1
00:00:00,749 --> 00:00:02,316
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,326 --> 00:00:04,501
Lavorate insieme e
andate a letto insieme,
3
00:00:04,511 --> 00:00:06,957
non pensate possa finire male?
4
00:00:06,967 --> 00:00:08,369
Ti sei sbilanciato per avermi.
5
00:00:08,379 --> 00:00:10,644
Se mi licenzi adesso, ti renderai
ridicolo davanti al consiglio.
6
00:00:10,654 --> 00:00:13,278
Dottor Andrews, non penso
abbia i voti per farlo.
7
00:00:13,288 --> 00:00:14,659
Ma non ho bisogno dei voti.
8
00:00:14,669 --> 00:00:16,571
Proprio come lei ha il potere
di licenziare qualcuno
9
00:00:16,581 --> 00:00:18,171
sotto la sua supervisione,
anche io posso.
10
00:00:18,181 --> 00:00:21,229
- Hai sentito di Han?
- Non credo Andrews ne sopravviverà.
11
00:00:21,239 --> 00:00:22,903
Avranno bisogno di un nuovo primario,
12
00:00:22,913 --> 00:00:25,252
Aoki dovrebbe chiamarti a
momenti per offrirti il posto.
13
00:00:26,111 --> 00:00:28,563
Ecco i fiori e i cioccolatini.
14
00:00:28,573 --> 00:00:29,960
Mi stai chiedendo di uscire?
15
00:00:29,970 --> 00:00:30,980
Sì.
16
00:00:30,990 --> 00:00:32,111
Mi piacerebbe molto.
17
00:00:41,639 --> 00:00:43,150
Perché sorridi?
18
00:00:44,921 --> 00:00:45,921
Non lo so.
19
00:00:47,669 --> 00:00:48,840
È solo che...
20
00:00:48,850 --> 00:00:50,412
Volevo che sapessi che...
21
00:00:51,289 --> 00:00:52,490
Va tutto bene.
22
00:00:54,468 --> 00:00:55,468
Bene.
23
00:01:05,315 --> 00:01:08,257
Argomenti:
Film, Tempo, Sport, No Religione
24
00:01:12,858 --> 00:01:15,591
Lo scorso weekend ho visto un film.
25
00:01:15,601 --> 00:01:16,759
Quale? Era bello?
26
00:01:16,769 --> 00:01:18,403
Che genere di film ti piacciono?
27
00:01:22,417 --> 00:01:24,121
Sembra squisito. Grazie.
28
00:01:26,558 --> 00:01:28,434
Avevo detto senza cetrioli.
29
00:01:28,444 --> 00:01:29,699
Mi scusi?
30
00:01:29,709 --> 00:01:32,334
- Va tutto bene. Possono toglierlo...
- Avevo detto senza cetrioli.
31
00:01:32,344 --> 00:01:35,079
- Oh, mi dispiace tantissimo.
- Avevo detto senza cetrioli.
32
00:01:40,610 --> 00:01:42,933
È stato un disastro.
33
00:01:46,508 --> 00:01:47,773
Che è successo?
34
00:01:49,087 --> 00:01:50,479
Non avete del lavoro da fare?
35
00:01:50,489 --> 00:01:52,895
- Scusi, stavamo solo...
- Shaun ha avuto un appuntamento.
36
00:01:54,866 --> 00:01:56,464
Congratulazioni per la sua promozione.
37
00:01:56,474 --> 00:01:58,842
Credo sia il nostro primo
primario di chirurgia donna.
38
00:02:00,161 --> 00:02:02,283
È una cosa bella e sì, grazie.
39
00:02:03,281 --> 00:02:04,775
E ancora non state lavorando.
40
00:02:08,634 --> 00:02:09,634
Tu no.
41
00:02:10,410 --> 00:02:12,402
Dobbiamo andare
alle Risorse Umane e rompere.
42
00:02:22,144 --> 00:02:24,002
Ci servono una TAC cranica
ed esami completi.
43
00:02:24,012 --> 00:02:25,352
Vi prego! Qualcuno mi aiuti!
44
00:02:25,362 --> 00:02:26,443
Aiutate mia moglie!
45
00:02:33,848 --> 00:02:38,017
The Good Doctor - Stagione 3
Episodio 1 - "Disaster"
46
00:02:43,520 --> 00:02:45,609
Siamo sposati da quarantacinque anni.
47
00:02:45,619 --> 00:02:46,831
Abbiamo due figli.
48
00:02:46,841 --> 00:02:49,100
- Per il momento.
- Oh, smettila.
49
00:02:49,110 --> 00:02:50,400
Ricky e Tammy.
50
00:02:50,410 --> 00:02:52,444
Ricky ha due figli.
51
00:02:52,952 --> 00:02:54,407
Quando ha sentito dolore?
52
00:02:54,417 --> 00:02:56,426
- Stamattina.
- No, sabato.
53
00:02:56,903 --> 00:02:58,990
Ha già avuto i calcoli renali.
54
00:02:59,000 --> 00:03:01,915
- Cerco sempre di farlo bere di più...
- "Cerchi"?
55
00:03:01,925 --> 00:03:03,913
Quando mai ti ho detto di no?
56
00:03:05,043 --> 00:03:07,454
Potrebbe essere un altro calcolo,
ma le faremo degli esami
57
00:03:07,464 --> 00:03:09,177
per escludere che sia una cosa grave.
58
00:03:09,187 --> 00:03:10,187
Vi ringrazio.
59
00:03:10,670 --> 00:03:12,638
Hai detto ai medici dei nostri figli?
60
00:03:12,648 --> 00:03:14,039
Sapete, ne abbiamo due.
61
00:03:14,049 --> 00:03:15,453
Per adesso.
62
00:03:16,929 --> 00:03:17,973
Mi fa piacere.
63
00:03:22,208 --> 00:03:23,446
- Non lo voglio.
- Come?
64
00:03:23,456 --> 00:03:25,442
Ha la demenza, forse
qualcosa di più, è noioso.
65
00:03:25,452 --> 00:03:27,870
Sarà un calcolo o, nella migliore
delle ipotesi, un tumore renale.
66
00:03:27,880 --> 00:03:29,988
Abbiamo assistito a otto nefrectomie.
67
00:03:29,998 --> 00:03:32,423
- È tutto tuo, il caso e la cartella.
- Sta venendo Kellan,
68
00:03:32,433 --> 00:03:35,111
devo uscire a un'ora decente
e non siamo dei bambini.
69
00:03:35,121 --> 00:03:37,239
Non decidiamo in base a chi lo vuole.
70
00:03:38,256 --> 00:03:39,683
È tuo, l'hai toccata per prima.
71
00:03:39,693 --> 00:03:40,925
- No.
- Invece sì.
72
00:03:40,935 --> 00:03:43,376
Oh, siamo arrivati insieme,
Petringa ti ha dato la cartella.
73
00:03:43,386 --> 00:03:44,637
- No.
- Invece sì.
74
00:03:44,647 --> 00:03:46,050
- No.
- Invece sì.
75
00:03:46,060 --> 00:03:47,060
Come mai?
76
00:03:48,297 --> 00:03:50,094
È solo che non funziona più.
77
00:03:51,308 --> 00:03:54,854
Oh, beh, spero che non sia per via
della promozione della dottoressa Lim
78
00:03:54,864 --> 00:03:57,260
a primario di chirurgia
che adesso è il suo capo.
79
00:03:57,698 --> 00:04:00,099
Sapevamo che la soluzione
sarebbe stata inaccettabile
80
00:04:00,109 --> 00:04:02,212
e visto che abbiamo iniziato
a frequentarci da poco...
81
00:04:02,222 --> 00:04:05,146
Vi stavate frequentando
in segreto per un po'
82
00:04:05,156 --> 00:04:07,049
prima di riferirlo, giusto?
83
00:04:08,688 --> 00:04:11,163
Quindi... forse ritornerete
84
00:04:11,173 --> 00:04:12,932
a frequentarvi in segreto.
85
00:04:14,404 --> 00:04:15,404
No.
86
00:04:15,732 --> 00:04:19,965
Abbiamo deciso che per la dottoressa
Lim questa opportunità sia...
87
00:04:21,709 --> 00:04:22,922
Che... cosa scrive?
