho sminuita davanti alla moglie del paziente. 464 00:26:16,237 --> 00:26:17,943 Accetto le tue scuse. 465 00:26:17,953 --> 00:26:19,686 Quello che avrei dovuto fare... 466 00:26:20,914 --> 00:26:23,412 Era dirti in privato che ti sbagli. 467 00:26:24,359 --> 00:26:26,312 - Ridammi il vasetto. - E, in qualità di suo dottore, 468 00:26:26,322 --> 00:26:29,283 lasciare che gli dicessi tu che l'intervento è una brutta idea. 469 00:26:29,899 --> 00:26:33,119 Perché dovremmo lasciare morire un uomo di settant'anni che è curabile? 470 00:26:33,129 --> 00:26:35,185 Perché non dovremmo condannare un settantenne 471 00:26:35,195 --> 00:26:36,861 ad anni di paura e confusione. 472 00:26:37,420 --> 00:26:39,301 La sua vita conta ancora qualcosa. 473 00:26:41,181 --> 00:26:42,301 Seriamente? 474 00:26:43,399 --> 00:26:46,305 Ha problemi di memoria. Non è un vegetale. 475 00:26:46,755 --> 00:26:49,865 È... divertente, è affascinante. 476 00:26:50,625 --> 00:26:52,844 Hanno vissuto insieme tutta la vita. 477 00:26:54,049 --> 00:26:56,248 Dona felicità a sua moglie, 478 00:26:56,258 --> 00:26:57,786 ai loro figli. 479 00:26:59,068 --> 00:27:01,365 - È felice. - Esattamente. 480 00:27:01,375 --> 00:27:04,398 Lascialo rimanere felice per il tempo che gli rimane. 481 00:27:19,980 --> 00:27:21,344 Infermiera Petringa. 482 00:27:23,683 --> 00:27:27,009 - Mi spiace se mi sono intromessa. - Non l'ho cercata per avere delle scuse. 483 00:27:27,019 --> 00:27:28,698 Ci darà del personale in più? 484 00:27:29,359 --> 00:27:30,363 No. 485 00:27:30,938 --> 00:27:34,355 Se le do del personale in più, perdete delle ore in più, degli straordinari. 486 00:27:34,365 --> 00:27:38,030 Quindi, ci sta facendo un favore non facendoci mai vedere le nostre famiglie? 487 00:27:38,535 --> 00:27:41,541 Il problema non è il personale. Il problema è il lavoro stesso, 488 00:27:41,551 --> 00:27:43,460 la parte schifosa che richiede troppo tempo 489 00:27:43,470 --> 00:27:44,820 e troppe di voi. 490 00:27:46,749 --> 00:27:49,585 Ho autorizzato l'acquisto di due ascensori Hoya per pazienti 491 00:27:49,595 --> 00:27:51,888 e un letto meccanico per terapia intensiva. 492 00:27:51,898 --> 00:27:53,498 Un letto intelligente? 493 00:27:56,636 --> 00:27:58,798 Devono essere un sacco divertenti. 494 00:27:58,808 --> 00:28:01,108 Deve promettermi di farmeli provare. 495 00:28:01,901 --> 00:28:03,001 Sicuramente. 496 00:28:04,344 --> 00:28:05,594 Dottoressa Lim? 497 00:28:06,562 --> 00:28:07,562 Grazie. 498 00:28:08,265 --> 00:28:09,665 Mi deve un favore. 499 00:28:12,970 --> 00:28:15,670 Sono a conoscenza di ciò che gli succederà. 500 00:28:16,174 --> 00:28:18,080 Mia sorella aveva il cancro. 501 00:28:18,811 --> 00:28:20,796 La chemio, le radiazioni... 502 00:28:22,718 --> 00:28:24,718 L'hanno fatta a pezzi, vero? 503 00:28:26,135 --> 00:28:27,135 Già. 504 00:28:28,416 --> 00:28:31,014 Ora immagini sopportare tutto questo 505 00:28:31,024 --> 00:28:32,604 senza capirlo... 506 00:28:33,510 --> 00:28:34,610 Ogni giorno. 507 00:28:36,516 --> 00:28:37,865 Vomitare... 