1 00:00:14,966 --> 00:00:17,436 .تقصیر آندروزه 2 00:00:17,469 --> 00:00:19,304 .موافقم 3 00:00:19,338 --> 00:00:22,007 اون ویسکی بوربن‌هم .احتمالاً یکم تقصیر کاره 4 00:00:22,041 --> 00:00:23,308 .موافقم 5 00:00:24,909 --> 00:00:26,311 ."گفتی "تقصیر 6 00:00:27,846 --> 00:00:30,749 ...پشیمونی که ما - .نه، اصلاً و ابداً - 7 00:00:30,782 --> 00:00:32,951 .جداً 8 00:00:33,652 --> 00:00:35,554 ...اون 9 00:00:35,587 --> 00:00:36,755 .حسابی معرکه بود 10 00:00:37,222 --> 00:00:39,024 .آره 11 00:00:39,058 --> 00:00:41,360 .و بدون‌شک نباید دوباره اتفاق بیوفته 12 00:00:42,294 --> 00:00:44,763 .نه، نباید 13 00:00:44,796 --> 00:00:46,665 .سرکار اوضاع‌رو خیلی پیچیده می‌کنه 14 00:00:48,700 --> 00:00:50,469 ،بیا این‌جور فکر کنیم که، آه 15 00:00:50,502 --> 00:00:53,472 آندروز حال ما رو گرفت، پس" .ماهم بهم حال دادیم" حسابی 16 00:00:55,940 --> 00:00:58,677 .باید پاشم برم 17 00:00:58,710 --> 00:01:00,145 .امروز اورژانس وایمیستم 18 00:01:00,179 --> 00:01:03,315 اوه، دقیقاً قبل از کریسمس؟ 19 00:01:03,348 --> 00:01:05,450 .عجب دیوونه‌خونه‌ای شود 20 00:01:05,484 --> 00:01:07,652 .آره 21 00:01:43,988 --> 00:01:45,590 این صدا چی‌‍ه؟ 22 00:01:47,058 --> 00:01:48,493 سرودِ "جینگل بلز"؟ 23 00:01:48,527 --> 00:01:50,195 ،دوتا آمبولانس دارن میان .پشت سرهم 24 00:01:52,397 --> 00:01:54,366 هی. می‌خوام امروز .حواست‌رو به‌کار بدی، مورفی 25 00:01:54,399 --> 00:01:55,434 .باشه 26 00:02:04,309 --> 00:02:06,245 ،آه، بیمار مَرد. اواسطِ 30 27 00:02:06,278 --> 00:02:07,512 .توی پرواز برگشت بی‌هوش پیداش کردن 28 00:02:07,546 --> 00:02:09,448 .همون‌جا قلبش‌رو احیاء کردن ،سطح اکسیژن پائین 29 00:02:09,481 --> 00:02:11,583 خس‌خس کردن، مقاومت زیاد ...مجرای تنفسی به آمبوبگ آمبوبگ: یک مخزن هوایی برای ایجاد فشار مثبت ریوی در] [.شرایط پنوموتوراکس یا در تنفس مصنوعی هنگام سی‌پی‌آر 30 00:02:11,616 --> 00:02:13,718 .نیاز به کمک بیش‌تری داریم، فوراً - ،زنگ زدم - 31 00:02:13,752 --> 00:02:15,053 .همه واسه‌ی تعطیلات از شهر رفتن 32 00:02:15,086 --> 00:02:16,288 .رزنیک دردسترس‌‍ه 33 00:02:16,321 --> 00:02:17,556 ،عجیب‌‍ه که این‌رو می‌دونی .اما از این بابت خوش‌حالم 34 00:02:17,589 --> 00:02:18,757 .رزنیک‌رو خبر کن بیاد - .حل‌‍ه 35 00:02:18,790 --> 00:02:20,892 .ببرش تخت 4 .مورفی، می‌خوام بهم کمک کنی - 36 00:02:22,194 --> 00:02:23,428 دیگه کی رو داریم؟ 37 00:02:23,462 --> 00:02:25,697 مارین ساوتم، موقع .تحویل بار غش کرده 38 00:02:25,730 --> 00:02:27,098 جفت بیمارها از فرودگاه اومدن؟ 39 00:02:27,132 --> 00:02:28,600 بازه‌ای از سال‌‍ه که .همه سفر می‌کنن 40 00:02:28,633 --> 00:02:30,435 .پای راست قرمز و متورم‌‍ه 41 00:02:30,469 --> 00:02:32,103 از درد قفسه‌ی سینه، تنگی ،نفس شکایت می‌کنه 42 00:02:32,137 --> 00:02:33,438 .و تبِ خفیفی داره 43 00:02:33,472 --> 00:02:35,374 تازه از یه‌پرواز طولانی پیاده شدی؟ 44 00:02:35,407 --> 00:02:37,309 .بیست ساعت، از مالزی 45 00:02:37,342 --> 00:02:40,279 موقعی‌که نشسته بوده ترومبوز ،سیاهرگی عمقی ایجاد شده [ترومبوز سیاهرگی عمقی: تشکیل لخته خونی در دیواره‌ی داخلی یک سیاهرگ عمقی] 46 00:02:40,312 --> 00:02:42,080 .قرمزی پا و تب‌رو توجیه می‌کنه 47 00:02:42,113 --> 00:02:44,015 یه‌تیکه از لخته جدا شده، رفته توی ریه‌اش 48 00:02:44,048 --> 00:02:46,885 .اینم درد قفسه‌ی سینه‌رو توجیه می‌کنه .آمبولی ریه [.آمبولی ریه: وجود لخته خون در یکی از سرخرگ‌های ریوی و یا بافت شش‌ها] 49 00:02:46,918 --> 00:02:48,153 !دوباره نبض نداره 50 00:02:49,288 --> 00:02:51,089 .مارین‌رو ببر تخت 5 51 00:02:51,122 --> 00:02:53,192 بهت می‌گم واسه‌ی .آمبولی ریه چی‌کار کنی 52 00:02:53,225 --> 00:02:55,327 .می‌خوام بهش شوک بدم 53 00:02:55,360 --> 00:02:56,628 .آماده 54 00:03:01,065 --> 00:03:02,301 .ضربان قلبش برگشت - .به‌زور - 55 00:03:02,334 --> 00:03:03,602 نمی‌تونه با 30 ضربان .دردقیقه زنده بمونه 56 00:03:03,635 --> 00:03:05,570 شش‌هاش خشک‌تر از اونی‌ان .که اُکسیژن‌رو دریافت کنن 57 00:03:05,604 --> 00:03:07,706 لارنگوسکوپ فیبر اپتیک .و یه‌لوله تراشه‌ی سایز 7/5 لوله تراشه: یک کاتتر است که در داخل نای گذاشته] [.می‌شود با هدف ایجاد و حفظ راه هوایی مطمئن برای بیمار 58 00:03:09,508 --> 00:03:13,278 مورفی، واسه‌ی جلوگیری از منعقدشدن .خونش 5هزار واحد هپارین بولوس تزریق کن [.تزریق بولوس: تزریق وریدی مستقیم] 59 00:03:19,784 --> 00:03:21,920 .ونتیلاتور رو روی حالتِ كنترل كمكی بذار حالت کنترل کمکی: اعمال تنفس با حجم مشخصی به فواصل زمانی] [.ثابت و مناسب برای بیمارانی که تا حدودی قادر به تنفس هستند 60 00:03:24,989 --> 00:03:28,293 .هپارین بولوس تزریق شد - .تب به 103.5 رسید - 61 00:03:28,327 --> 00:03:30,295 ممکنه سندرم دیسترس تنفسی حاد .به‌خاطر ذات‌الریه‌ی ویروسی باشه سندرم دیسترس تنفسی حاد: یک بیماری ریوی که] [.مانع رسیدن اکسیژن کافی به ریه ها می شود 62 00:03:30,329 --> 00:03:31,963 .از قفسه‌ی سینه عکس‌برداری کن 63 00:03:31,996 --> 00:03:34,098 .دوباره نبضش رفت 64 00:03:35,133 --> 00:03:38,303 .سطح اشباع اُکسیژن 92ئه 65 00:03:38,337 --> 00:03:39,971 .درد قفسه‌ی سینه‌ات باید بهتر شه 66 00:03:40,004 --> 00:03:41,640 .آره .ممنون 67 00:03:41,673 --> 00:03:43,074 . حداكثر فشار مجرای هوائی50ئه [.فشار مجرای هوائی: فشار لازم جهت باد کردن ریه‌ها ] 68 00:03:43,107 --> 00:03:45,644 .ونتیلاتور رو روی حالت فشار کنترل شده بذار [.حالت فشار کنترل شده: تعیین حداقل حجمی که در دقیقه باید وارد ریه شود] 69 00:03:45,677 --> 00:03:47,078 .اپی‌نفرین درون وریدی تزریق کن 70 00:03:47,111 --> 00:03:50,515 حالا باید یه کاتتر مرکز بذاری .که لخته‌رو برداریم 71 00:04:02,060 --> 00:04:03,194 .مورفی، کمکت‌رو لازم دارم 72 00:04:06,064 --> 00:04:07,466 .‌‍هنوزم فیبریلاسیون بطنی‌‍ه فیبریلاسیون بطنی: نوعی از آریتمی قلبی که تحریک الکتریکی] [.مسیر مشخصی را در سیستم هدایت الکتریکی قلب طی نمی‌کند 73 00:04:07,499 --> 00:04:08,867 .