1
00:00:15,690 --> 00:00:20,086
- Dette var Andrews feil.
- Jeg er enig.
2
00:00:20,153 --> 00:00:24,299
- Bourbon har også et visst ansvar.
- Det stemmer.
3
00:00:25,784 --> 00:00:28,386
Du sa "feil".
4
00:00:28,453 --> 00:00:32,390
- Du angrer vel ikke...?
- Nei, overhodet ikke.
5
00:00:32,457 --> 00:00:38,271
Alvorlig talt.
Det var... temmelig bra.
6
00:00:38,338 --> 00:00:43,068
- Ja...
- Og må definitivt ikke skje igjen.
7
00:00:43,135 --> 00:00:49,324
Nei, det må det ikke.
Det ville bli komplisert på jobben.
8
00:00:49,391 --> 00:00:55,205
La oss si at Andrews tok oss i ræva,
så vi tok hverandre.
9
00:00:56,690 --> 00:01:04,047
- Jeg må gå. Jeg har akutten i dag.
- Rett før jul.
10
00:01:04,114 --> 00:01:08,510
- Det kommer til å være et galehus.
- Ja.
11
00:01:44,613 --> 00:01:47,215
Hva er det for noe bråk?
12
00:01:47,282 --> 00:01:52,220
"Bjelleklang"?
To ambulanser er på vei.
13
00:01:53,163 --> 00:01:57,475
- Jeg trenger deg i dag, Murphy.
- Greit.
14
00:02:04,966 --> 00:02:09,070
35-årig mann.
Funnet bevisstløs i ankomsthallen.
15
00:02:09,137 --> 00:02:12,407
Dårlig oksygeninnhold
og tette luftveier.
16
00:02:12,474 --> 00:02:15,619
- Vi trenger hjelp.
- Alle er bortreist.
17
00:02:15,685 --> 00:02:19,414
- Reznick er her.
- Hvorfor vet du det? Hent Reznick.
18
00:02:19,481 --> 00:02:23,001
Ta ham med til sal fire.
Jeg trenger deg, Murphy.
19
00:02:23,068 --> 00:02:26,546
- Hva har vi?
- Kollapset ved bagasjeutleveringen.
20
00:02:26,613 --> 00:02:29,090
- To fra flyplassen?
- Alle reiser.
21
00:02:29,157 --> 00:02:34,304
Høyre bein opphovnet. Brystsmerter,
pusteproblemer og feber.
22
00:02:34,371 --> 00:02:38,183
- Har du fløyet langt?
- 20 timer. Fra Malaysia.
23
00:02:38,250 --> 00:02:41,144
Dyp venetrombose
oppsto mens hun satt.
24
00:02:41,211 --> 00:02:44,856
Forklarer beinet og feberen.
Proppen nådde lungen.
25
00:02:44,923 --> 00:02:48,109
Det forklarer brystsmerten.
Lungeemboli.
26
00:02:48,176 --> 00:02:51,905
- Ingen puls!
- Ta Marianne til sal fem.
27
00:02:51,972 --> 00:02:58,495
Jeg hjelper deg med lungeembolien.
Jeg skal sjokkere ham. Klart!
28
00:03:01,815 --> 00:03:04,459
- Det slår.
- Bare 30 slag per minutt.
29
00:03:04,526 --> 00:03:09,839
- Lungene tar ikke imot oksygen.
- Laryngoskop og tube.
30
00:03:09,906 --> 00:03:15,595
Antikoagulerende, Murphy.
5000 enheter Heparin.
31
00:03:20,834 --> 00:03:24,479
Still respiratoren på kontrollert.
32
00:03:25,672 --> 00:03:29,150
- Heparin gitt.
- 39,7 graders feber.
33
00:03:29,217 --> 00:03:33,697
Kanskje ARDS og lungebetennelse.
Ta røntgen av brystkassa.
34
00:03:33,763 --> 00:03:39,160
- Vi mistet ham igjen.
- 92 prosents oksygenmetning.
35
00:03:39,227 --> 00:03:42,497
- Brystsmerten bør lette.
- Takk.
36
00:03:42,564 --> 00:03:46,126
- Luftveistrykk 50!
- Endre til trykkregulering.
37
00:03:46,193 --> 00:03:52,966
Jeg gir adrenalin intravenøst. Jeg
trenger innfart for trombocytter.
38
00:04:02,959 --> 00:04:05,895
Jeg trenger deg, Murphy!
39
00:04:06,963 --> 00:04:10,567
Fortsatt ventrikkelflimmer.
Gi 300 Amiodaron.
40
00:04:16,306 --> 00:04:21,578
- Asystoli. Han svarer ikke.
- Det blir 30 minutters hypoksi.
41
00:04:25,982 --> 00:04:32,130
Ingen flere kompresjoner.
Erklært død 10.07.
42
00:04:38,161 --> 00:04:44,392
- Har du hatt kontakt med ham?
- Han var med på flyet.
43
00:04:44,459 --> 00:04:49,856
Begge har vesikulære
utslag på halsen.