508 00:28:37,875 --> 00:28:39,656 Senza sapere perché, 509 00:28:40,391 --> 00:28:43,266 perdere i capelli senza sapere perché, 510 00:28:44,620 --> 00:28:46,727 sapere che ha il cancro 511 00:28:46,737 --> 00:28:48,899 ed esserne devastati 512 00:28:48,909 --> 00:28:50,493 giorno dopo giorno. 513 00:28:50,503 --> 00:28:51,712 Ma alla fine... 514 00:28:51,722 --> 00:28:53,625 Non ci sono garanzie. 515 00:28:55,902 --> 00:28:57,120 È anziano 516 00:28:57,130 --> 00:28:59,402 e il suo corpo sta cedendo. 517 00:29:02,464 --> 00:29:04,604 La sua mente sta cedendo... 518 00:29:06,595 --> 00:29:08,064 E finirà. 519 00:29:08,924 --> 00:29:10,736 Indipendentemente da ciò che facciamo. 520 00:29:17,411 --> 00:29:21,299 In quarantacinque anni, non gli ho mai mentito. 521 00:29:26,157 --> 00:29:27,730 Quando la memoria se ne va... 522 00:29:28,532 --> 00:29:30,282 Resta solo l'emozione. 523 00:29:32,751 --> 00:29:34,855 Ciò che abbiamo imparato non conta. 524 00:29:35,605 --> 00:29:38,969 Cosa abbiamo mangiato a pranzo, dove siamo andati in vacanza... 525 00:29:39,949 --> 00:29:41,249 Non conta nulla. 526 00:29:43,823 --> 00:29:45,423 Ma ciò che proviamo... 527 00:29:47,611 --> 00:29:49,161 Chi abbiamo vicino... 528 00:29:52,142 --> 00:29:54,734 È lo stesso uomo che ho sempre amato. 529 00:29:56,903 --> 00:29:58,753 Stesso senso dell'umorismo. 530 00:30:00,640 --> 00:30:02,153 È sempre lui. 531 00:30:04,200 --> 00:30:05,809 Non è cambiato. 532 00:30:08,810 --> 00:30:10,360 E ciò che gli devo... 533 00:30:11,794 --> 00:30:13,341 Non è cambiato. 534 00:30:18,409 --> 00:30:19,821 Avete deciso? 535 00:30:19,831 --> 00:30:21,188 Non ancora. 536 00:30:21,198 --> 00:30:23,159 Prendetevi il vostro tempo. Non c'è fretta... 537 00:30:23,169 --> 00:30:24,878 Cosa sta aspettando? 538 00:30:26,503 --> 00:30:29,019 Dottor Murphy, stanno affrontando... 539 00:30:29,029 --> 00:30:31,779 - Una scelta impossibile. - Ma devono farla. 540 00:30:33,592 --> 00:30:36,674 Quali altre informazioni state aspettando? 541 00:30:36,684 --> 00:30:38,476 - Shaun... - Sarò un dottore migliore 542 00:30:38,486 --> 00:30:40,023 se capirò il paziente. 543 00:30:40,033 --> 00:30:41,837 Ma ora le tue competenze sono secondarie... 544 00:30:41,847 --> 00:30:43,063 Sta pensando 545 00:30:43,073 --> 00:30:47,582 di trovare qualcun altro di cui innamorarsi? 546 00:30:48,003 --> 00:30:49,320 Qualcuno più sano? 547 00:30:49,330 --> 00:30:51,492 No. No, certo che no. 548 00:30:52,820 --> 00:30:53,820 Dovresti. 549 00:30:58,135 --> 00:30:59,335 Siamo ragazzi. 550 00:31:00,338 --> 00:31:03,870 Non dovresti passare il resto della tua vita a occuparti di un'invalida. 551 00:31:05,227 --> 00:31:07,177 Pensi sia questo il problema? 552 00:31:07,586 --> 00:31:09,899 Per me? Un peso per me? 553 00:31:11,057 --> 00:31:12,967 È molto più semplice per me che per te. 554 00:31:12,977 --> 00:31:14,244 No, non lo è. 555 00:31:18,668 --> 00:31:21,590 Qualunque cosa deve succedere a me succederà, 556 00:31:22,715 --> 00:31:24,147 e devo conviverci. 557 00:31:27,324 --> 00:31:28,324 Tu... 558 00:31:30,096 --> 00:31:31,550 Tu hai una scelta. 559 00:31:37,642 --> 00:31:38,792 "In salute... 560 00:31:39,360 --> 00:31:40,610 E in malattia". 561 00:31:42,353 --> 00:31:44,368 Questa è la promessa che ho fatto... 562 00:31:46,618 --> 00:31:47,668 Stamattina. 