سیصد واحد آمیودارون بزن 74 00:04:15,840 --> 00:04:17,476 .آسیستول .هنوز واکنشی نداره آسیستول: حالتی که در آن عضلۀ قلب هیچ‌گونه انقباضی] [.نداشته و قلب هیچ خروجی و جریان خونی ندارد 75 00:04:17,509 --> 00:04:20,712 بیش‌تر از 30 دقیقه به .قلب و مغز اکسیژن نرسیده 76 00:04:25,149 --> 00:04:26,217 .دیگه ماساژ قلبی نده 77 00:04:29,321 --> 00:04:31,089 .زمان مرگ، 10:07 78 00:04:37,529 --> 00:04:39,764 با این مَرد تماس داشتی؟ 79 00:04:41,900 --> 00:04:43,602 .توی پروازم از مالزی بود 80 00:04:43,635 --> 00:04:47,939 جفت‌‍شون روی گردن‌‍شون .یه‌جور اگزما دارن 81 00:04:49,040 --> 00:04:51,510 هر بیماری‌ واگیرداری که اون‌رو .کشته، اون‌هم ممکنه داشته باشه 82 00:04:51,534 --> 00:04:56,533 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 83 00:04:56,557 --> 00:05:03,557 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 84 00:05:03,581 --> 00:05:10,581 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 85 00:05:10,962 --> 00:05:12,331 ،این‌جا یه‌اتاق فشار منفی‌‍ه 86 00:05:12,364 --> 00:05:13,932 جوری طراحی شده .که هوا جریان پیدا نکنه 87 00:05:13,965 --> 00:05:15,867 .جلوی میکروب‌ها رو از پخش شدن می‌گیره 88 00:05:15,900 --> 00:05:17,502 چون هرمرضی که دارم ،قراره به کشتن بدتم 89 00:05:17,536 --> 00:05:18,803 درست عین اون مَردی که توی هواپیما بود؟ 90 00:05:18,837 --> 00:05:21,072 .علائمت به بدی اون نیست 91 00:05:22,474 --> 00:05:24,242 گرچه، علائمت شاید با 92 00:05:24,275 --> 00:05:26,645 .پیشرفت ویروس بدتر شن 93 00:05:26,678 --> 00:05:29,280 صددرصد مطمئن نیستیم که .همون بیماری‌رو داشته باشی 94 00:05:29,314 --> 00:05:32,884 ،هیچی درموردش نمی‌دونیم .وضعیتش، یا سابقه‌اش 95 00:05:32,917 --> 00:05:34,386 کی این حال بدت شروع شد؟ 96 00:05:34,786 --> 00:05:35,820 .توی هواپیما 97 00:05:37,456 --> 00:05:39,891 .هیچ‌وقت قبلاً پام‌رو خارج از آمریکا نذاشتم 98 00:05:39,924 --> 00:05:42,427 ...همسر سابقم از مسافرت بیزار بود پس 99 00:05:46,631 --> 00:05:49,167 اون مَردی که مُرد کنارت نشسته بود؟ 100 00:05:50,234 --> 00:05:53,104 نه، 6-7 ردیف .جلوتر ازم بود 101 00:05:55,407 --> 00:05:57,376 اصلاً باهاش تماس بدنی نداشتی؟ 102 00:05:57,409 --> 00:06:00,379 مثلاً، موقع سوار شدن به هواپیما یا دم دستشوئی؟ 103 00:06:00,412 --> 00:06:02,981 نه، فکر کنم تقریباً .کُل‌‍ه پرواز خواب بود 104 00:06:03,014 --> 00:06:07,051 حاکی از این‌‍ه که ویروس .می‌تونه توی هوا منتقل شه 105 00:06:08,353 --> 00:06:09,921 که یعنی هرکسی توی هواپیما 106 00:06:09,954 --> 00:06:12,391 و این اورژانس بوده .درمعرضش قرار گرفته 107 00:06:17,328 --> 00:06:18,663 ،فردا آماده‌سازی‌رو شروع می‌کنیم 108 00:06:18,697 --> 00:06:20,264 پس از شیمی‌درمانی و پرتودرمانی کُل‌‍ه ...بدن استفاده می‌کنیم واسه‌ی 109 00:06:20,298 --> 00:06:23,034 تا مغز استخوون سرطان‌ساز به‌درد نخور من‌رو نابود کنین 110 00:06:23,067 --> 00:06:25,804 .که بتونین با چیزمیزای خوب جایگزینش کنین - .گُل گفتی - 111 00:06:25,837 --> 00:06:28,640 ظاهراً بابات شرایط اهداء .مغز استخوون‌‍ رو داره 112 00:06:28,673 --> 00:06:29,674 .لطفاً این‌طوری صداش نزن 113 00:06:31,443 --> 00:06:34,413 باب کریونز وقتی چهارسالم .بود من و مامانم‌رو ول کرد 114 00:06:34,446 --> 00:06:36,948 ،اسپرم‌‌‍ش بهم زندگی داده 115 00:06:36,981 --> 00:06:38,282 ،و ظاهراً اون قراره نجاتم بده 116 00:06:38,316 --> 00:06:39,350 .اما پدرم نیست 117 00:06:40,519 --> 00:06:43,388 ناراحتی جسمانی یا درد غیرعادی‌ای که باید درجریانش باشیم، نداری؟ 118 00:06:44,556 --> 00:06:45,890 .خسته شده بودم 119 00:06:45,924 --> 00:06:47,626 ،و روز آخر، درد داشتم 120 00:06:47,659 --> 00:06:50,361 ...یه‌جور کوفتگی .درد معمول سرطان خون 121 00:06:51,930 --> 00:06:53,064 جای به‌خصوصی‌‍ت درد می‌کرد؟ 122 00:06:53,998 --> 00:06:56,535 .گردن و بازوی چپم 123 00:06:56,568 --> 00:06:58,737 درسته، کریس، داری .سکته می‌کنی 124 00:06:59,704 --> 00:07:01,873 .نه .توی قفسه‌ی سینه‌ام مشکلی ندارم 125 00:07:01,906 --> 00:07:03,374 .باید فوراً ببریمت پرتودرمانی 126 00:07:03,408 --> 00:07:05,043 .زنگ بزن و خبر بده که داریم میاییم 127 00:07:05,076 --> 00:07:06,811 .اهداءکننده‌رو بگو بیاد 128 00:07:06,845 --> 00:07:08,547 پرتودرمانی چه‌طوری قراره به حمله‌ی قلبی کمک کنه؟ 129 00:07:08,580 --> 00:07:11,616 انسداد رگ قلبت به احتمال زیاد تعداد .گلبول‌های سفید مغزاستخوانت‌رو بالا برده 130 00:07:11,650 --> 00:07:13,051 بهترین راهِ خلاص شدن ازش 131 00:07:13,084 --> 00:07:14,085 .این‌‍ه که سرطان خونت‌رو درمان کنیم 132 00:07:15,854 --> 00:07:17,889 .این برنامه‌ایه که داشتیم .فقط یه‌روز زودتر عملی می‌شه 133 00:07:21,760 --> 00:07:23,562 .ممکنه تنفسی نباشه 134 00:07:23,595 --> 00:07:25,263 شاید جفت مسافرها وقتی‌که سوار هواپیما شدن 135 00:07:25,296 --> 00:07:26,698 .از قبل مبتلا شده بودن 136 00:07:26,731 --> 00:07:28,833 مارین گفت قبل .پرواز حالش خوب بوده 137 00:07:28,867 --> 00:07:30,869 اما حتی اگه توی هواپیما ،ویروس‌رو گرفته باشه 138 00:07:30,902 --> 00:07:32,403 ممکنه ازطریق یه لیوان‌آب مشترک 139 00:07:32,437 --> 00:07:33,505 ...یا دستمال‌ بوده باشه 140 00:07:33,538 --> 00:07:35,406 .که باعث می‌شهه قرنطینه‌ غیرضروری باشه 141 00:07:38,242 --> 00:07:40,378 ،با بخش عمومی سلامت ،مرکز کنترل و پیشگیری بیماری تماس می‌گیرم 142 00:07:40,411 --> 00:07:41,813 ممکنه بخوان رد مسافرها و 143 00:07:41,846 --> 00:07:43,381 هر کسی که باهاشون .درتماس بودن‌رو بزنن 144 00:07:44,783 --> 00:07:46,117 .خبری شد بهم بده - .باشه - 145 00:07:48,219 --> 00:07:49,721 .هی، کارم تموم شد 146 00:07:50,288 --> 00:07:52,023 جیل، هنوز روی خطی؟ 147 00:07:52,056 --> 00:07:54,559 واسم با مرکز کنترل و پیشگیری بیماری .تماس بگیر و یه‌دست لباس آماده کن 148 00:07:54,593 --> 00:07:56,495 .دارم میام 149 00:07:56,528 --> 00:07:58,229 .