44
00:04:49,923 --> 00:04:55,153
Infeksjonen som drepte ham
kan også hun være rammet av.
45
00:05:11,653 --> 00:05:16,675
Dette er et isoleringsrom
på grunn av spredningsfaren.
46
00:05:16,741 --> 00:05:23,306
- Fordi jeg kommer til å dø som ham?
- Dine symptomer er ikke så alvorlige.
47
00:05:23,373 --> 00:05:27,477
Men du kommer trolig
til å bli verre.
48
00:05:27,544 --> 00:05:30,146
Vi vet ikke om dere har det samme.
49
00:05:30,213 --> 00:05:33,608
Vi vet ingenting om ham
eller bakgrunnen hans.
50
00:05:33,675 --> 00:05:38,280
- Når ble du dårlig?
- På flyet.
51
00:05:38,346 --> 00:05:44,452
Jeg hadde aldri vært utenlands.
Eksmannen min hatet å reise...
52
00:05:47,397 --> 00:05:50,959
Satt mannen som døde nær deg?
53
00:05:51,026 --> 00:05:55,213
Nei, han satt seks
eller sju rader lengre fram.
54
00:05:56,156 --> 00:06:01,219
Var du nær ham?
Ved toalettet eller i køen?
55
00:06:01,286 --> 00:06:03,513
Nei, han sov nok hele tiden.
56
00:06:03,580 --> 00:06:09,060
Det tyder på at viruset
kan spres via luften.
57
00:06:09,127 --> 00:06:15,150
Hvilket betyr at alle på flyet
og her på akutten er eksponert.
58
00:06:18,220 --> 00:06:21,156
I morgen.
Cellegift og stråling.
59
00:06:21,223 --> 00:06:25,577
For å utrydde min verdiløse
leukemiproduserende benmarg.
60
00:06:25,644 --> 00:06:29,497
- Bra sagt.
- Faren din kan donere beinmarg.
61
00:06:29,564 --> 00:06:31,833
Ikke kall ham det.
62
00:06:31,900 --> 00:06:35,211
Bob Cravens forlot oss
da jeg var fire.
63
00:06:35,278 --> 00:06:41,301
Han ga meg liv og akter å redde meg,
men han er ikke faren min.
64
00:06:41,368 --> 00:06:45,347
Noen uvanlige lidelser
eller noen smerte?
65
00:06:45,413 --> 00:06:49,309
Jeg har vært trøtt,
hatt smerter og vært støl.
66
00:06:49,376 --> 00:06:52,604
Vanlige leukemilidelser.
67
00:06:52,671 --> 00:06:57,484
- Noe spesielt sted?
- Nakken og venstre arm.
68
00:06:57,551 --> 00:07:02,113
- Det er et hjerteinfarkt.
- Nei, jeg kjenner ikke noe i brystet.
69
00:07:02,180 --> 00:07:05,909
Du må til stråling nå.
Si at vi er på vei.
70
00:07:05,976 --> 00:07:09,371
- Hent donoren.
- Stråling for et hjerteinfarkt?
71
00:07:09,437 --> 00:07:12,374
Det skyldes trolig
hvite blodlegemer.
72
00:07:12,440 --> 00:07:16,670
Beste måte å redde hjertet
er å behandle leukemien din.
73
00:07:16,736 --> 00:07:21,800
Det er det vi har planlagt,
bare en dag tidligere.
74
00:07:22,742 --> 00:07:26,930
Det må ikke være luftbårent.
Begge kan ha vært infisert.
75
00:07:26,997 --> 00:07:29,683
Marianne hadde det bra før.
76
00:07:29,749 --> 00:07:34,354
Men det kan ha vært
et glass eller en serviett.
77
00:07:34,421 --> 00:07:38,775
I så fall er karantene unødvendig.
78
00:07:38,842 --> 00:07:45,490
Jeg ringer helsedepartementet og
CDC hvis de vil spore passasjerene.
79
00:07:45,557 --> 00:07:47,617
- Hold meg oppdatert.
- Greit.
80
00:07:48,977 --> 00:07:52,789
Jeg er ferdig!
Er du her fortsatt, Jill?
81
00:07:52,856 --> 00:07:57,335
Ring CDC og fikse klær.
Jeg er på vei.
82
00:07:57,402 --> 00:07:59,504
- Takk, Tyler.
- Vær så god.
83
00:07:59,571 --> 00:08:04,968
- Det var sarkasme.
- Ved en krise vil du vel være her?
84
00:08:05,035 --> 00:08:08,680
- Har du magesmerter?
- Det gjør vondt.
85
00:08:08,747 --> 00:08:12,726
Jeg tenkte for mange polkagriser,
men Pepto hjalp ikke.
86
00:08:12,792 --> 00:08:16,062
- Hvor mange polkagriser?
- Tre, fire... dusin.
87
00:08:16,129 --> 00:08:21,192
De deler dem ut på kjøpesenteret,
og de passer for rollen min.
88
00:08:21,259 --> 00:08:25,363
Du har nok spist for mange.
Ta av deg genseren.
