1 00:00:15,690 --> 00:00:20,086 - Dette var Andrews feil. - Jeg er enig. 2 00:00:20,153 --> 00:00:24,299 - Bourbon har også et visst ansvar. - Det stemmer. 3 00:00:25,784 --> 00:00:28,386 Du sa "feil". 4 00:00:28,453 --> 00:00:32,390 - Du angrer vel ikke...? - Nei, overhodet ikke. 5 00:00:32,457 --> 00:00:38,271 Alvorlig talt. Det var... temmelig bra. 6 00:00:38,338 --> 00:00:43,068 - Ja... - Og må definitivt ikke skje igjen. 7 00:00:43,135 --> 00:00:49,324 Nei, det må det ikke. Det ville bli komplisert på jobben. 8 00:00:49,391 --> 00:00:55,205 La oss si at Andrews tok oss i ræva, så vi tok hverandre. 9 00:00:56,690 --> 00:01:04,047 - Jeg må gå. Jeg har akutten i dag. - Rett før jul. 10 00:01:04,114 --> 00:01:08,510 - Det kommer til å være et galehus. - Ja. 11 00:01:44,613 --> 00:01:47,215 Hva er det for noe bråk? 12 00:01:47,282 --> 00:01:52,220 "Bjelleklang"? To ambulanser er på vei. 13 00:01:53,163 --> 00:01:57,475 - Jeg trenger deg i dag, Murphy. - Greit. 14 00:02:04,966 --> 00:02:09,070 35-årig mann. Funnet bevisstløs i ankomsthallen. 15 00:02:09,137 --> 00:02:12,407 Dårlig oksygeninnhold og tette luftveier. 16 00:02:12,474 --> 00:02:15,619 - Vi trenger hjelp. - Alle er bortreist. 17 00:02:15,685 --> 00:02:19,414 - Reznick er her. - Hvorfor vet du det? Hent Reznick. 18 00:02:19,481 --> 00:02:23,001 Ta ham med til sal fire. Jeg trenger deg, Murphy. 19 00:02:23,068 --> 00:02:26,546 - Hva har vi? - Kollapset ved bagasjeutleveringen. 20 00:02:26,613 --> 00:02:29,090 - To fra flyplassen? - Alle reiser. 21 00:02:29,157 --> 00:02:34,304 Høyre bein opphovnet. Brystsmerter, pusteproblemer og feber. 22 00:02:34,371 --> 00:02:38,183 - Har du fløyet langt? - 20 timer. Fra Malaysia. 23 00:02:38,250 --> 00:02:41,144 Dyp venetrombose oppsto mens hun satt. 24 00:02:41,211 --> 00:02:44,856 Forklarer beinet og feberen. Proppen nådde lungen. 25 00:02:44,923 --> 00:02:48,109 Det forklarer brystsmerten. Lungeemboli. 26 00:02:48,176 --> 00:02:51,905 - Ingen puls! - Ta Marianne til sal fem. 27 00:02:51,972 --> 00:02:58,495 Jeg hjelper deg med lungeembolien. Jeg skal sjokkere ham. Klart! 28 00:03:01,815 --> 00:03:04,459 - Det slår. - Bare 30 slag per minutt. 29 00:03:04,526 --> 00:03:09,839 - Lungene tar ikke imot oksygen. - Laryngoskop og tube. 30 00:03:09,906 --> 00:03:15,595 Antikoagulerende, Murphy. 5000 enheter Heparin. 31 00:03:20,834 --> 00:03:24,479 Still respiratoren på kontrollert. 32 00:03:25,672 --> 00:03:29,150 - Heparin gitt. - 39,7 graders feber. 33 00:03:29,217 --> 00:03:33,697 Kanskje ARDS og lungebetennelse. Ta røntgen av brystkassa. 34 00:03:33,763 --> 00:03:39,160 - Vi mistet ham igjen. - 92 prosents oksygenmetning. 35 00:03:39,227 --> 00:03:42,497 - Brystsmerten bør lette. - Takk. 36 00:03:42,564 --> 00:03:46,126 - Luftveistrykk 50! - Endre til trykkregulering. 37 00:03:46,193 --> 00:03:52,966 Jeg gir adrenalin intravenøst. Jeg trenger innfart for trombocytter. 38 00:04:02,959 --> 00:04:05,895 Jeg trenger deg, Murphy! 39 00:04:06,963 --> 00:04:10,567 Fortsatt ventrikkelflimmer. Gi 300 Amiodaron. 40 00:04:16,306 --> 00:04:21,578 - Asystoli. Han svarer ikke. - Det blir 30 minutters hypoksi. 41 00:04:25,982 --> 00:04:32,130 Ingen flere kompresjoner. Erklært død 10.07. 42 00:04:38,161 --> 00:04:44,392 - Har du hatt kontakt med ham? - Han var med på flyet. 43 00:04:44,459 --> 00:04:49,856 Begge har vesikulære utslag på halsen. 44 00:04:49,923 --> 00:04:55,153 Infeksjonen som drepte ham kan også hun være rammet av. 45 00:05:11,653 --> 00:05:16,675 Dette er et isoleringsrom på grunn av spredningsfaren. 