ممنون که خبرم کردی بیام، تایلر 150 00:07:58,262 --> 00:08:00,298 .خواهش می‌کنم - .طعنه بود - 151 00:08:00,331 --> 00:08:02,266 اوه، جداً؟ ،اگه وضعیت بحرانی شه 152 00:08:02,300 --> 00:08:03,702 دیگه جز این‌جا کجا می‌خوای باشی؟ 153 00:08:05,069 --> 00:08:06,771 شنیدم دل‌درد داری؟ 154 00:08:06,805 --> 00:08:08,072 .خیلی درد می‌کنه 155 00:08:08,106 --> 00:08:10,875 ،فکر کردم احتمالاً به‌خاطر آبنبات چوبی‌‍ه .اما یکم داروی پپتو بیسمول خوردم 156 00:08:10,909 --> 00:08:11,976 .اصلاً فرقی نکرد 157 00:08:12,010 --> 00:08:13,512 چندتا شکلات مگه خوردی؟ 158 00:08:13,545 --> 00:08:15,146 .سه یا چهار... بسته 159 00:08:15,880 --> 00:08:16,915 .از کوچولوهاش 160 00:08:16,948 --> 00:08:18,382 ازشون توی پاساژی که .کار می‌کنم می‌دن 161 00:08:18,416 --> 00:08:20,318 .دوست دارم بجوم‌‍شون .بهم حس خوبی می‌دن 162 00:08:20,351 --> 00:08:22,120 .به‌نظر میاد احتمالاً زیاده‌روی کردی 163 00:08:22,153 --> 00:08:23,588 .بلوزت‌رو در بیار 164 00:08:24,789 --> 00:08:26,725 از کجا می‌دونستی مسافرت نرفتم؟ 165 00:08:28,993 --> 00:08:32,096 چون تعطیلات این‌‍ه یه کار اجباری" 166 00:08:32,130 --> 00:08:33,565 که خانواده‌ها واسه‌ی هم هدیه می‌خرین" 167 00:08:33,598 --> 00:08:34,899 ".و وانمود می‌کنن همه‌چی عالی‌‍ه 168 00:08:34,933 --> 00:08:36,868 که واسه‌ی همین هرسال به خانواده‌ات می‌گی کار داری 169 00:08:36,901 --> 00:08:38,570 .حتی اگه نداشته باشی 170 00:08:40,639 --> 00:08:42,106 .شنونده‌ی خوبی‌‍ه 171 00:08:43,842 --> 00:08:45,276 اون زخم مال‌‍ه چی‌‍ه؟ 172 00:08:46,044 --> 00:08:47,779 .رودولف گوزن بینی قرمز بدچیزی‌‍ه 173 00:08:48,680 --> 00:08:50,582 یه‌جراحی کوچیک بخش‌برداری روده‌ 174 00:08:50,615 --> 00:08:52,817 .هشت ماه پیش واسه‌ی دیورتیکولوزه دیورتیکولوز: وجود بیرون‌زدگی‌های کوچک کیسه] [.مانند در دیواره محلهای ضعف لایه? عضلانی روده 175 00:08:52,851 --> 00:08:54,753 .اوه، باید عکس‌برداری شکمی انجام بدیم 176 00:08:56,755 --> 00:08:57,956 .باید باهام بیای 177 00:08:58,923 --> 00:09:01,626 .دکتر لیم .اون‌هم داره 178 00:09:01,660 --> 00:09:03,027 .اون‌جا، روی گردنش .اگزما 179 00:09:03,061 --> 00:09:04,128 .یکم قبل نبود 180 00:09:07,131 --> 00:09:09,734 ،به‌طور کامل پیشرفت نکرده .اما ممکنه یکی باشه 181 00:09:09,768 --> 00:09:11,435 .نمی‌تونه باشه ...ماسک و دستکش داشتم 182 00:09:11,469 --> 00:09:13,972 ماسک‌رو تموم مدت گذاشته بودی؟ 183 00:09:14,005 --> 00:09:16,274 ...نه - ...با بیماری تنفسی، مهم‌‍ه - 184 00:09:17,709 --> 00:09:19,177 .مارین‌‍ه .سطح اُکسیژنش داره میاد پائین 185 00:09:19,210 --> 00:09:20,879 .بازم متیل پردنیزولون درون وریدی تزریق کن [.متیل پردنیزولون: به کار رفتن برای برای خواص ضدالتهابی] 186 00:09:23,715 --> 00:09:25,449 .باید پیوند رو جلو بندازیم 187 00:09:25,483 --> 00:09:27,018 .نه، چیزی‌رو عوض نمی‌کنه 188 00:09:28,086 --> 00:09:30,689 ،بی‌هوش می‌شی چیزی احساس نمی‌کنی 189 00:09:30,722 --> 00:09:32,356 ،و وقتی‌که به هوش بیای 190 00:09:32,390 --> 00:09:34,893 .پسرت داره سلامتی‌‍ش‌رو به‌دست میاره 191 00:09:40,498 --> 00:09:42,166 .به‌زودی می‌بینیمتون 192 00:09:45,003 --> 00:09:47,005 .شرمنده نتونستم بیام فرودگاه 193 00:09:47,672 --> 00:09:49,407 .چه تیشرت باحالی [.نوشته‌ی روی تیشرت: آینده زن‌‍ه] 194 00:09:49,440 --> 00:09:51,475 احتمالاً ترسوندت، درسته؟ 195 00:09:51,509 --> 00:09:55,013 با خودت گفتی، "می‌خواد تغییر "جنسیتی چیزی بده؟ 196 00:09:55,046 --> 00:09:57,015 ،نه، اگه تو این‌طور بخوای .مشکلی ندارم 197 00:10:00,151 --> 00:10:01,185 تا کی این‌جا گیر افتادم؟ 198 00:10:01,219 --> 00:10:02,553 .فقط تا آخر این شیفت کاری 199 00:10:02,587 --> 00:10:04,222 .و بعدش سه روز وقتم آزاده 200 00:10:04,255 --> 00:10:06,190 یه باشگاه جدید صخره نوردی هستش ،که می‌تونیم بهش سربزنیم 201 00:10:06,224 --> 00:10:07,558 .و محوطه‌ی بیسبال 202 00:10:08,693 --> 00:10:09,961 .راحتم 203 00:10:09,994 --> 00:10:12,063 "یه فصل "ریک و مورتی .رو روی گوشیم دارم 204 00:10:17,535 --> 00:10:18,970 .آماده 205 00:10:27,111 --> 00:10:29,480 این ششمین دور شوک .و 30 دقیقه احیاء بود 206 00:10:31,082 --> 00:10:33,384 ،خب، دکتر مورفی .دیگه ادامه نده 207 00:10:46,932 --> 00:10:48,701 .الان با دکتر اندروز صحبت کردم 208 00:10:48,734 --> 00:10:51,236 قرنطینه‌ معمول‌رو پیش گرفتیم .تا با هیئت‌مدیره مشورت کنه 209 00:10:51,270 --> 00:10:54,239 به فوریت‌های اورژانسی‌ زنگ بزنین .همه‌ی آمبولانس‌ها رو برگردونین 210 00:10:54,273 --> 00:10:55,941 تموم تلاش‌‍تون رو بکنین که .جلوی پذیرش‌ها رو بگیرین 211 00:10:55,975 --> 00:10:58,878 بگین جا نداریم و بفرستین‌‍شون .به بیمارستان ایالتی 212 00:10:58,911 --> 00:11:00,079 .جلوی همه‌ی ترخیص‌ها رو بگیرین 213 00:11:00,112 --> 00:11:02,748 تایلر توی قرنطینه می‌مونه .و بهش پادویروس داده می‌شه 214 00:11:02,782 --> 00:11:05,317 ،تب احتمالاً مرحله‌ی بعدی‌‍ه .پس حواس‌‍تون باشه 215 00:11:05,350 --> 00:11:06,618 دیگه با چی سروکار داریم؟ 216 00:11:06,652 --> 00:11:09,021 .همیشه ساعت 2 نهار می‌خورم 217 00:11:09,054 --> 00:11:11,757 .ساعت دو و ربع‌‍ه .باید غذا بخورم 218 00:11:11,791 --> 00:11:13,659 .اگه می‌خوای یه موز توی کیفم دارم 219 00:11:13,693 --> 00:11:14,894 .موز که نشد نهار 220 00:11:14,927 --> 00:11:16,662 .ساندویچ بوقلمون و شیر نهاره 221 00:11:16,696 --> 00:11:18,463 ،دکتر مورفی ،اول بیمارها 222 00:11:18,497 --> 00:11:20,099 .بعدش به اون ساندویچم می‌رسیم 223 00:11:20,132 --> 00:11:22,134 دیگه چی؟ ،خانم 60 ساله با آنژین قلبی [.آنژین قلبی: درد قفسه سینه که منشأ درد مشکل در شریان‌های کرونر باشد] 224 00:11:22,167 --> 00:11:23,468 .واسه‌ی تعطیلات اومده دیدن خانواده‌اش 225 00:11:23,502 --> 00:11:25,570 .داروهای فشارخونش‌رو فراموش کرده .اومده نسخه بگیره 226 00:11:25,604 --> 00:11:28,507 .تجدید نسخه‌اش دیگه به تأخیر افتاده دیگه چی؟ 