1
00:00:15,690 --> 00:00:20,086
- Dette er Andrews' skyld.
- Enig.
2
00:00:20,153 --> 00:00:24,299
- Alkohol bærer en del af ansvaret.
- Enig.
3
00:00:25,784 --> 00:00:28,386
Du sagde "skyld".
4
00:00:28,453 --> 00:00:32,390
- Du fortryder vel ikke ...?
- Slet ikke.
5
00:00:32,457 --> 00:00:38,271
Jeg mener det. Det var ret skønt.
6
00:00:38,338 --> 00:00:43,068
- Ja...
- Og det må helt klart ikke ske igen.
7
00:00:43,135 --> 00:00:49,324
Nej. Det ville komplicere
forholdene på arbejdet.
8
00:00:49,391 --> 00:00:55,205
Andrews førte os bag lyset,
og vi forførte hinanden.
9
00:00:56,690 --> 00:01:04,047
- Jeg må gå. Jeg har skadestuen.
- Lige før jul.
10
00:01:04,114 --> 00:01:08,510
- Det bliver et galehus.
- Ja.
11
00:01:44,613 --> 00:01:47,215
Hvad er det for en larm?
12
00:01:47,282 --> 00:01:52,220
"Jingle Bells"?
Der er to ambulancer på vej.
13
00:01:53,163 --> 00:01:57,475
Du må være på dupperne
i dag, Murphy.
14
00:02:04,966 --> 00:02:09,070
Mand i 30'erne,
fundet bevidstløs i ankomsthallen.
15
00:02:09,137 --> 00:02:12,407
Lav iltmætning, blokerede luftveje.
16
00:02:12,474 --> 00:02:15,619
- Vi mangler folk.
- Alle er på ferie.
17
00:02:15,685 --> 00:02:19,414
- Reznick er hjemme.
- Fedt, at du ved det.
18
00:02:19,481 --> 00:02:23,001
Kør ham til plads fire. Murphy, kom.
19
00:02:23,068 --> 00:02:26,546
Hun kollapsede
ved bagageudleveringen.
20
00:02:26,613 --> 00:02:29,090
Er begge fra lufthavnen?
21
00:02:29,157 --> 00:02:34,304
Højre ben er hævet. Brystsmerter,
åndedrætsbesvær og feber.
22
00:02:34,371 --> 00:02:38,183
- Har du fløjet langt?
- 20 timer. Fra Malaysia.
23
00:02:38,250 --> 00:02:42,938
En blodprop i benet forklarer
hævelsen og feberen.
24
00:02:43,004 --> 00:02:48,109
Blodproppen nåede lungen.
Det forklarer brystsmerterne.
25
00:02:48,176 --> 00:02:51,905
- Ingen puls!
- Kør Marianne til plads 5.
26
00:02:51,972 --> 00:02:58,495
Jeg hjælper dig med blodproppen.
Jeg giver ham stød. Hold afstand!
27
00:03:01,815 --> 00:03:04,459
- Der er puls.
- Kun på 30.
28
00:03:04,526 --> 00:03:09,839
- Vi kan ikke præoxygenere.
- Laryngoskop og trachealtube.
29
00:03:09,906 --> 00:03:15,595
Murphy, giv hende 5000 enheder
antikoagulerende Heparin.
30
00:03:20,834 --> 00:03:24,479
Sæt respiratoren på assist control.
31
00:03:25,672 --> 00:03:29,150
- Heparin givet.
- 39,7 graders feber.
32
00:03:29,217 --> 00:03:33,697
Måske akut lungesvigt.
Tag røntgen af brystkassen.
33
00:03:33,763 --> 00:03:39,160
- Vi mistede ham igen.
- 92% iltmætning.
34
00:03:39,227 --> 00:03:42,497
- Brystsmerterne bør aftage.
- Det gør de.
35
00:03:42,564 --> 00:03:46,126
- Luftvejstryk 50!
- Skift til PRVC.
36
00:03:46,193 --> 00:03:52,966
Jeg giver adrenalin intravenøst.
Gør klar til eventuel trombolyse.
37
00:04:02,959 --> 00:04:05,895
Jeg skal bruge din hjælp, Murphy.
38
00:04:06,963 --> 00:04:10,567
Stadig ventrikelflimren.
Giv 300 Amiodaron.
39
00:04:16,306 --> 00:04:21,578
- Hjertestop. Ingen respons.
- En halv time uden ilt.
40
00:04:25,982 --> 00:04:32,130
Stop hjertemassagen.
Erklæret død klokken 10.07.
41
00:04:38,161 --> 00:04:44,392
- Har du haft kontakt med ham?
- Han var med det samme fly.
42
00:04:44,459 --> 00:04:49,856
Begge har udslæt på halsen.
43
00:04:49,923 --> 00:04:55,153
Den infektion, der dræbte ham,
kan også have smittet hende.
