1
00:00:17,384 --> 00:00:20,012
Je pense aux pins et à toi.
2
00:00:46,613 --> 00:00:47,671
Il s'est passé un truc ?
3
00:00:47,747 --> 00:00:50,614
Non, rien. Ils préparent le hall
pour la grande fête.
4
00:00:53,686 --> 00:00:54,880
Un gala de bienfaisance.
5
00:00:55,588 --> 00:00:56,885
Une sorte de kermesse ?
6
00:00:57,223 --> 00:01:00,158
Non, un bal chic en tenue de soirée.
7
00:01:00,527 --> 00:01:02,722
C'est chic, le hall d'un hôpital ?
8
00:01:02,862 --> 00:01:05,330
Pas encore, mais il suffit
d'y ajouter des lumières, de la déco,
9
00:01:05,398 --> 00:01:06,695
et surtout, de l'alcool.
10
00:01:06,833 --> 00:01:09,461
Pour en faire un hall
envahi de serpentins
11
00:01:09,536 --> 00:01:10,662
et de ballons, avec un bar payant.
12
00:01:11,104 --> 00:01:14,505
C'est pour une œuvre caritative.
Autant dépenser pour la bonne cause.
13
00:01:14,674 --> 00:01:17,643
En réalité, c'est pire que ça.
On dépense pour rafler.
14
00:01:17,844 --> 00:01:19,368
Je n'aime pas les fêtes.
15
00:01:19,446 --> 00:01:20,435
Peu importe.
16
00:01:20,513 --> 00:01:23,641
Tous les résidents sont priés
d'y assister et de faire un don.
17
00:01:24,484 --> 00:01:26,714
Voici le Dr Alex Park,
le dernier résident de Coyle
18
00:01:26,786 --> 00:01:28,447
à être affecté à votre équipe.
19
00:01:28,621 --> 00:01:32,216
Les docteurs Jared Kalu,
Claire Browne et Shaun Murphy.
20
00:01:32,759 --> 00:01:33,851
Enchanté.
21
00:01:34,427 --> 00:01:36,292
Bon retour parmi nous.
Alors, le Costa Rica ?
22
00:01:36,396 --> 00:01:37,886
Les plages sont super,
les singes, horribles.
23
00:01:37,997 --> 00:01:39,555
Ils m'ont piqué
mon nouvel appareil photo et...
24
00:01:39,632 --> 00:01:40,724
Vous avez quel âge ?
25
00:01:41,534 --> 00:01:42,523
Quarante-cinq ans.
26
00:01:42,702 --> 00:01:45,296
C'est plus vieux encore
que le Dr Melendez.
27
00:01:45,472 --> 00:01:47,804
Le Dr Murphy est un médecin
très doué, son autisme
28
00:01:48,174 --> 00:01:50,768
le pousse parfois à poser
des questions inappropriées.
29
00:01:50,944 --> 00:01:53,412
Pas de souci.
Ces questions peuvent en dire long.
30
00:01:53,480 --> 00:01:54,469
J'ai démarré sur le tard.
31
00:01:54,547 --> 00:01:57,414
Cette modestie
ne ressemble pas du tout à Park.
32
00:01:57,550 --> 00:01:59,780
Il a été flic pendant 15 ans,
avant de se lancer dans la médecine.
33
00:02:01,521 --> 00:02:03,182
Maintenant qu'on se connaît tous,
34
00:02:03,256 --> 00:02:05,918
Reznick et Browne revendiquaient
leurs droits sur des cas.
35
00:02:06,192 --> 00:02:07,181
Votre choix est fait ?
36
00:02:07,360 --> 00:02:08,349
- Oui.
- Tout à fait.
37
00:02:08,528 --> 00:02:10,189
Il y aura un karaoké ?
38
00:02:10,797 --> 00:02:13,163
Voilà notre équipe de stars.
39
00:02:13,233 --> 00:02:15,428
Pivot, elle nous vient de Moose Jaw,
dans le Saskatchewan.
40
00:02:17,403 --> 00:02:19,428
Spirit, arrête,
ils n'ont pas le temps de s'amuser.
41
00:02:19,772 --> 00:02:22,741
Je ne m'amuse pas,
je couvre cet événement historique.
42
00:02:23,243 --> 00:02:25,734
Au moins, fais ça bien.
Je viens de Taipei, à Taïwan.
43
00:02:25,879 --> 00:02:29,406
Correction, qui nous arrive de Taipei,
44
00:02:29,616 --> 00:02:31,607
une banlieue de Moose Jaw,
45
00:02:31,684 --> 00:02:33,311
le docteur Audrey Lim.
46
00:02:35,255 --> 00:02:38,247
Et pour l'assister...
47
00:02:38,725 --> 00:02:40,420
Deux inconnus.
48
00:02:41,528 --> 00:02:45,658
Bonjour, je suis le Dr Shaun Murphy,
de Casper, dans le Wyoming.
49
00:02:45,932 --> 00:02:47,365
Et...
50
00:02:47,667 --> 00:02:51,626
Dr Morgan Reznick, de Mill Valley,
en Californie. En force !
51
00:02:52,872 --> 00:02:54,737
Allez, Spirit, ça suffit.
52
00:02:54,807 --> 00:02:57,469
Allez, range ton portable,
ou je te le confisque.
53
00:02:57,810 --> 00:03:00,278
On me donne l'ordre
d'arrêter mon reportage.
54
00:03:00,346 --> 00:03:03,179
Merci pour votre soutien.
Je vous adore. Au revoir.
55
00:03:04,217 --> 00:03:06,617
Désolée, mais mes amis
veulent des nouvelles.
56
00:03:06,753 --> 00:03:07,947
Normal, c'est un grand jour.
57
00:03:08,488 --> 00:03:10,615
Spirit est née
avec une ectopie cardiaque.
58
00:03:10,690 --> 00:03:13,625
Pourquoi ne pas l'avoir opérée
quand elle était bébé ?
59
00:03:13,826 --> 00:03:15,623
Sa cage thoracique était trop petite.
60
00:03:15,762 --> 00:03:18,629
Mais après quatorze ans
de croissance lente et régulière...
61
00:03:18,865 --> 00:03:20,696
Il est temps
de remettre ce trésor en place.
62
00:03:38,818 --> 00:03:42,652
Quelle vue intéressante.
Je distingue la crosse de l'aorte.
63
00:03:42,922 --> 00:03:44,685
- Murphy.
- Pas de problème.
64
00:03:44,791 --> 00:03:46,383
Les gens sont souvent curieux.
65
00:03:46,893 --> 00:03:47,882
Et tu dois avoir hâte
66
00:03:47,961 --> 00:03:49,451
qu'il n'y ait plus rien à voir.
67
00:03:50,363 --> 00:03:53,389
J'ai surtout hâte
de connaître la foule.
68
00:03:53,766 --> 00:03:55,666
Tu aimes la foule ?
69
00:03:56,603 --> 00:03:58,764
Je ne sais pas,
je ne m'y suis jamais mêlée.