563 00:31:52,460 --> 00:31:54,569 Se fosse successo ieri... 564 00:32:00,016 --> 00:32:01,016 Quindi... 565 00:32:01,438 --> 00:32:02,772 Non è... 566 00:32:02,782 --> 00:32:05,188 Una decisione così difficile, giusto? 567 00:32:10,065 --> 00:32:11,315 Immagino di no. 568 00:32:37,962 --> 00:32:40,609 Riesco a sentire la testa dell'omero al di fuori della cavità glenoidea. 569 00:32:40,619 --> 00:32:41,718 È... 570 00:32:41,728 --> 00:32:44,343 Una dislocazione anteriore. 571 00:32:44,353 --> 00:32:46,310 Posso ridurla. 572 00:32:46,320 --> 00:32:48,301 - Qui? - Sì, con una trazione 573 00:32:48,311 --> 00:32:50,379 e una rotazione esterna. 574 00:32:57,171 --> 00:32:58,952 Oddio, va... va meglio. 575 00:32:59,343 --> 00:33:01,839 - L'ho urtata. - Oh, non si preoccupi. 576 00:33:01,849 --> 00:33:04,266 Succede. Neanche io stavo guardando. 577 00:33:08,816 --> 00:33:09,816 Andiamo. 578 00:33:11,519 --> 00:33:12,598 Tutto qui? 579 00:33:14,285 --> 00:33:16,904 Ti... sei scontrato con una donna comprensiva, 580 00:33:16,914 --> 00:33:19,792 hai sorprendentemente afferrato una bottiglia di vino. 581 00:33:20,308 --> 00:33:21,870 Qual è stato il disastro? 582 00:33:24,607 --> 00:33:27,763 Rimuovi le clamp dalla mesenterica superiore per irrorare gli organi. 583 00:33:37,173 --> 00:33:40,517 L'intestino tenue sembra scuro e cianotico. 584 00:33:41,377 --> 00:33:43,639 Dobbiamo rimuovere le parti necrotiche. 585 00:33:43,649 --> 00:33:45,639 Claire, trova la prima parte valida dell'ilio 586 00:33:45,649 --> 00:33:47,342 e metti una clamp in prossimità. 587 00:34:01,664 --> 00:34:04,352 Non penso che tu abbia molto che bolle in pentola. 588 00:34:04,914 --> 00:34:09,060 Qualsiasi colloquio di lavoro tu faccia, dovrai passare molto tempo a spiegare 589 00:34:09,070 --> 00:34:12,485 perché sei durato meno di un anno come Direttore del St. Bonaventure. 590 00:34:12,495 --> 00:34:14,308 Cioè, come puoi mostrare il lato positivo 591 00:34:14,318 --> 00:34:16,615 sul perché hai speso una fortuna per un primario di chirurgia 592 00:34:16,625 --> 00:34:18,032 che hai licenziato subito dopo 593 00:34:18,042 --> 00:34:19,693 per uno specializzando del secondo anno? 594 00:34:19,703 --> 00:34:22,448 - Pensi che abbia sbagliato? - No, penso che tu abbia fatto bene. 595 00:34:22,997 --> 00:34:24,377 Ti ammiro... 596 00:34:24,387 --> 00:34:26,464 Per questo voglio farti un favore. 597 00:34:28,681 --> 00:34:31,671 Devi dimostrare che non hai tagliato i ponti, 598 00:34:31,681 --> 00:34:34,731 perciò devi tornare a lavorare al St. Bonaventure. 599 00:34:36,025 --> 00:34:37,062 E come? 600 00:34:37,072 --> 00:34:39,172 Come chirurgo che lavora per te? 601 00:34:40,275 --> 00:34:42,201 E il fatto che ti serva senza dubbio 602 00:34:42,211 --> 00:34:45,498 uno strutturato in chirurgia che ti rimpiazzi è solo una coincidenza? 603 00:34:46,256 --> 00:34:48,191 È quello che ti serve. 604 00:34:50,292 --> 00:34:51,623 Apprezzo lo sforzo. 605 00:34:52,188 --> 00:34:53,937 Ma non si ruba a casa dei ladri. 606 00:35:05,210 --> 00:35:06,479 La tua forza maggiore 607 00:35:06,489 --> 00:35:09,196 e la più grande debolezza come capo è la testardaggine. 