46 00:05:16,741 --> 00:05:23,306 - Fordi jeg kommer til å dø som ham? - Dine symptomer er ikke så alvorlige. 47 00:05:23,373 --> 00:05:27,477 Men du kommer trolig til å bli verre. 48 00:05:27,544 --> 00:05:30,146 Vi vet ikke om dere har det samme. 49 00:05:30,213 --> 00:05:33,608 Vi vet ingenting om ham eller bakgrunnen hans. 50 00:05:33,675 --> 00:05:38,280 - Når ble du dårlig? - På flyet. 51 00:05:38,346 --> 00:05:44,452 Jeg hadde aldri vært utenlands. Eksmannen min hatet å reise... 52 00:05:47,397 --> 00:05:50,959 Satt mannen som døde nær deg? 53 00:05:51,026 --> 00:05:55,213 Nei, han satt seks eller sju rader lengre fram. 54 00:05:56,156 --> 00:06:01,219 Var du nær ham? Ved toalettet eller i køen? 55 00:06:01,286 --> 00:06:03,513 Nei, han sov nok hele tiden. 56 00:06:03,580 --> 00:06:09,060 Det tyder på at viruset kan spres via luften. 57 00:06:09,127 --> 00:06:15,150 Hvilket betyr at alle på flyet og her på akutten er eksponert. 58 00:06:18,220 --> 00:06:21,156 I morgen. Cellegift og stråling. 59 00:06:21,223 --> 00:06:25,577 For å utrydde min verdiløse leukemiproduserende benmarg. 60 00:06:25,644 --> 00:06:29,497 - Bra sagt. - Faren din kan donere beinmarg. 61 00:06:29,564 --> 00:06:31,833 Ikke kall ham det. 62 00:06:31,900 --> 00:06:35,211 Bob Cravens forlot oss da jeg var fire. 63 00:06:35,278 --> 00:06:41,301 Han ga meg liv og akter å redde meg, men han er ikke faren min. 64 00:06:41,368 --> 00:06:45,347 Noen uvanlige lidelser eller noen smerte? 65 00:06:45,413 --> 00:06:49,309 Jeg har vært trøtt, hatt smerter og vært støl. 66 00:06:49,376 --> 00:06:52,604 Vanlige leukemilidelser. 67 00:06:52,671 --> 00:06:57,484 - Noe spesielt sted? - Nakken og venstre arm. 68 00:06:57,551 --> 00:07:02,113 - Det er et hjerteinfarkt. - Nei, jeg kjenner ikke noe i brystet. 69 00:07:02,180 --> 00:07:05,909 Du må til stråling nå. Si at vi er på vei. 70 00:07:05,976 --> 00:07:09,371 - Hent donoren. - Stråling for et hjerteinfarkt? 71 00:07:09,437 --> 00:07:12,374 Det skyldes trolig hvite blodlegemer. 72 00:07:12,440 --> 00:07:16,670 Beste måte å redde hjertet er å behandle leukemien din. 73 00:07:16,736 --> 00:07:21,800 Det er det vi har planlagt, bare en dag tidligere. 74 00:07:22,742 --> 00:07:26,930 Det må ikke være luftbårent. Begge kan ha vært infisert. 75 00:07:26,997 --> 00:07:29,683 Marianne hadde det bra før. 76 00:07:29,749 --> 00:07:34,354 Men det kan ha vært et glass eller en serviett. 77 00:07:34,421 --> 00:07:38,775 I så fall er karantene unødvendig. 78 00:07:38,842 --> 00:07:45,490 Jeg ringer helsedepartementet og CDC hvis de vil spore passasjerene. 79 00:07:45,557 --> 00:07:47,617 - Hold meg oppdatert. - Greit. 80 00:07:48,977 --> 00:07:52,789 Jeg er ferdig! Er du her fortsatt, Jill? 81 00:07:52,856 --> 00:07:57,335 Ring CDC og fikse klær. Jeg er på vei. 82 00:07:57,402 --> 00:07:59,504 - Takk, Tyler. - Vær så god. 83 00:07:59,571 --> 00:08:04,968 - Det var sarkasme. - Ved en krise vil du vel være her? 84 00:08:05,035 --> 00:08:08,680 - Har du magesmerter? - Det gjør vondt. 85 00:08:08,747 --> 00:08:12,726 Jeg tenkte for mange polkagriser, men Pepto hjalp ikke. 86 00:08:12,792 --> 00:08:16,062 - Hvor mange polkagriser? - Tre, fire... dusin. 87 00:08:16,129 --> 00:08:21,192 De deler dem ut på kjøpesenteret, og de passer for rollen min. 88 00:08:21,259 --> 00:08:25,363 Du har nok spist for mange. Ta av deg genseren. 