70
00:03:59,305 --> 00:04:00,670
Je ne vais pas au collège,
71
00:04:00,740 --> 00:04:02,799
et mes parents
me laissent rarement sortir.
72
00:04:03,009 --> 00:04:05,534
Normal, le moindre choc
risque d'arrêter ton cœur.
73
00:04:05,912 --> 00:04:08,005
Mais tu as quand même plein d'amis ?
74
00:04:08,448 --> 00:04:11,281
Bien sûr. Mais je ne peux pas
m'amuser avec eux.
75
00:04:11,551 --> 00:04:14,247
Si tu ne peux pas t'amuser avec eux,
76
00:04:14,320 --> 00:04:16,788
comment sont-ils devenus tes amis ?
77
00:04:17,857 --> 00:04:20,587
Au cas où vous n'auriez pas
remarqué, j'aime parler.
78
00:04:20,727 --> 00:04:21,819
- Oui.
- Et maintenant,
79
00:04:21,995 --> 00:04:23,622
tout se passe sur Internet.
80
00:04:24,797 --> 00:04:26,662
Dès que je sortirai d'ici,
81
00:04:26,733 --> 00:04:28,530
j'emmènerai mes amis à un concert.
82
00:04:28,601 --> 00:04:30,592
On ira dans la fosse.
83
00:04:30,670 --> 00:04:33,036
Peu m'importe le groupe,
tant que c'est plein à craquer.
84
00:04:33,539 --> 00:04:35,006
Et je ferai plein de câlins.
85
00:04:35,375 --> 00:04:37,639
Tu n'en as jamais fait ?
Même pas à tes parents ?
86
00:04:37,910 --> 00:04:40,606
Mes parents m'embrassent,
mes amis me tapent dans la main,
87
00:04:40,680 --> 00:04:42,739
mais des câlins, non.
88
00:04:42,815 --> 00:04:44,476
C'est trop risqué.
89
00:04:45,718 --> 00:04:48,585
Je me sens piégé
quand on me fait des câlins.
90
00:04:50,957 --> 00:04:52,925
Désolée. C'est presque fini.
91
00:04:53,459 --> 00:04:54,949
Douleur au niveau
du quadrant supérieur droit.
92
00:04:55,361 --> 00:04:56,350
Jaunisse poussée.
93
00:04:56,596 --> 00:04:57,858
Bilirubine très élevée.
94
00:04:58,364 --> 00:04:59,695
Je ne comprends pas.
95
00:04:59,766 --> 00:05:01,495
Il allait bien depuis la greffe.
96
00:05:01,601 --> 00:05:02,829
À chaque contrôle,
tout était parfait.
97
00:05:02,935 --> 00:05:04,835
C'est peut-être
une poussée temporaire.
98
00:05:05,004 --> 00:05:07,802
On va augmenter les médocs anti-rejet
et faire un examen complet du foie.
99
00:05:07,907 --> 00:05:08,896
Nous en saurons plus.
100
00:05:17,850 --> 00:05:20,478
Vous deux, faites le bilan de santé.
Vous, trouvez-moi un nouveau foie.
101
00:05:20,620 --> 00:05:22,110
On n'attend pas
les résultats de la biopsie ?
102
00:05:22,322 --> 00:05:23,880
Je sais ce qu'ils vont donner.
103
00:05:24,123 --> 00:05:25,681
Il lui faut
un nouveau foie, d'urgence.
104
00:05:26,693 --> 00:05:29,355
Ça va être dur.
Son groupe sanguin est O.
105
00:05:29,429 --> 00:05:30,418
Voire impossible.
106
00:05:30,496 --> 00:05:31,895
C'était de la chance
d'en trouver un, déjà.
107
00:05:32,031 --> 00:05:33,089
Espérons que la chance le suive,
108
00:05:33,466 --> 00:05:35,024
sinon, il mourra.
109
00:05:37,870 --> 00:05:38,894
On est fichus.
110
00:05:38,971 --> 00:05:42,134
Barbara Boxer a un barotraumatisme
suite à de la plongée sous-marine,
111
00:05:42,408 --> 00:05:44,535
elle ne peut pas
prendre l'avion, nous voilà
112
00:05:44,610 --> 00:05:46,009
sans intervenant pour le gala.
113
00:05:47,914 --> 00:05:48,903
Tu trouves ça drôle ?
114
00:05:49,482 --> 00:05:51,040
Je ne t'ai jamais vue stressée.
115
00:05:52,051 --> 00:05:55,452
Et je doute que Barbara Boxer
fasse de la plongée sous-marine.
116
00:05:55,555 --> 00:05:56,681
C'est un prétexte.
117
00:05:56,756 --> 00:05:58,121
Elle m'a envoyé
une photo de l'hôpital.
118
00:05:58,191 --> 00:06:00,819
Vraiment ? Les photos, ça se truque.
119
00:06:00,927 --> 00:06:03,020
- Tu fais quoi ?
- Une recherche
120
00:06:03,663 --> 00:06:06,757
pour voir si notre chère sénatrice
de Californie a déjà parlé
121
00:06:06,833 --> 00:06:10,860
de son amour pour la plongée
dans une interview.
122
00:06:10,937 --> 00:06:12,029
Peu importe la raison.
123
00:06:12,105 --> 00:06:14,403
Il nous faut trouver un remplaçant.
124
00:06:14,774 --> 00:06:16,537
Arrange-moi un rendez-vous
avec Aidan Coulter.
125
00:06:16,676 --> 00:06:17,802
- Aidan Coulter ?
- Oui.
126
00:06:18,778 --> 00:06:21,611
Quoi ? J'ai regardé
un match de base-ball à côté de lui.
127
00:06:21,681 --> 00:06:22,807
D'après mes souvenirs,
128
00:06:22,882 --> 00:06:25,442
vous vous êtes lancés
des insultes tout le match.
129
00:06:25,518 --> 00:06:27,110
Il t'a jeté sa bière à la figure,
130
00:06:27,387 --> 00:06:30,117
a insisté pour t'offrir
une nouvelle veste, et tu as refusé.
131
00:06:30,623 --> 00:06:31,715
Il t'en doit une.
132
00:06:32,125 --> 00:06:34,491
Cale-moi un rendez-vous,
je m'occupe du reste.
133
00:06:35,995 --> 00:06:38,555
D'accord. Je vais voir
ce que je peux faire.
134
00:06:38,731 --> 00:06:40,426
- Merci.
- Je t'en prie.
135
00:06:43,603 --> 00:06:45,662
Barbara Boxer
fait-elle de la plongée ?
136
00:06:52,178 --> 00:06:54,738
Ça va aller.
Les biopsies du foie, tu connais ça.
137
00:06:54,914 --> 00:06:56,609
Et je sais que ça fait super mal.
138
00:06:57,817 --> 00:06:59,444
C'est le seul moyen ?
139
00:06:59,519 --> 00:07:01,680
L'autre moyen
serait de passer par le cou,
140
00:07:01,788 --> 00:07:03,016
je doute que tu apprécies.