44
00:05:11,653 --> 00:05:16,675
Denne stue har undertryk
for at undgå spredning.
45
00:05:16,741 --> 00:05:23,306
- Fordi jeg også kommer til at dø?
- Dine symptomer er mindre alvorlige.
46
00:05:23,373 --> 00:05:27,477
Men de bliver formentlig værre.
47
00:05:27,544 --> 00:05:33,608
Vi ved ikke, om I fejler det samme.
Vi ved intet om hans baggrund.
48
00:05:33,675 --> 00:05:38,280
- Hvornår fik du det dårligt?
- På flyet.
49
00:05:38,346 --> 00:05:44,452
Jeg havde aldrig været udenlands.
Min eksmand hadede at rejse...
50
00:05:47,397 --> 00:05:50,959
Sad den afdøde tæt på dig?
51
00:05:51,026 --> 00:05:55,213
Nej, han sad
seks-syv rækker længere fremme.
52
00:05:56,156 --> 00:06:01,219
Kom du tæt på ham i toiletkøen
eller før ombordstigning?
53
00:06:01,286 --> 00:06:03,513
Nej, han sov hele tiden.
54
00:06:03,580 --> 00:06:09,060
Det tyder på,
at virussen kan spredes via luften.
55
00:06:09,127 --> 00:06:15,150
Det vil sige, at alle på flyet og
skadestuen er blevet udsat for den.
56
00:06:18,220 --> 00:06:21,156
I morgen starter vi kemo og stråling.
57
00:06:21,223 --> 00:06:25,577
For at kunne erstatte min
leukæmiproducerende knoglemarv.
58
00:06:25,644 --> 00:06:29,497
- Godt sagt.
- Din far er klar til donation.
59
00:06:29,564 --> 00:06:35,211
Det må du ikke kalde ham.
Bob Cravens rejste, da jeg var fire.
60
00:06:35,278 --> 00:06:41,301
Han er mit ophav og vil nu redde mig,
men han er ikke min far.
61
00:06:41,368 --> 00:06:45,347
Har du nogen usædvanlige smerter?
62
00:06:45,413 --> 00:06:49,309
Jeg har været træt, øm og stiv.
63
00:06:49,376 --> 00:06:52,604
Typiske leukæmiskavanker.
64
00:06:52,671 --> 00:06:57,484
- Noget særligt sted?
- Halsen og venstre arm.
65
00:06:57,551 --> 00:07:02,113
- Det er et hjerteanfald.
- Nej, brystet har det fint.
66
00:07:02,180 --> 00:07:07,661
Du skal straks til strålebehandling.
Giv besked. Hent donoren.
67
00:07:07,727 --> 00:07:12,374
- Hjælper det mod hjerteanfald?
- Det skyldes hvide blodlegemer.
68
00:07:12,440 --> 00:07:16,670
Vi renser ud i hjertet
ved at behandle leukæmien.
69
00:07:16,736 --> 00:07:21,800
Vi følger planen,
bare en dag tidligere.
70
00:07:22,742 --> 00:07:26,930
Måske var begge smittede,
før de steg på flyet.
71
00:07:26,997 --> 00:07:29,683
Marianne var rask forinden.
72
00:07:29,749 --> 00:07:34,354
Men det kan have smittet
via en kop eller serviet.
73
00:07:34,421 --> 00:07:38,775
I så fald er en karantæne unødvendig.
74
00:07:38,842 --> 00:07:45,490
Jeg ringer til sundhedsstyrelsen.
Måske vil de spore passagerne.
75
00:07:45,557 --> 00:07:47,617
Hold mig orienteret.
76
00:07:48,977 --> 00:07:52,789
Jeg er færdig! Jill, er du der endnu?
77
00:07:52,856 --> 00:07:57,335
Skaf mig sundhedsstyrelsen
og et sæt tøj. Jeg kommer.
78
00:07:57,402 --> 00:08:01,673
Tak for indkaldelsen, Tyler.
Det var sarkasme.
79
00:08:01,740 --> 00:08:04,968
Vil du ikke være her under en krise?
80
00:08:05,035 --> 00:08:08,680
- Har du ondt i maven?
- Meget.
81
00:08:08,747 --> 00:08:12,726
Jeg har spist sukkerstænger,
men Pepto hjalp ikke.
82
00:08:12,792 --> 00:08:16,062
- Hvor mange?
- Tre-fire... dusin.
83
00:08:16,129 --> 00:08:21,192
De deler dem ud i indkøbscenteret,
og de passer til rollen.
84
00:08:21,259 --> 00:08:25,363
Du får vist for mange. Tag trøjen af.
85
00:08:25,430 --> 00:08:28,033
Hvordan vidste du,
at jeg var hjemme?
86
00:08:29,518 --> 00:08:35,707
Fordi julen er "en forestilling,
hvor familierne foregøgler idyl".