89 00:08:25,430 --> 00:08:28,033 Hvordan visste du at jeg var her? 90 00:08:29,518 --> 00:08:35,707 Fordi julen er en forestilling da familier later som om alt er bra. 91 00:08:35,774 --> 00:08:39,461 Derfor sier du alltid at du må jobbe. 92 00:08:41,071 --> 00:08:44,591 Han er en god lytter. 93 00:08:44,658 --> 00:08:49,512 - Hva er det for et arr? - Rudolf er en drittsekk. 94 00:08:49,579 --> 00:08:53,683 Et lite inngrep for divertikulitt for åtte måneder siden. 95 00:08:53,750 --> 00:08:57,479 Vi må foreta en CT med kontrast. 96 00:08:57,546 --> 00:09:02,484 Du må bli med meg. Han har det også, dr. Lim. 97 00:09:02,551 --> 00:09:05,987 Utslettet på halsen var ikke der før. 98 00:09:07,389 --> 00:09:10,575 Har ikke utviklet seg, men kan være samme. 99 00:09:10,642 --> 00:09:15,413 - Men jeg hadde maske og hansker? - Gikk du med masken hele tiden? 100 00:09:15,480 --> 00:09:17,916 Med luftbårne sykdommer er det... 101 00:09:17,983 --> 00:09:23,213 - Det er Mariannes oksygenmetning. - Gi henne mer metylprednisolon. 102 00:09:24,614 --> 00:09:28,843 Vi må flytte transplantasjonen. Nei, det endrer ingenting. 103 00:09:28,910 --> 00:09:32,097 Du er bedøvet og kjenner ingenting. 104 00:09:32,164 --> 00:09:36,142 Når du våkner, er sønnen din på bedringens vei. 105 00:09:41,089 --> 00:09:43,525 Vi ses snart. 106 00:09:45,760 --> 00:09:50,198 Unnskyld at jeg ikke kunne møte deg. Kul t-skjorte. 107 00:09:50,265 --> 00:09:56,079 Den gjør deg sikkert bekymret. "Akter han å skifte kjønn eller noe?" 108 00:09:56,146 --> 00:10:02,002 - Hvis du vil det, så er det greit. - Hvor lenge er jeg fanget her? 109 00:10:02,068 --> 00:10:05,505 Ut skiftet. Så har jeg fri i tre dager. 110 00:10:05,572 --> 00:10:10,552 - Vi kan klatre og slå noen baller. - Det er greit. 111 00:10:10,619 --> 00:10:14,973 Jeg har en sesong "Rick and Morty" på mobilen. 112 00:10:18,335 --> 00:10:21,021 Klart! 113 00:10:27,719 --> 00:10:31,907 Det er seks defibrillasjoner og 30 minutter HLR. 114 00:10:31,973 --> 00:10:34,910 Du kan slutte, dr. Murphy. 115 00:10:48,657 --> 00:10:53,094 Jeg har snakket med Andrews. Karantene gjelder inntil videre. 116 00:10:53,161 --> 00:10:56,097 Omdiriger alle ambulansene. 117 00:10:56,164 --> 00:11:00,727 Prøv å holde folk unna og henvis dem til County. 118 00:11:00,794 --> 00:11:04,564 Ingen utskrivinger. Tyler må holdes isolert. 119 00:11:04,631 --> 00:11:08,485 Feber er neste steg, så overvåk ham nøye. Noe mer? 120 00:11:08,552 --> 00:11:13,615 Jeg spiser lunsj klokka to, og nå er den kvart over. 121 00:11:13,682 --> 00:11:16,534 - Jeg har en banan. - Det er ikke lunsj. 122 00:11:16,601 --> 00:11:22,749 - Kalkunsmørbrød og melk er lunsj. - Pasientene først, dr. Murphy. Mer? 123 00:11:22,816 --> 00:11:27,420 En 60-årig kvinne med angina som hadde glemt medisinen sin. 124 00:11:27,487 --> 00:11:30,382 Hun får vente. Noe mer? 125 00:11:30,448 --> 00:11:34,511 Jeg skrudde sammen en barneseng, og legen min har ferie. 126 00:11:34,578 --> 00:11:39,182 Du hadde havnet her likevel. Du kunne fått permanente skader. 127 00:11:39,249 --> 00:11:43,687 Så jeg tok ikke barnet mitt til denne bakteriepølen unødig. 128 00:11:44,629 --> 00:11:46,523 Ikke noe ille ment. 129 00:11:46,590 --> 00:11:51,861 - Jeg antar det er ditt første. - Vi ventet lenge. 130 00:11:51,928 --> 00:11:56,866 Jeg vil at alt skal være perfekt, hvilket er umulig - 131 00:11:56,933 --> 00:12:01,413 - men fødselsplanen min er fem sider. 132 00:12:01,480 --> 00:12:05,750 - Da var det klart. - Så jeg kan dra hjem? 133 00:12:05,817 --> 00:12:11,006 Vi må undersøke nervene slik at du ikke mister følelsen. 