141
00:07:03,723 --> 00:07:06,851
Pourquoi les joueurs de basket
ont des écouteurs avant un match ?
142
00:07:07,493 --> 00:07:09,461
Regarde-moi, pas lui. Alors ?
143
00:07:10,163 --> 00:07:12,563
Pourquoi ont-ils des écouteurs
avant un match ?
144
00:07:13,199 --> 00:07:15,895
Je ne sais pas.
Parce qu'ils aiment la musique.
145
00:07:16,035 --> 00:07:17,696
Non, parce qu'ils en ont besoin.
146
00:07:17,770 --> 00:07:20,000
La musique les aide
à oublier tout le reste,
147
00:07:20,072 --> 00:07:21,630
à se concentrer sur l'essentiel.
148
00:07:21,707 --> 00:07:22,969
Le match.
149
00:07:23,910 --> 00:07:25,002
Qui est ton joueur préféré ?
150
00:07:25,511 --> 00:07:26,637
Curry.
151
00:07:26,813 --> 00:07:30,749
D'accord. Voilà le morceau
qu'il écoute avant chaque match.
152
00:07:31,884 --> 00:07:32,873
Comment vous le savez ?
153
00:07:32,952 --> 00:07:34,817
C'est mon joueur préféré aussi.
154
00:07:35,655 --> 00:07:39,113
Ferme les yeux
et concentre-toi sur ça.
155
00:07:39,625 --> 00:07:40,819
Rien d'autre.
156
00:07:43,796 --> 00:07:45,093
- C'est froid.
- Pour l'instant.
157
00:07:45,164 --> 00:07:47,826
Mais reste concentré,
et bientôt ça ne sera plus froid,
158
00:07:47,900 --> 00:07:48,992
mais chaud.
159
00:07:49,168 --> 00:07:50,760
Là, fais-moi un signe de tête,
160
00:07:50,837 --> 00:07:53,829
tu sentiras une pression
et un léger pincement.
161
00:07:54,907 --> 00:07:56,841
- Mais, et si...
- Ferme les yeux
162
00:07:56,943 --> 00:07:58,137
et concentre-toi.
163
00:08:03,716 --> 00:08:04,774
Tu es prêt ?
164
00:08:18,097 --> 00:08:19,792
Dans deux minutes, ce sera bon.
165
00:08:20,533 --> 00:08:22,091
Comment saviez-vous
qu'il était fan de basket ?
166
00:08:22,835 --> 00:08:23,893
Ses chaussures.
167
00:08:24,904 --> 00:08:25,962
Il n'en porte pas.
168
00:08:26,239 --> 00:08:27,763
Elles sont dans son sac à dos.
169
00:08:28,941 --> 00:08:30,135
Vous avez fouillé son sac ?
170
00:08:31,010 --> 00:08:34,275
C'est moins intrusif
qu'un toucher rectal,
171
00:08:34,547 --> 00:08:36,071
et souvent plus utile.
172
00:08:39,785 --> 00:08:41,582
Ne bouge plus, Spirit, et à...
173
00:08:41,654 --> 00:08:45,112
"À certains moments, on te demandera
de retenir ta respiration,
174
00:08:45,191 --> 00:08:46,886
"mais juste quelques secondes."
175
00:08:47,159 --> 00:08:48,285
Tu as tout compris.
176
00:08:51,864 --> 00:08:53,297
Tu vas acheter un smoking
ou en louer un ?
177
00:08:55,034 --> 00:08:56,296
C'est un gala habillé.
178
00:08:57,103 --> 00:08:59,765
J'ai un costume. Tout neuf.
179
00:08:59,839 --> 00:09:02,069
Je l'ai acheté pour mes entretiens.
180
00:09:02,542 --> 00:09:05,010
Peu importe qu'il soit neuf.
C'est pas un smoking.
181
00:09:06,812 --> 00:09:09,940
Porter un uniforme au travail,
ça rassure les patients,
182
00:09:10,016 --> 00:09:11,506
porter un uniforme à une fête,
183
00:09:11,584 --> 00:09:13,950
ça donne chaud
et ça rend mal à l'aise.
184
00:09:14,654 --> 00:09:15,780
Cette fête, c'est du travail.
185
00:09:16,188 --> 00:09:19,555
Trouve-toi un smoking. Et pas
un tout pourri au bazar du coin.
186
00:09:19,725 --> 00:09:21,955
Fais-le faire sur mesure,
mets au moins 2000 $.
187
00:09:22,161 --> 00:09:23,856
Les gens riches
peuvent booster ta carrière,
188
00:09:23,963 --> 00:09:25,624
mais s'ils voient
un bon à rien mal fringué...
189
00:09:25,698 --> 00:09:26,687
Je ne suis pas un bon à rien.
190
00:09:27,700 --> 00:09:31,261
Je suis très propre sur moi,
mes habits ne sont jamais froissés.
191
00:09:31,337 --> 00:09:32,998
Il est trop gros.
192
00:09:35,007 --> 00:09:40,035
Son cœur. Il a grossi de 53 %
depuis son dernier examen.
193
00:09:41,647 --> 00:09:43,274
Qui ne date que d'il y a six mois.
194
00:09:43,616 --> 00:09:44,878
Ça ne passera pas.
195
00:09:46,085 --> 00:09:47,074
Il est trop gros.
196
00:09:47,620 --> 00:09:49,781
La biopsie confirme
un rejet cellulaire aigu.
197
00:09:49,855 --> 00:09:51,652
On a maximisé
ses immunosuppresseurs, mais...
198
00:09:51,724 --> 00:09:52,713
J'en ai trouvé un.
199
00:09:52,925 --> 00:09:54,119
Un foie de type O.
200
00:09:54,260 --> 00:09:55,352
Tu es sûre ?
201
00:09:55,695 --> 00:09:57,686
Park et moi n'avons rien trouvé
dans le registre.
202
00:09:57,763 --> 00:09:58,991
Je l'ai trouvé sur Internet.
203
00:09:59,065 --> 00:10:01,932
Il a déjà essayé de faire
un don direct il y a quelques mois,
204
00:10:02,001 --> 00:10:03,798
mais le patient est mort
avant l'opération.
205
00:10:04,303 --> 00:10:06,328
Je l'ai contacté,
ce qui a été difficile,
206
00:10:07,006 --> 00:10:08,667
et il veut toujours être donneur.
207
00:10:09,408 --> 00:10:11,308
C'est formidable. Beau travail.
208
00:10:12,311 --> 00:10:13,369
Où est l'entourloupe ?
209
00:10:13,646 --> 00:10:15,307
Un donneur absent du registre ?
210
00:10:15,648 --> 00:10:16,842
Ça sent l'entourloupe.
211
00:10:18,150 --> 00:10:20,641
Il ne peut pas
s'inscrire dans le registre
212
00:10:20,953 --> 00:10:22,682
parce qu'il est en prison.
213
00:10:23,889 --> 00:10:24,947
Pour meurtre.
214
00:10:25,391 --> 00:10:28,258
Pour sept meurtres, en fait.