227 00:11:28,540 --> 00:11:30,776 سرهم کردن تخت بچه تقریباً تموم شده بود .که پیچ‌گوشتی توی دستم لیز خورد 228 00:11:30,810 --> 00:11:32,945 .دکتر خانوادگی‌‍مون رفته بود تعطیلات 229 00:11:32,978 --> 00:11:34,780 .بهرصورت می‌فرستادنت این‌جا 230 00:11:34,814 --> 00:11:37,249 این‌جور زخمی ممکنه باعث .آسیب دائمی شه 231 00:11:37,282 --> 00:11:40,485 باعث می‌شه کم‌تر احساس گناه کنم که .بچه‌ام رو آوردم توی دل هرچی میکروبه 232 00:11:42,487 --> 00:11:43,488 .قصد توهین نداشتم 233 00:11:45,124 --> 00:11:46,558 حدس می‌زنم اولین بچه‌اته؟ 234 00:11:47,626 --> 00:11:50,062 .شوهرم و من خیلی منتظر بودیم 235 00:11:50,095 --> 00:11:52,064 .می‌خوام همه‌چی عالی از آب دربیاد 236 00:11:52,097 --> 00:11:55,100 که همون‌طور که شوهرم .دائم می‌گه، غیرممکن‌‍ه 237 00:11:55,134 --> 00:11:58,370 با این‌وجودم، برنامه‌ریزی .زایمانم پنج صفحه‌ست 238 00:11:59,638 --> 00:12:01,506 .کاملاً بخیه شد 239 00:12:01,540 --> 00:12:02,875 پس می‌تونم برم خونه؟ 240 00:12:03,976 --> 00:12:06,111 .نه قبل از این‌که بررسی عصبی انجام بدیم 241 00:12:06,145 --> 00:12:08,013 .اصلاً دوست ندارم انگشت‌هات بی‌حس شن 242 00:12:09,181 --> 00:12:11,450 .نمی‌تونی بری 243 00:12:11,483 --> 00:12:13,485 ببخشید، چی؟ - .سیاست بیمارستان‌‍ه - 244 00:12:13,518 --> 00:12:15,320 ...ببین، من .بیمار نیستم 245 00:12:15,354 --> 00:12:17,556 خیلی‌خب، فقط اومدم پائین تا .یکم چیپس بگیرم. بابام دکتره 246 00:12:17,589 --> 00:12:19,291 بابات کی‌‍ه؟ - .دکتر اَلکس پارک 247 00:12:20,059 --> 00:12:21,293 می‌تونی بهش زنگ بزنی؟ 248 00:12:21,326 --> 00:12:23,528 .گوشیم داره بالا شارژ می‌شه 249 00:12:23,562 --> 00:12:25,731 بهش زنگ می‌زنم، تا وقتی‌که بیکار .شد بدونه کجا بیاد پیدات کنه 250 00:12:25,765 --> 00:12:27,166 ،اما الان .باید بمونی سرجات 251 00:12:28,734 --> 00:12:31,136 چرا؟ - .چون ازت بزرگ‌ترم - 252 00:12:39,211 --> 00:12:41,546 ،لیستِ تماس کارمندها رو پیدا کن .با پارک تماس بگیر 253 00:12:41,580 --> 00:12:43,849 .باید بدونه پسرش کجاست - .حتماً - 254 00:12:49,354 --> 00:12:52,724 حالم خیلی بدتر از وقتی‌‍ه .که حمله‌ی قلبی داشتم 255 00:12:52,758 --> 00:12:53,893 .شک ندارم 256 00:12:53,926 --> 00:12:55,828 ،به‌خاطر اورژانسی بودن وضعیتت 257 00:12:55,861 --> 00:12:59,531 همزمان هم حذف گلبول‌های سفید رو .انجام دادیم، و هم شیمی‌درمانی و پرتودرمانی 258 00:12:59,564 --> 00:13:01,400 دیگه درخطر یه‌سکته یا .حمله‌ی قلبی دیگه نیستی 259 00:13:01,433 --> 00:13:04,069 .همینطورم دیگه سیستم ایمنی ندارم 260 00:13:06,638 --> 00:13:08,707 اهداءکننده‌ی مغزاستخوونم توی راهه، درسته؟ 261 00:13:08,740 --> 00:13:10,342 .باهاش صحبت کردم .گفت داره سوار ماشینش می‌شه 262 00:13:11,243 --> 00:13:12,577 کی زنگ زدی؟ 263 00:13:13,779 --> 00:13:14,980 .پیگیریش می‌کنم 264 00:13:21,954 --> 00:13:24,890 هنوزم داره راه‌های جدیدی .واسه‌ی ناامید کردنم پیدا می‌کنه 265 00:13:28,961 --> 00:13:31,330 فکر کردم شماها می‌خوائین .سی‌تی اسکن بگیرین 266 00:13:31,363 --> 00:13:33,933 .درعوض یه‌اسکن کیوب انجام می‌دیم [.اسکن کیوب: دستگاه اسکنر مثانه] 267 00:13:33,966 --> 00:13:35,200 .تقریباً به همون خوبی‌‍ه 268 00:13:36,068 --> 00:13:37,803 چرا گفتی "تقریباً"؟ 269 00:13:55,154 --> 00:13:56,421 این صدا رو می‌شنوی؟ 270 00:13:59,258 --> 00:14:01,793 چی‌رو؟ - .ببخشید - 271 00:14:01,827 --> 00:14:03,128 .دنبال یه‌بیمار می‌گردم 272 00:14:03,162 --> 00:14:04,263 .باید با یه‌پرستار صحبت کنین 273 00:14:04,296 --> 00:14:05,931 .منتظر بودم با یه‌پرستار صحبت کنم 274 00:14:05,965 --> 00:14:08,400 .باید این‌ صدا رو بشنوین .چراغ داره وز وز می‌کنه 275 00:14:08,433 --> 00:14:09,801 .من که چیزی نمی‌شنوم - ...صداش بلنده - 276 00:14:09,835 --> 00:14:11,236 .و خیلی حواس پرت‌کنه 277 00:14:11,270 --> 00:14:13,438 .باید درست شه 278 00:14:23,983 --> 00:14:25,250 از زبون ایتالیایی خوشت میاد؟ 279 00:14:26,418 --> 00:14:27,519 ما دوتا؟ 280 00:14:28,020 --> 00:14:29,588 .معرکه‌ست 281 00:14:30,322 --> 00:14:32,291 کباب؟ اتیوپی؟ 282 00:14:32,324 --> 00:14:33,692 داری درموردِ چی صحبت می‌کنی؟ 283 00:14:35,494 --> 00:14:38,130 .جائی‌که قراره بریم سر قرار 284 00:14:38,163 --> 00:14:41,166 ،ازم درخواستی نکردی .و من‌هم بله نگفتم 285 00:14:42,401 --> 00:14:45,437 کی درخواست مَردی که توی قرنطینه گیر افتاده‌رو رد می‌کنه؟ 286 00:14:48,740 --> 00:14:50,642 سوشی چطوره؟ .همه دوستش دارن 287 00:14:51,676 --> 00:14:53,812 .درضمن، کارم با چاپستیک حرف نداره 288 00:14:53,845 --> 00:14:56,181 کاری نمی‌شه یکم .مهارت دستی نشون بدم 289 00:14:56,215 --> 00:14:57,917 می‌دونی، دوست دارم .افراد رو تحت‌تأثیر قرار بدم 290 00:14:59,384 --> 00:15:03,122 واسه‌ی این‌که استرسم بخوابه ...کوکتل لازم می‌شم، اما 291 00:15:03,155 --> 00:15:04,890 چرا باید استرس داشته باشی؟ 292 00:15:06,291 --> 00:15:07,859 خودت‌رو ندیدی؟ 293 00:15:09,061 --> 00:15:12,064 ،هم باهوشی هم زیبا 294 00:15:12,097 --> 00:15:16,635 و هرچی توی چنته دارم باید بریزم ...وسط تا شگفت‌زده‌ات کنم، پس 295 00:15:18,003 --> 00:15:19,671 .مشروب بی‌مشروب 296 00:15:22,674 --> 00:15:24,643 .بعد پیش‌غذا یه‌مشروب بخور 297 00:15:25,377 --> 00:15:27,112 .اون موقع تحت‌تأثیر قرار می‌گیرم 298 00:15:35,187 --> 00:15:36,788 .تب داری 299 00:15:40,092 --> 00:15:42,761 ،تب داره .و اگزما کاملاً مشخص شده 300 00:15:43,662 --> 00:15:44,829 .باشه 301 00:15:47,099 --> 00:15:48,567 .شروع کنیم 302 00:15:49,768 --> 00:15:51,103 .قرنطینه تأیید شد 303 00:15:51,136 --> 00:15:52,671 .آره 304 00:16:01,580 --> 00:16:03,482 می‌شه همه بهم توجه کنن؟ 305 00:16:07,086 --> 00:16:10,122 این اتاق اورژانس و تک‌تک افراد .داخلش حالا تحتِ قرنطینه‌ست 306 00:16:12,057 --> 00:16:13,959 ،امیدوارم هیچ‌کدوم‌‍تون آلوده نشده باشین 307 00:16:13,993 --> 00:16:15,660 اما یه‌ویروس تنفسی جدی 308 00:16:15,694 --> 00:16:17,062 .