88
00:04:22,932 --> 00:04:25,742
Ho accettato la vostra
spiegazione e ne faccio rapporto.
89
00:04:26,649 --> 00:04:27,732
La ringrazio.
90
00:04:27,742 --> 00:04:29,021
Ma non ci credo.
91
00:04:29,486 --> 00:04:32,945
Continuerete a frequentarvi e
non posso far niente per impedirlo
92
00:04:32,955 --> 00:04:34,584
e non voglio nemmeno farlo.
93
00:04:34,594 --> 00:04:36,205
Ma sappiate che...
94
00:04:36,215 --> 00:04:37,735
L'amore non vince su tutto,
95
00:04:37,745 --> 00:04:39,012
il desiderio nemmeno
96
00:04:39,022 --> 00:04:41,196
e in pratica... non può
nemmeno competere.
97
00:04:41,866 --> 00:04:44,454
Sarà ancora più complicato
di quello che pensiate.
98
00:04:46,446 --> 00:04:49,690
Sembra che abbia un grande
fibroma uterino che sanguina.
99
00:04:49,700 --> 00:04:51,375
Dev'essere rimosso chirurgicamente.
100
00:04:51,385 --> 00:04:53,434
Sì, è un intervento di
routine, andrà tutto bene.
101
00:04:53,444 --> 00:04:54,455
Uterino?
102
00:04:54,822 --> 00:04:56,727
- Potrò avere...
- L'intervento non influirà
103
00:04:56,737 --> 00:04:58,483
sulla possibilità di avere dei figli.
104
00:05:00,952 --> 00:05:02,959
Non le ho lasciato terminare la domanda
105
00:05:02,969 --> 00:05:05,203
perché sapevo già cosa avrebbe chiesto,
106
00:05:05,213 --> 00:05:07,571
perché l'utero ha pochissime funzioni.
107
00:05:08,131 --> 00:05:10,289
- Ben fatto.
- Già.
108
00:05:10,299 --> 00:05:13,670
Per migliorare l'accesso alla sala
operatoria daremo più tempo per studiare
109
00:05:13,680 --> 00:05:16,298
e attueremo degli inizi
scaglionati per l'anestesia.
110
00:05:16,694 --> 00:05:18,807
- Avete domande?
- Il dottor Andrews e il dottor Han
111
00:05:18,817 --> 00:05:20,684
non hanno autorizzato gli straordinari.
112
00:05:20,694 --> 00:05:22,468
- Le infermiere...
- Giusta osservazione.
113
00:05:22,478 --> 00:05:23,517
Grazie.
114
00:05:23,527 --> 00:05:25,015
Sì, li autorizzo.
115
00:05:26,180 --> 00:05:28,813
Un'ultima cosa che riguarda soprattutto
gli specializzandi al terzo anno,
116
00:05:28,823 --> 00:05:30,467
ma influirà su tutti voi...
117
00:05:30,980 --> 00:05:33,897
Per tradizione, potete essere a capo
di un intervento solo dal quarto anno.
118
00:05:33,907 --> 00:05:35,088
Ma non sarà più così.
119
00:05:35,444 --> 00:05:38,269
Prima ci entrerete e vi
assumerete delle responsabilità,
120
00:05:38,279 --> 00:05:40,143
più possibilità avrete di imparare.
121
00:05:40,153 --> 00:05:41,774
Quando arriverà il giusto intervento,
122
00:05:41,784 --> 00:05:43,599
qualcosa di semplice, comune...
123
00:05:44,342 --> 00:05:45,524
Potrete farlo voi.
124
00:05:46,289 --> 00:05:47,634
Cominciate a prepararvi.
125
00:05:53,949 --> 00:05:56,598
È possibile che abbia toccato
io per prima la cartella.
126
00:05:56,938 --> 00:05:59,788
Tranquilla, non importa. Posso
restare fino a tardi di tanto in tanto.
127
00:05:59,798 --> 00:06:01,933
- È il mio lavoro.
- Piantala.
128
00:06:01,943 --> 00:06:04,251
Non vuoi questo caso
perché è noioso, lo capisco.
129
00:06:04,595 --> 00:06:06,010
So che lo hai capito.
130
00:06:06,020 --> 00:06:07,953
Noioso è appena diventato eccitante.
131
00:06:07,963 --> 00:06:09,760
Definiamo noioso
un intervento di routine,
132
00:06:09,770 --> 00:06:12,982
ossia un intervento che secondo
la Lim potrebbe condurre uno di noi.
133
00:06:12,992 --> 00:06:15,961
Forse non dovremo neanche operare.
È probabile si tratti di calcoli renali
134
00:06:15,971 --> 00:06:18,069
e di una nottata con un uomo
che soffre di demenza.
135
00:06:18,448 --> 00:06:20,644
- Correrò il rischio.
- Tu odi le persone.
136
00:06:20,654 --> 00:06:21,969
Ma le persone non lo sanno.
137
00:06:22,340 --> 00:06:23,522
Loro mi adorano.
138
00:06:24,256 --> 00:06:27,074
- Devi stare con la tua famiglia.
- Kellan ha 16 anni e a stento mi parla.
139
00:06:27,084 --> 00:06:29,311
Hai detto che ho preso io la
cartella perciò il caso è mio.
140
00:06:29,321 --> 00:06:31,148
- E tu hai detto...
- Scusate.
141
00:06:32,883 --> 00:06:35,080
Sì, Harvey? Va tutto bene?
142
00:06:35,090 --> 00:06:36,767
Perché sono qui dentro?
143
00:06:38,008 --> 00:06:40,265
Non si preoccupi, probabilmente
è solo un calcolo renale.
144
00:06:40,275 --> 00:06:41,767
- Deve soltanto...
- Sì!
145
00:06:42,164 --> 00:06:43,479
Si tratta di cancro.
146
00:06:44,022 --> 00:06:45,243
Ben circoscritto,
147
00:06:45,253 --> 00:06:46,507
un intervento semplice.
148
00:06:46,837 --> 00:06:48,316
Perfetto per uno specializzando.
149
00:06:50,618 --> 00:06:53,471
Esercita un po' di trazione sull'utero
per esporre il legamento largo.
150
00:06:55,008 --> 00:06:57,766
Faccio scorrere il divaricatore pelvico
sotto il fondo dello stomaco.
151
00:07:00,784 --> 00:07:03,030
Il vino ti è caduto addosso?
152
00:07:06,409 --> 00:07:07,893
È caduto addosso a Carly?
153
00:07:07,903 --> 00:07:08,941
Zitta.
154
00:07:11,051 --> 00:07:13,832
Guardate sopra al cul-de-sac posteriore.
155
00:07:18,236 --> 00:07:20,086
- È un cancro.
- Esatto.
156
00:07:20,592 --> 00:07:22,598
E credo sia molto esteso.
157
00:07:25,174 --> 00:07:28,447
Sembra ci siano metastasi dappertutto.
158
00:07:28,815 --> 00:07:31,685
Nel fegato, nel rene,
nella parete addominale.
159
00:07:39,601 --> 00:07:40,719
Richiudetela.
160
00:07:51,686 --> 00:07:53,176
Ho suonato il campanello.
161
00:07:54,053 --> 00:07:55,112
Sì, lo hai fatto.
162
00:07:55,122 --> 00:07:58,595
Intendi passare il resto della tua
vita sdraiato in questo giardino?
163
00:07:58,605 --> 00:08:01,535
Proprio così, e sdraiato
accanto alla mia futura moglie.
164
00:08:01,545 --> 00:08:03,329
Congratulazioni, ho saputo.
165
00:08:04,044 --> 00:08:06,117
Ma cosa intendi fare per lavoro?
166
00:08:09,702 --> 00:08:12,996
Quando le persone pensano,
come te, che moriranno, loro...
167
00:08:13,006 --> 00:08:14,399
Riflettono sulla loro vita,
168
00:08:14,409 --> 00:08:16,293
danno valore a ciò che è importante.
169
00:08:18,218 --> 00:08:20,201
Avrai bisogno di fare la differenza.
170
00:08:21,410 --> 00:08:23,779
Hai un cucciolo da farmi adottare?
171
00:08:23,789 --> 00:08:25,596
Ho un posto da Direttore libero.
172
00:08:25,606 --> 00:08:26,632
Di nuovo?
173
00:08:27,894 --> 00:08:29,059
Sei interessato...