89
00:08:25,430 --> 00:08:28,033
Hvordan visste du at jeg var her?
90
00:08:29,518 --> 00:08:35,707
Fordi julen er en forestilling
da familier later som om alt er bra.
91
00:08:35,774 --> 00:08:39,461
Derfor sier du alltid at du må jobbe.
92
00:08:41,071 --> 00:08:44,591
Han er en god lytter.
93
00:08:44,658 --> 00:08:49,512
- Hva er det for et arr?
- Rudolf er en drittsekk.
94
00:08:49,579 --> 00:08:53,683
Et lite inngrep for divertikulitt
for åtte måneder siden.
95
00:08:53,750 --> 00:08:57,479
Vi må foreta en
CT med kontrast.
96
00:08:57,546 --> 00:09:02,484
Du må bli med meg.
Han har det også, dr. Lim.
97
00:09:02,551 --> 00:09:05,987
Utslettet på halsen var ikke der før.
98
00:09:07,389 --> 00:09:10,575
Har ikke utviklet seg,
men kan være samme.
99
00:09:10,642 --> 00:09:15,413
- Men jeg hadde maske og hansker?
- Gikk du med masken hele tiden?
100
00:09:15,480 --> 00:09:17,916
Med luftbårne sykdommer er det...
101
00:09:17,983 --> 00:09:23,213
- Det er Mariannes oksygenmetning.
- Gi henne mer metylprednisolon.
102
00:09:24,614 --> 00:09:28,843
Vi må flytte transplantasjonen.
Nei, det endrer ingenting.
103
00:09:28,910 --> 00:09:32,097
Du er bedøvet og kjenner ingenting.
104
00:09:32,164 --> 00:09:36,142
Når du våkner,
er sønnen din på bedringens vei.
105
00:09:41,089 --> 00:09:43,525
Vi ses snart.
106
00:09:45,760 --> 00:09:50,198
Unnskyld at jeg ikke kunne møte deg.
Kul t-skjorte.
107
00:09:50,265 --> 00:09:56,079
Den gjør deg sikkert bekymret.
"Akter han å skifte kjønn eller noe?"
108
00:09:56,146 --> 00:10:02,002
- Hvis du vil det, så er det greit.
- Hvor lenge er jeg fanget her?
109
00:10:02,068 --> 00:10:05,505
Ut skiftet.
Så har jeg fri i tre dager.
110
00:10:05,572 --> 00:10:10,552
- Vi kan klatre og slå noen baller.
- Det er greit.
111
00:10:10,619 --> 00:10:14,973
Jeg har en sesong
"Rick and Morty" på mobilen.
112
00:10:18,335 --> 00:10:21,021
Klart!
113
00:10:27,719 --> 00:10:31,907
Det er seks defibrillasjoner
og 30 minutter HLR.
114
00:10:31,973 --> 00:10:34,910
Du kan slutte, dr. Murphy.
115
00:10:48,657 --> 00:10:53,094
Jeg har snakket med Andrews.
Karantene gjelder inntil videre.
116
00:10:53,161 --> 00:10:56,097
Omdiriger alle ambulansene.
117
00:10:56,164 --> 00:11:00,727
Prøv å holde folk unna
og henvis dem til County.
118
00:11:00,794 --> 00:11:04,564
Ingen utskrivinger.
Tyler må holdes isolert.
119
00:11:04,631 --> 00:11:08,485
Feber er neste steg,
så overvåk ham nøye. Noe mer?
120
00:11:08,552 --> 00:11:13,615
Jeg spiser lunsj klokka to,
og nå er den kvart over.
121
00:11:13,682 --> 00:11:16,534
- Jeg har en banan.
- Det er ikke lunsj.
122
00:11:16,601 --> 00:11:22,749
- Kalkunsmørbrød og melk er lunsj.
- Pasientene først, dr. Murphy. Mer?
123
00:11:22,816 --> 00:11:27,420
En 60-årig kvinne med angina
som hadde glemt medisinen sin.
124
00:11:27,487 --> 00:11:30,382
Hun får vente. Noe mer?
125
00:11:30,448 --> 00:11:34,511
Jeg skrudde sammen en barneseng,
og legen min har ferie.
126
00:11:34,578 --> 00:11:39,182
Du hadde havnet her likevel.
Du kunne fått permanente skader.
127
00:11:39,249 --> 00:11:43,687
Så jeg tok ikke barnet mitt til
denne bakteriepølen unødig.
128
00:11:44,629 --> 00:11:46,523
Ikke noe ille ment.
129
00:11:46,590 --> 00:11:51,861
- Jeg antar det er ditt første.
- Vi ventet lenge.
130
00:11:51,928 --> 00:11:56,866
Jeg vil at alt skal være perfekt,
hvilket er umulig -
131
00:11:56,933 --> 00:12:01,413
- men fødselsplanen min er fem sider.
132
00:12:01,480 --> 00:12:05,750
- Da var det klart.
- Så jeg kan dra hjem?
133
00:12:05,817 --> 00:12:11,006
Vi må undersøke nervene
slik at du ikke mister følelsen.