87
00:08:35,774 --> 00:08:39,461
Derfor siger du altid,
at du skal arbejde.
88
00:08:41,071 --> 00:08:44,591
Han er en god lytter.
89
00:08:44,658 --> 00:08:49,512
- Hvor kommer det ar fra?
- Rudolf er voldelig.
90
00:08:49,579 --> 00:08:53,683
Et indgreb for divertikulitis
for otte måneder siden.
91
00:08:53,750 --> 00:08:57,479
Vi må lave en scanning
med kontrastvæske.
92
00:08:57,546 --> 00:09:02,484
Du skal med mig.
Dr. Lim, han har det også.
93
00:09:02,551 --> 00:09:05,987
Udslættet på halsen var der ikke før.
94
00:09:07,389 --> 00:09:10,575
Det kan vise sig at være det samme.
95
00:09:10,642 --> 00:09:17,123
- Jeg havde maske og handsker på.
- Hele tiden? Det er vigtigt.
96
00:09:17,190 --> 00:09:23,213
- Mariannes iltmætning styrtdykker.
- Mere methylprednisolon.
97
00:09:24,614 --> 00:09:28,843
Vi må fremskynde transplantationen.
Nej, det ændrer intet.
98
00:09:28,910 --> 00:09:32,097
Du bliver bedøvet
og mærker ingenting.
99
00:09:32,164 --> 00:09:36,142
Når du vågner, er din søn i bedring.
100
00:09:41,089 --> 00:09:43,525
Vi ses.
101
00:09:45,760 --> 00:09:50,198
Undskyld, at jeg ikke
kunne hente dig. Fed T-shirt.
102
00:09:50,265 --> 00:09:56,079
Den gør dig sikkert bange.
"Vil han skifte køn eller noget?"
103
00:09:56,146 --> 00:10:02,002
- Hvis du vil, er det i orden.
- Hvor længe skal jeg være her?
104
00:10:02,068 --> 00:10:05,505
Indtil fyraften.
Så har jeg fri i tre dage.
105
00:10:05,572 --> 00:10:10,552
- Vi kan klatre og slå nogle bolde.
- Ellers tak.
106
00:10:10,619 --> 00:10:14,973
Jeg har en sæson
af "Rick and Morty" i telefonen.
107
00:10:18,335 --> 00:10:21,021
Hold afstand!
108
00:10:27,719 --> 00:10:31,907
Seks gange hjertestarter
og en halv times hjertemassage.
109
00:10:31,973 --> 00:10:34,910
Dr. Murphy, du kan stoppe nu.
110
00:10:48,657 --> 00:10:53,094
Jeg har talt med Andrews.
Der er delvis karantæne.
111
00:10:53,161 --> 00:10:56,097
Omdiriger alle ambulancer.
112
00:10:56,164 --> 00:11:00,727
Stands folk i døren.
Henvis dem til amtshospitalet.
113
00:11:00,794 --> 00:11:04,564
Ingen udskrives.
Tyler holdes isoleret.
114
00:11:04,631 --> 00:11:08,485
Feber er næste skridt,
så overvåg ham nøje.
115
00:11:08,552 --> 00:11:13,615
Jeg får altid frokost før klokken 14.
Nu er den 14.15.
116
00:11:13,682 --> 00:11:16,534
- Jeg har en banan.
- Nej tak.
117
00:11:16,601 --> 00:11:22,749
- Kalkunsandwich og mælk er frokost.
- Dr. Murphy, patienterne først.
118
00:11:22,816 --> 00:11:27,420
En 60-årig kvinde med angina,
der har glemt sin medicin.
119
00:11:27,487 --> 00:11:30,382
Hun må vente. Hvad ellers?
120
00:11:30,448 --> 00:11:34,511
Jeg samlede en tremmeseng.
Min læge har ferie.
121
00:11:34,578 --> 00:11:39,182
Du var havnet her alligevel.
Du kunne få varige men.
122
00:11:39,249 --> 00:11:43,687
Så har jeg det bedre med
at være i bakteriesiloen.
123
00:11:44,629 --> 00:11:46,523
Undskyld.
124
00:11:46,590 --> 00:11:51,861
- Er det dit første barn?
- Vi ventede længe.
125
00:11:51,928 --> 00:11:56,866
Jeg vil have alt til at være perfekt.
Det er jo umuligt.
126
00:11:56,933 --> 00:12:01,413
Men min fødselsplan er
på fem sider...
127
00:12:01,480 --> 00:12:05,750
- Så er det klaret.
- Må jeg så tage hjem?
128
00:12:05,817 --> 00:12:11,006
Vi skal undersøge nerverne,
så du ikke mister følelsen.
129
00:12:11,072 --> 00:12:13,300
Du må ikke gå.
130
00:12:13,366 --> 00:12:17,137
- Sygehusets regler.
- Jeg er ikke patient.