سه بیمار رو آلود کرده 309 00:16:17,096 --> 00:16:19,398 چی؟ - .همچین اتفاقی نمی‌تونه بیوفته - 310 00:16:19,431 --> 00:16:21,766 فقط محض احتیاط به .همه پادویروس می‌دیم 311 00:16:21,800 --> 00:16:24,136 ،همین‌طور آب و غذاهم میاریم 312 00:16:24,169 --> 00:16:27,539 پس اگه کسی پرهیز غذائی .خاصی داره، لطفاً بهمون بگه 313 00:16:27,572 --> 00:16:29,574 .نمی‌تونین به‌زور این‌جا نگهمون دارین - .درسته - 314 00:16:29,608 --> 00:16:32,377 من... نمی‌تونم، مخصوصاً نه اگه .کسی به‌طور جدی مریض باشه 315 00:16:32,411 --> 00:16:34,046 ...اجازه داریم قانوناً شما رو 316 00:16:34,079 --> 00:16:35,314 .داخل زندونی‌‍مون کردن 317 00:16:37,016 --> 00:16:39,251 این تو گیر افتادیم؟ - .اوه، عمراً - 318 00:16:41,553 --> 00:16:43,022 .باید برم بیرون - .قربان - 319 00:16:46,958 --> 00:16:48,160 .شرمنده 320 00:16:56,635 --> 00:16:58,537 ،چه خوشتون بیاد چه نه .هیچ‌کس جائی نمی‌ره 321 00:17:21,127 --> 00:17:22,928 تصمیم اجراء قرنطینه 322 00:17:22,962 --> 00:17:25,965 بعد از جلسه‌ی مشورت با .هیئت مدیره گرفته شده 323 00:17:25,998 --> 00:17:28,334 مرکز کنترل و پیشگری ،بیماری‌ها کاملاً مطلع هست 324 00:17:28,368 --> 00:17:30,670 ...و طبق تمامی پروتکل‌های 325 00:17:32,972 --> 00:17:34,674 .شاون، مورگان و لیم اون‌جان 326 00:17:34,707 --> 00:17:36,309 .و بیمارمون اون بیرون‌‍ه 327 00:17:36,342 --> 00:17:38,978 .هنوز هیچ اثری از اهداءکننده نیست .جواب تماس‌هام رو نمی‌ده 328 00:17:39,011 --> 00:17:41,647 از آشنام توی کلانتری سن خوزه .خواستم تا خونه‌اش رو بررسی کنه 329 00:17:46,252 --> 00:17:47,353 .پارک هستم 330 00:17:48,721 --> 00:17:49,789 اون پائین‌‍ه؟ 331 00:17:49,822 --> 00:17:51,157 ،چطوری... آره .گوشی‌رو بده بهش 332 00:17:51,191 --> 00:17:53,126 نگهبانی‌‍ه... کلان توی .قرنطینه گیر کرده 333 00:17:55,428 --> 00:17:57,463 هرخبری که از کلانتری .سن خوزه شنیدم، خبرتون می‌کنم 334 00:18:03,803 --> 00:18:05,405 .سرفه‌کردن تایلر شروع شده 335 00:18:05,438 --> 00:18:08,007 .بیا میزان پادویروس‌هاش رو بیش‌تر کنیم درمان با فشار بالای اُکسیژن و پیپراسیلین‌رو 336 00:18:08,040 --> 00:18:09,942 شروع کنیم تا با همه‌ی .میکرو‌ب‌های نهفته مقابله کنیم 337 00:18:09,975 --> 00:18:12,345 ،بابانوئل پیت ولولوس سیگموئید داره [.ولولوس سیگموئید: پیچ‌خوردگی بخش انتهائی پس‌روده‌ی پایین‌رو] 338 00:18:12,378 --> 00:18:13,846 .خیلی سریع نیاز به جراحی داره 339 00:18:13,879 --> 00:18:17,383 .شیفت‌ام 37 دقیقه‌ی قبل تموم شد 340 00:18:17,417 --> 00:18:19,552 ،باید برم یه‌جای دیگه .واجب‌‍ه 341 00:18:19,585 --> 00:18:20,820 .نه، نیست 342 00:18:22,822 --> 00:18:25,024 واسه‌ی حل مشکل انسداد روده‌ای .به یه‌روش غیر از جراحی نیاز داریم 343 00:18:25,057 --> 00:18:27,160 کسی نظری نداره؟ 344 00:18:50,550 --> 00:18:51,751 .مورفی 345 00:18:52,785 --> 00:18:54,754 .هوم - نظری داری؟ - 346 00:18:57,022 --> 00:18:58,124 .نه راستش 347 00:18:58,858 --> 00:19:00,860 .هرچی که باشه .خواهشاً 348 00:19:04,397 --> 00:19:06,065 ...ما 349 00:19:06,732 --> 00:19:07,967 ...ما معمولاً 350 00:19:08,668 --> 00:19:10,102 ...ما 351 00:19:10,136 --> 00:19:14,207 ...معمولاً یه سوراخ ایجاد می‌کنیم و 352 00:19:15,341 --> 00:19:18,611 و از اون‌جا به‌سمت ،انسداد حرکت می‌کنیم 353 00:19:18,644 --> 00:19:20,246 .اما نمی‌تونیم 354 00:19:20,280 --> 00:19:22,982 باید از سوراخ‌های طبیعیِ .موجود استفاده کنیم 355 00:19:24,484 --> 00:19:27,320 آندوسکوپ ممکنه باعث .پارگی توی روده شه 356 00:19:27,353 --> 00:19:28,988 .تنقیه با سرم‌نمکی این خطر رو نداره [.تنقیه: پاکسازی روده] 357 00:19:29,889 --> 00:19:31,624 .و ممکنه پیچیدگی روده‌رو باز کنه 358 00:19:33,058 --> 00:19:35,528 .ساده‌ست، اما ممکنه به‌درد بخوره 359 00:19:35,995 --> 00:19:37,062 .آفرین 360 00:19:40,833 --> 00:19:41,934 .خوبم 361 00:19:41,967 --> 00:19:44,304 اسپری آسم‌‍ت رو داری؟ - .البته که دارم - 362 00:19:46,005 --> 00:19:47,740 این پائین چی‌کار می‌کردی؟ 363 00:19:47,773 --> 00:19:49,275 .تقصیر من نیست 364 00:19:50,976 --> 00:19:53,213 ...اگه سرکار نبودی - .کلان - 365 00:19:53,246 --> 00:19:55,080 .می‌دونم که احتمالاً ترسیدی 366 00:19:55,114 --> 00:19:56,982 .خوبم 367 00:20:04,257 --> 00:20:05,958 .این کلاه‌رو واسه‌ی خوش‌شانسی درنمیارم 368 00:20:06,659 --> 00:20:08,160 .شروع کنیم 369 00:20:09,529 --> 00:20:11,531 .این لوله‌رو وارد مقعد می‌کنم 370 00:20:12,332 --> 00:20:13,933 .حالا، به‌آرومی سرم‌نمکی‌رو وارد کن 371 00:20:13,966 --> 00:20:15,134 ...این 372 00:20:15,167 --> 00:20:17,136 .تجربه‌ی خوشایندی نیست 373 00:20:17,169 --> 00:20:19,171 .سرم‌نمکی به‌سختی وارد می‌شه 374 00:20:19,205 --> 00:20:20,840 .احتمالاً به محل انسداد رسیدم 375 00:20:20,873 --> 00:20:22,174 .محکم‌تر فشار بده .سرجات بمون، پیت 376 00:20:22,208 --> 00:20:23,276 ...بابانوئل صدام کن 377 00:20:23,309 --> 00:20:24,777 378 00:20:24,810 --> 00:20:26,479 .به وارد کردن سرم‌نمکی ادامه بده 379 00:20:26,512 --> 00:20:27,913 .متأسفم، بابانوئل 380 00:20:40,893 --> 00:20:42,161 .خیلی احساس بهتری دارم 381 00:20:46,766 --> 00:20:49,335 مقدار خیلی بالائی از .پادویروس بهت می‌دیم 382 00:20:51,504 --> 00:20:53,573 خب، بعدش چی‌‍ه؟ 383 00:20:53,606 --> 00:20:55,107 ...داریم روی اكسید نیتریک فکر می‌کنیم 384 00:20:55,140 --> 00:20:58,143 نه، یعنی اگه .جواب نده 385 00:21:00,313 --> 00:21:01,947 بعدش چه بلائی سرم میاد؟ 386 00:21:03,148 --> 00:21:04,317 .سندرم دیسترس تنفسی حاد 387 00:21:05,184 --> 00:21:06,786 .بعدش نارسائی کامل تنفسی 388 00:21:11,491 --> 00:21:13,926 هی، واسه‌ی اولین قرارمون .یه‌نظر جدید دارم 389 00:21:15,495 --> 00:21:16,529 .تیراندازی با کمان 390 00:21:16,562 --> 00:21:18,598 وقتی‌که کوچیک بودم .مسابقه می‌دادم 391 00:21:19,899 --> 00:21:22,001 .عملاً، خودنمائی می‌کنی 392 00:21:23,803 --> 00:21:25,505 .