174
00:08:29,835 --> 00:08:32,215
Ma credi che le cose
debbano cambiare. Ti sbagli.
175
00:08:33,009 --> 00:08:35,347
Conducevi una vita significativa
prima del cancro...
176
00:08:35,746 --> 00:08:38,165
E condurrai una vita
significativa anche dopo.
177
00:08:41,079 --> 00:08:42,246
Beh, ti ringrazio.
178
00:08:42,976 --> 00:08:45,135
- Mi sento molto ispirato.
- Pensaci.
179
00:08:46,013 --> 00:08:47,218
E poi,
180
00:08:47,228 --> 00:08:48,592
metti la crema solare.
181
00:08:55,236 --> 00:08:59,023
Cosa succede dietro al pancreas, alla
base dell'arteria mesenterica superiore?
182
00:08:59,033 --> 00:09:00,877
Ci serve una visuale migliore.
183
00:09:00,887 --> 00:09:02,526
Non avremo una visuale migliore.
184
00:09:02,536 --> 00:09:04,544
Certamente non mentre stiamo operando.
185
00:09:05,337 --> 00:09:07,148
Quindi, qual è la soluzione?
186
00:09:08,782 --> 00:09:10,103
Non c'è una soluzione.
187
00:09:10,113 --> 00:09:11,538
Non chirurgica.
188
00:09:11,548 --> 00:09:13,470
Dovremmo consigliare loro un oncologo.
189
00:09:13,480 --> 00:09:14,939
La chemio potrebbe aiutare, ma...
190
00:09:14,949 --> 00:09:16,094
Non sono fiducioso.
191
00:09:16,902 --> 00:09:18,204
Cosa dirà loro?
192
00:09:19,807 --> 00:09:21,001
Siete al terzo anno.
193
00:09:21,795 --> 00:09:25,103
Volete imparare facendo pratica? Che ve
ne pare della comunicazione empatica?
194
00:09:25,580 --> 00:09:26,603
Shaun...
195
00:09:27,359 --> 00:09:29,556
Informa la sposa che
probabilmente sta per morire.
196
00:09:39,424 --> 00:09:42,558
Stamattina, a chi hai dato
la cartella di Calderon?
197
00:09:42,568 --> 00:09:44,642
- L'ho data a voi.
- Ma l'hai consegnata a uno di noi.
198
00:09:44,652 --> 00:09:46,320
Uno di noi l'ha proprio presa da te.
199
00:09:46,330 --> 00:09:47,493
Sono stata io, vero?
200
00:09:47,830 --> 00:09:50,663
- Non lo so. Che importa? Siete arrivati...
- Da destra.
201
00:09:50,673 --> 00:09:52,928
Io ero alla sinistra di
Morgan e tu sei mancina.
202
00:09:53,935 --> 00:09:56,804
- È logico che fossi io il più vicino...
- Scusate.
203
00:09:57,241 --> 00:09:59,065
Ci sono novità su mio marito?
204
00:10:05,230 --> 00:10:06,382
Harvey...
205
00:10:06,392 --> 00:10:09,475
Ricordi i dottori Park e Reznick?
Ti hanno fatto la TAC.
206
00:10:09,485 --> 00:10:10,795
Certo. Per il mio...
207
00:10:10,805 --> 00:10:14,172
- Stavano cercando dei calcoli renali.
- Purtroppo abbiamo trovato un cancro.
208
00:10:14,182 --> 00:10:15,774
Si trova nel suo rene sinistro.
209
00:10:15,784 --> 00:10:17,622
- Un cancro?
- La buona notizia è
210
00:10:17,632 --> 00:10:20,200
che è isolato ed è in una
posizione molto accessibile.
211
00:10:20,966 --> 00:10:21,994
Un cancro.
212
00:10:22,544 --> 00:10:23,845
Ho il cancro?
213
00:10:25,228 --> 00:10:26,704
Dobbiamo dirlo ai ragazzi.
214
00:10:26,714 --> 00:10:30,881
Faremo una biopsia per confermare, ma
sono sicuro che l'abbiamo preso in tempo.
215
00:10:32,043 --> 00:10:33,922
Questo è terribile. Io...
216
00:10:33,932 --> 00:10:35,287
Non posso morire. Io...
217
00:10:36,194 --> 00:10:37,474
Hai bisogno di me.
218
00:10:38,745 --> 00:10:39,756
Lo so.
219
00:10:40,499 --> 00:10:44,536
Ma con intervento, radioterapia e
immunoterapia, la prognosi è eccellente.
220
00:10:55,206 --> 00:10:57,454
Dovresti parlare con il nostro paziente.
221
00:10:58,178 --> 00:11:00,214
Possono aspettare finché
non ne siamo sicuri.
222
00:11:00,224 --> 00:11:01,585
Lo siamo.
223
00:11:01,595 --> 00:11:03,147
Il dottor Melendez ne è sicuro.
224
00:11:03,646 --> 00:11:06,735
La dottoressa Lim ha detto che siamo
pronti per maggiori responsabilità,
225
00:11:06,745 --> 00:11:09,258
perciò ho stabilito che posso
prendere una decisione da solo
226
00:11:09,268 --> 00:11:11,288
e ho scelto di fare altre ricerche.
227
00:11:11,298 --> 00:11:15,508
Shaun, devi imparare come farlo e
temporeggiare peggiora solo le cose.
228
00:11:20,334 --> 00:11:21,867
Credo che forse...
229
00:11:22,424 --> 00:11:25,691
Non sei felice del tuo appuntamento
e sei qui dentro a seppellirti
230
00:11:25,701 --> 00:11:28,199
di cose che inconsciamente
pensi di poter controllare.
231
00:11:28,209 --> 00:11:31,447
Come fanno le persone a sapere
cosa succede nel loro subconscio?
232
00:11:33,819 --> 00:11:36,073
Cos'è successo, Shaun...
233
00:11:37,468 --> 00:11:38,948
Quando ti sei alzato?
234
00:11:58,959 --> 00:12:01,005
Ti sta suonando il telefono.
235
00:12:02,202 --> 00:12:03,315
Può aspettare.
236
00:12:03,799 --> 00:12:05,071
È... tua madre.
237
00:12:05,081 --> 00:12:06,536
Può aspettare.
238
00:12:06,546 --> 00:12:09,838
- Cos'è andato storto? Qual è il disastro?
- Ti ha chiamato anche prima.
239
00:12:09,848 --> 00:12:13,851
Se temporeggiare è sbagliato, allora
perché eviti le chiamate di tua madre?
240
00:12:17,709 --> 00:12:20,984
Hai mai perdonato tua madre
per non averti protetto?
241
00:12:21,319 --> 00:12:25,988
- È... quel che vuol sapere tua madre?
- Mia madre era una madre terribile.
242
00:12:25,998 --> 00:12:30,793
Non era tutta colpa sua. Era bipolare.
Non cambia il fatto che fosse terribile.
243
00:12:30,803 --> 00:12:35,085
Io... non credo sia un bene
per lei far parte della mia vita.
244
00:12:40,631 --> 00:12:42,700
Stai cercando consigli...
245
00:12:43,609 --> 00:12:44,786
Da parte mia?
246
00:12:49,606 --> 00:12:51,333
Sono un modello per te?
247
00:12:54,247 --> 00:12:56,075
Su alcune questioni, certo.
248
00:13:06,404 --> 00:13:09,915
Solitamente non penso
al passato. Non aiuta.
249
00:13:14,389 --> 00:13:15,809
Ma... l'appuntamento.
250
00:13:16,870 --> 00:13:19,803
Ieri fa parte del passato...
251
00:13:19,813 --> 00:13:21,091
E il passato conta.
252
00:13:21,704 --> 00:13:23,020
Cos'è successo?
253
00:13:27,908 --> 00:13:28,908
Ho...
254
00:13:29,370 --> 00:13:30,602
Raccontato una barzelletta.
255
00:13:30,612 --> 00:13:32,264
- No.
- Sì.
256
00:13:32,274 --> 00:13:33,784
Lea ha detto che avrei dovuto.
257
00:13:34,122 --> 00:13:37,623
No. Non è quello che ho detto.
258
00:13:37,633 --> 00:13:39,111
Sta bene questa cravatta?
259
00:13:39,121 --> 00:13:40,919
Sì. Ma non con quei pantaloni.