215
00:10:34,333 --> 00:10:38,201
Boris Tirayan était tueur à gages
pour la mafia russe.
216
00:10:38,771 --> 00:10:39,965
Il cherche à se racheter.
217
00:10:40,272 --> 00:10:41,967
Il a voulu faire un don
il y a quelques mois,
218
00:10:42,041 --> 00:10:44,475
mais le patient est mort
pendant la paperasse.
219
00:10:44,944 --> 00:10:46,206
L'occasion se représente.
220
00:10:46,479 --> 00:10:49,107
La loi interdit-elle
à un détenu d'être donneur ?
221
00:10:49,448 --> 00:10:53,043
Non. Mais un vrai risque se pose.
Et s'il attaque quelqu'un ici ?
222
00:10:53,185 --> 00:10:55,745
Il sera surveillé par des gardiens
à un niveau séparé,
223
00:10:55,821 --> 00:10:57,482
loin des patients et du personnel.
224
00:10:57,957 --> 00:10:59,788
Tout le monde mérite
une chance de changer.
225
00:10:59,992 --> 00:11:02,756
Il veut faire une bonne action,
laissons-le faire.
226
00:11:02,828 --> 00:11:04,955
On ne doit rien à un assassin.
227
00:11:05,031 --> 00:11:07,966
Mais lui, si.
Il a une dette envers la société.
228
00:11:08,167 --> 00:11:11,466
Qu'il paierait
en donnant ses organes internes.
229
00:11:11,737 --> 00:11:14,399
La pente est glissante
entre un type qui veut se racheter
230
00:11:14,473 --> 00:11:17,806
et le fait de transformer les prisons
en magasins d'organes.
231
00:11:17,877 --> 00:11:20,072
Mais elle sauverait
la vie d'un enfant.
232
00:11:20,980 --> 00:11:22,038
Ça n'arrivera jamais.
233
00:11:22,148 --> 00:11:24,480
Son passage ici
lui servira de moyen d'évasion.
234
00:11:24,784 --> 00:11:26,308
Vous ignorez ses motivations.
235
00:11:27,186 --> 00:11:28,881
Je sais que c'est un sociopathe
et un menteur
236
00:11:28,954 --> 00:11:30,182
qui ne se soucie que de lui-même.
237
00:11:30,256 --> 00:11:32,349
C'est un détenu modèle
depuis neuf ans.
238
00:11:32,625 --> 00:11:34,217
Il enseigne aux autres
prisonniers à la bibli...
239
00:11:34,293 --> 00:11:35,954
Dans le but de gagner leur confiance,
240
00:11:36,028 --> 00:11:37,427
de trouver une ouverture. Et là...
241
00:11:39,065 --> 00:11:40,054
On a l'autorisation.
242
00:11:40,199 --> 00:11:43,066
Il va gagner du temps, s'excuser,
et à la première occasion,
243
00:11:43,135 --> 00:11:44,295
ça va dégénérer.
244
00:11:44,370 --> 00:11:46,201
Je suis pour qu'on tente le coup.
245
00:11:46,472 --> 00:11:49,498
Ceux qui ne sont pas d'accord
peuvent se retirer de l'affaire.
246
00:11:53,846 --> 00:11:55,211
Avec tes premières règles,
247
00:11:55,281 --> 00:11:58,045
la quantité d'œstrogènes a provoqué
une hypertension pulmonaire,
248
00:11:58,217 --> 00:12:00,151
qui n'empêche pas
en soi l'intervention,
249
00:12:00,219 --> 00:12:02,380
mais avec
ton système vasculaire atypique...
250
00:12:02,455 --> 00:12:04,480
Ton cœur est devenu trop gros.
251
00:12:05,224 --> 00:12:07,215
On va contrôler ta tension,
252
00:12:07,293 --> 00:12:08,885
pour que tu continues de grandir,
253
00:12:08,961 --> 00:12:11,429
mais pas ton cœur,
et quand tu auras 18 ans,
254
00:12:11,497 --> 00:12:14,330
- on pourra...
- Non. Je refuse d'attendre encore.
255
00:12:14,433 --> 00:12:16,025
Spirit, trésor, ça va aller.
256
00:12:16,102 --> 00:12:17,228
Non !
257
00:12:17,369 --> 00:12:19,929
J'en ai marre
d'être coincée chez moi.
258
00:12:20,940 --> 00:12:22,407
J'en ai marre de tout ça !
259
00:12:24,410 --> 00:12:27,174
Finis les textos, les appels vidéo.
260
00:12:27,813 --> 00:12:29,144
Maman, je veux qu'on me touche.
261
00:12:31,784 --> 00:12:33,046
Qu'on me bouscule.
262
00:12:34,420 --> 00:12:38,322
Qu'on me mette un coup de poing.
Le reste, ça m'est égal.
263
00:12:40,926 --> 00:12:42,120
Je vous en prie.
264
00:12:43,462 --> 00:12:45,327
Je veux qu'on m'opère, maintenant.
265
00:12:52,171 --> 00:12:53,160
J'en ai besoin.
266
00:12:55,541 --> 00:12:58,339
Je suis désolée, c'est impossible.
267
00:13:05,317 --> 00:13:07,342
Il faut enlever les meubles
et la déco.
268
00:13:07,453 --> 00:13:09,887
La déco, d'accord, mais les meubles ?
269
00:13:09,955 --> 00:13:12,219
Je ne veux pas
que les gardiens s'asseyent.
270
00:13:12,491 --> 00:13:14,982
Il ne pourra pas bouger,
il sera menotté au lit.
271
00:13:15,161 --> 00:13:16,822
C'est notre plan.
272
00:13:16,896 --> 00:13:19,865
Mais il faut se préparer au sien.
273
00:13:20,432 --> 00:13:22,559
Il faut enlever les stores,
les tringles,
274
00:13:22,835 --> 00:13:24,598
les agrafes de la veste,
les rivets de métal
275
00:13:24,870 --> 00:13:25,962
et les œillets du matelas.
276
00:13:26,071 --> 00:13:28,198
Que pourrait-il faire
avec un œillet ?
277
00:13:28,841 --> 00:13:30,900
L'arracher du matelas
et vous trancher la jugulaire avec.
278
00:13:30,976 --> 00:13:34,275
Ouvrir ses menottes avec.
L'insérer dans une prise
279
00:13:34,346 --> 00:13:35,904
pour déclencher un incendie.
280
00:13:37,316 --> 00:13:40,342
J'ai vu des couteaux fabriqués
avec du PQ, du savon et du sel
281
00:13:40,419 --> 00:13:42,512
capables d'amputer le fémur
d'un gars obèse.
282
00:13:52,264 --> 00:13:55,199
Pourquoi préciser
que le gars est obèse ?
283
00:13:57,503 --> 00:13:59,994
Je me disais...
284
00:14:01,073 --> 00:14:02,472
Tu veux
qu'on aille au gala ensemble ?
285
00:14:02,608 --> 00:14:05,042
C'est pas le bal de fin d'année.
Pas besoin de rencard.