134 00:12:11,072 --> 00:12:13,300 Du får ikke gå. 135 00:12:13,366 --> 00:12:17,137 - Sykehusets policy. - Jeg er ingen pasient. 136 00:12:17,204 --> 00:12:20,223 - Skal kjøpe chips. Pappa er lege. - Hvem? 137 00:12:20,290 --> 00:12:22,726 - Dr. Alex Park. - Kan du ringe ham? 138 00:12:22,792 --> 00:12:25,395 Mobilen min er til lading. 139 00:12:25,462 --> 00:12:30,358 Jeg ringer ham slik at han vet hvor du er, men du må bli her. 140 00:12:30,425 --> 00:12:33,904 - Hvorfor det? - Fordi jeg er eldre enn deg. 141 00:12:40,977 --> 00:12:46,374 - Ring Park og si hvor sønnen hans er. - Ja visst. 142 00:12:51,238 --> 00:12:54,591 Jeg har det verre enn da jeg hadde infarkt. 143 00:12:54,658 --> 00:13:01,056 På grunn av hastverket kombinerer vi leukaferese, cellegift og stråling. 144 00:13:01,122 --> 00:13:07,604 - Det er ingen risiko for slag. - Og jeg har ikke noe immunsystem. 145 00:13:08,713 --> 00:13:13,109 - Er donoren på vei? - Han satte seg i bilen. 146 00:13:13,176 --> 00:13:17,113 - Når var det? - Jeg ringer igjen. 147 00:13:23,061 --> 00:13:27,666 Han klarer å finne nye måter å svikte meg. 148 00:13:31,153 --> 00:13:35,715 - Dere skulle foreta en CT. - Vi tar røntgen isteden. 149 00:13:35,782 --> 00:13:40,804 - Det er nesten like bra. - Hvorfor velge "nesten"? 150 00:13:57,053 --> 00:14:01,700 - Hører du det? - Hva? 151 00:14:01,766 --> 00:14:05,912 - Unnskyld. Jeg søker en pasient. - Snakk med en sykepleier. 152 00:14:05,979 --> 00:14:10,250 - Jeg har ventet. - Du hører vel at lyspæren surrer? 153 00:14:10,317 --> 00:14:16,798 - Jeg hører ingenting. - Det forstyrrer og må fikses. 154 00:14:25,749 --> 00:14:31,938 Liker du italiensk? La Nostra? Det er kjempegodt. 155 00:14:32,005 --> 00:14:35,609 - Grillmat? Etiopisk mat? - Hva snakker du om? 156 00:14:37,177 --> 00:14:39,905 Hvor vi skal gå på daten vår. 157 00:14:39,971 --> 00:14:44,159 Du har ikke invitert meg ut, og jeg har ikke takket ja. 158 00:14:44,226 --> 00:14:49,080 Hvem sier nei til en mann som er isolert? 159 00:14:50,607 --> 00:14:53,084 Sushi, da? Alle liker det. 160 00:14:53,151 --> 00:14:59,215 Jeg er flink med pinner. Fingerferdighet imponerer alltid. 161 00:15:00,867 --> 00:15:04,971 Jeg trenger nok en drink for å roe nervene, men... 162 00:15:05,038 --> 00:15:10,769 - Hvorfor skulle du være nervøs? - Har du sett deg selv? 163 00:15:10,836 --> 00:15:13,813 Du er både smart og vakker - 164 00:15:13,880 --> 00:15:19,527 - og jeg må gjøre mitt ytterste for å imponere deg, så... 165 00:15:19,594 --> 00:15:24,115 ...ingen drink på meg. 166 00:15:24,182 --> 00:15:29,412 Hva med en etter forretten? Da er jeg sikkert imponert. 167 00:15:37,237 --> 00:15:40,257 Du har feber. 168 00:15:41,950 --> 00:15:46,721 Han har feber og et tydelig utslett. Greit. 169 00:15:48,832 --> 00:15:51,309 Da var tiden inne. 170 00:15:51,376 --> 00:15:53,561 Karantene er beordret. 171 00:16:03,221 --> 00:16:05,699 Kan jeg få deres oppmerksomhet. 172 00:16:08,977 --> 00:16:13,707 Dette venterommet og alle i det er nå i karantene. 173 00:16:13,773 --> 00:16:18,920 Vi håper ingen er eksponert, men tre pasienter er rammet. 174 00:16:18,987 --> 00:16:23,633 - Hva? Det er umulig. - Dere skal alle få antivirale. 175 00:16:23,700 --> 00:16:29,389 Vi skal komme hit mat og vann. Si ifra hvis dere har spesielle behov. 176 00:16:29,456 --> 00:16:34,227 - Dere kan ikke tvinge oss til å bli. - Ikke om noen er alvorlig syk. 177 00:16:34,294 --> 00:16:39,065 - Ifølge loven har vi rett til å... - De låser oss inne! 178 00:16:39,132 --> 00:16:41,943 - Er vi innelåst? - Aldri i livet. 