260
00:13:41,272 --> 00:13:45,333
E stavo dicendo che le barzellette sono
cose che la gente fa ad un appuntamento.
261
00:13:45,343 --> 00:13:48,428
Si parla del tempo, degli hobby,
di dove si è andati al college.
262
00:13:48,438 --> 00:13:52,220
Io sono una persona. Dovrei cambiarmi
i pantaloni con te nella stanza?
263
00:13:52,230 --> 00:13:56,669
No. E sì, so che sei una persona Shaun,
ma tutti abbiamo forze e debolezze.
264
00:13:56,679 --> 00:13:59,992
Raccontare barzellette è facile.
Ce ne sono libri interi.
265
00:14:00,497 --> 00:14:01,617
Ho detto di no.
266
00:14:02,414 --> 00:14:05,584
Sì, esistono un sacco di
barzellette, ma devi sapere...
267
00:14:05,594 --> 00:14:07,909
Come dirle. Devi sapere quando...
268
00:14:07,919 --> 00:14:08,919
Dirle.
269
00:14:10,060 --> 00:14:13,574
Così ho fatto un anno sabatico
prima del college, che...
270
00:14:13,584 --> 00:14:15,899
Col senno di poi, penso
sia stato uno sbaglio.
271
00:14:16,563 --> 00:14:17,923
Restare a casa.
272
00:14:18,681 --> 00:14:21,798
- Il rapporto con mio padre...
- Cesare entrò in un bar
273
00:14:21,808 --> 00:14:24,240
e chiese al barista un martinus.
274
00:14:24,250 --> 00:14:26,424
Il barista disse: "Intende un Martini?"
275
00:14:26,434 --> 00:14:29,977
E Cesare rispose: "Se ne avessi
voluti due, ne avrei ordinati due.".
276
00:14:31,993 --> 00:14:33,031
Ha riso?
277
00:14:33,864 --> 00:14:35,916
- Non ne sono sicuro.
- Cosa ha detto?
278
00:14:44,932 --> 00:14:47,134
Ha... fatto un verso.
279
00:14:50,438 --> 00:14:53,117
- Ha fatto una risatina, credo. Bene.
- No, non lo è.
280
00:14:53,127 --> 00:14:56,073
Ho letto sei libri di battute e tutto
ciò che ho ottenuto è stato...
281
00:14:56,962 --> 00:14:59,704
- È stato un disastro.
- Per una barzelletta?
282
00:15:02,159 --> 00:15:04,320
Dev'essere andato storto qualcos'altro.
283
00:15:05,165 --> 00:15:06,635
Cos'è successo?
284
00:15:14,572 --> 00:15:18,170
Una giovane donna potrebbe morire.
Ho molte ricerche da fare.
285
00:15:35,399 --> 00:15:37,807
Cartella mia, caso mio,
paziente mio, intervento mio.
286
00:15:37,817 --> 00:15:40,967
Me l'hai portata via. L'ho sfiorata,
so che è così, e poi me l'hai tolta.
287
00:15:40,977 --> 00:15:43,843
Ho io la cartella in mano.
Questa è la prova che abbiamo.
288
00:15:43,853 --> 00:15:45,829
- Se provassi...
- Angolazioni. Altre angolazioni.
289
00:15:45,839 --> 00:15:48,079
Quante telecamere ci
sono in questo settore?
290
00:15:57,784 --> 00:16:01,231
Dottoressa Lim, sono felice abbia preso
quella decisione sugli straordinari.
291
00:16:01,241 --> 00:16:03,108
- Prego.
- Ma pensavo volesse sapere
292
00:16:03,118 --> 00:16:05,735
che il problema non sono gli
straordinari. È la carenza di personale.
293
00:16:05,745 --> 00:16:07,987
Servono due infermieri
solo in questo piano,
294
00:16:07,997 --> 00:16:09,810
- uno in terapia intensiva...
- Mi dispiace.
295
00:16:09,820 --> 00:16:13,023
Sicuramente hai ragione,
ma non abbiamo i fondi.
296
00:16:14,480 --> 00:16:15,510
Scusa?
297
00:16:16,045 --> 00:16:17,115
Niente, signora.
298
00:16:17,125 --> 00:16:18,439
Vi ho dato gli straordinari.
299
00:16:18,449 --> 00:16:20,284
- Non sei corretta.
- No?
300
00:16:20,294 --> 00:16:23,104
Mi ha detto che avevo ragione,
poi mi dice che non lo farà.
301
00:16:23,576 --> 00:16:25,019
Chi non è stato corretto?
302
00:16:28,575 --> 00:16:30,583
Nessuno dice che questo lavoro...
303
00:16:46,764 --> 00:16:47,779
Shaun.
304
00:16:49,841 --> 00:16:50,967
Vieni con me.
305
00:16:57,223 --> 00:16:58,604
Tutto bene?
306
00:16:58,614 --> 00:17:01,043
L'infermiera ci ha detto che non
avete completato l'intervento.
307
00:17:04,896 --> 00:17:06,330
Suzanne.
308
00:17:09,190 --> 00:17:10,802
Lei ha...
309
00:17:10,812 --> 00:17:13,336
Un cancro molto esteso
310
00:17:13,909 --> 00:17:15,989
in tutto l'addome.
311
00:17:20,657 --> 00:17:23,800
Sembrerebbe essere maligno.
312
00:17:29,566 --> 00:17:30,567
E...
313
00:17:30,888 --> 00:17:35,263
Sembra ci siano metastasi
in tutti gli organi vicini.
314
00:17:45,366 --> 00:17:48,004
Ma c'è una speranza con un intervento.
315
00:17:56,924 --> 00:17:59,762
Non possiamo vedere la parte
retroepatica a causa del fegato.
316
00:17:59,772 --> 00:18:02,223
Né la parte retroperitoneale
a causa del rene destro.
317
00:18:02,233 --> 00:18:05,327
Sì, lo so. Per questo
dobbiamo togliere gli organi.
318
00:18:07,510 --> 00:18:10,732
Vuoi toglierle il fegato
e il rene destro?
319
00:18:10,742 --> 00:18:12,222
Sì. E...
320
00:18:12,232 --> 00:18:14,304
Anche il rene sinistro e il pancreas
321
00:18:14,314 --> 00:18:16,211
e l'intestino e lo stomaco.
322
00:18:16,221 --> 00:18:18,948
Sai che molti di quegli organi
sono piuttosto essenziali.
323
00:18:18,958 --> 00:18:20,476
Li rimetteremo a posto.
324
00:18:22,199 --> 00:18:25,161
Li togliamo, ripuliamo
dalle cellule tumorali,
325
00:18:25,171 --> 00:18:26,692
e li rimettiamo al loro posto.
326
00:18:28,381 --> 00:18:31,355
- Intervento ex vivo.
- È stato fatto per il tumore al pancreas.
327
00:18:31,365 --> 00:18:33,808
- Senza molto successo.
- No.
328
00:18:33,818 --> 00:18:35,469
Pensi che in questo caso vada meglio?
329
00:18:35,883 --> 00:18:37,178
Non proprio.
330
00:18:37,514 --> 00:18:40,248
Ma... l'alternativa è la morte.
331
00:18:56,692 --> 00:18:58,160
- Ciao.
- Ciao.
332
00:18:58,170 --> 00:18:59,191
Come stai?
333
00:18:59,947 --> 00:19:00,958
Bene.
334
00:19:02,889 --> 00:19:04,188
Non lavori?
335
00:19:04,732 --> 00:19:08,666
Sì... sono passate settantadue ore, e
non ho ancora trovato un lavoro.
336
00:19:08,676 --> 00:19:11,350
Rilassati. Andrà bene. Ho
qualcosa che bolle in pentola.
337
00:19:12,256 --> 00:19:13,340
Di cosa hai bisogno?
338
00:19:13,961 --> 00:19:15,664
Come fai a dire no a una persona?
339
00:19:15,674 --> 00:19:17,205
Credo di non farlo nel modo giusto.
340
00:19:17,802 --> 00:19:19,068
Ok.
341
00:19:19,078 --> 00:19:20,252
Guarda attentamente.
342
00:19:30,845 --> 00:19:31,885
Davvero?
343
00:19:32,578 --> 00:19:35,344
Se ti arrendi così facilmente,
dovresti licenziarti subito.