131
00:12:17,204 --> 00:12:21,182
Jeg kom efter chips.
Far er læge. Alex Park.
132
00:12:21,249 --> 00:12:25,395
- Kan du ringe til ham?
- Min mobil er til ladning.
133
00:12:25,462 --> 00:12:30,358
Jeg ringer, så han ved, hvor du er,
men du må blive her.
134
00:12:30,425 --> 00:12:33,904
- Hvorfor?
- Fordi jeg er ældre end dig.
135
00:12:40,977 --> 00:12:46,374
Ring til Park og fortæl,
hvor hans søn er.
136
00:12:51,238 --> 00:12:54,591
Jeg har det værre
end under hjerteanfaldet.
137
00:12:54,658 --> 00:13:01,056
Fordi det hastede, gav vi dig
både leukaferese, kemo og stråling.
138
00:13:01,122 --> 00:13:07,604
- Du får ikke flere hjerteanfald.
- Og jeg har intet immunsystem.
139
00:13:08,713 --> 00:13:13,109
- Er donoren på vej?
- Han skulle til at køre.
140
00:13:13,176 --> 00:13:17,113
- Hvornår var det?
- Jeg ringer ham op igen.
141
00:13:23,061 --> 00:13:27,666
Han finder stadig nye måder
at svigte mig på.
142
00:13:31,153 --> 00:13:35,715
- Var det ikke en CT-scanning?
- Nej, KUB-røntgen.
143
00:13:35,782 --> 00:13:40,804
- Det er næsten lige så godt.
- Hvorfor vælge "næsten"?
144
00:13:57,053 --> 00:14:01,700
- Kan du høre det?
- Hvilket?
145
00:14:01,766 --> 00:14:05,912
- Jeg leder efter en patient.
- Tal med en sygeplejerske.
146
00:14:05,979 --> 00:14:10,250
- Jeg har ventet.
- Hører I ikke lyden fra lampen?
147
00:14:10,317 --> 00:14:16,798
- Jeg kan ikke høre noget.
- Det er distraherende og skal laves.
148
00:14:25,749 --> 00:14:31,938
Kan du lide italiensk?
La Nostra? Det er lækkert.
149
00:14:32,005 --> 00:14:35,609
- Grill? Etiopisk mad?
- Hvad mener du?
150
00:14:37,177 --> 00:14:39,905
Hvor vi skal på vores date.
151
00:14:39,971 --> 00:14:44,159
Du har ikke spurgt,
og jeg har ikke sagt ja.
152
00:14:44,226 --> 00:14:49,080
Hvem siger nej til en mand,
der er isoleret?
153
00:14:50,607 --> 00:14:53,084
Sushi kan alle lide.
154
00:14:53,151 --> 00:14:59,215
Jeg er ret god med pinde.
Finmotorik plejer at imponere.
155
00:15:00,867 --> 00:15:04,971
Jeg må nok berolige nerverne
med en drink...
156
00:15:05,038 --> 00:15:10,769
- Hvorfor skulle du være nervøs?
- Har du set dig selv?
157
00:15:10,836 --> 00:15:13,813
Du er både klog og smuk.
158
00:15:13,880 --> 00:15:19,527
Jeg må gøre mit yderste
for at imponere dig, så...
159
00:15:19,594 --> 00:15:24,115
Ingen drink til mig.
160
00:15:24,182 --> 00:15:29,412
Hvad med en efter forretten?
Så er jeg sikkert imponeret.
161
00:15:37,237 --> 00:15:40,257
Du har feber.
162
00:15:41,950 --> 00:15:46,721
Han har feber og et tydeligt udslæt.
163
00:15:48,832 --> 00:15:51,309
Så går det løs.
164
00:15:51,376 --> 00:15:53,561
Karantænen er beordret.
165
00:16:03,221 --> 00:16:05,699
Må jeg få jeres opmærksomhed?
166
00:16:08,977 --> 00:16:13,707
Skadestuen og alle i den
er nu i karantæne.
167
00:16:13,773 --> 00:16:18,920
Vi håber, at ingen er udsat,
men tre patienter er smittet.
168
00:16:18,987 --> 00:16:23,633
- Hvad? Det går ikke.
- Alle får antivirale midler.
169
00:16:23,700 --> 00:16:29,389
Der kommer mad og vand.
Sig til, hvis I har særlige behov.
170
00:16:29,456 --> 00:16:34,227
- I kan ikke holde os her.
- Ikke hvis nogen er syge.
171
00:16:34,294 --> 00:16:39,065
- Ifølge loven har vi ret til...
- De låser os inde!
172
00:16:39,132 --> 00:16:41,943
- Er vi låst inde?
- Glem det!
173
00:16:43,428 --> 00:16:45,655
Jeg må ud herfra.
174
00:16:48,850 --> 00:16:51,870
Jeg er ked af det!
175
00:16:58,193 --> 00:17:02,964
Uanset hvad I synes om det,
må ingen gå.