می‌تونم یه‌سری ترفندها رو بهت یاد بدم 393 00:21:25,538 --> 00:21:27,907 ،می‌تونم تیراندازی با کمان رو یادت بدم ...اینکه چطوری هدف‌گیری کنی 394 00:21:27,940 --> 00:21:30,610 .و بعدش حسابت رو می‌رسم 395 00:21:30,643 --> 00:21:33,579 .خب، شبیه یه‌دلیل واسه‌ی زنده موند‌ن‌‍ه 396 00:21:56,836 --> 00:21:58,971 اومدم تا واسه‌ی جلسه‌ی .عکس‌برداری ببرمت 397 00:21:59,004 --> 00:22:00,406 شاون کجاست؟ 398 00:22:00,440 --> 00:22:03,042 .شاون توی اورژانس قرنطینه شده 399 00:22:03,075 --> 00:22:05,611 ...قرنطینه؟ چی، چه چه قرنطینه‌ای؟ 400 00:22:05,645 --> 00:22:09,582 ظاهراً واسه‌ی یه‌جور ویروس .خیلی مسری و کشنده 401 00:22:09,615 --> 00:22:11,617 .اما شاون به‌نظر خوب میومد 402 00:22:11,651 --> 00:22:13,519 به‌جز یه‌جور مشکل وز وز چراغ 403 00:22:13,553 --> 00:22:14,820 و نگرانیش درموردِ نهار 404 00:22:14,854 --> 00:22:18,524 و این‌که تو قرارت توی درمانگاه ...عکس‌برداری رو نری، پس 405 00:22:18,558 --> 00:22:21,361 .بریم - .ببرم بیمارستان - 406 00:22:21,394 --> 00:22:23,363 می‌ریم جلسه‌ی عکس‌برداریت و مطمئن می‌شیم 407 00:22:23,396 --> 00:22:25,297 .بالاخونه‌ات توموری نداشته باشه 408 00:22:25,331 --> 00:22:27,066 .لطفاً ببرم بیمارستان 409 00:22:27,099 --> 00:22:29,068 .می‌خوام کمک کنم - چه‌طور؟ - 410 00:22:29,101 --> 00:22:31,070 با پس گرفتن شغل قبلیت و ختم به‌خیر کردن فاجعه؟ 411 00:22:31,103 --> 00:22:33,939 پوشیدن لباس محافظ و نجات دادن شاون؟ 412 00:22:37,276 --> 00:22:40,212 رفتار بی‌ادبانه‌ات ممکنه به .مذاق بعضیا خوشایند باشه 413 00:22:40,245 --> 00:22:41,647 .من این‌طور نیستم 414 00:22:42,181 --> 00:22:43,683 .و تخریب شخصیتی شدم 415 00:22:54,994 --> 00:22:56,462 .جناب، متأسفم ...نمی‌تونین 416 00:22:56,496 --> 00:22:58,464 .همسرم اون‌جاست 417 00:22:58,498 --> 00:23:00,466 .وایولا! ببین، خودشه .من باید برم داخل 418 00:23:00,500 --> 00:23:03,268 اونا اون داخل، یه اتاق واسه .خانواده و دوستان تعبیه کردن 419 00:23:03,302 --> 00:23:04,670 کلیفتون، داری چی‌کار می‌کنی؟ 420 00:23:04,704 --> 00:23:07,407 ...ببین، دارم میام داخل. بس کن !ولم کنین 421 00:23:07,440 --> 00:23:09,241 .آروم باش وگرنه صدمه می‌بینی 422 00:23:09,274 --> 00:23:11,276 .بس کن .همه‌ش تقصیر منه 423 00:23:11,310 --> 00:23:13,012 ،نه، اگه همونطور که گفته بودی ...خودم تخت بچه‌رو سرهم کرده بودم 424 00:23:13,546 --> 00:23:15,347 .تخت بچه‌رو فراموش کن 425 00:23:15,381 --> 00:23:16,982 .ازت می‌خوام مراقب خودت باشی 426 00:23:18,150 --> 00:23:19,819 ...چون اگه اتفاقی واسۀ من بیوفته 427 00:23:22,388 --> 00:23:24,557 پسرمون به یه نفر نیاز داره .که مراقبش باشه 428 00:23:30,496 --> 00:23:33,365 بچه‌مون... پسره؟ 429 00:23:33,399 --> 00:23:35,701 .شرمنده سورپرایزت رو خراب کردم 430 00:23:36,035 --> 00:23:37,036 .نه 431 00:23:42,041 --> 00:23:45,144 .عزیزم، خیلی عاشقتم 432 00:23:45,177 --> 00:23:46,612 .منم عاشقتم 433 00:23:53,553 --> 00:23:55,187 .عاشقتم 434 00:24:33,292 --> 00:24:34,727 .دکتر شاون مورفی 435 00:24:35,595 --> 00:24:37,196 شاون؟ 436 00:24:37,229 --> 00:24:39,264 چرا داری موبایل اهده‌کننده‌مون رو جواب می‌دی؟ 437 00:24:40,533 --> 00:24:43,268 .چون اون این‌جا توی قرنطینه است 438 00:25:12,332 --> 00:25:14,768 پس مگه قرار نبود مرکز کنترل بیماری‌ها یه تیم بفرسته این‌جا، چی شد پس؟ 439 00:25:14,801 --> 00:25:17,771 اونا تأیید کردن که این ویروس .هفته‌ی پیش توی مالزی شروع شده بوده 440 00:25:17,804 --> 00:25:19,339 یه‌سری از ویروس‌شناس‌ها ...از قبل اون‌جا هستن 441 00:25:19,372 --> 00:25:21,908 و یه‌سری‌شون هم توی ساحل شرقی ...بخاطر کولاک گیر افتادن 442 00:25:21,942 --> 00:25:23,309 .بگو همونا بیان 443 00:25:29,282 --> 00:25:30,951 راجع‌به ویروس چه اطلاعاتی داریم؟ 444 00:25:30,984 --> 00:25:34,120 علائمش مثل بیماری "سارس"‌‍ه .ولی پیشروی‌‍ش سریع‌تره [سارس: نوعی بیماری خطرناک تنفسی] 445 00:25:34,154 --> 00:25:35,789 .باب کریونز" هم آلوده شده" 446 00:25:35,822 --> 00:25:37,090 .تا الان که نه 447 00:25:37,123 --> 00:25:39,926 ،فعلاً "تایر دورنز" از تکنسین‌های اورژانس 448 00:25:39,960 --> 00:25:42,563 تنها کسی‌‍ه که علائم‌رو .نشون داده 449 00:25:42,596 --> 00:25:44,430 .من مغز استخوان اون‌رو می‌خوام .می‌خوام برم اون‌جا و بیارمش 450 00:25:44,464 --> 00:25:45,732 .طبق پروتکل هم پیش‌میرم 451 00:25:45,766 --> 00:25:48,334 .تو مجوز رفتن به منطقۀ خطر رو نداری .هیچ‌کدوم‌مون نداری 452 00:25:48,368 --> 00:25:50,971 ،بیمارم که سرطان خون‌ داره .سیستم ایمنی‌‍ش صفره 453 00:25:51,004 --> 00:25:52,673 ،اگه مغز استخوانش رو پیوند نزنیم .به‌زودی می‌میره 454 00:25:52,706 --> 00:25:54,608 خب، پس بهتره یه اهداکنندۀ دیگه واسه‌ش پیدا کنی 455 00:25:54,641 --> 00:25:57,644 چون هیچ‌کس و همین‌طور هیچ مغز استخوانی .نمی‌تونه از اون قرنطینه خارج بشه 456 00:26:00,413 --> 00:26:02,616 خبری از بیمارستان ایالتی واسه انتقال بیمارهای خردسال نشد؟ 457 00:26:27,040 --> 00:26:28,575 سطح اکسیژن‌‍م چطوره؟ 458 00:26:30,010 --> 00:26:31,511 .ثابت‌‍ه 459 00:26:34,214 --> 00:26:35,415 نمی‌خوای به‌کسی زنگ بزنی؟ 460 00:26:36,016 --> 00:26:38,685 ..اه، من، اه 461 00:26:38,719 --> 00:26:42,555 داشتم... فکر می‌کردم که به مامانم ...خبر بدم 462 00:26:42,589 --> 00:26:44,424 ...که چی شده، ولی 463 00:26:45,859 --> 00:26:48,929 اون‌جور نگرانم می‌شه و از .این‌که کنارم نیست ناراحت می‌شه 464 00:26:49,696 --> 00:26:50,997 ...واسه همین 465 00:26:52,265 --> 00:26:54,768 .اون... می‌دونه که من دوستش دارم 466 00:27:01,274 --> 00:27:02,375 اوضاع این‌جا چطوریه؟ 467 00:27:02,408 --> 00:27:03,844 دکتر رزنیک داشت درباره‌ی 468 00:27:03,877 --> 00:27:06,112 تجربه‌های‌ی لزبینی که توی کالج داشته ...بهم می‌گفت 469 00:27:07,748 --> 00:27:10,216 یا من فقط داشتم تصور می‌کردم؟ 470 00:27:10,250 --> 00:27:12,619 راستش، داشتیم راجع‌به مامانت .حرف می‌زدیم 471 00:27:12,653 --> 00:27:14,520 .