344
00:19:45,544 --> 00:19:49,295
La biopsia ha confermato che il tumore
al rene è un carcinoma renale.
345
00:19:49,305 --> 00:19:50,306
Tumore?
346
00:19:51,197 --> 00:19:52,515
Ho un tumore?
347
00:19:53,000 --> 00:19:54,001
Sì.
348
00:19:55,132 --> 00:19:56,615
Perché non me l'avete detto?
349
00:19:57,227 --> 00:19:58,309
L'abbiamo fatto.
350
00:19:58,319 --> 00:20:00,873
La buona notizia è che si
può curare con un intervento
351
00:20:00,883 --> 00:20:03,280
e l'immunoterapia e le radiazioni.
352
00:20:03,290 --> 00:20:04,965
Dobbiamo dirlo ai ragazzi.
353
00:20:04,975 --> 00:20:06,292
I ragazzi lo sanno.
354
00:20:06,302 --> 00:20:07,702
Come fanno a saperlo?
355
00:20:08,901 --> 00:20:10,105
Che succede?
356
00:20:11,540 --> 00:20:12,877
Sto per morire?
357
00:20:12,887 --> 00:20:15,330
- Il tumore è serio, ma...
- Ruby.
358
00:20:15,340 --> 00:20:17,083
Vorremmo parlare in privato.
359
00:20:21,302 --> 00:20:22,722
Torno subito.
360
00:20:28,237 --> 00:20:30,370
Il problema non è come dici no.
361
00:20:30,797 --> 00:20:32,707
Il problema è come dici sì.
362
00:20:32,717 --> 00:20:35,285
- Era abbastanza felice con il sì.
- L'hai detto troppo velocemente.
363
00:20:35,295 --> 00:20:37,936
Le hai fatto credere che ti
stesse aiutando e non il contrario,
364
00:20:37,946 --> 00:20:41,102
quindi ti ha chiesto di più,
sentendo di poterlo fare.
365
00:20:41,607 --> 00:20:44,636
Quindi avrei dovuto dire
no quando volevo dire sì?
366
00:20:44,646 --> 00:20:46,509
Non dovresti dirle quello che vuoi dire.
367
00:20:46,519 --> 00:20:48,798
Dovresti dirle quello
che vuole sentirsi dire.
368
00:20:49,417 --> 00:20:51,647
Vedi, è tuo compito
capire cosa puoi dargli,
369
00:20:51,657 --> 00:20:53,295
convincerli che ne hanno bisogno,
370
00:20:53,305 --> 00:20:55,517
e poi farli sentire in debito con te.
371
00:20:57,004 --> 00:20:58,477
Tutto questo non mi si addice.
372
00:20:58,487 --> 00:21:00,448
E vorresti lavorare a modo tuo,
373
00:21:00,458 --> 00:21:01,994
senza cambiare chi sei?
374
00:21:02,610 --> 00:21:05,094
Ti stai divertendo?
Sì, voglio fare così.
375
00:21:05,980 --> 00:21:07,819
Ieri eri un supervisore.
376
00:21:08,146 --> 00:21:09,610
Oggi sei il primario.
377
00:21:10,029 --> 00:21:11,690
Sei una persona diversa.
378
00:21:13,754 --> 00:21:15,112
Vuoi un caffè?
379
00:21:19,069 --> 00:21:21,587
Senza l'intervento, suo marito
probabilmente vivrebbe
380
00:21:21,597 --> 00:21:23,130
da due a cinque anni in più.
381
00:21:23,457 --> 00:21:25,359
Avrebbe un leggero fastidio
382
00:21:25,369 --> 00:21:27,786
quando sarà vicino alla fine, e...
383
00:21:27,796 --> 00:21:29,123
Quello si può gestire.
384
00:21:29,133 --> 00:21:30,961
- Ha detto che è curabile.
- Sì.
385
00:21:30,971 --> 00:21:33,311
Ma combattere un tumore
non è mai semplice.
386
00:21:33,321 --> 00:21:34,351
Dobbiamo...
387
00:21:34,361 --> 00:21:36,532
Valutare i benefici e le sofferenze.
388
00:21:37,274 --> 00:21:39,402
E l'intervento in sé è...
389
00:21:39,412 --> 00:21:42,064
- Spesso la parte più semplice.
- È forte. Sta bene.
390
00:21:42,074 --> 00:21:43,607
Non sta bene...
391
00:21:43,617 --> 00:21:44,852
Non mentalmente.
392
00:21:45,569 --> 00:21:47,085
E il peso che porterebbe...
393
00:21:47,095 --> 00:21:48,477
Non lascerò...
394
00:21:48,487 --> 00:21:52,096
Morire mio marito perché
occuparsi di lui è scomodo,
395
00:21:52,736 --> 00:21:55,319
perché dovrò ripetere una conversazione.
396
00:21:55,664 --> 00:21:57,148
Vada al diavolo.
397
00:22:03,523 --> 00:22:06,526
Questo tipo di intervento non è mai
stato eseguito per la sua condizione.
398
00:22:06,536 --> 00:22:09,225
Esporremmo tutti i suoi
organi addominali,
399
00:22:09,235 --> 00:22:11,187
e ognuno potrebbe essere compromesso.
400
00:22:11,962 --> 00:22:15,637
Potrebbe dover vivere in
dialisi tutta la vita.
401
00:22:16,023 --> 00:22:19,429
Potrebbe avere un tratto
digestivo molto compromesso,
402
00:22:19,439 --> 00:22:21,064
il diabete per tutta la vita.
403
00:22:21,074 --> 00:22:23,315
Potrebbe cederle il fegato.
404
00:22:25,110 --> 00:22:27,064
E non è la lista completa.
405
00:22:27,074 --> 00:22:28,595
Potrebbe morire.
406
00:22:32,145 --> 00:22:33,150
E...
407
00:22:34,456 --> 00:22:36,211
Se non facessimo l'intervento?
408
00:22:36,221 --> 00:22:37,942
Chemioterapia e radiazioni.
409
00:22:38,236 --> 00:22:40,734
Anche se le possibilità
di successo sono scarse.
410
00:22:40,744 --> 00:22:42,305
Circa il 25 per cento.
411
00:22:43,711 --> 00:22:45,848
Potrebbe preferire una casa di cura.
412
00:22:46,315 --> 00:22:48,281
Vivrebbe circa un anno probabilmente,
413
00:22:48,866 --> 00:22:50,262
ma sarebbe un buon anno.
414
00:23:00,861 --> 00:23:03,330
Possiamo avere del tempo per pensarci?
415
00:23:03,804 --> 00:23:04,852
Certo.
416
00:23:21,095 --> 00:23:23,080
Dovremmo essere a pranzo.
417
00:23:23,090 --> 00:23:24,435
Arriveremo in ritardo.
418
00:23:25,109 --> 00:23:27,052
- Perché?
- Perché? Perché...
419
00:23:27,062 --> 00:23:29,795
Ho bisogno di uno scopo nella vita.
Il tuo cuore sembra a posto.
420
00:23:29,805 --> 00:23:32,389
Il fegato... sembra essere a posto.
421
00:23:32,399 --> 00:23:34,313
Lei è un neurochirurgo.
422
00:23:35,064 --> 00:23:38,294
Non pensa di avere uno scopo nella
vita facendo il neurochirurgo?
423
00:23:38,685 --> 00:23:42,000
Questo è un paziente
noioso con sintomi noiosi.
424
00:23:45,201 --> 00:23:47,144
Shaun, ti presento Marco Higgins,
425
00:23:47,154 --> 00:23:49,411
meccanico, al momento disoccupato.
426
00:23:49,421 --> 00:23:53,476
Tre figli, con due non parla da
un bel po', ma ci sta lavorando.
427
00:23:53,486 --> 00:23:54,589
Apra.
428
00:23:55,848 --> 00:23:57,068
Più grande.
429
00:23:57,570 --> 00:24:01,084
È un bene conoscere le persone,
Shaun. Ti rende un dottore migliore.
430
00:24:01,094 --> 00:24:02,257
Dica "A".
431
00:24:04,098 --> 00:24:07,240
Ha dei sintomi noiosi. È una cosa buona.
432
00:24:07,250 --> 00:24:09,682
Non vorrebbe dei sintomi emozionanti.