176
00:17:23,468 --> 00:17:28,823
Beslutningen om karantæne
er truffet sammen med bestyrelsen.
177
00:17:28,890 --> 00:17:33,328
Sundhedsstyrelsen er informeret,
og vi følger alle rutiner...
178
00:17:35,313 --> 00:17:39,042
- Shaun, Morgan og Lim er der.
- Og patienten her.
179
00:17:39,109 --> 00:17:41,836
Donoren tager ikke telefonen.
180
00:17:41,903 --> 00:17:47,175
Jeg har bedt min kontakt hos politiet
om at tjekke hjemmet.
181
00:17:49,119 --> 00:17:53,890
Park. Er han dernede?
Ja, lad mig tale med ham.
182
00:17:53,957 --> 00:17:58,186
Det er vagterne.
Kellan er i karantæneområdet.
183
00:17:58,253 --> 00:18:02,565
Jeg siger til,
hvis politiet lader høre fra sig.
184
00:18:06,428 --> 00:18:12,742
- Tyler er begyndt at hoste.
- Giv ham ilt og Zosyn.
185
00:18:12,809 --> 00:18:16,746
Julemanden har sigmoideumvolvulus
og må opereres.
186
00:18:16,813 --> 00:18:21,334
Jeg fik fri for 37 minutter siden
og har en aftale.
187
00:18:21,401 --> 00:18:25,630
- Det er vigtigt.
- Nej, det er ej.
188
00:18:25,697 --> 00:18:31,052
Vi skal bruge en ikke-kirurgisk
løsning på en tarmobstruktion.
189
00:18:53,433 --> 00:18:58,371
Murphy. Har du noget?
190
00:18:59,940 --> 00:19:04,002
- Ikke rigtigt.
- Hvad som helst.
191
00:19:07,197 --> 00:19:12,344
Vi... Vi plejer...
192
00:19:12,410 --> 00:19:17,098
Vi plejer at lave et hul og...
193
00:19:17,165 --> 00:19:22,854
...og angribe obstruktionen
fra siden, men det kan vi ikke.
194
00:19:22,921 --> 00:19:26,691
Vi må bruge de eksisterende huller.
195
00:19:26,758 --> 00:19:30,153
Et endoskop kan sprænge tarmen.
196
00:19:30,220 --> 00:19:34,532
Ikke et lavement.
Det kan få tarmen til at sno sig ud.
197
00:19:35,642 --> 00:19:39,454
Det er simpelt,
men det virker måske. Godt.
198
00:19:43,150 --> 00:19:47,212
- Jeg har det fint.
- Har du din inhalator?
199
00:19:47,279 --> 00:19:50,382
Hvad lavede du hernede?
200
00:19:50,448 --> 00:19:54,803
Det er ikke min skyld.
Hvis du ikke var på arbejde...
201
00:19:54,870 --> 00:20:00,308
- Kellan. Du er sikkert bange.
- Jeg har det fint!
202
00:20:06,965 --> 00:20:12,362
- Huen bliver på. Den bringer held.
- Så går vi i gang.
203
00:20:12,429 --> 00:20:16,783
Jeg fører slangen ind.
Kom med saltopløsningen.
204
00:20:16,850 --> 00:20:19,995
Det er ikke særlig rart.
205
00:20:20,061 --> 00:20:23,665
Der er modstand.
Jeg må have nået obstruktionen.
206
00:20:23,732 --> 00:20:27,627
- Tryk hårdere. Hold ud, Pete.
- Julle.
207
00:20:27,694 --> 00:20:32,924
- Mere saltopløsning.
- Undskyld, Julle.
208
00:20:43,793 --> 00:20:46,771
Det føles meget bedre.
209
00:20:49,674 --> 00:20:54,237
Du får en høj dosis
antivirale midler.
210
00:20:54,304 --> 00:20:57,908
- Og derefter?
- Vi drøfter kvælstofilte.
211
00:20:57,974 --> 00:21:04,873
Jeg mener, hvis det ikke hjælper.
Hvad sker der med mig bagefter?
212
00:21:04,940 --> 00:21:09,836
ARDS og så åndedrætssvigt.
213
00:21:14,282 --> 00:21:18,345
Jeg har en ny idé
til vores første date.
214
00:21:18,411 --> 00:21:25,477
- Bueskydning. Jeg dystede som ung.
- Så du vil blære dig?
215
00:21:26,461 --> 00:21:32,692
Jeg kan lære dig nogle tricks,
før jeg smadrer dig.
216
00:21:33,844 --> 00:21:38,156
Det lyder som en grund
til at overleve.
217
00:21:59,619 --> 00:22:03,181
Jeg skal køre dig
til billeddiagnostik.
218
00:22:03,248 --> 00:22:08,353
Shaun er i karantæne på skadestuen.