134
00:12:11,072 --> 00:12:13,300
Du får ikke gå.
135
00:12:13,366 --> 00:12:17,137
- Sykehusets policy.
- Jeg er ingen pasient.
136
00:12:17,204 --> 00:12:20,223
- Skal kjøpe chips. Pappa er lege.
- Hvem?
137
00:12:20,290 --> 00:12:22,726
- Dr. Alex Park.
- Kan du ringe ham?
138
00:12:22,792 --> 00:12:25,395
Mobilen min er til lading.
139
00:12:25,462 --> 00:12:30,358
Jeg ringer ham slik at han vet
hvor du er, men du må bli her.
140
00:12:30,425 --> 00:12:33,904
- Hvorfor det?
- Fordi jeg er eldre enn deg.
141
00:12:40,977 --> 00:12:46,374
- Ring Park og si hvor sønnen hans er.
- Ja visst.
142
00:12:51,238 --> 00:12:54,591
Jeg har det verre enn
da jeg hadde infarkt.
143
00:12:54,658 --> 00:13:01,056
På grunn av hastverket kombinerer vi
leukaferese, cellegift og stråling.
144
00:13:01,122 --> 00:13:07,604
- Det er ingen risiko for slag.
- Og jeg har ikke noe immunsystem.
145
00:13:08,713 --> 00:13:13,109
- Er donoren på vei?
- Han satte seg i bilen.
146
00:13:13,176 --> 00:13:17,113
- Når var det?
- Jeg ringer igjen.
147
00:13:23,061 --> 00:13:27,666
Han klarer å finne
nye måter å svikte meg.
148
00:13:31,153 --> 00:13:35,715
- Dere skulle foreta en CT.
- Vi tar røntgen isteden.
149
00:13:35,782 --> 00:13:40,804
- Det er nesten like bra.
- Hvorfor velge "nesten"?
150
00:13:57,053 --> 00:14:01,700
- Hører du det?
- Hva?
151
00:14:01,766 --> 00:14:05,912
- Unnskyld. Jeg søker en pasient.
- Snakk med en sykepleier.
152
00:14:05,979 --> 00:14:10,250
- Jeg har ventet.
- Du hører vel at lyspæren surrer?
153
00:14:10,317 --> 00:14:16,798
- Jeg hører ingenting.
- Det forstyrrer og må fikses.
154
00:14:25,749 --> 00:14:31,938
Liker du italiensk?
La Nostra? Det er kjempegodt.
155
00:14:32,005 --> 00:14:35,609
- Grillmat? Etiopisk mat?
- Hva snakker du om?
156
00:14:37,177 --> 00:14:39,905
Hvor vi skal gå på daten vår.
157
00:14:39,971 --> 00:14:44,159
Du har ikke invitert meg ut,
og jeg har ikke takket ja.
158
00:14:44,226 --> 00:14:49,080
Hvem sier nei til en mann
som er isolert?
159
00:14:50,607 --> 00:14:53,084
Sushi, da? Alle liker det.
160
00:14:53,151 --> 00:14:59,215
Jeg er flink med pinner.
Fingerferdighet imponerer alltid.
161
00:15:00,867 --> 00:15:04,971
Jeg trenger nok en drink
for å roe nervene, men...
162
00:15:05,038 --> 00:15:10,769
- Hvorfor skulle du være nervøs?
- Har du sett deg selv?
163
00:15:10,836 --> 00:15:13,813
Du er både smart og vakker -
164
00:15:13,880 --> 00:15:19,527
- og jeg må gjøre mitt ytterste
for å imponere deg, så...
165
00:15:19,594 --> 00:15:24,115
...ingen drink på meg.
166
00:15:24,182 --> 00:15:29,412
Hva med en etter forretten?
Da er jeg sikkert imponert.
167
00:15:37,237 --> 00:15:40,257
Du har feber.
168
00:15:41,950 --> 00:15:46,721
Han har feber og et tydelig utslett.
Greit.
169
00:15:48,832 --> 00:15:51,309
Da var tiden inne.
170
00:15:51,376 --> 00:15:53,561
Karantene er beordret.
171
00:16:03,221 --> 00:16:05,699
Kan jeg få deres oppmerksomhet.
172
00:16:08,977 --> 00:16:13,707
Dette venterommet
og alle i det er nå i karantene.
173
00:16:13,773 --> 00:16:18,920
Vi håper ingen er eksponert,
men tre pasienter er rammet.
174
00:16:18,987 --> 00:16:23,633
- Hva? Det er umulig.
- Dere skal alle få antivirale.
175
00:16:23,700 --> 00:16:29,389
Vi skal komme hit mat og vann. Si
ifra hvis dere har spesielle behov.
176
00:16:29,456 --> 00:16:34,227
- Dere kan ikke tvinge oss til å bli.
- Ikke om noen er alvorlig syk.
177
00:16:34,294 --> 00:16:39,065
- Ifølge loven har vi rett til å...
- De låser oss inne!