چه جالب 472 00:27:19,092 --> 00:27:21,394 از این اُفت سطح اکسیژن‌‍ش .خوشم نمیاد 473 00:27:22,195 --> 00:27:23,764 .بیا نیتریک اکسید رو روش امتحان کنیم 474 00:27:27,133 --> 00:27:28,368 .می‌دونستم ازم خوشت میاد 475 00:27:38,679 --> 00:27:40,446 اون توی این بیمارستانه؟ 476 00:27:41,614 --> 00:27:43,549 انگار بالاخره واسه یه‌بار .این باب پیداش شد 477 00:27:43,583 --> 00:27:46,753 متأسفانه، نمی‌تونیم تا خارج شدنش .از قرنطینه منتظر بمونیم 478 00:27:46,787 --> 00:27:49,089 ولی یه اهداکنندۀ دیگه توی .سانفرانسیسکو واست پیدا کردیم 479 00:27:49,122 --> 00:27:50,757 سازگاری اون چقدره؟ 480 00:27:50,791 --> 00:27:54,300 از بین هشت‌تا مارکر خونی‌ات، پنج‌تا .از مارکرهای اهداکننده باهات مطابقت داره 481 00:27:54,360 --> 00:27:56,562 .باب خیلی بیشتر باهام سازگاری داشت 482 00:27:56,596 --> 00:27:58,799 ،نمی‌تونم رد پیوند استخوان رو تحمل کنم 483 00:27:58,832 --> 00:28:00,801 یا دوباره این کابوس رو .تحمل کنم 484 00:28:12,312 --> 00:28:13,947 این یکی از علائم پنومونی کمپلکس .مایکوباکتریوم آویوم‌‍ه [نوعی از ذات‌الریه] 485 00:28:13,980 --> 00:28:15,949 .آنتی‌بیونیک‌ها جواب نمی‌دن 486 00:28:15,982 --> 00:28:20,253 الان به مغز استخوان نیاز داری، وگرنه .این عفونت به‌زودی تو رو به‌کُشتن می‌ده 487 00:28:20,286 --> 00:28:22,636 .به هفته نمی‌کشه، چند روز دیگه 488 00:28:29,495 --> 00:28:32,332 واسه هفت‌سال با سرطان خون .مبارزه می‌کردم 489 00:28:33,333 --> 00:28:35,702 چهار تا دوره‌ی شیمی‌درمانی کامل‌رو ،پُشت‌سر گذاشتم 490 00:28:35,736 --> 00:28:38,777 رفت‌وآمدم به بیمارستان اونقدر .زیاده که حسابش از دستم رفته 491 00:28:38,939 --> 00:28:40,807 ،همین‌که می‌دونستم بابام میاد 492 00:28:42,008 --> 00:28:45,378 .بابت‌‍ش خوشحال بودم، خیالم‌ راحت بود 493 00:28:52,485 --> 00:28:54,855 ،اگه پایان‌کارم این‌جوریه .باهاش مشکلی ندارم 494 00:28:56,356 --> 00:28:59,114 .می‌خوام فرم عدم احیا رو امضا کنم [که اگه ایست قلبی یا تنفسی کرد احیاش نکن و بزارن بمیره] 495 00:28:59,192 --> 00:29:01,694 کریس، مرکز کنترل بیماری .فردا میاد این‌جا 496 00:29:01,728 --> 00:29:04,297 ،اگه بتونن ویروس رو شناسایی کنن .می‌تونیم باب رو آزمایش کنیم 497 00:29:04,330 --> 00:29:07,567 ...اگه جوابش منفی باشه - ،قبل از وایسادن قلبم، کاری از دست‌تون برمیاد - 498 00:29:07,600 --> 00:29:09,202 .انجامش بدین 499 00:29:12,238 --> 00:29:14,975 .لطفاً، فرم رو بهم بدین 500 00:29:27,687 --> 00:29:29,189 .تب‌‍ش داره بالا می‌ره 501 00:29:29,222 --> 00:29:32,372 .به "نبولایزر"‌وقت بده تا کارش بکنه [وسیله‌ای که از طریق استنشاق دارو را به ریه بیمار می‌رساند ] 502 00:29:32,558 --> 00:29:35,128 ،پتوهای خنک‌کننده .می‌تونن کمک کنن 503 00:29:35,161 --> 00:29:37,397 .می‌رم از کمد تجهیزات بیارمش 504 00:29:38,765 --> 00:29:40,600 .ماسک‌‍ت رو بزن به صورتت 505 00:29:40,633 --> 00:29:42,002 چرا؟ 506 00:29:42,035 --> 00:29:43,503 .چون منم آلوده شدم 507 00:29:58,986 --> 00:30:00,354 تو هم آلوده شدی؟ 508 00:30:05,226 --> 00:30:08,062 توی شناسایی این ویروس پیشرفتی نداشتین؟ 509 00:30:08,662 --> 00:30:09,964 .متأسفانه نه 510 00:30:12,299 --> 00:30:14,368 ...حداقل نیمه‌ی پر لیوان اینه‌که 511 00:30:14,401 --> 00:30:16,437 فکر کنم مورگان رو .به‌خودم علاقمند کردم 512 00:30:39,160 --> 00:30:40,561 .باید یه راهی باشه 513 00:30:41,996 --> 00:30:43,630 .نمی‌تونی بری اون‌جا 514 00:30:43,664 --> 00:30:46,133 .باب هم نمی‌تونه بیاد بیرون .مغز استخوان هم نمی‌تونه بیاد بیرون 515 00:30:48,936 --> 00:30:50,571 اگه لازم نباشه چی؟ 516 00:30:52,473 --> 00:30:54,909 اگه لازم نباشه مغز استخوان رو از قرنطینه بیرون بیاریم چی؟ 517 00:30:54,942 --> 00:30:58,145 داری میگی یه آدمی که سیستم ایمنی نداره رو وارد قرنطینه کنیم؟ 518 00:30:58,179 --> 00:31:00,647 ،می‌تونیم اونو وارد قرنطینه کنیم .یه بخش جدا مختص خودش درست کنیم 519 00:31:02,683 --> 00:31:05,552 یکی‌از دکترهای اون‌جا می‌تونه عمل خارج .کردن و پیوند مغز استخوان رو انجام بده 520 00:31:05,586 --> 00:31:07,254 .و بعدش یکی‌از این دوتا اتفاق‌ میوفته 521 00:31:07,288 --> 00:31:10,057 توی ایزوله می‌مونه تا اینکه .مطمئن شیم آلوده نشده 522 00:31:10,892 --> 00:31:12,293 .یا ویروس اونو می‌کُشه 523 00:31:14,528 --> 00:31:17,331 امکان نداره اندروز بزاره کسی‌رو .وارد قرنطینه کنیم 524 00:31:20,367 --> 00:31:21,602 .دعا کن شانس بیارم 525 00:31:26,607 --> 00:31:29,143 .میرم روی 360 ژول .آماده 526 00:31:38,986 --> 00:31:41,255 می‌تونیم سینه‌شو بشکافیم .و ماساژ قلبی انجام بدیم 527 00:31:41,288 --> 00:31:42,957 .دکتر رزنیک - به "پاترینگا" بگین - 528 00:31:42,990 --> 00:31:44,525 پدال‌های دستی داخلی‌رو ...از اتاق تروما بیاره 529 00:31:44,558 --> 00:31:46,027 .مورگان 530 00:32:13,354 --> 00:32:15,022 ."هی، "دوگی [اشاره به کاراکتر پزشک جوان در سریال دوگی هاوزر] 531 00:32:16,423 --> 00:32:17,925 مگه نشنیدی باهات حرف می‌زدم؟ 532 00:32:17,959 --> 00:32:20,527 .قندم بدجور بالاست .650 533 00:32:22,964 --> 00:32:26,000 .باعقل جور در نمیاد 534 00:32:26,033 --> 00:32:29,170 من دوز مناسبی از انسولین .رو بهت دادم 535 00:32:29,203 --> 00:32:30,637 .ده واحد 536 00:32:30,671 --> 00:32:31,939 ده واحد؟ 537 00:32:31,973 --> 00:32:34,641 .ده واحد که به‌دردم نمی‌خوره 538 00:32:34,675 --> 00:32:36,877 این‌جا دکتری ندارین که کارش‌رو بلد باشه؟ 539 00:32:36,910 --> 00:32:38,579 .من دکتر شاون مورفی‌ام 540 00:32:38,612 --> 00:32:41,215 ..بهت 10 واحد دیگه می‌دم 541 00:32:41,248 --> 00:32:42,883 .وقتت رو تلف نکن، 20 واحدش کن 542 00:32:42,916 --> 00:32:44,385 .بهت 10 واحد دیگه می‌دم 543 00:32:44,418 --> 00:32:46,387 چه مرگت شده؟ .عین اسکول‌ها شدی 544 00:32:46,420 --> 00:32:48,422 .عوضی‌بازی درنیار .فضولی نکن 545 00:32:48,455 --> 00:32:50,424 ...دکتر، دکتر، حالم زیاد خوب نی 546 00:32:50,457 --> 00:32:52,526 !اه چه غلطی می‌کنی؟ 