286
00:14:05,211 --> 00:14:06,542
Pas besoin,
287
00:14:07,313 --> 00:14:10,077
mais on peut, si on veut.
288
00:14:10,916 --> 00:14:13,885
Tout le monde sait
qu'on se fréquente, mais...
289
00:14:14,420 --> 00:14:17,218
Ce serait une bonne occasion
290
00:14:17,923 --> 00:14:19,914
de dévoiler notre relation
au grand jour.
291
00:14:21,293 --> 00:14:22,555
Sauf si tu ne veux pas.
292
00:14:23,562 --> 00:14:26,087
Non, c'est une bonne idée.
293
00:14:26,265 --> 00:14:28,631
Tu es sûre ? On n'est pas obligés.
294
00:14:28,901 --> 00:14:30,630
Non, allons-y.
295
00:14:37,176 --> 00:14:38,165
C'est parti.
296
00:14:39,979 --> 00:14:41,071
Un problème ?
297
00:14:41,313 --> 00:14:42,575
Non. Ça va aller.
298
00:14:42,648 --> 00:14:45,344
Je refuse d'avoir le foie
d'un assassin, c'est mal.
299
00:14:46,619 --> 00:14:48,587
Un foie n'est ni gentil ni méchant.
300
00:14:49,188 --> 00:14:51,088
C'est juste un organe.
301
00:14:51,290 --> 00:14:53,087
Eric, c'est la seule solution.
302
00:14:53,158 --> 00:14:56,184
Si on ne fait pas la greffe,
tu mourras.
303
00:14:56,262 --> 00:14:57,559
Je ne veux pas de lui en moi.
304
00:14:57,630 --> 00:14:59,598
À l'intérieur de moi.
Pour toujours. D'accord ?
305
00:14:59,665 --> 00:15:01,656
Je me fiche
de ce vous en pensez tous.
306
00:15:01,734 --> 00:15:03,361
C'est mon corps, je n'en veux pas.
307
00:15:08,474 --> 00:15:09,532
C'est ridicule.
308
00:15:09,608 --> 00:15:12,133
Les traits de caractère
ne passent pas dans les organes.
309
00:15:12,344 --> 00:15:13,470
C'est aussi hors sujet.
310
00:15:13,545 --> 00:15:16,070
C'est les parents, non les enfants,
qui consentent aux opérations.
311
00:15:16,382 --> 00:15:18,680
Mais s'il ne coopère pas
au régime anti-rejet,
312
00:15:18,851 --> 00:15:20,819
on risque de perdre un foie
qui aurait sauvé une autre vie.
313
00:15:20,920 --> 00:15:22,217
Personne ne sera sauvé par Tirayan.
314
00:15:22,321 --> 00:15:24,084
J'ai trouvé un donneur
de groupe A, pas idéal, mais...
315
00:15:24,156 --> 00:15:26,124
Son corps a déjà rejeté
un foie idéal.
316
00:15:26,358 --> 00:15:28,417
Il ne tolérera jamais
un groupe sanguin incompatible.
317
00:15:28,560 --> 00:15:30,118
Le seul moyen de sauver Eric,
318
00:15:30,195 --> 00:15:33,164
c'est de lui greffer le foie
de Tirayan. Un point, c'est tout.
319
00:15:33,365 --> 00:15:35,026
On n'a pas d'autre choix.
320
00:15:38,404 --> 00:15:40,668
Demandez davantage
de moyens de contention.
321
00:15:43,175 --> 00:15:44,642
Le Dr Clinton Ford, d'Alberta,
322
00:15:45,044 --> 00:15:47,512
a développé un matériau
résorbable expérimental.
323
00:15:47,613 --> 00:15:49,547
Il nous permettrait
d'élargir sa cage thoracique
324
00:15:49,615 --> 00:15:51,606
pour faire de la place à son cœur.
325
00:15:52,084 --> 00:15:53,142
Un sternum artificiel.
326
00:15:53,485 --> 00:15:55,749
Qui grandirait avec la patiente.
327
00:15:56,221 --> 00:15:58,382
L'opération est irréversible.
328
00:15:58,490 --> 00:15:59,718
Si ça ne marche pas,
329
00:15:59,792 --> 00:16:01,521
on ne pourra pas remettre
son cœur là où il était.
330
00:16:01,593 --> 00:16:02,582
Revue de chirurgie pédiatrique
331
00:16:02,661 --> 00:16:04,390
Ça lui permettrait de vivre un peu.
332
00:16:04,563 --> 00:16:05,655
Elle vit déjà.
333
00:16:05,731 --> 00:16:09,030
Elle ne craint rien
tant qu'elle évite la foule,
334
00:16:09,101 --> 00:16:11,365
les câlins, les risques de chute...
335
00:16:11,470 --> 00:16:12,596
Je sais que tu es autiste,
336
00:16:13,005 --> 00:16:14,404
mais tu dois bien voir
337
00:16:14,473 --> 00:16:17,306
qu'une patiente qui pleure
et jette son portable contre le mur
338
00:16:17,376 --> 00:16:19,105
n'est pas heureuse
de son état actuel.
339
00:16:19,211 --> 00:16:20,769
N'en faites pas
une affaire personnelle.
340
00:16:21,013 --> 00:16:22,640
Sauf si son jugement
médical est biaisé.
341
00:16:22,982 --> 00:16:24,973
J'ai vu qu'elle était bouleversée.
342
00:16:26,251 --> 00:16:28,617
Tu as vu, mais tu n'as pas compris.
343
00:16:29,421 --> 00:16:30,718
Tu as l'esprit de compétition.
344
00:16:32,224 --> 00:16:35,250
Tu veux montrer au Dr Lim
que j'ai une vision biaisée ?
345
00:16:35,327 --> 00:16:37,522
Ou tu veux saper
ma confiance en moi ?
346
00:16:38,497 --> 00:16:40,431
J'essaie de t'aider
avec notre patiente.
347
00:16:40,733 --> 00:16:42,200
Elle veut côtoyer les autres,
348
00:16:42,267 --> 00:16:44,132
toi, tu dois côtoyer
d'autres émotions.
349
00:16:45,504 --> 00:16:49,031
La plaque résorbable
est expérimentale et risquée.
350
00:16:49,708 --> 00:16:53,644
Mais mon jugement médical
me dit que ça vaut le coup.
351
00:16:55,247 --> 00:16:57,181
Avec son accord,
on la préparera pour l'opération.
352
00:17:02,721 --> 00:17:04,154
Pourquoi moi ?
353
00:17:04,590 --> 00:17:07,457
Je ne suis pas connu,
je ne connais rien à la médecine,
354
00:17:07,593 --> 00:17:09,788
et je trouve que faire un discours
à un gala de bienfaisance,
355
00:17:10,062 --> 00:17:12,360
c'est cher payé
pour une veste tachée de bière.
356
00:17:16,802 --> 00:17:18,463
Vous avez grandi à San Jose.