433
00:24:11,103 --> 00:24:13,193
Avevi un appuntamento ieri sera, vero?
434
00:24:14,505 --> 00:24:15,770
Voglio sapere.
435
00:24:16,215 --> 00:24:18,038
Marco, vuoi sapere anche tu?
436
00:24:18,984 --> 00:24:20,470
Sì, per favore.
437
00:24:20,480 --> 00:24:21,839
Sì, per favore.
438
00:24:21,849 --> 00:24:23,042
Apra.
439
00:24:29,299 --> 00:24:31,155
È stato un disastro.
440
00:24:35,959 --> 00:24:39,629
- Oh, grazie, Shaun, ma non è...
- È gentilezza e cavalleria...
441
00:24:39,639 --> 00:24:42,335
E anche se la cavalleria è
una nozione problematica,
442
00:24:42,345 --> 00:24:44,474
la gentilezza è una cosa
buona, a prescindere...
443
00:24:44,484 --> 00:24:45,702
Shaun!
444
00:24:46,628 --> 00:24:48,664
- Tutto bene?
- Oh, Dio.
445
00:24:48,674 --> 00:24:51,197
- Sto bene.
- Potrebbe non stare bene.
446
00:24:51,207 --> 00:24:53,995
- No, sto bene.
- Ok. Non si alzi.
447
00:24:54,005 --> 00:24:55,900
Penso stia bene.
448
00:24:58,047 --> 00:25:00,183
Tiragli via gli stivali.
449
00:25:01,233 --> 00:25:04,353
- Cosa?
- Pensi che Marco sia diabetico?
450
00:25:04,363 --> 00:25:07,793
Considerato il colore della sua
pelle nella piega del collo, io sì.
451
00:25:07,803 --> 00:25:10,030
Considerata la sua cartella,
lo credo anche io.
452
00:25:10,040 --> 00:25:12,207
Potrebbe avere un'infezione ai piedi,
453
00:25:12,217 --> 00:25:15,368
e il dolore è mascherato
da neuropatia diabetica.
454
00:25:15,698 --> 00:25:18,876
L'infezione potrebbe causare
i sintomi addominali.
455
00:25:19,918 --> 00:25:22,172
Marco, le spiacerebbe
togliere gli stivali?
456
00:25:40,093 --> 00:25:42,992
Mi sbagliavo. Lei non è noioso.
457
00:25:50,260 --> 00:25:51,832
Posso farlo da sola.
458
00:25:52,418 --> 00:25:53,434
Lo so,
459
00:25:53,910 --> 00:25:56,778
ma il nostro lavoro è
aiutarci a vicenda, e...
460
00:25:57,582 --> 00:25:59,247
Oggi io non l'ho fatto.
461
00:26:00,529 --> 00:26:03,831
Cerco di redimermi con...
un vasetto di cetriolini.
462
00:26:08,582 --> 00:26:10,419
Mi sono intromesso e...
463
00:26:10,773 --> 00:26:13,572
Ti ho sminuita davanti
alla moglie del paziente.
464
00:26:16,237 --> 00:26:17,943
Accetto le tue scuse.
465
00:26:17,953 --> 00:26:19,686
Quello che avrei dovuto fare...
466
00:26:20,914 --> 00:26:23,412
Era dirti in privato che ti sbagli.
467
00:26:24,359 --> 00:26:26,312
- Ridammi il vasetto.
- E, in qualità di suo dottore,
468
00:26:26,322 --> 00:26:29,283
lasciare che gli dicessi tu che
l'intervento è una brutta idea.
469
00:26:29,899 --> 00:26:33,119
Perché dovremmo lasciare morire un
uomo di settant'anni che è curabile?
470
00:26:33,129 --> 00:26:35,185
Perché non dovremmo
condannare un settantenne
471
00:26:35,195 --> 00:26:36,861
ad anni di paura e confusione.
472
00:26:37,420 --> 00:26:39,301
La sua vita conta ancora qualcosa.
473
00:26:41,181 --> 00:26:42,301
Seriamente?
474
00:26:43,399 --> 00:26:46,305
Ha problemi di memoria.
Non è un vegetale.
475
00:26:46,755 --> 00:26:49,865
È... divertente, è affascinante.
476
00:26:50,625 --> 00:26:52,844
Hanno vissuto insieme tutta la vita.
477
00:26:54,049 --> 00:26:56,248
Dona felicità a sua moglie,
478
00:26:56,258 --> 00:26:57,786
ai loro figli.
479
00:26:59,068 --> 00:27:01,365
- È felice.
- Esattamente.
480
00:27:01,375 --> 00:27:04,398
Lascialo rimanere felice
per il tempo che gli rimane.
481
00:27:19,980 --> 00:27:21,344
Infermiera Petringa.
482
00:27:23,683 --> 00:27:27,009
- Mi spiace se mi sono intromessa.
- Non l'ho cercata per avere delle scuse.
483
00:27:27,019 --> 00:27:28,698
Ci darà del personale in più?
484
00:27:29,359 --> 00:27:30,363
No.
485
00:27:30,938 --> 00:27:34,355
Se le do del personale in più, perdete
delle ore in più, degli straordinari.
486
00:27:34,365 --> 00:27:38,030
Quindi, ci sta facendo un favore non
facendoci mai vedere le nostre famiglie?
487
00:27:38,535 --> 00:27:41,541
Il problema non è il personale.
Il problema è il lavoro stesso,
488
00:27:41,551 --> 00:27:43,460
la parte schifosa che
richiede troppo tempo
489
00:27:43,470 --> 00:27:44,820
e troppe di voi.
490
00:27:46,749 --> 00:27:49,585
Ho autorizzato l'acquisto di
due ascensori Hoya per pazienti
491
00:27:49,595 --> 00:27:51,888
e un letto meccanico
per terapia intensiva.
492
00:27:51,898 --> 00:27:53,498
Un letto intelligente?
493
00:27:56,636 --> 00:27:58,798
Devono essere un sacco divertenti.
494
00:27:58,808 --> 00:28:01,108
Deve promettermi di farmeli provare.
495
00:28:01,901 --> 00:28:03,001
Sicuramente.
496
00:28:04,344 --> 00:28:05,594
Dottoressa Lim?
497
00:28:06,562 --> 00:28:07,562
Grazie.
498
00:28:08,265 --> 00:28:09,665
Mi deve un favore.
499
00:28:12,970 --> 00:28:15,670
Sono a conoscenza di
ciò che gli succederà.
500
00:28:16,174 --> 00:28:18,080
Mia sorella aveva il cancro.
501
00:28:18,811 --> 00:28:20,796
La chemio, le radiazioni...
502
00:28:22,718 --> 00:28:24,718
L'hanno fatta a pezzi, vero?
503
00:28:26,135 --> 00:28:27,135
Già.
504
00:28:28,416 --> 00:28:31,014
Ora immagini sopportare tutto questo
505
00:28:31,024 --> 00:28:32,604
senza capirlo...
506
00:28:33,510 --> 00:28:34,610
Ogni giorno.
507
00:28:36,516 --> 00:28:37,865
Vomitare...
508
00:28:37,875 --> 00:28:39,656
Senza sapere perché,
509
00:28:40,391 --> 00:28:43,266
perdere i capelli senza sapere perché,
510
00:28:44,620 --> 00:28:46,727
sapere che ha il cancro
511
00:28:46,737 --> 00:28:48,899
ed esserne devastati
512
00:28:48,909 --> 00:28:50,493
giorno dopo giorno.
513
00:28:50,503 --> 00:28:51,712
Ma alla fine...
514
00:28:51,722 --> 00:28:53,625
Non ci sono garanzie.
515
00:28:55,902 --> 00:28:57,120
È anziano
516
00:28:57,130 --> 00:28:59,402
e il suo corpo sta cedendo.
517
00:29:02,464 --> 00:29:04,604
La sua mente sta cedendo...
518
00:29:06,595 --> 00:29:08,064
E finirà.
519
00:29:08,924 --> 00:29:10,736
Indipendentemente da ciò che facciamo.
520
00:29:17,411 --> 00:29:21,299
In quarantacinque anni,
non gli ho mai mentito.
521
00:29:26,157 --> 00:29:27,730
Quando la memoria se ne va...
522
00:29:28,532 --> 00:29:30,282
Resta solo l'emozione.