179 00:16:43,428 --> 00:16:45,655 - Jeg må ut herfra. - Sir... 180 00:16:48,850 --> 00:16:51,870 Jeg er lei for det! 181 00:16:58,193 --> 00:17:02,964 Hva dere enn vil, slipper ingen ut herfra. 182 00:17:23,468 --> 00:17:28,823 Beslutningen om karantene ble tatt av styret. 183 00:17:28,890 --> 00:17:33,328 CDC holdes informert og vi følger alle rutiner... 184 00:17:35,313 --> 00:17:39,042 - Shaun, Morgan og Lim er der. - Ikke pasientene våre. 185 00:17:39,109 --> 00:17:41,836 Donoren svarer ikke. 186 00:17:41,903 --> 00:17:47,175 Jeg ba kontakten min hos politiet om å kjøre forbi hjemmet. 187 00:17:49,119 --> 00:17:53,890 Park. Er han der? Ja, la meg snakke med ham. 188 00:17:53,957 --> 00:17:58,186 Det er vakten. Kellan er fanget i karantenen. 189 00:17:58,253 --> 00:18:02,565 Jeg sier fra hvis politiet hører fra seg. 190 00:18:06,428 --> 00:18:12,742 - Tyler har begynt å hoste. - Gi ham oksygen og Zosyn. 191 00:18:12,809 --> 00:18:16,746 Julenisse-Pete har sigmoid volvulus. Han må opereres. 192 00:18:16,813 --> 00:18:21,334 Jeg sluttet for 37 minutter siden og har en tid å passe. 193 00:18:21,401 --> 00:18:25,630 - Det er viktig. - Nei, det er det ikke. 194 00:18:25,697 --> 00:18:31,052 Vi trenger en ikke-kirurgisk løsning på en tarmobstruksjon. Noen? 195 00:18:53,433 --> 00:18:58,371 Murphy? Har du noe? 196 00:18:59,940 --> 00:19:04,002 - Ikke direkte. - Hva som helst. 197 00:19:07,197 --> 00:19:12,344 Vi... Vi pleier å... Vi... 198 00:19:12,410 --> 00:19:17,098 Vi pleier å lage et hull og... 199 00:19:17,165 --> 00:19:22,854 Og angripe obstruksjonen fra siden, men det kan vi ikke. 200 00:19:22,921 --> 00:19:26,691 Vi må bruke de eksisterende hullene. 201 00:19:26,758 --> 00:19:30,153 Et endoskop kan gå tvers igjennom tarmen. 202 00:19:30,220 --> 00:19:34,532 Ikke et klyster. Det kan få tarmen til å vri seg opp. 203 00:19:35,642 --> 00:19:39,454 Det er enkelt, men det kan funke. Meget bra. 204 00:19:43,150 --> 00:19:46,044 - Jeg har det bra. - Har du inhalatoren? 205 00:19:46,111 --> 00:19:50,382 - Selvsagt. - Hva gjorde du her nede? 206 00:19:50,448 --> 00:19:54,803 Det er ikke min feil. Hvis ikke du hadde jobbet... 207 00:19:54,870 --> 00:20:00,308 - Kellan. Jeg forstår at du er redd. - Det går bra. 208 00:20:06,965 --> 00:20:12,362 - Jeg beholder lua, for hell. - Da begynner vi. 209 00:20:12,429 --> 00:20:16,783 Jeg fører slangen inn i endetarmen. Gi saltoppløsningen sakte. 210 00:20:16,850 --> 00:20:19,995 Det er ikke særlig hyggelig. 211 00:20:20,061 --> 00:20:23,665 Jeg kjenner motstand. Jeg må ha nådd obstruksjonen. 212 00:20:23,732 --> 00:20:27,627 - Press hardere. Hold ut, Pete. - Kall meg nissen. 213 00:20:27,694 --> 00:20:32,924 - Fortsett med saltoppløsningen. - Beklager, nissen. 214 00:20:43,793 --> 00:20:46,771 Nå føles det bedre. 215 00:20:49,674 --> 00:20:54,237 Du får en høy dose antivirale. 216 00:20:54,304 --> 00:20:57,908 - Og så? - Vi vurderer nitrogenoksid. 217 00:20:57,974 --> 00:21:04,873 Nei, jeg mener om det ikke hjelper. Hva skjer med meg etterpå? 218 00:21:04,940 --> 00:21:09,836 ARDS og så pustesvikt. 219 00:21:14,282 --> 00:21:18,345 Jeg har en ny idé til vår første date. 220 00:21:18,411 --> 00:21:25,477 - Bueskyting. Konkurrerte som ung. - Så du vil vise deg? 221 00:21:26,461 --> 00:21:32,692 Jeg kan lære deg noen triks før jeg knuser deg. 222 00:21:33,844 --> 00:21:38,156 Det høres ut som en grunn til å leve. 223 00:21:59,619 --> 00:22:03,181 - Kjører deg til bildediagnostikken. - Og Shaun? 