608 00:35:09,831 --> 00:35:11,568 Oggi non farla essere una debolezza. 609 00:35:14,574 --> 00:35:16,315 Mi fa male la schiena. 610 00:35:16,325 --> 00:35:17,889 Qui a sinistra. 611 00:35:18,645 --> 00:35:20,359 È dove abbiamo fatto la biopsia. 612 00:35:20,369 --> 00:35:21,918 Farà male per un po'. 613 00:35:21,928 --> 00:35:22,928 Quale biopsia? 614 00:35:25,760 --> 00:35:28,663 Harvey, è venuto qui perché credeva di avere i calcoli. 615 00:35:28,673 --> 00:35:31,757 - Abbiamo fatto l'ecografia e non è così. - Cos'è allora? Cosa... 616 00:35:32,345 --> 00:35:33,469 Cosa c'è che non va? 617 00:35:34,764 --> 00:35:35,764 Cosa? 618 00:35:36,358 --> 00:35:38,840 Cosa sta succedendo, Ruby? 619 00:35:38,850 --> 00:35:39,850 Io... 620 00:35:40,794 --> 00:35:43,435 Perché nessuno dice niente? 621 00:35:45,937 --> 00:35:47,207 Sto morendo? 622 00:35:48,484 --> 00:35:49,484 Ruby? 623 00:35:49,870 --> 00:35:51,950 Io... io non posso morire. 624 00:35:52,453 --> 00:35:53,698 Io devo... 625 00:35:53,708 --> 00:35:55,303 Prendermi cura di te. Io... 626 00:35:55,678 --> 00:35:56,718 Io... non posso... 627 00:35:57,558 --> 00:35:59,046 Non hanno trovato i calcoli. 628 00:36:02,946 --> 00:36:04,224 È tutto a posto. 629 00:36:08,906 --> 00:36:10,340 Il dolore svanirà. 630 00:36:11,036 --> 00:36:12,437 Andremo a casa stasera. 631 00:36:15,518 --> 00:36:16,518 Va bene? 632 00:36:17,085 --> 00:36:18,085 Va bene. 633 00:36:39,745 --> 00:36:40,818 Mi sono divertita. 634 00:37:08,430 --> 00:37:09,430 Tutto qua? 635 00:37:11,316 --> 00:37:12,478 È finita così? 636 00:37:12,488 --> 00:37:13,888 Dov'è il disastro? 637 00:37:14,539 --> 00:37:17,307 Sto ascoltando da un'ora. Mi avevi promesso un disastro. 638 00:37:17,317 --> 00:37:19,176 Dov'è il disastro? 639 00:37:22,291 --> 00:37:23,484 È... 640 00:37:23,494 --> 00:37:25,092 Stato estenuante. 641 00:37:27,855 --> 00:37:29,259 È stato tutto... 642 00:37:29,269 --> 00:37:31,616 Sempre fuori controllo. 643 00:37:33,139 --> 00:37:36,441 Poteva succedere qualsiasi cosa in qualunque momento. È successo di tutto. 644 00:37:38,203 --> 00:37:40,745 C'erano troppe cose da ricordarsi di fare. 645 00:37:40,755 --> 00:37:44,488 Troppe cose da ricordarsi di non fare. E nessuna di loro aveva senso. 646 00:37:45,644 --> 00:37:47,262 È stato difficile... 647 00:37:47,272 --> 00:37:49,232 Imbarazzante, spiacevole. 648 00:37:49,242 --> 00:37:52,377 Ho passato tutta la sera a fare cose innaturali 649 00:37:52,387 --> 00:37:56,471 per renderla felice e non ho idea se è stato così, ma so... 650 00:37:56,481 --> 00:37:58,650 Che io non ero felice. 651 00:38:06,775 --> 00:38:08,527 È stato tutto un disastro. 652 00:38:16,098 --> 00:38:17,994 Vorrei che conosceste il nuovo strutturato. 653 00:38:18,548 --> 00:38:19,941 Il dottor Marcus Andrews. 654 00:38:22,342 --> 00:38:23,551 Piacere di conoscervi. 655 00:38:29,281 --> 00:38:30,941 Da quant'è che lavora qui? 656 00:38:32,054 --> 00:38:33,330 Signorina McDougal? 657 00:38:33,340 --> 00:38:34,751 Non mi ha chiesto i documenti. 658 00:38:34,761 --> 00:38:37,194 È la nostra politica. Accogliamo molti immigrati. 659 00:38:37,204 --> 00:38:38,620 Non mi ha neanche guardata. 