357
00:17:18,704 --> 00:17:20,228
Vous avez fait vos études ici,
358
00:17:20,305 --> 00:17:23,468
bien qu'accepté à Princeton et au MIT.
359
00:17:24,143 --> 00:17:25,667
Le siège de votre société est ici,
360
00:17:26,045 --> 00:17:29,105
malgré les exonérations d'impôts
offertes par Chicago et Minneapolis.
361
00:17:29,281 --> 00:17:30,543
Et c'était sa veste préférée.
362
00:17:30,616 --> 00:17:31,776
Quand j'ai offert le pressing,
363
00:17:32,051 --> 00:17:34,212
il a refusé,
prétextant ne pas aimer la veste.
364
00:17:34,319 --> 00:17:35,308
Par politesse.
365
00:17:35,387 --> 00:17:36,547
De la "politesse" ?
366
00:17:36,622 --> 00:17:38,214
Vous ne l'avez jamais vu
pendant un match.
367
00:17:40,225 --> 00:17:42,250
Vous vous êtes renseignée,
mais pas assez.
368
00:17:42,761 --> 00:17:44,752
J'aime cette ville,
mais je hais les discours.
369
00:17:44,830 --> 00:17:46,627
Alors, ne faites pas de discours.
370
00:17:47,266 --> 00:17:48,494
Racontez une histoire.
371
00:17:49,034 --> 00:17:50,467
Comme celle que
vous avez racontée à la fête
372
00:17:50,536 --> 00:17:52,265
du musical d'automne
de la Youth Dance Company.
373
00:17:52,337 --> 00:17:54,271
Votre égarement
dans les catacombes à Paris.
374
00:17:57,209 --> 00:17:58,198
Je me trompais.
375
00:17:58,277 --> 00:18:00,370
Votre succès
est très inspirant, Aidan,
376
00:18:00,612 --> 00:18:02,603
de même
que votre loyauté envers cette ville.
377
00:18:03,649 --> 00:18:06,482
Et le fait que vous soyez jeune,
drôle, on dirait...
378
00:18:06,618 --> 00:18:07,778
J'accepte.
379
00:18:08,487 --> 00:18:10,079
J'étais d'accord dès qu'Aaron
380
00:18:10,155 --> 00:18:11,588
m'a parlé de ce rendez-vous.
381
00:18:12,424 --> 00:18:14,619
Mais j'étais curieux
de voir votre stratégie d'attaque.
382
00:18:15,294 --> 00:18:16,283
Alors ?
383
00:18:16,628 --> 00:18:17,788
Très efficace.
384
00:18:33,812 --> 00:18:35,245
PRISONNIER
385
00:18:50,496 --> 00:18:52,794
Pas d'inquiétude, c'est
un détenu modèle depuis neuf ans,
386
00:18:53,165 --> 00:18:54,826
il enseigne aux autres
prisonniers à la bibli.
387
00:19:08,480 --> 00:19:10,345
L'ongle long,
c'est pratique en taule ?
388
00:19:10,649 --> 00:19:13,345
Je fais des bijoux.
C'est pour attraper les perles.
389
00:19:13,886 --> 00:19:17,253
Des antécédents de cancer ou maladie
du foie dans votre famille ?
390
00:19:17,422 --> 00:19:19,890
J'ai passé cette étape, il y a
deux mois. Vous avez mon dossier.
391
00:19:20,559 --> 00:19:21,856
On procède à notre propre examen.
392
00:19:22,194 --> 00:19:24,560
Le dossier ne mentionne pas
votre famille.
393
00:19:24,630 --> 00:19:25,619
Sont-ils toujours en vie ?
394
00:19:25,764 --> 00:19:26,753
Pas à mes yeux.
395
00:19:26,899 --> 00:19:29,163
Arrêtez de gagner du temps
ou on vous renvoie direct.
396
00:19:32,237 --> 00:19:35,673
Je n'ai pas parlé à ma famille
depuis mes 15 ans.
397
00:19:35,807 --> 00:19:38,674
Aux dernières nouvelles,
mes parents étaient en bonne santé,
398
00:19:38,744 --> 00:19:41,406
assez pour me tabasser
chaque jour, du moins.
399
00:19:42,648 --> 00:19:43,910
D'autres questions ?
400
00:19:44,616 --> 00:19:45,708
Pourquoi vouloir faire ça ?
401
00:19:46,185 --> 00:19:49,916
Pour les jolies infirmières
et la gelée dégueu. C'est important ?
402
00:19:50,255 --> 00:19:52,655
Non. Tant que vous faites
ce qu'on vous dit.
403
00:19:53,926 --> 00:19:57,657
Ne vous inquiétez pas,
je sais très bien obéir aux ordres.
404
00:20:05,871 --> 00:20:08,897
Le conseiller Burns
doit être ravi de son lifting.
405
00:20:09,708 --> 00:20:11,608
Il a acheté une autre table au gala.
406
00:20:11,710 --> 00:20:12,870
Tout pour faire plaisir,
407
00:20:13,011 --> 00:20:14,501
mais tu le sais déjà,
408
00:20:14,680 --> 00:20:17,342
et on m'attend en salle opératoire.
Viens-en au fait.
409
00:20:19,751 --> 00:20:22,345
Isabel et toi semblez très heureux.
410
00:20:22,487 --> 00:20:25,047
Capables de gérer vos vies
professionnelle et personnelle.
411
00:20:25,324 --> 00:20:27,792
Je suis flatté.
Mais tu tournes encore autour du pot.
412
00:20:28,994 --> 00:20:31,326
Quand j'ai rencontré Aidan Coulter
au sujet du gala,
413
00:20:31,430 --> 00:20:32,692
j'ai cru sentir une étincelle.
414
00:20:32,764 --> 00:20:34,994
D'accord, là, ça devient intéressant.
415
00:20:35,067 --> 00:20:36,728
L'opération peut attendre un peu.
416
00:20:37,703 --> 00:20:41,366
Est-ce un manquement professionnel
que d'explorer ça ?
417
00:20:41,907 --> 00:20:44,899
Ce n'est pas un collègue,
mais il pourrait devenir donateur,
418
00:20:44,977 --> 00:20:46,877
et il est plus jeune.
419
00:20:48,013 --> 00:20:49,071
De beaucoup.
420
00:20:52,417 --> 00:20:53,850
Peut-être que je m'imagine
421
00:20:53,919 --> 00:20:55,443
des choses, va savoir.
422
00:20:55,520 --> 00:20:56,578
J'en doute.
423
00:20:56,655 --> 00:20:58,714
Tu es belle, futée, intéressante.
424
00:20:58,790 --> 00:21:00,052
Je suis sûr
qu'il y a eu une étincelle.
425
00:21:01,893 --> 00:21:03,326
Mais tu ne peux pas sortir
avec un donateur.
426
00:21:03,729 --> 00:21:04,821
Désolé.
427
00:21:05,597 --> 00:21:07,394
Aucune règle ne l'interdit.
428
00:21:07,499 --> 00:21:09,797
Je ne parle pas de règle,
mais de perception.