224 00:22:03,248 --> 00:22:08,353 - Shaun sitter i karantene på akutten. - I karantene? Hvorfor? 225 00:22:08,420 --> 00:22:13,900 Noe svært smittsomt dødelig virus, men Shaun virker i orden. 226 00:22:13,967 --> 00:22:17,571 Unntatt en surrende pære, at han ikke fikk lunsj - 227 00:22:17,637 --> 00:22:22,200 - og at du skal gå glipp av timen din, så la oss dra. 228 00:22:22,267 --> 00:22:24,202 Kjør meg til sykehuset. 229 00:22:24,269 --> 00:22:28,540 Dere må sjekke at knotten er svulstfri. 230 00:22:28,607 --> 00:22:33,920 - Vær så snill, jeg vil hjelpe til. - Hvordan? Skal du redde dagen? 231 00:22:33,987 --> 00:22:37,716 Ta på en "Outbreak" -drakt og redde Shaun? 232 00:22:39,993 --> 00:22:44,848 Noen liker kanskje kjepphøyheten din, men ikke jeg. 233 00:22:44,915 --> 00:22:48,435 Jeg er knust. 234 00:22:58,011 --> 00:23:01,323 - Dessverre, sir... - Kona mi er der inne. 235 00:23:01,389 --> 00:23:06,119 - Viola! Jeg må inn. - Vi har et rom for pårørende. 236 00:23:06,186 --> 00:23:10,248 - Hva gjør du, Clifton? - Jeg kommer inn. Slipp meg! 237 00:23:10,315 --> 00:23:12,876 - Ro deg ned. - Slutt! 238 00:23:12,943 --> 00:23:16,379 Det er min feil. Hvis jeg skrudde sammen senga. 239 00:23:16,446 --> 00:23:20,759 Glem senga! Du må ta hånd om deg selv. 240 00:23:20,826 --> 00:23:24,346 For hvis noe hender meg... 241 00:23:25,288 --> 00:23:30,060 Sønnen vår trenger noen som kan ta hånd om ham. 242 00:23:33,463 --> 00:23:39,819 - Er det en gutt? - Beklager, ingen overraskelse. 243 00:23:44,933 --> 00:23:50,914 - Elskede... Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 244 00:23:56,528 --> 00:23:59,965 Jeg elsker deg. 245 00:24:35,942 --> 00:24:40,005 - Dr. Shaun Murphy. - Shaun...? 246 00:24:40,071 --> 00:24:46,136 - Hvorfor svarer du i donorens mobil? - Fordi han er i karantene. 247 00:25:16,066 --> 00:25:21,546 - Hvor er CDCs team? - Det begynte i Malaysia forrige uke. 248 00:25:21,613 --> 00:25:25,717 Med virologene der, og de som satt fast i snøstormen... 249 00:25:25,784 --> 00:25:28,053 Hold kontakten. 250 00:25:33,083 --> 00:25:37,771 - Hva vet vi om viruset? - Ligner SARS, men spres fortere. 251 00:25:37,838 --> 00:25:40,732 - Er Bob Cravens rammet? - Ikke ennå. 252 00:25:40,799 --> 00:25:46,321 Ambulansesjåføren Tyler Durnes er den eneste som viser symptomer. 253 00:25:46,388 --> 00:25:51,952 - Jeg må hente beinmargen hans. - Du er ikke sertifisert. 254 00:25:52,018 --> 00:25:56,539 Pasienten min har ikke noe immunsystem. Han dør snart. 255 00:25:56,606 --> 00:26:02,379 Da får du finne en annen donor. For ingen forlater karantenen. 256 00:26:04,156 --> 00:26:06,883 Har County hørt fra seg om pasientene? 257 00:26:30,348 --> 00:26:35,370 - Hvordan er oksygenmetningen min? - Stabil. 258 00:26:37,981 --> 00:26:42,669 - Vil du ringe noen? - Jeg... 259 00:26:42,736 --> 00:26:49,593 Jeg tenkte å ringe mamma og fortelle det, men... 260 00:26:49,659 --> 00:26:55,640 Hun ville bare bli urolig av å ikke være her. 261 00:26:55,707 --> 00:26:59,436 Hun vet at jeg elsker henne. 262 00:27:04,925 --> 00:27:06,484 Hvordan går det her? 263 00:27:06,551 --> 00:27:11,406 Dr. Reznick fortalte akkurat om sine erfaringer med jenter. 264 00:27:11,473 --> 00:27:17,245 - Eller var det fantasien min? - Vi snakket om moren din. 265 00:27:22,734 --> 00:27:27,672 Jeg liker ikke oksygenmetningen. Gi ham nitrogenoksid. 