178
00:16:39,132 --> 00:16:41,943
- Er vi innelåst?
- Aldri i livet.
179
00:16:43,428 --> 00:16:45,655
- Jeg må ut herfra.
- Sir...
180
00:16:48,850 --> 00:16:51,870
Jeg er lei for det!
181
00:16:58,193 --> 00:17:02,964
Hva dere enn vil,
slipper ingen ut herfra.
182
00:17:23,468 --> 00:17:28,823
Beslutningen om karantene
ble tatt av styret.
183
00:17:28,890 --> 00:17:33,328
CDC holdes informert
og vi følger alle rutiner...
184
00:17:35,313 --> 00:17:39,042
- Shaun, Morgan og Lim er der.
- Ikke pasientene våre.
185
00:17:39,109 --> 00:17:41,836
Donoren svarer ikke.
186
00:17:41,903 --> 00:17:47,175
Jeg ba kontakten min hos politiet
om å kjøre forbi hjemmet.
187
00:17:49,119 --> 00:17:53,890
Park. Er han der?
Ja, la meg snakke med ham.
188
00:17:53,957 --> 00:17:58,186
Det er vakten.
Kellan er fanget i karantenen.
189
00:17:58,253 --> 00:18:02,565
Jeg sier fra
hvis politiet hører fra seg.
190
00:18:06,428 --> 00:18:12,742
- Tyler har begynt å hoste.
- Gi ham oksygen og Zosyn.
191
00:18:12,809 --> 00:18:16,746
Julenisse-Pete har sigmoid volvulus.
Han må opereres.
192
00:18:16,813 --> 00:18:21,334
Jeg sluttet for 37 minutter siden
og har en tid å passe.
193
00:18:21,401 --> 00:18:25,630
- Det er viktig.
- Nei, det er det ikke.
194
00:18:25,697 --> 00:18:31,052
Vi trenger en ikke-kirurgisk løsning
på en tarmobstruksjon. Noen?
195
00:18:53,433 --> 00:18:58,371
Murphy? Har du noe?
196
00:18:59,940 --> 00:19:04,002
- Ikke direkte.
- Hva som helst.
197
00:19:07,197 --> 00:19:12,344
Vi... Vi pleier å... Vi...
198
00:19:12,410 --> 00:19:17,098
Vi pleier å lage et hull og...
199
00:19:17,165 --> 00:19:22,854
Og angripe obstruksjonen fra siden,
men det kan vi ikke.
200
00:19:22,921 --> 00:19:26,691
Vi må bruke de eksisterende hullene.
201
00:19:26,758 --> 00:19:30,153
Et endoskop kan gå
tvers igjennom tarmen.
202
00:19:30,220 --> 00:19:34,532
Ikke et klyster.
Det kan få tarmen til å vri seg opp.
203
00:19:35,642 --> 00:19:39,454
Det er enkelt, men det kan funke.
Meget bra.
204
00:19:43,150 --> 00:19:46,044
- Jeg har det bra.
- Har du inhalatoren?
205
00:19:46,111 --> 00:19:50,382
- Selvsagt.
- Hva gjorde du her nede?
206
00:19:50,448 --> 00:19:54,803
Det er ikke min feil.
Hvis ikke du hadde jobbet...
207
00:19:54,870 --> 00:20:00,308
- Kellan. Jeg forstår at du er redd.
- Det går bra.
208
00:20:06,965 --> 00:20:12,362
- Jeg beholder lua, for hell.
- Da begynner vi.
209
00:20:12,429 --> 00:20:16,783
Jeg fører slangen inn i endetarmen.
Gi saltoppløsningen sakte.
210
00:20:16,850 --> 00:20:19,995
Det er ikke særlig hyggelig.
211
00:20:20,061 --> 00:20:23,665
Jeg kjenner motstand.
Jeg må ha nådd obstruksjonen.
212
00:20:23,732 --> 00:20:27,627
- Press hardere. Hold ut, Pete.
- Kall meg nissen.
213
00:20:27,694 --> 00:20:32,924
- Fortsett med saltoppløsningen.
- Beklager, nissen.
214
00:20:43,793 --> 00:20:46,771
Nå føles det bedre.
215
00:20:49,674 --> 00:20:54,237
Du får en høy dose antivirale.
216
00:20:54,304 --> 00:20:57,908
- Og så?
- Vi vurderer nitrogenoksid.
217
00:20:57,974 --> 00:21:04,873
Nei, jeg mener om det ikke hjelper.
Hva skjer med meg etterpå?
218
00:21:04,940 --> 00:21:09,836
ARDS og så pustesvikt.
219
00:21:14,282 --> 00:21:18,345
Jeg har en ny idé
til vår første date.
220
00:21:18,411 --> 00:21:25,477
- Bueskyting. Konkurrerte som ung.
- Så du vil vise deg?
221
00:21:26,461 --> 00:21:32,692
Jeg kan lære deg noen triks
før jeg knuser deg.
222
00:21:33,844 --> 00:21:38,156
Det høres ut som en grunn til å leve.