660 00:38:38,630 --> 00:38:40,568 O controllato i sintomi che ho detto di avere... 661 00:38:41,180 --> 00:38:43,034 Un taglio sull'occhio sinistro. 662 00:38:43,044 --> 00:38:45,289 È guarita molto bene, signorina McDougal. 663 00:38:46,349 --> 00:38:47,705 Odia stare qui. 664 00:38:47,715 --> 00:38:49,528 Odiare è una parola grossa. 665 00:38:50,440 --> 00:38:51,874 Cosa fa di così diverso? 666 00:38:53,935 --> 00:38:55,155 Mi dica cinque cose. 667 00:38:56,140 --> 00:38:57,951 Consulente clinico per il diabete, 668 00:38:57,961 --> 00:38:59,714 laboratorio sul posto e radiografia. 669 00:38:59,724 --> 00:39:02,153 Consulente d'igiene mentale, team di assistenza multidisciplinare, 670 00:39:02,163 --> 00:39:03,739 cartelle elettroniche... 671 00:39:03,749 --> 00:39:05,807 Avevamo una clinica anche all'ospedale. 672 00:39:05,817 --> 00:39:08,421 Abbiamo dovuto chiuderla perché era un pozzo mangia soldi. 673 00:39:08,431 --> 00:39:10,421 Torni come Direttore... 674 00:39:10,431 --> 00:39:11,709 E noi la riapriremo. 675 00:39:15,995 --> 00:39:18,065 Il suo ufficio può essere nella clinica. 676 00:39:18,828 --> 00:39:20,598 Dovrò indossare una cravatta? 677 00:39:29,134 --> 00:39:30,134 Ehi. 678 00:39:31,524 --> 00:39:33,016 Bentornata. 679 00:39:34,014 --> 00:39:35,182 Sto bene? 680 00:39:35,192 --> 00:39:36,822 L'operazione è andata molto bene. 681 00:39:36,832 --> 00:39:39,179 Siamo fiduciosi sull'aver tolto tutto il cancro. 682 00:39:42,842 --> 00:39:44,697 C'è un sacchetto da quel lato... 683 00:39:44,707 --> 00:39:46,865 È un sacchetto di drenaggio post operatorio? 684 00:39:46,875 --> 00:39:49,168 Ci sono state delle complicazioni. 685 00:39:49,178 --> 00:39:51,794 Abbiamo dovuto rimuovere una grossa porzione del suo intestino... 686 00:39:51,804 --> 00:39:54,265 E abbiamo dovuto deviare i rifiuti organici in una stomia. 687 00:39:54,275 --> 00:39:56,161 Quello è un sacchetto da ileostomia. 688 00:39:56,674 --> 00:39:58,434 Per quanto dovrò tenerlo? 689 00:39:59,844 --> 00:40:00,844 Per sempre. 690 00:40:02,563 --> 00:40:05,607 Quindi dovrò andare in bagno usando quel coso per il resto della vita? 691 00:40:06,170 --> 00:40:07,170 Esatto. 692 00:40:07,905 --> 00:40:09,965 Le insegneremo come cambiarlo... 693 00:40:09,975 --> 00:40:11,338 Come smaltirlo. 694 00:40:13,149 --> 00:40:14,837 Lo insegneranno a tutti e due. 695 00:40:26,531 --> 00:40:29,192 È per questo che lo facciamo, Shaun. 696 00:40:30,011 --> 00:40:31,820 Ogni appuntamento è un disastro. 697 00:40:31,830 --> 00:40:33,934 Ogni relazione è fuori controllo. 698 00:40:34,813 --> 00:40:36,491 Ma, se tieni duro... 699 00:40:37,219 --> 00:40:38,900 Finirai per incontrare qualcuno 700 00:40:38,910 --> 00:40:41,460 che ti aiuterà quando avrai bisogno di essere aiutato, 701 00:40:42,039 --> 00:40:44,191 ti amerà quanto non ti sentirai di essere amato... 702 00:40:45,314 --> 00:40:47,103 Che starà con te a ogni costo. 703 00:40:53,464 --> 00:40:54,658 Non ne vale la pena. 704 00:40:59,717 --> 00:41:00,717 Ciao, mamma. 705 00:41:02,924 --> 00:41:05,984 Mio figlio viene in città. Credo che andrò a prenderlo in aeroporto. 706 00:41:37,572 --> 00:41:38,572 Ciao, nonno. 707 00:42:20,032 --> 00:42:21,696 #NoSpoiler