429
00:21:09,868 --> 00:21:12,962
Tu ne tiens pas à ce que quelqu'un
pense que tu te sers du sexe
430
00:21:13,372 --> 00:21:14,498
pour avoir un gros don.
431
00:21:15,674 --> 00:21:17,437
C'est deux poids, deux mesures,
432
00:21:18,076 --> 00:21:19,634
mais ainsi va le monde.
433
00:21:20,679 --> 00:21:22,544
J'ai dit non ! Je n'en veux pas.
434
00:21:24,049 --> 00:21:25,914
Je pensais qu'il était sous calmant.
435
00:21:26,018 --> 00:21:27,315
Il l'est, mais il reste agité.
436
00:21:27,519 --> 00:21:29,009
Je vais lui donner du midazolam IV.
437
00:21:29,321 --> 00:21:32,688
Eric ? Tu te rappelles ce qu'a dit
le Dr Park sur la concentration ?
438
00:21:32,891 --> 00:21:34,051
Je sais que tu peux y arriver.
439
00:21:34,593 --> 00:21:35,924
Et si je te redonnais les écouteurs ?
440
00:21:35,994 --> 00:21:38,019
- Non ! Laissez-moi tranquille !
- Eric, ça suffit.
441
00:21:38,430 --> 00:21:39,488
Regarde-moi.
442
00:21:40,499 --> 00:21:41,864
Ne bouge pas !
443
00:21:58,050 --> 00:22:00,450
Vous portez
des vêtements très élégants.
444
00:22:01,553 --> 00:22:04,818
Merci. En dehors
de la blouse, j'imagine.
445
00:22:05,357 --> 00:22:07,416
Oui. Croyez-vous que les gens
446
00:22:07,492 --> 00:22:09,517
pensent que ça fait de vous
un meilleur médecin ?
447
00:22:11,430 --> 00:22:12,590
Certains.
448
00:22:12,664 --> 00:22:14,962
D'autres doivent trouver
que je me la raconte.
449
00:22:15,033 --> 00:22:17,126
Que je suis arrogant, gay.
Je m'en fiche.
450
00:22:17,402 --> 00:22:18,664
Je le fais pour moi.
451
00:22:18,937 --> 00:22:20,063
Je me sens mieux avec.
452
00:22:20,372 --> 00:22:22,033
Ça vous aide à vous faire des amis ?
453
00:22:24,376 --> 00:22:26,742
Se sentir bien, ça aide pour tout.
454
00:22:28,880 --> 00:22:31,713
Vous savez où je peux acheter
un smoking élégant ?
455
00:22:31,783 --> 00:22:33,944
Je peux mettre 2000 $.
456
00:22:34,619 --> 00:22:35,608
D'accord.
457
00:22:35,787 --> 00:22:39,985
Le Dr Reznick dit
que si je veux booster ma carrière,
458
00:22:40,058 --> 00:22:44,188
je dois porter un smoking à 2000 $
au gala de bienfaisance.
459
00:22:44,563 --> 00:22:45,689
Vous en avez parlé avec Glassman ?
460
00:22:45,831 --> 00:22:48,891
Non. Je suis maître
de mes décisions, maintenant.
461
00:22:51,603 --> 00:22:54,629
Murphy, vous arriverez
à booster votre carrière
462
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
en impressionnant les gens
grâce à votre talent de chirurgien.
463
00:22:58,176 --> 00:23:00,007
Je peux vous envoyer
chez mon tailleur,
464
00:23:00,078 --> 00:23:01,773
où vous dépenserez 2000 $, sûr,
465
00:23:02,547 --> 00:23:04,412
mais je vous conseille d'en louer un.
466
00:23:04,549 --> 00:23:05,914
Assurez-vous qu'il vous va,
467
00:23:05,984 --> 00:23:08,452
et pour 200 $, vous serez paré.
468
00:23:16,461 --> 00:23:18,622
Comptez à rebours en partant de dix.
469
00:23:20,499 --> 00:23:24,959
Dix, neuf, huit...
470
00:23:29,541 --> 00:23:30,735
Vous aviez tort, on dirait.
471
00:23:32,177 --> 00:23:34,771
J'ai dit qu'il ferait tout
pour gagner notre confiance,
472
00:23:34,946 --> 00:23:36,174
pour qu'on baisse notre garde.
473
00:23:39,050 --> 00:23:40,779
Ses yeux gonflent.
474
00:23:45,557 --> 00:23:47,149
Sa langue aussi.
Il fait une réaction allergique.
475
00:23:47,225 --> 00:23:48,249
Arrêtez l'anesthésie.
476
00:23:48,994 --> 00:23:51,053
Donnez-moi 0,5 mg d'adrénaline IM.
477
00:23:51,163 --> 00:23:52,152
Je m'en occupe.
478
00:23:53,532 --> 00:23:54,521
Il a son shot d'adrénaline.
479
00:23:54,599 --> 00:23:56,191
Il est hypoxique. Il faut intuber.
480
00:23:56,268 --> 00:23:57,895
Tube à 5.0.
481
00:23:58,103 --> 00:23:59,092
Tout de suite !
482
00:24:14,119 --> 00:24:17,088
Vous avez très mal réagi
à l'anesthésie.
483
00:24:17,689 --> 00:24:20,556
On a dû vous intuber
et vous donner des stéroïdes.
484
00:24:21,126 --> 00:24:22,491
Attendez...
485
00:24:25,630 --> 00:24:26,654
Vous avez tout arrêté ?
486
00:24:26,765 --> 00:24:29,859
On ne peut pas vous opérer
si vous ne supportez pas l'anesthésie.
487
00:24:31,837 --> 00:24:33,236
Vous avez fait le maximum.
488
00:24:33,572 --> 00:24:35,267
Les parents du patient voulaient
que vous sachiez
489
00:24:35,540 --> 00:24:37,007
qu'ils vous sont très reconnaissants.
490
00:24:37,075 --> 00:24:38,906
D'avoir essayé.
491
00:24:40,178 --> 00:24:42,112
Vous pouvez réessayer ?
492
00:24:43,048 --> 00:24:44,572
Non, impossible.
493
00:24:47,085 --> 00:24:48,245
Si, allez-y.
494
00:24:50,755 --> 00:24:52,188
Réessayez.
495
00:24:53,792 --> 00:24:55,191
Allez-y.
496
00:24:56,561 --> 00:24:57,619
Allez-y !
497
00:24:57,696 --> 00:24:58,720
Allez !
498
00:24:58,797 --> 00:25:01,197
- Calmez-vous.
- Réessayez !
499
00:25:01,266 --> 00:25:03,029
Je vous ai dit de vous calmer.
500
00:25:14,713 --> 00:25:16,738
Toujours pareil.
501
00:25:20,685 --> 00:25:22,949
Ça a toujours été comme ça avec moi.
502
00:25:25,690 --> 00:25:28,591
Quoi que je fasse...
503
00:25:39,838 --> 00:25:41,169
Il est toujours en tête de liste.
504
00:25:41,239 --> 00:25:44,106
On va revérifier les registres,
les bases de données,
505
00:25:44,175 --> 00:25:45,335
toute la nuit.