219
00:22:08,420 --> 00:22:13,900
Der er en smitsom dødbringende
virus, men Shaun har det godt.
220
00:22:13,967 --> 00:22:17,571
Ud over en summende lampe, sult -
221
00:22:17,637 --> 00:22:22,200
- og din aftale, så lad os køre.
222
00:22:22,267 --> 00:22:24,202
Kør mig til sygehuset.
223
00:22:24,269 --> 00:22:28,540
Vi skal sikre,
at dit hoved er tumorfrit.
224
00:22:28,607 --> 00:22:33,920
- Jeg vil gerne hjælpe til.
- Hvordan? Vil du redde dagen?
225
00:22:33,987 --> 00:22:37,716
Tage "Outbreak" -dragt på
og redde Shaun?
226
00:22:39,993 --> 00:22:44,848
Nogle synes måske om din frækhed.
Det gør jeg ikke.
227
00:22:44,915 --> 00:22:48,435
Ih, hvor er jeg knust.
228
00:22:58,011 --> 00:23:01,323
- Beklager...
- Min kone er derinde.
229
00:23:01,389 --> 00:23:06,119
- Viola! Jeg må ind.
- Vi har en stue for pårørende.
230
00:23:06,186 --> 00:23:10,248
- Clifton, hvad laver du?
- Jeg vil ind. Slip!
231
00:23:10,315 --> 00:23:12,876
- Fald nu ned.
- Hold op.
232
00:23:12,943 --> 00:23:16,379
Det er min skyld.
Jeg skulle have samlet sengen.
233
00:23:16,446 --> 00:23:20,759
Glem tremmesengen.
Du må passe på dig selv.
234
00:23:20,826 --> 00:23:24,346
Hvis der sker mig noget...
235
00:23:25,288 --> 00:23:30,060
...må nogen tage sig af vores søn.
236
00:23:33,463 --> 00:23:39,819
- Er det en dreng?
- Undskyld, der røg overraskelsen.
237
00:23:44,933 --> 00:23:50,914
- Skat, jeg elsker dig så højt.
- Jeg elsker også dig.
238
00:23:56,528 --> 00:23:59,965
Jeg elsker dig...
239
00:24:35,942 --> 00:24:40,005
- Dr. Shaun Murphy.
- Shaun?
240
00:24:40,071 --> 00:24:46,136
- Hvorfor tager du donorens telefon?
- Fordi han er i karantæne her.
241
00:25:16,066 --> 00:25:21,546
- Hvor er sundhedsstyrelsens folk?
- Det begyndte i Malaysia sidste uge.
242
00:25:21,613 --> 00:25:28,053
Nogle virologer er der, andre
er fanget af snestorm på østkysten.
243
00:25:33,083 --> 00:25:37,771
- Hvad ved vi om virussen?
- Den spredes hurtigere end SARS.
244
00:25:37,838 --> 00:25:40,732
- Er Bob Cravens smittet?
- Ikke endnu.
245
00:25:40,799 --> 00:25:46,321
Redderen Tyler Durnes er
den eneste med symptomer.
246
00:25:46,388 --> 00:25:51,952
- Lad mig hente hans knoglemarv.
- Du er ikke autoriseret.
247
00:25:52,018 --> 00:25:56,539
Min patient har intet immunsystem.
Han dør snart.
248
00:25:56,606 --> 00:26:02,379
Så må du finde en anden donor.
Ingen må forlade karantænen.
249
00:26:04,156 --> 00:26:06,883
Har I hørt fra amtshospitalet?
250
00:26:30,348 --> 00:26:35,370
- Hvordan ser min iltmætning ud?
- Den er stabil.
251
00:26:37,981 --> 00:26:42,669
- Er der nogen, du vil ringe til?
- Jeg...
252
00:26:42,736 --> 00:26:49,593
Jeg havde tænkt på
at fortælle mor om det, men...
253
00:26:49,659 --> 00:26:55,640
Hun ville bare blive urolig
og få det skidt med ikke at være her.
254
00:26:55,707 --> 00:26:59,436
Hun ved, at jeg holder af hende.
255
00:27:04,925 --> 00:27:06,484
Hvordan går det?
256
00:27:06,551 --> 00:27:11,406
Dr. Reznick fortalte lige
om pigesex på universitetet.
257
00:27:11,473 --> 00:27:17,245
- Eller var det min fantasi?
- Vi talte rent faktisk om din mor.
258
00:27:22,734 --> 00:27:27,672
Hans lave iltmætning bekymrer mig.
Giv ham kvælstofilte.
259
00:27:30,700 --> 00:27:34,512
Jeg vidste, at du løj.
260
00:27:42,420 --> 00:27:47,067
Er han her på sygehuset?
Så holdt Bob ord denne gang.
261
00:27:47,134 --> 00:27:52,739
Vi kan ikke vente på karantænen,
men vi har fundet en anden donor.