223
00:21:59,619 --> 00:22:03,181
- Kjører deg til bildediagnostikken.
- Og Shaun?
224
00:22:03,248 --> 00:22:08,353
- Shaun sitter i karantene på akutten.
- I karantene? Hvorfor?
225
00:22:08,420 --> 00:22:13,900
Noe svært smittsomt dødelig virus,
men Shaun virker i orden.
226
00:22:13,967 --> 00:22:17,571
Unntatt en surrende pære,
at han ikke fikk lunsj -
227
00:22:17,637 --> 00:22:22,200
- og at du skal gå glipp
av timen din, så la oss dra.
228
00:22:22,267 --> 00:22:24,202
Kjør meg til sykehuset.
229
00:22:24,269 --> 00:22:28,540
Dere må sjekke
at knotten er svulstfri.
230
00:22:28,607 --> 00:22:33,920
- Vær så snill, jeg vil hjelpe til.
- Hvordan? Skal du redde dagen?
231
00:22:33,987 --> 00:22:37,716
Ta på en "Outbreak" -drakt
og redde Shaun?
232
00:22:39,993 --> 00:22:44,848
Noen liker kanskje
kjepphøyheten din, men ikke jeg.
233
00:22:44,915 --> 00:22:48,435
Jeg er knust.
234
00:22:58,011 --> 00:23:01,323
- Dessverre, sir...
- Kona mi er der inne.
235
00:23:01,389 --> 00:23:06,119
- Viola! Jeg må inn.
- Vi har et rom for pårørende.
236
00:23:06,186 --> 00:23:10,248
- Hva gjør du, Clifton?
- Jeg kommer inn. Slipp meg!
237
00:23:10,315 --> 00:23:12,876
- Ro deg ned.
- Slutt!
238
00:23:12,943 --> 00:23:16,379
Det er min feil. Hvis jeg
skrudde sammen senga.
239
00:23:16,446 --> 00:23:20,759
Glem senga!
Du må ta hånd om deg selv.
240
00:23:20,826 --> 00:23:24,346
For hvis noe hender meg...
241
00:23:25,288 --> 00:23:30,060
Sønnen vår trenger noen
som kan ta hånd om ham.
242
00:23:33,463 --> 00:23:39,819
- Er det en gutt?
- Beklager, ingen overraskelse.
243
00:23:44,933 --> 00:23:50,914
- Elskede... Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
244
00:23:56,528 --> 00:23:59,965
Jeg elsker deg.
245
00:24:35,942 --> 00:24:40,005
- Dr. Shaun Murphy.
- Shaun...?
246
00:24:40,071 --> 00:24:46,136
- Hvorfor svarer du i donorens mobil?
- Fordi han er i karantene.
247
00:25:16,066 --> 00:25:21,546
- Hvor er CDCs team?
- Det begynte i Malaysia forrige uke.
248
00:25:21,613 --> 00:25:25,717
Med virologene der,
og de som satt fast i snøstormen...
249
00:25:25,784 --> 00:25:28,053
Hold kontakten.
250
00:25:33,083 --> 00:25:37,771
- Hva vet vi om viruset?
- Ligner SARS, men spres fortere.
251
00:25:37,838 --> 00:25:40,732
- Er Bob Cravens rammet?
- Ikke ennå.
252
00:25:40,799 --> 00:25:46,321
Ambulansesjåføren Tyler Durnes
er den eneste som viser symptomer.
253
00:25:46,388 --> 00:25:51,952
- Jeg må hente beinmargen hans.
- Du er ikke sertifisert.
254
00:25:52,018 --> 00:25:56,539
Pasienten min har ikke noe
immunsystem. Han dør snart.
255
00:25:56,606 --> 00:26:02,379
Da får du finne en annen donor.
For ingen forlater karantenen.
256
00:26:04,156 --> 00:26:06,883
Har County hørt fra seg
om pasientene?
257
00:26:30,348 --> 00:26:35,370
- Hvordan er oksygenmetningen min?
- Stabil.
258
00:26:37,981 --> 00:26:42,669
- Vil du ringe noen?
- Jeg...
259
00:26:42,736 --> 00:26:49,593
Jeg tenkte å ringe
mamma og fortelle det, men...
260
00:26:49,659 --> 00:26:55,640
Hun ville bare bli urolig
av å ikke være her.
261
00:26:55,707 --> 00:26:59,436
Hun vet at jeg elsker henne.
262
00:27:04,925 --> 00:27:06,484
Hvordan går det her?
263
00:27:06,551 --> 00:27:11,406
Dr. Reznick fortalte akkurat om
sine erfaringer med jenter.
264
00:27:11,473 --> 00:27:17,245
- Eller var det fantasien min?
- Vi snakket om moren din.
265
00:27:22,734 --> 00:27:27,672
Jeg liker ikke oksygenmetningen.
Gi ham nitrogenoksid.
266
00:27:30,700 --> 00:27:34,512
Jeg visste at du løy.
267
00:27:42,420 --> 00:27:47,067
Er han på sykehuset?
Bob stilte opp for en gangs skyld.