547 00:32:52,559 --> 00:32:54,095 الان منو آلوده کرد؟ 548 00:32:54,128 --> 00:32:55,496 .احتمالاً 549 00:32:55,529 --> 00:32:57,664 .باید شکم‌‍ت رو آزمایش کنم 550 00:33:04,138 --> 00:33:05,939 .انسداد روده‌ات دوباره عود کرده 551 00:33:05,973 --> 00:33:08,242 .همین‌الان باید جراحی بشی 552 00:33:08,275 --> 00:33:09,876 .ولی این‌جا گیر افتادیم 553 00:33:10,611 --> 00:33:12,146 .و این‌جا هم هیچ اتاق عملی نیست 554 00:33:13,981 --> 00:33:16,050 .باید یه اتاق موقتی درست کنیم 555 00:33:23,891 --> 00:33:25,427 .هیچ ماشین بیهوشی‌ای نیست 556 00:33:25,460 --> 00:33:28,530 بدون ساکشن، محل جراحی .عین دریای خون می‌شه 557 00:33:28,563 --> 00:33:32,234 می‌تونیم از ساکشن دیواری استفاده کنیم .و بزاریمش روی حالت پیوسته 558 00:33:32,267 --> 00:33:33,301 .اونطوری خوب می‌شه 559 00:33:40,775 --> 00:33:43,545 برای کنترل خون‌ریزی هم .دستگاه الکتروکوتر نیست 560 00:33:43,578 --> 00:33:45,313 .باید به‌سبک قدیمی انجامش بدین 561 00:33:46,848 --> 00:33:49,184 قبل‌از بُریدن .به شریان‌ها کلمپ بزن 562 00:34:11,839 --> 00:34:13,341 .دکتر رزنیک 563 00:34:14,942 --> 00:34:17,545 آماده‌ای؟ .چون ما آماده‌ایم 564 00:34:23,051 --> 00:34:24,352 .می‌رم بیمار رو بیارم 565 00:34:32,160 --> 00:34:34,229 .شما باید دراز بکشین 566 00:35:02,590 --> 00:35:03,591 .بیهوش شد 567 00:35:04,426 --> 00:35:05,660 .تیغ جراحی 568 00:35:20,242 --> 00:35:23,278 ،اگه بتونیم بیمار رو وارد قرنطینه کنیم .می‌تونم پیوند رو انجام بدم 569 00:35:23,311 --> 00:35:24,846 ...تنها تقض فنی قانون اینه که 570 00:35:33,020 --> 00:35:35,089 .اون‌هم آلوده شده 571 00:35:41,629 --> 00:35:42,864 .ملندز 572 00:35:44,632 --> 00:35:45,633 .بله 573 00:35:49,437 --> 00:35:51,673 .خَم‌روده رو کنار بزن 574 00:35:54,509 --> 00:35:55,643 علائم حیاتی‌‍ش چطورن؟ 575 00:35:57,979 --> 00:35:59,247 .ثابت‌اند، دکتر 576 00:36:01,949 --> 00:36:03,117 .این بخش مُرده‌ی روده‌است 577 00:36:06,754 --> 00:36:08,022 .سوراخ شده 578 00:36:08,055 --> 00:36:09,090 .گندش بزنن 579 00:36:14,496 --> 00:36:16,398 !من به یه دکتر احتیاج دارم 580 00:36:16,431 --> 00:36:17,799 .پاترینگا کمک می‌خواد 581 00:36:19,501 --> 00:36:20,935 ،اگه این کلمپ‌ها رو نزاریم 582 00:36:20,968 --> 00:36:22,304 .همه‌جا رو خون برمی‌داره 583 00:36:24,706 --> 00:36:26,073 .مورفی، برو 584 00:36:56,971 --> 00:36:58,105 .اون فرم عدم احیا امضا کرد 585 00:36:58,139 --> 00:36:59,140 .نباید می‌کرد 586 00:37:00,675 --> 00:37:02,176 .این جرم‌‍ه 587 00:37:02,210 --> 00:37:03,511 .اون نباید بمیره 588 00:37:03,545 --> 00:37:04,979 می‌خوایم مغز استخوان .اهداکننده‌اش رو بگیریم 589 00:37:05,813 --> 00:37:07,114 اندروز به ایده‌مون موافقت کرد؟ 590 00:37:07,715 --> 00:37:10,318 .هنوز نه 591 00:37:10,352 --> 00:37:12,019 ،اگه موافقت نکنه .باید یه فکر دیگه‌ای کنیم 592 00:37:30,071 --> 00:37:32,039 .گفت احساس سرگیجه کرده 593 00:37:36,544 --> 00:37:39,013 ،میدونم چی می‌گی .لطفاً عقب وایسا 594 00:37:43,785 --> 00:37:45,186 ...اون - اون‌هم آلوده شده؟ - 595 00:37:45,219 --> 00:37:46,888 چون بابانوئل روش استفراغ کرد؟ 596 00:37:46,921 --> 00:37:48,356 .باید بره به اتاق ایزوله 597 00:37:51,626 --> 00:37:54,696 ...بهش شوکِ 598 00:37:54,729 --> 00:37:56,693 .شوکِ "هایپوگلیسمی" دست داده [شوکی در اثر افت قند خون] 599 00:37:56,764 --> 00:37:57,999 .بهش دکستروز تزریق کن 600 00:38:13,080 --> 00:38:14,148 .ویروس داره پخش می‌شه 601 00:38:14,181 --> 00:38:15,182 !کلان 602 00:38:17,452 --> 00:38:19,086 !دکتر - !کلان - 603 00:38:22,790 --> 00:38:23,925 !کلان 604 00:38:23,958 --> 00:38:26,361 !کلان! کلان 605 00:38:26,394 --> 00:38:28,195 !کلان 606 00:38:40,241 --> 00:38:41,676 دکتر گلسمن؟ 607 00:38:44,679 --> 00:38:45,747 .سلام 608 00:38:45,780 --> 00:38:47,449 .کارهای رادیولوژی‌تون تموم شده 609 00:38:47,482 --> 00:38:48,550 .می‌تونین برین 610 00:38:48,583 --> 00:38:50,552 .واسه دکتر بلیز می‌فرستیم‌شون 611 00:38:50,585 --> 00:38:51,986 چیزی هست که باید نگرانش باشم؟ 612 00:38:52,019 --> 00:38:54,288 قبل‌از تعطیلات دکتر بلیز رو می‌بینین؟ 613 00:38:56,424 --> 00:38:58,760 ،راستش رو بخواین .همین‌الان دارم می‌رم ببینمش 614 00:38:58,793 --> 00:39:01,763 واسه همین، می‌تونم شخصاً .اسکن‌ها رو نشونش بدم 615 00:39:01,796 --> 00:39:03,931 .نباید این‌کارو بکنم .اوه، نه، خودم می‌دونم 616 00:39:03,965 --> 00:39:05,800 خودم صد ساله که .جراح مغزم ناسلامتی 617 00:39:05,833 --> 00:39:07,769 .قوانین رو می‌دونم .نمی‌خوام که بهش نگاه کن 618 00:39:07,802 --> 00:39:09,337 .فقط می‌خوام به‌کارها سرعت بدم 619 00:39:13,475 --> 00:39:14,476 .ممنون 620 00:39:40,435 --> 00:39:41,603 .برگشته 621 00:40:04,559 --> 00:40:05,560 .ساکشن 622 00:40:08,930 --> 00:40:11,599 حتماً یکی‌از شاخه‌های شریانِ .مزانتریک تحتانی رو بُریدم 623 00:40:11,633 --> 00:40:12,667 .نمی‌تونم ببینم کجاست 624 00:40:12,700 --> 00:40:14,536 می‌تونی لمسش کنی؟ 625 00:40:18,873 --> 00:40:21,909 .فکر کنم آره - .با انگشت جلوی سوراخ رو بگیر - 626 00:40:25,680 --> 00:40:26,948 حالا چیکار کنم؟ 627 00:40:29,484 --> 00:40:30,685 دکتر لیم؟ 628 00:40:40,595 --> 00:40:42,396 .همگی، آروم باشین 629 00:40:42,430 --> 00:40:44,365 !هی، کلان !کلان! منو ببین 630 00:40:44,398 --> 00:40:46,167 !منو ببین !نفس بکش 631 00:40:46,200 --> 00:40:48,570 صدامو... صدامو می‌شنوی؟ صدامو می‌شنوی؟ 632 00:41:09,223 --> 00:41:10,257 !به پسرم کمک کنین 633 00:41:31,321 --> 00:41:38,320 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 634 00:41:38,344 --> 00:41:45,344 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 635 00:41:45,368 --> 00:41:52,368 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 636 00:42:08,489 --> 00:42:14,174 !پایان نیم‌فصل !قسمت بعدی 25 دی‌ماه منتشر خواهد شد