262
00:27:52,806 --> 00:27:58,161
- Hvor kompatibel er vedkommende?
- Fem ud af otte markører.
263
00:27:58,228 --> 00:28:02,540
Bob er et bedre match.
Jeg kan ikke takle afstødning -
264
00:28:02,607 --> 00:28:06,086
- eller en gentagelse
af dette mareridt.
265
00:28:16,204 --> 00:28:19,808
Det viser,
at antibiotikaene ikke virker.
266
00:28:19,875 --> 00:28:24,062
Uden knoglemarv
tager infektionen livet af dig.
267
00:28:24,129 --> 00:28:26,898
I løbet af dage, ikke uger.
268
00:28:33,263 --> 00:28:36,741
I syv år har jeg haft leukæmi.
269
00:28:36,808 --> 00:28:42,747
Fire kemobehandlinger
og utallige indlæggelser.
270
00:28:42,814 --> 00:28:50,046
Bare det at vide, at min far kom,
gør mig taknemlig og lettet.
271
00:28:56,244 --> 00:29:01,766
Det må godt ende sådan her.
Jeg vil skrive et livstestamente.
272
00:29:03,043 --> 00:29:05,562
Sundhedsstyrelsen
kommer i morgen.
273
00:29:05,629 --> 00:29:09,232
Hvis Bob ikke har fået virussen...
274
00:29:09,299 --> 00:29:14,404
Gør, hvad I kan,
inden mit hjerte standser.
275
00:29:16,056 --> 00:29:18,825
Giv mig nu formularen.
276
00:29:31,571 --> 00:29:36,426
- Feberen stiger.
- Giv forstøveren tid til at virke.
277
00:29:36,493 --> 00:29:42,140
Køletæpper kan hjælpe.
Jeg henter nogle fra skabet.
278
00:29:42,207 --> 00:29:45,435
- Tag masken på igen.
- Hvorfor?
279
00:29:45,502 --> 00:29:48,688
Fordi jeg er smittet.
280
00:30:03,728 --> 00:30:06,164
Har du også fået det?
281
00:30:09,901 --> 00:30:14,631
- Er I kommet nærmere en løsning?
- Desværre.
282
00:30:16,491 --> 00:30:22,514
Det eneste gode er,
at Morgan begynder at synes om mig.
283
00:30:43,894 --> 00:30:46,746
Der må være en udvej.
284
00:30:46,813 --> 00:30:51,585
Du må ikke gå ind. Bob og
knoglemarven må ikke komme ud.
285
00:30:53,653 --> 00:30:58,800
Sæt, at den ikke gør.
Sæt, at knoglemarven bliver der.
286
00:30:59,784 --> 00:31:02,846
Skal han ind i karantænen
uden immunsystem?
287
00:31:02,913 --> 00:31:07,267
Vi udvider karantænen
med en særafdeling for ham.
288
00:31:07,334 --> 00:31:10,312
En læge derinde kan operere.
289
00:31:10,378 --> 00:31:17,777
Han holdes isoleret, til han
bliver erklæret rask eller dør.
290
00:31:19,471 --> 00:31:23,283
Andrews vil ikke lade os
udvide karantænen.
291
00:31:25,268 --> 00:31:27,871
Ønsk mig held og lykke.
292
00:31:31,483 --> 00:31:34,669
360 joule. Hold afstand!
293
00:31:43,578 --> 00:31:46,973
- Vi kan massere hjertet direkte.
- Dr. Reznick.
294
00:31:47,040 --> 00:31:51,811
- Bed Petringa hente de indre pads.
- Morgan!
295
00:32:18,196 --> 00:32:22,842
Doogie? Kunne du ikke høre,
at jeg talte til dig?
296
00:32:22,909 --> 00:32:27,639
Mit blodsukker er vildt højt. 650.
297
00:32:27,706 --> 00:32:33,895
Det giver ingen mening.
Jeg gav dig den rette dosis insulin.
298
00:32:33,962 --> 00:32:36,815
- 10 enheder.
- 10 enheder?
299
00:32:36,882 --> 00:32:41,653
Det har ingen effekt på mig.
Er der en kompetent læge?
300
00:32:41,720 --> 00:32:45,907
Jeg er dr. Shaun Murphy.
Du får 10 enheder til.
301
00:32:45,974 --> 00:32:49,244
- Spild af tid. Giv mig 20.
- Du får 10.
302
00:32:49,311 --> 00:32:52,163
- Du lyder som en idiot.
- Vær nu rar.
303
00:32:52,230 --> 00:32:56,251
- Bland dig udenom.
- Jeg har det ikke så...
304
00:32:56,318 --> 00:32:59,879
- Hvad søren! Smittede han mig?
- Måske.
305
00:32:59,946 --> 00:33:05,051
Jeg skal undersøge din mave.
306
00:33:08,788 --> 00:33:13,101
Obstruktionen er tilbage.