268
00:27:47,134 --> 00:27:52,739
Dessverre kan vi ikke vente,
men vi har funnet en annen donor.
269
00:27:52,806 --> 00:27:58,161
- Hvor kompatibel?
- Fem av åtte markører.
270
00:27:58,228 --> 00:28:02,540
Bob var mye bedre.
Jeg klarer ikke avstøtning -
271
00:28:02,607 --> 00:28:06,086
- eller å måtte gjenta
dette marerittet.
272
00:28:16,204 --> 00:28:19,808
Det betyr at
antibiotikumet ikke virker.
273
00:28:19,875 --> 00:28:24,062
Du trenger beinmarg,
ellers vil infeksjonen drepe deg.
274
00:28:24,129 --> 00:28:26,898
Det er snakk om dager, ikke uker.
275
00:28:33,263 --> 00:28:36,741
I sju år har jeg hatt leukemi.
276
00:28:36,808 --> 00:28:42,747
Fire cellegiftbehandlinger
og utallige sykehusbesøk.
277
00:28:42,814 --> 00:28:50,046
Å bare vite at faren min kom
gjør meg takknemlig og lettet.
278
00:28:56,244 --> 00:29:01,766
Det er greit hvis dette er slutten.
Jeg vil skrive under en DNR.
279
00:29:03,043 --> 00:29:05,562
CDC kommer i morgen, Chris.
280
00:29:05,629 --> 00:29:09,232
Kan de identifisere viruset
og Bob er negativ...
281
00:29:09,299 --> 00:29:14,404
Gjør hva dere vil
inntil hjertet mitt stopper.
282
00:29:16,056 --> 00:29:18,825
Gi meg skjemaet, vær så snill.
283
00:29:31,571 --> 00:29:36,426
- Feberen stiger.
- Gi nebulisatoren tid til å virke.
284
00:29:36,493 --> 00:29:42,140
Kjøletepper kan hjelpe.
Jeg skal hente noen på lageret.
285
00:29:42,207 --> 00:29:45,435
- Ta på deg masken igjen.
- Hvorfor det?
286
00:29:45,502 --> 00:29:48,688
Fordi jeg er infisert.
287
00:30:03,728 --> 00:30:06,164
Har du også fått det?
288
00:30:09,901 --> 00:30:14,631
- Er dere nærmere en løsning?
- Dessverre.
289
00:30:16,491 --> 00:30:22,514
Den eneste fordelen er
at Morgan har begynt å like meg.
290
00:30:43,894 --> 00:30:46,746
Det må finnes en måte.
291
00:30:46,813 --> 00:30:51,585
Du kommer ikke inn.
Bob og beinmargen kommer ikke ut.
292
00:30:53,653 --> 00:30:58,800
Men hvis ikke den må det?
Hvis beinmargen blir igjen?
293
00:30:59,784 --> 00:31:02,846
Ta ham inn i karantenen
uten immunsystem?
294
00:31:02,913 --> 00:31:07,267
Vi utvider karantenen med
en avdeling bare for ham.
295
00:31:07,334 --> 00:31:10,312
En lege der får
foreta transplantasjonen.
296
00:31:10,378 --> 00:31:17,777
Han holdes isolert til han blir
friskmeldt, eller så dør han.
297
00:31:19,471 --> 00:31:23,283
Men Andrews lar oss ikke
utvide karantenen.
298
00:31:25,268 --> 00:31:27,871
Ønsk meg lykke til.
299
00:31:31,483 --> 00:31:34,669
360 joule. Ferdig!
300
00:31:43,578 --> 00:31:46,973
- Vi kan massere hjertet.
- Dr. Reznick.
301
00:31:47,040 --> 00:31:51,811
- Be Petringa hente interne padler.
- Morgan!
302
00:32:18,196 --> 00:32:22,842
Doogie? Hører du ikke
at jeg snakker til deg?
303
00:32:22,909 --> 00:32:27,639
Blodsukkeret mitt
er sykt høyt. 650.
304
00:32:27,706 --> 00:32:33,895
Det er helt ulogisk.
Jeg ga deg riktig mengde insulin.
305
00:32:33,962 --> 00:32:36,815
- Ti enheter.
- Ti enheter?
306
00:32:36,882 --> 00:32:41,653
Det har ingen effekt på meg.
Er det en kompetent lege her?
307
00:32:41,720 --> 00:32:45,907
Jeg er dr. Shaun Murphy.
Jeg skal gi deg ti enheter til.
308
00:32:45,974 --> 00:32:49,244
- Bortkastet tid. Gi meg tjue.
- Du får ti.
309
00:32:49,311 --> 00:32:52,163
- Du låter som en idiot.
- Ikke vær dum.
310
00:32:52,230 --> 00:32:56,251
- Ikke bland deg.
- Jeg føler meg ikke...
311
00:32:56,318 --> 00:32:59,879
- Hva faen! Infiserte han meg?
- Kanskje.
312
00:32:59,946 --> 00:33:05,051
Jeg må undersøke magen din.
313
00:33:08,788 --> 00:33:13,101
Obstruksjonen er tilbake.