266 00:27:30,700 --> 00:27:34,512 Jeg visste at du løy. 267 00:27:42,420 --> 00:27:47,067 Er han på sykehuset? Bob stilte opp for en gangs skyld. 268 00:27:47,134 --> 00:27:52,739 Dessverre kan vi ikke vente, men vi har funnet en annen donor. 269 00:27:52,806 --> 00:27:58,161 - Hvor kompatibel? - Fem av åtte markører. 270 00:27:58,228 --> 00:28:02,540 Bob var mye bedre. Jeg klarer ikke avstøtning - 271 00:28:02,607 --> 00:28:06,086 - eller å måtte gjenta dette marerittet. 272 00:28:16,204 --> 00:28:19,808 Det betyr at antibiotikumet ikke virker. 273 00:28:19,875 --> 00:28:24,062 Du trenger beinmarg, ellers vil infeksjonen drepe deg. 274 00:28:24,129 --> 00:28:26,898 Det er snakk om dager, ikke uker. 275 00:28:33,263 --> 00:28:36,741 I sju år har jeg hatt leukemi. 276 00:28:36,808 --> 00:28:42,747 Fire cellegiftbehandlinger og utallige sykehusbesøk. 277 00:28:42,814 --> 00:28:50,046 Å bare vite at faren min kom gjør meg takknemlig og lettet. 278 00:28:56,244 --> 00:29:01,766 Det er greit hvis dette er slutten. Jeg vil skrive under en DNR. 279 00:29:03,043 --> 00:29:05,562 CDC kommer i morgen, Chris. 280 00:29:05,629 --> 00:29:09,232 Kan de identifisere viruset og Bob er negativ... 281 00:29:09,299 --> 00:29:14,404 Gjør hva dere vil inntil hjertet mitt stopper. 282 00:29:16,056 --> 00:29:18,825 Gi meg skjemaet, vær så snill. 283 00:29:31,571 --> 00:29:36,426 - Feberen stiger. - Gi nebulisatoren tid til å virke. 284 00:29:36,493 --> 00:29:42,140 Kjøletepper kan hjelpe. Jeg skal hente noen på lageret. 285 00:29:42,207 --> 00:29:45,435 - Ta på deg masken igjen. - Hvorfor det? 286 00:29:45,502 --> 00:29:48,688 Fordi jeg er infisert. 287 00:30:03,728 --> 00:30:06,164 Har du også fått det? 288 00:30:09,901 --> 00:30:14,631 - Er dere nærmere en løsning? - Dessverre. 289 00:30:16,491 --> 00:30:22,514 Den eneste fordelen er at Morgan har begynt å like meg. 290 00:30:43,894 --> 00:30:46,746 Det må finnes en måte. 291 00:30:46,813 --> 00:30:51,585 Du kommer ikke inn. Bob og beinmargen kommer ikke ut. 292 00:30:53,653 --> 00:30:58,800 Men hvis ikke den må det? Hvis beinmargen blir igjen? 293 00:30:59,784 --> 00:31:02,846 Ta ham inn i karantenen uten immunsystem? 294 00:31:02,913 --> 00:31:07,267 Vi utvider karantenen med en avdeling bare for ham. 295 00:31:07,334 --> 00:31:10,312 En lege der får foreta transplantasjonen. 296 00:31:10,378 --> 00:31:17,777 Han holdes isolert til han blir friskmeldt, eller så dør han. 297 00:31:19,471 --> 00:31:23,283 Men Andrews lar oss ikke utvide karantenen. 298 00:31:25,268 --> 00:31:27,871 Ønsk meg lykke til. 299 00:31:31,483 --> 00:31:34,669 360 joule. Ferdig! 300 00:31:43,578 --> 00:31:46,973 - Vi kan massere hjertet. - Dr. Reznick. 301 00:31:47,040 --> 00:31:51,811 - Be Petringa hente interne padler. - Morgan! 302 00:32:18,196 --> 00:32:22,842 Doogie? Hører du ikke at jeg snakker til deg? 303 00:32:22,909 --> 00:32:27,639 Blodsukkeret mitt er sykt høyt. 650. 304 00:32:27,706 --> 00:32:33,895 Det er helt ulogisk. Jeg ga deg riktig mengde insulin. 305 00:32:33,962 --> 00:32:36,815 - Ti enheter. - Ti enheter? 306 00:32:36,882 --> 00:32:41,653 Det har ingen effekt på meg. Er det en kompetent lege her? 307 00:32:41,720 --> 00:32:45,907 Jeg er dr. Shaun Murphy. Jeg skal gi deg ti enheter til. 308 00:32:45,974 --> 00:32:49,244 - Bortkastet tid. Gi meg tjue. - Du får ti. 309 00:32:49,311 --> 00:32:52,163 - Du låter som en idiot. - Ikke vær dum. 310 00:32:52,230 --> 00:32:56,251 - Ikke bland deg. - Jeg føler meg ikke... 311 00:32:56,318 --> 00:32:59,879 - Hva faen! Infiserte han meg? - Kanskje. 