Du skal opereres nu.
307
00:33:13,168 --> 00:33:18,898
Men vi er fanget herinde.
Der er ingen operationsstue!
308
00:33:18,965 --> 00:33:21,985
Så må vi improvisere.
309
00:33:29,518 --> 00:33:34,372
Vi har ingen sugemaskine.
Der kommer blod overalt.
310
00:33:34,439 --> 00:33:39,127
- Vi kan bruge den i væggen.
- Det skal nok gå.
311
00:33:46,868 --> 00:33:52,682
Uden elektrokauterisation
må I gøre som i felten.
312
00:33:52,749 --> 00:33:57,687
Luk alle arterier af,
inden I lægger snittet.
313
00:34:17,649 --> 00:34:23,463
Dr. Reznick. Er du klar?
Det er vi andre.
314
00:34:28,785 --> 00:34:31,846
Jeg henter patienten.
315
00:34:38,003 --> 00:34:41,564
Du burde lægge dig ned.
316
00:35:08,366 --> 00:35:13,179
- Han er bevidstløs.
- Skalpel.
317
00:35:26,134 --> 00:35:32,532
Hvis vi udvider karantænen,
kan jeg transplantere. Det eneste...
318
00:35:38,688 --> 00:35:40,957
Hun er smittet.
319
00:35:47,239 --> 00:35:50,467
Melendez. Ja.
320
00:35:54,955 --> 00:35:59,434
Fjern sammenvoksningerne
på sigmoideum.
321
00:35:59,501 --> 00:36:05,148
- Hvad siger hans tal?
- De er stabile.
322
00:36:07,801 --> 00:36:09,986
Der er noget død tarm.
323
00:36:12,639 --> 00:36:16,534
- Den er perforeret.
- Pokkers!
324
00:36:21,314 --> 00:36:25,585
- Jeg skal bruge en læge!
- Petringa har brug for hjælp.
325
00:36:25,652 --> 00:36:30,257
Jeg må fæste klemmerne,
ellers får vi afføring overalt.
326
00:36:30,323 --> 00:36:34,177
Murphy, gå!
327
00:37:02,856 --> 00:37:06,376
- Han har frabedt sig genoplivning.
- Uklogt.
328
00:37:06,443 --> 00:37:11,256
- Dette er et overgreb.
- Vi henter donorens knoglemarv.
329
00:37:11,323 --> 00:37:14,509
- Har Andrews godkendt planen?
- Ikke endnu.
330
00:37:15,952 --> 00:37:21,182
Hvis han ikke gør,
må vi finde på noget andet.
331
00:37:35,972 --> 00:37:39,284
Han følte sig svimmel.
332
00:37:49,444 --> 00:37:52,672
- Han er...
- Julemanden kastede op på ham.
333
00:37:52,739 --> 00:37:55,800
Han bør isoleres.
334
00:37:57,327 --> 00:38:03,850
Han har insu... linchok. Giv ham D50.
335
00:38:19,099 --> 00:38:23,286
- Det spreder sig.
- Kellan!
336
00:38:28,358 --> 00:38:34,756
Kellan!
337
00:38:45,959 --> 00:38:49,646
Dr. Glassman?
338
00:38:50,672 --> 00:38:56,403
Vi har billederne, så du må gå nu.
Vi sender dem til dr. Blaize.
339
00:38:56,470 --> 00:39:01,866
- Skal jeg være urolig?
- Skal du til lægen før jul?
340
00:39:01,933 --> 00:39:07,622
Jeg skal derhen nu.
Jeg kan tage dem med.
341
00:39:07,689 --> 00:39:11,585
- Det må jeg ikke.
- Det ved jeg. Jeg er neurokirurg.
342
00:39:11,651 --> 00:39:16,840
Jeg skal ikke se på dem,
bare fremskynde processen.
343
00:39:19,117 --> 00:39:21,303
Tak.
344
00:39:46,144 --> 00:39:49,164
Den er kommet tilbage.
345
00:40:10,001 --> 00:40:12,479
Sug.
346
00:40:14,756 --> 00:40:17,317
Jeg må have ramt en arterie.
347
00:40:17,384 --> 00:40:21,279
- Jeg kan ikke se hvor.
- Kan du mærke det?
348
00:40:24,683 --> 00:40:29,204
- Det tror jeg.
- Stands blødningen med fingeren.
349
00:40:31,439 --> 00:40:34,709
Hvad så nu?
350
00:40:34,776 --> 00:40:37,003
Dr. Lim?
351
00:40:46,496 --> 00:40:48,723
Fald nu ned.
352
00:40:48,790 --> 00:40:54,437
Kellan! Se på mig! Træk vejret!
Kan du høre mig?
353
00:41:15,108 --> 00:41:18,628
Hjælp min søn!
354
00:43:02,048 --> 00:43:06,319
Tekster: Morten Rasmussen
www.sdimedia.com