523
00:29:32,751 --> 00:29:34,855
Ciò che abbiamo imparato non conta.
524
00:29:35,605 --> 00:29:38,969
Cosa abbiamo mangiato a pranzo,
dove siamo andati in vacanza...
525
00:29:39,949 --> 00:29:41,249
Non conta nulla.
526
00:29:43,823 --> 00:29:45,423
Ma ciò che proviamo...
527
00:29:47,611 --> 00:29:49,161
Chi abbiamo vicino...
528
00:29:52,142 --> 00:29:54,734
È lo stesso uomo che ho sempre amato.
529
00:29:56,903 --> 00:29:58,753
Stesso senso dell'umorismo.
530
00:30:00,640 --> 00:30:02,153
È sempre lui.
531
00:30:04,200 --> 00:30:05,809
Non è cambiato.
532
00:30:08,810 --> 00:30:10,360
E ciò che gli devo...
533
00:30:11,794 --> 00:30:13,341
Non è cambiato.
534
00:30:18,409 --> 00:30:19,821
Avete deciso?
535
00:30:19,831 --> 00:30:21,188
Non ancora.
536
00:30:21,198 --> 00:30:23,159
Prendetevi il vostro
tempo. Non c'è fretta...
537
00:30:23,169 --> 00:30:24,878
Cosa sta aspettando?
538
00:30:26,503 --> 00:30:29,019
Dottor Murphy, stanno affrontando...
539
00:30:29,029 --> 00:30:31,779
- Una scelta impossibile.
- Ma devono farla.
540
00:30:33,592 --> 00:30:36,674
Quali altre informazioni
state aspettando?
541
00:30:36,684 --> 00:30:38,476
- Shaun...
- Sarò un dottore migliore
542
00:30:38,486 --> 00:30:40,023
se capirò il paziente.
543
00:30:40,033 --> 00:30:41,837
Ma ora le tue competenze
sono secondarie...
544
00:30:41,847 --> 00:30:43,063
Sta pensando
545
00:30:43,073 --> 00:30:47,582
di trovare qualcun altro
di cui innamorarsi?
546
00:30:48,003 --> 00:30:49,320
Qualcuno più sano?
547
00:30:49,330 --> 00:30:51,492
No. No, certo che no.
548
00:30:52,820 --> 00:30:53,820
Dovresti.
549
00:30:58,135 --> 00:30:59,335
Siamo ragazzi.
550
00:31:00,338 --> 00:31:03,870
Non dovresti passare il resto della
tua vita a occuparti di un'invalida.
551
00:31:05,227 --> 00:31:07,177
Pensi sia questo il problema?
552
00:31:07,586 --> 00:31:09,899
Per me? Un peso per me?
553
00:31:11,057 --> 00:31:12,967
È molto più semplice per me che per te.
554
00:31:12,977 --> 00:31:14,244
No, non lo è.
555
00:31:18,668 --> 00:31:21,590
Qualunque cosa deve
succedere a me succederà,
556
00:31:22,715 --> 00:31:24,147
e devo conviverci.
557
00:31:27,324 --> 00:31:28,324
Tu...
558
00:31:30,096 --> 00:31:31,550
Tu hai una scelta.
559
00:31:37,642 --> 00:31:38,792
"In salute...
560
00:31:39,360 --> 00:31:40,610
E in malattia".
561
00:31:42,353 --> 00:31:44,368
Questa è la promessa che ho fatto...
562
00:31:46,618 --> 00:31:47,668
Stamattina.
563
00:31:52,460 --> 00:31:54,569
Se fosse successo ieri...
564
00:32:00,016 --> 00:32:01,016
Quindi...
565
00:32:01,438 --> 00:32:02,772
Non è...
566
00:32:02,782 --> 00:32:05,188
Una decisione così difficile, giusto?
567
00:32:10,065 --> 00:32:11,315
Immagino di no.
568
00:32:37,962 --> 00:32:40,609
Riesco a sentire la testa dell'omero
al di fuori della cavità glenoidea.
569
00:32:40,619 --> 00:32:41,718
È...
570
00:32:41,728 --> 00:32:44,343
Una dislocazione anteriore.
571
00:32:44,353 --> 00:32:46,310
Posso ridurla.
572
00:32:46,320 --> 00:32:48,301
- Qui?
- Sì, con una trazione
573
00:32:48,311 --> 00:32:50,379
e una rotazione esterna.
574
00:32:57,171 --> 00:32:58,952
Oddio, va... va meglio.
575
00:32:59,343 --> 00:33:01,839
- L'ho urtata.
- Oh, non si preoccupi.
576
00:33:01,849 --> 00:33:04,266
Succede. Neanche io stavo guardando.
577
00:33:08,816 --> 00:33:09,816
Andiamo.
578
00:33:11,519 --> 00:33:12,598
Tutto qui?
579
00:33:14,285 --> 00:33:16,904
Ti... sei scontrato con
una donna comprensiva,
580
00:33:16,914 --> 00:33:19,792
hai sorprendentemente
afferrato una bottiglia di vino.
581
00:33:20,308 --> 00:33:21,870
Qual è stato il disastro?
582
00:33:24,607 --> 00:33:27,763
Rimuovi le clamp dalla mesenterica
superiore per irrorare gli organi.
583
00:33:37,173 --> 00:33:40,517
L'intestino tenue sembra
scuro e cianotico.
584
00:33:41,377 --> 00:33:43,639
Dobbiamo rimuovere le parti necrotiche.
585
00:33:43,649 --> 00:33:45,639
Claire, trova la prima
parte valida dell'ilio
586
00:33:45,649 --> 00:33:47,342
e metti una clamp in prossimità.
587
00:34:01,664 --> 00:34:04,352
Non penso che tu abbia
molto che bolle in pentola.
588
00:34:04,914 --> 00:34:09,060
Qualsiasi colloquio di lavoro tu faccia,
dovrai passare molto tempo a spiegare
589
00:34:09,070 --> 00:34:12,485
perché sei durato meno di un anno
come Direttore del St. Bonaventure.
590
00:34:12,495 --> 00:34:14,308
Cioè, come puoi mostrare
il lato positivo
591
00:34:14,318 --> 00:34:16,615
sul perché hai speso una fortuna
per un primario di chirurgia
592
00:34:16,625 --> 00:34:18,032
che hai licenziato subito dopo
593
00:34:18,042 --> 00:34:19,693
per uno specializzando del secondo anno?
594
00:34:19,703 --> 00:34:22,448
- Pensi che abbia sbagliato?
- No, penso che tu abbia fatto bene.
595
00:34:22,997 --> 00:34:24,377
Ti ammiro...
596
00:34:24,387 --> 00:34:26,464
Per questo voglio farti un favore.
597
00:34:28,681 --> 00:34:31,671
Devi dimostrare che
non hai tagliato i ponti,
598
00:34:31,681 --> 00:34:34,731
perciò devi tornare a
lavorare al St. Bonaventure.
599
00:34:36,025 --> 00:34:37,062
E come?
600
00:34:37,072 --> 00:34:39,172
Come chirurgo che lavora per te?
601
00:34:40,275 --> 00:34:42,201
E il fatto che ti serva senza dubbio
602
00:34:42,211 --> 00:34:45,498
uno strutturato in chirurgia che ti
rimpiazzi è solo una coincidenza?
603
00:34:46,256 --> 00:34:48,191
È quello che ti serve.
604
00:34:50,292 --> 00:34:51,623
Apprezzo lo sforzo.
605
00:34:52,188 --> 00:34:53,937
Ma non si ruba a casa dei ladri.
606
00:35:05,210 --> 00:35:06,479
La tua forza maggiore
607
00:35:06,489 --> 00:35:09,196
e la più grande debolezza
come capo è la testardaggine.
608
00:35:09,831 --> 00:35:11,568
Oggi non farla essere una debolezza.
609
00:35:14,574 --> 00:35:16,315
Mi fa male la schiena.
610
00:35:16,325 --> 00:35:17,889
Qui a sinistra.
611
00:35:18,645 --> 00:35:20,359
È dove abbiamo fatto la biopsia.
612
00:35:20,369 --> 00:35:21,918
Farà male per un po'.
613
00:35:21,928 --> 00:35:22,928
Quale biopsia?
614
00:35:25,760 --> 00:35:28,663
Harvey, è venuto qui perché
credeva di avere i calcoli.