Du må opereres nå.
314
00:33:13,168 --> 00:33:18,898
Men vi er fanget her inne?
Det er ingen operasjonssal.
315
00:33:18,965 --> 00:33:21,985
Vi får improvisere.
316
00:33:29,518 --> 00:33:34,372
Vi har ingen sugemaskin.
Det kommer til å være blod overalt.
317
00:33:34,439 --> 00:33:39,127
- Vi kan bruke den vanlige i veggen.
- Det får duge.
318
00:33:46,868 --> 00:33:52,682
Ingen kauterisering
så dere får gjøre som i felten.
319
00:33:52,749 --> 00:33:57,687
Snør av alle
arteriene før dere skjærer.
320
00:34:17,649 --> 00:34:23,463
Dr. Reznick? Er du klar?
Jeg tror vi er det.
321
00:34:28,785 --> 00:34:31,846
Jeg henter pasienten.
322
00:34:38,003 --> 00:34:41,564
Du bør legge deg ned.
323
00:35:08,366 --> 00:35:13,179
- Han er bedøvet.
- Skalpell.
324
00:35:26,134 --> 00:35:32,532
Hvis vi utvider karantenen,
kan jeg transplantere. Det eneste...
325
00:35:38,688 --> 00:35:40,957
Hun er infisert.
326
00:35:47,239 --> 00:35:50,467
Melendez. Ja.
327
00:35:54,955 --> 00:35:59,434
Fjern adhesjonene
på sigmoideum.
328
00:35:59,501 --> 00:36:05,148
- Hvordan ser vitale parametre ut?
- De er stabile.
329
00:36:07,801 --> 00:36:09,986
Det er død tarm.
330
00:36:12,639 --> 00:36:16,534
- Den har gått i stykker.
- Pokker!
331
00:36:21,314 --> 00:36:25,585
- Jeg trenger en lege!
- Petringa trenger hjelp.
332
00:36:25,652 --> 00:36:30,257
Jeg må feste klemmene,
ellers får vi avføring overalt.
333
00:36:30,323 --> 00:36:34,177
Gå, Murphy!
334
00:37:02,856 --> 00:37:06,376
- Han skrev en DNR.
- Det skulle han ikke ha gjort.
335
00:37:06,443 --> 00:37:11,256
- Dette er et overgrep.
- Vi skal hente donorens beinmarg.
336
00:37:11,323 --> 00:37:14,509
- Gikk Andrews med på planen?
- Ikke ennå.
337
00:37:15,952 --> 00:37:21,182
Hvis ikke han gjør det,
får vi finne på noe annet.
338
00:37:35,972 --> 00:37:39,284
Han følte seg svimmel.
339
00:37:49,444 --> 00:37:52,672
- Han er...
- Nissen kastet opp på ham.
340
00:37:52,739 --> 00:37:55,800
Han må isoleres.
341
00:37:57,327 --> 00:38:03,850
Det er hypogly... kemi. Gi ham D50.
342
00:38:19,099 --> 00:38:23,286
- Det sprer seg.
- Kellan!
343
00:38:23,353 --> 00:38:25,497
Kellan!
344
00:38:28,358 --> 00:38:34,756
Kellan! Kellan! Kellan!
345
00:38:45,959 --> 00:38:49,646
Dr. Glassman?
346
00:38:50,672 --> 00:38:56,403
Alle bildene ser bra ut, så du kan
gå. Vi sender dem til dr. Blaize.
347
00:38:56,470 --> 00:39:01,866
- Skal jeg være bekymret?
- Skal du treffe dr. Blaize før jul?
348
00:39:01,933 --> 00:39:07,622
Jeg skal treffe henne nå,
så jeg kan ta dem med.
349
00:39:07,689 --> 00:39:11,585
- Jeg får ikke gjøre det.
- Vet det. Jeg er nevrokirurg.
350
00:39:11,651 --> 00:39:16,840
Jeg kan reglene.
Jeg skal ikke se på dem.
351
00:39:19,117 --> 00:39:21,303
Takk.
352
00:39:46,144 --> 00:39:49,164
Den er tilbake.
353
00:40:10,001 --> 00:40:12,479
Sug.
354
00:40:14,756 --> 00:40:17,317
Jeg har skadet krøsarterien.
355
00:40:17,384 --> 00:40:21,279
- Men jeg ser ingenting.
- Kan du kjenne det?
356
00:40:24,683 --> 00:40:29,204
- Jeg tror det?
- Hold for hullet med fingeren.
357
00:40:31,439 --> 00:40:34,709
Og nå?
358
00:40:34,776 --> 00:40:37,003
Dr. Lim?
359
00:40:46,496 --> 00:40:48,723
Ro deg ned.
360
00:40:48,790 --> 00:40:54,437
Kellan! Se på meg! Pust!
Hører du meg? Hører du meg?
361
00:41:15,108 --> 00:41:18,628
Hjelp sønnen min!
362
00:43:02,048 --> 00:43:06,319
Tekst:
www.sdimedia.com