312 00:32:59,946 --> 00:33:05,051 Jeg må undersøke magen din. 313 00:33:08,788 --> 00:33:13,101 Obstruksjonen er tilbake. Du må opereres nå. 314 00:33:13,168 --> 00:33:18,898 Men vi er fanget her inne? Det er ingen operasjonssal. 315 00:33:18,965 --> 00:33:21,985 Vi får improvisere. 316 00:33:29,518 --> 00:33:34,372 Vi har ingen sugemaskin. Det kommer til å være blod overalt. 317 00:33:34,439 --> 00:33:39,127 - Vi kan bruke den vanlige i veggen. - Det får duge. 318 00:33:46,868 --> 00:33:52,682 Ingen kauterisering så dere får gjøre som i felten. 319 00:33:52,749 --> 00:33:57,687 Snør av alle arteriene før dere skjærer. 320 00:34:17,649 --> 00:34:23,463 Dr. Reznick? Er du klar? Jeg tror vi er det. 321 00:34:28,785 --> 00:34:31,846 Jeg henter pasienten. 322 00:34:38,003 --> 00:34:41,564 Du bør legge deg ned. 323 00:35:08,366 --> 00:35:13,179 - Han er bedøvet. - Skalpell. 324 00:35:26,134 --> 00:35:32,532 Hvis vi utvider karantenen, kan jeg transplantere. Det eneste... 325 00:35:38,688 --> 00:35:40,957 Hun er infisert. 326 00:35:47,239 --> 00:35:50,467 Melendez. Ja. 327 00:35:54,955 --> 00:35:59,434 Fjern adhesjonene på sigmoideum. 328 00:35:59,501 --> 00:36:05,148 - Hvordan ser vitale parametre ut? - De er stabile. 329 00:36:07,801 --> 00:36:09,986 Det er død tarm. 330 00:36:12,639 --> 00:36:16,534 - Den har gått i stykker. - Pokker! 331 00:36:21,314 --> 00:36:25,585 - Jeg trenger en lege! - Petringa trenger hjelp. 332 00:36:25,652 --> 00:36:30,257 Jeg må feste klemmene, ellers får vi avføring overalt. 333 00:36:30,323 --> 00:36:34,177 Gå, Murphy! 334 00:37:02,856 --> 00:37:06,376 - Han skrev en DNR. - Det skulle han ikke ha gjort. 335 00:37:06,443 --> 00:37:11,256 - Dette er et overgrep. - Vi skal hente donorens beinmarg. 336 00:37:11,323 --> 00:37:14,509 - Gikk Andrews med på planen? - Ikke ennå. 337 00:37:15,952 --> 00:37:21,182 Hvis ikke han gjør det, får vi finne på noe annet. 338 00:37:35,972 --> 00:37:39,284 Han følte seg svimmel. 339 00:37:49,444 --> 00:37:52,672 - Han er... - Nissen kastet opp på ham. 340 00:37:52,739 --> 00:37:55,800 Han må isoleres. 341 00:37:57,327 --> 00:38:03,850 Det er hypogly... kemi. Gi ham D50. 342 00:38:19,099 --> 00:38:23,286 - Det sprer seg. - Kellan! 343 00:38:23,353 --> 00:38:25,497 Kellan! 344 00:38:28,358 --> 00:38:34,756 Kellan! Kellan! Kellan! 345 00:38:45,959 --> 00:38:49,646 Dr. Glassman? 346 00:38:50,672 --> 00:38:56,403 Alle bildene ser bra ut, så du kan gå. Vi sender dem til dr. Blaize. 347 00:38:56,470 --> 00:39:01,866 - Skal jeg være bekymret? - Skal du treffe dr. Blaize før jul? 348 00:39:01,933 --> 00:39:07,622 Jeg skal treffe henne nå, så jeg kan ta dem med. 349 00:39:07,689 --> 00:39:11,585 - Jeg får ikke gjøre det. - Vet det. Jeg er nevrokirurg. 350 00:39:11,651 --> 00:39:16,840 Jeg kan reglene. Jeg skal ikke se på dem. 351 00:39:19,117 --> 00:39:21,303 Takk. 352 00:39:46,144 --> 00:39:49,164 Den er tilbake. 353 00:40:10,001 --> 00:40:12,479 Sug. 354 00:40:14,756 --> 00:40:17,317 Jeg har skadet krøsarterien. 355 00:40:17,384 --> 00:40:21,279 - Men jeg ser ingenting. - Kan du kjenne det? 356 00:40:24,683 --> 00:40:29,204 - Jeg tror det? - Hold for hullet med fingeren. 357 00:40:31,439 --> 00:40:34,709 Og nå? 358 00:40:34,776 --> 00:40:37,003 Dr. Lim? 359 00:40:46,496 --> 00:40:48,723 Ro deg ned. 360 00:40:48,790 --> 00:40:54,437 Kellan! Se på meg! Pust! Hører du meg? Hører du meg? 361 00:41:15,108 --> 00:41:18,628 Hjelp sønnen min! 362 00:43:02,048 --> 00:43:06,319 Tekst: www.sdimedia.com