615
00:35:28,673 --> 00:35:31,757
- Abbiamo fatto l'ecografia e non è così.
- Cos'è allora? Cosa...
616
00:35:32,345 --> 00:35:33,469
Cosa c'è che non va?
617
00:35:34,764 --> 00:35:35,764
Cosa?
618
00:35:36,358 --> 00:35:38,840
Cosa sta succedendo, Ruby?
619
00:35:38,850 --> 00:35:39,850
Io...
620
00:35:40,794 --> 00:35:43,435
Perché nessuno dice niente?
621
00:35:45,937 --> 00:35:47,207
Sto morendo?
622
00:35:48,484 --> 00:35:49,484
Ruby?
623
00:35:49,870 --> 00:35:51,950
Io... io non posso morire.
624
00:35:52,453 --> 00:35:53,698
Io devo...
625
00:35:53,708 --> 00:35:55,303
Prendermi cura di te. Io...
626
00:35:55,678 --> 00:35:56,718
Io... non posso...
627
00:35:57,558 --> 00:35:59,046
Non hanno trovato i calcoli.
628
00:36:02,946 --> 00:36:04,224
È tutto a posto.
629
00:36:08,906 --> 00:36:10,340
Il dolore svanirà.
630
00:36:11,036 --> 00:36:12,437
Andremo a casa stasera.
631
00:36:15,518 --> 00:36:16,518
Va bene?
632
00:36:17,085 --> 00:36:18,085
Va bene.
633
00:36:39,745 --> 00:36:40,818
Mi sono divertita.
634
00:37:08,430 --> 00:37:09,430
Tutto qua?
635
00:37:11,316 --> 00:37:12,478
È finita così?
636
00:37:12,488 --> 00:37:13,888
Dov'è il disastro?
637
00:37:14,539 --> 00:37:17,307
Sto ascoltando da un'ora. Mi
avevi promesso un disastro.
638
00:37:17,317 --> 00:37:19,176
Dov'è il disastro?
639
00:37:22,291 --> 00:37:23,484
È...
640
00:37:23,494 --> 00:37:25,092
Stato estenuante.
641
00:37:27,855 --> 00:37:29,259
È stato tutto...
642
00:37:29,269 --> 00:37:31,616
Sempre fuori controllo.
643
00:37:33,139 --> 00:37:36,441
Poteva succedere qualsiasi cosa in
qualunque momento. È successo di tutto.
644
00:37:38,203 --> 00:37:40,745
C'erano troppe cose
da ricordarsi di fare.
645
00:37:40,755 --> 00:37:44,488
Troppe cose da ricordarsi di non
fare. E nessuna di loro aveva senso.
646
00:37:45,644 --> 00:37:47,262
È stato difficile...
647
00:37:47,272 --> 00:37:49,232
Imbarazzante, spiacevole.
648
00:37:49,242 --> 00:37:52,377
Ho passato tutta la sera
a fare cose innaturali
649
00:37:52,387 --> 00:37:56,471
per renderla felice e non ho
idea se è stato così, ma so...
650
00:37:56,481 --> 00:37:58,650
Che io non ero felice.
651
00:38:06,775 --> 00:38:08,527
È stato tutto un disastro.
652
00:38:16,098 --> 00:38:17,994
Vorrei che conosceste
il nuovo strutturato.
653
00:38:18,548 --> 00:38:19,941
Il dottor Marcus Andrews.
654
00:38:22,342 --> 00:38:23,551
Piacere di conoscervi.
655
00:38:29,281 --> 00:38:30,941
Da quant'è che lavora qui?
656
00:38:32,054 --> 00:38:33,330
Signorina McDougal?
657
00:38:33,340 --> 00:38:34,751
Non mi ha chiesto i documenti.
658
00:38:34,761 --> 00:38:37,194
È la nostra politica.
Accogliamo molti immigrati.
659
00:38:37,204 --> 00:38:38,620
Non mi ha neanche guardata.
660
00:38:38,630 --> 00:38:40,568
O controllato i sintomi
che ho detto di avere...
661
00:38:41,180 --> 00:38:43,034
Un taglio sull'occhio sinistro.
662
00:38:43,044 --> 00:38:45,289
È guarita molto bene,
signorina McDougal.
663
00:38:46,349 --> 00:38:47,705
Odia stare qui.
664
00:38:47,715 --> 00:38:49,528
Odiare è una parola grossa.
665
00:38:50,440 --> 00:38:51,874
Cosa fa di così diverso?
666
00:38:53,935 --> 00:38:55,155
Mi dica cinque cose.
667
00:38:56,140 --> 00:38:57,951
Consulente clinico per il diabete,
668
00:38:57,961 --> 00:38:59,714
laboratorio sul posto e radiografia.
669
00:38:59,724 --> 00:39:02,153
Consulente d'igiene mentale, team
di assistenza multidisciplinare,
670
00:39:02,163 --> 00:39:03,739
cartelle elettroniche...
671
00:39:03,749 --> 00:39:05,807
Avevamo una clinica anche all'ospedale.
672
00:39:05,817 --> 00:39:08,421
Abbiamo dovuto chiuderla perché
era un pozzo mangia soldi.
673
00:39:08,431 --> 00:39:10,421
Torni come Direttore...
674
00:39:10,431 --> 00:39:11,709
E noi la riapriremo.
675
00:39:15,995 --> 00:39:18,065
Il suo ufficio può essere nella clinica.
676
00:39:18,828 --> 00:39:20,598
Dovrò indossare una cravatta?
677
00:39:29,134 --> 00:39:30,134
Ehi.
678
00:39:31,524 --> 00:39:33,016
Bentornata.
679
00:39:34,014 --> 00:39:35,182
Sto bene?
680
00:39:35,192 --> 00:39:36,822
L'operazione è andata molto bene.
681
00:39:36,832 --> 00:39:39,179
Siamo fiduciosi sull'aver
tolto tutto il cancro.
682
00:39:42,842 --> 00:39:44,697
C'è un sacchetto da quel lato...
683
00:39:44,707 --> 00:39:46,865
È un sacchetto di
drenaggio post operatorio?
684
00:39:46,875 --> 00:39:49,168
Ci sono state delle complicazioni.
685
00:39:49,178 --> 00:39:51,794
Abbiamo dovuto rimuovere una
grossa porzione del suo intestino...
686
00:39:51,804 --> 00:39:54,265
E abbiamo dovuto deviare i
rifiuti organici in una stomia.
687
00:39:54,275 --> 00:39:56,161
Quello è un sacchetto da ileostomia.
688
00:39:56,674 --> 00:39:58,434
Per quanto dovrò tenerlo?
689
00:39:59,844 --> 00:40:00,844
Per sempre.
690
00:40:02,563 --> 00:40:05,607
Quindi dovrò andare in bagno usando
quel coso per il resto della vita?
691
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
Esatto.
692
00:40:07,905 --> 00:40:09,965
Le insegneremo come cambiarlo...
693
00:40:09,975 --> 00:40:11,338
Come smaltirlo.
694
00:40:13,149 --> 00:40:14,837
Lo insegneranno a tutti e due.
695
00:40:26,531 --> 00:40:29,192
È per questo che lo facciamo, Shaun.
696
00:40:30,011 --> 00:40:31,820
Ogni appuntamento è un disastro.
697
00:40:31,830 --> 00:40:33,934
Ogni relazione è fuori controllo.
698
00:40:34,813 --> 00:40:36,491
Ma, se tieni duro...
699
00:40:37,219 --> 00:40:38,900
Finirai per incontrare qualcuno
700
00:40:38,910 --> 00:40:41,460
che ti aiuterà quando avrai
bisogno di essere aiutato,
701
00:40:42,039 --> 00:40:44,191
ti amerà quanto non ti
sentirai di essere amato...
702
00:40:45,314 --> 00:40:47,103
Che starà con te a ogni costo.
703
00:40:53,464 --> 00:40:54,658
Non ne vale la pena.
704
00:40:59,717 --> 00:41:00,717
Ciao, mamma.
705
00:41:02,924 --> 00:41:05,984
Mio figlio viene in città. Credo
che andrò a prenderlo in aeroporto.
706
00:41:37,572 --> 00:41:38,572
Ciao, nonno.
707
00:42:20,032 --> 00:42:21,696
#NoSpoiler