506
00:25:47,178 --> 00:25:48,202
On a combien de temps ?
507
00:25:49,748 --> 00:25:52,114
Sans nouveau foie,
un jour, et encore.
508
00:25:57,689 --> 00:26:00,157
Alors, tu as pris quoi ?
Hugo Boss ? Armani ?
509
00:26:00,358 --> 00:26:03,054
Le Dr Andrews m'a dit
que je devrais en louer un.
510
00:26:03,762 --> 00:26:04,751
Et tu vas l'écouter ?
511
00:26:04,896 --> 00:26:08,855
C'est le chirurgien en chef.
Et il s'y connaît en habits.
512
00:26:08,967 --> 00:26:10,332
Si Andrews avait un fils, tu penses
513
00:26:10,602 --> 00:26:13,264
qu'il le laisserait venir
en smoking bas de gamme de location ?
514
00:26:14,573 --> 00:26:18,805
Il a dit que je serai jugé
sur mon talent.
515
00:26:19,177 --> 00:26:21,304
Oui, il dit ça
aux enfants des autres.
516
00:26:21,713 --> 00:26:24,739
Mais aux siens, aux gens
qu'il respecte, il dit la vérité.
517
00:26:26,151 --> 00:26:27,175
Coupez ici.
518
00:26:33,959 --> 00:26:36,393
Tu me respectes ?
519
00:26:38,363 --> 00:26:41,992
Tu es intelligent,
tu mémorises des tas d'informations,
520
00:26:42,233 --> 00:26:44,758
mais non, pas vraiment.
521
00:26:47,739 --> 00:26:49,172
Aspirez le médiastin.
522
00:26:54,879 --> 00:26:56,107
En attendant, tu as beaucoup réfléchi
523
00:26:56,181 --> 00:26:58,775
à ce que porterait quelqu'un
que tu prétends ne pas respecter.
524
00:26:59,017 --> 00:27:01,178
Je ne le respecte pas,
mais je l'aime bien.
525
00:27:02,153 --> 00:27:03,814
Personne n'est à l'aise
en tenue de soirée,
526
00:27:03,922 --> 00:27:05,822
tout le monde déteste
lécher les bottes des huiles.
527
00:27:05,924 --> 00:27:08,119
Mais on le fait quand même.
On ne reste pas tapi chez soi.
528
00:27:08,393 --> 00:27:10,156
Tu te sers de ton autisme
comme d'une béquille.
529
00:27:10,862 --> 00:27:13,092
Avec de telles marques d'amitié, il va
finir avec un œil au beurre noir.
530
00:27:17,202 --> 00:27:19,170
Vérifie qu'on est bons,
que l'aorte n'est pas nouée.
531
00:27:24,109 --> 00:27:25,838
Elle n'est pas nouée.
532
00:27:26,077 --> 00:27:27,977
Bien. C'est le moment de vérité.
533
00:27:30,982 --> 00:27:32,347
Positionnez la plaque.
534
00:27:39,257 --> 00:27:40,246
Elle s'ajuste parfaitement.
535
00:27:48,800 --> 00:27:51,462
C'est quoi, cette histoire ?
Tu te pisses dessus ?
536
00:27:53,338 --> 00:27:54,703
Je ne sens rien.
537
00:27:54,839 --> 00:27:55,828
Ne le touchez pas.
538
00:27:55,974 --> 00:27:57,703
S'il ne peut pas
contrôler sa vessie...
539
00:27:57,909 --> 00:27:59,376
Il peut se contrôler.
540
00:27:59,744 --> 00:28:02,474
Bien tenté, mais les vacances
sont finies. Debout.
541
00:28:02,847 --> 00:28:03,973
Vérifiez ses menottes.
542
00:28:04,983 --> 00:28:06,678
On te change et on bouge.
543
00:28:07,085 --> 00:28:08,143
Emmenez-le comme ça.
544
00:28:08,687 --> 00:28:09,915
Pas question de passer trois heures
545
00:28:09,988 --> 00:28:11,888
dans ces conditions.
546
00:28:12,891 --> 00:28:14,222
Surveillez ses mains !
547
00:28:16,428 --> 00:28:18,191
Posez votre arme !
548
00:28:18,763 --> 00:28:20,025
Si vous me tirez dessus, je le tue.
549
00:28:20,265 --> 00:28:23,257
Personne ne va tirer.
Gardons notre calme.
550
00:28:23,435 --> 00:28:24,834
Donnez-lui de l'espace.
551
00:28:25,136 --> 00:28:27,934
Vous avez fait une bonne action,
Boris. Ne gâchez pas tout.
552
00:28:29,040 --> 00:28:30,337
Je n'ai rien fait.
553
00:28:32,310 --> 00:28:34,403
Je n'ai rien accompli.
554
00:28:35,113 --> 00:28:37,911
Ce qui va suivre dépend de vous.
555
00:28:39,384 --> 00:28:40,908
Vous avez le pouvoir,
556
00:28:41,286 --> 00:28:42,378
mais il n'est pas illimité.
557
00:28:42,921 --> 00:28:45,481
Vous n'allez pas
vous échapper, sortir d'ici.
558
00:28:46,024 --> 00:28:48,185
Mais certaines choses,
certaines concessions,
559
00:28:48,460 --> 00:28:49,950
peuvent améliorer votre vie.
560
00:28:50,395 --> 00:28:54,024
Prenons le temps d'en discuter.
561
00:28:54,766 --> 00:28:55,994
Rien ne presse.
562
00:28:56,434 --> 00:28:58,095
Vous voulez quoi, Boris ?
563
00:28:59,070 --> 00:29:01,368
Vous voulez quoi, vraiment ?
564
00:29:03,808 --> 00:29:05,275
Je ne veux pas qu'on m'aide.
565
00:29:07,178 --> 00:29:09,908
Ces mesures pour me sauver la vie...
566
00:29:11,116 --> 00:29:13,141
Non.
567
00:29:16,454 --> 00:29:18,445
Ne faites pas ça.
568
00:29:21,192 --> 00:29:23,888
Ne l'écoutez pas. C'est votre choix,
faites ce que vous voulez.
569
00:29:24,496 --> 00:29:25,485
Oui.
570
00:29:26,965 --> 00:29:28,091
Boris, non !
571
00:29:40,879 --> 00:29:42,506
Allez ! Vite !
572
00:29:44,916 --> 00:29:46,008
Melendez arrive.
573
00:29:50,455 --> 00:29:52,548
Prêts ? Allez. Trois, deux, un.
574
00:29:54,225 --> 00:29:55,624
Prévenez l'urologie
et la cardiothoracique.
575
00:29:56,995 --> 00:29:58,326
Il est mort
et il a une carte de donneur.
576
00:29:58,429 --> 00:30:00,021
On va prendre
tous les organes possibles.
577
00:30:04,235 --> 00:30:07,932
Gala de lumière annuel - PAR LES AMIS
DE L'HÔPITAL BONAVENTURE DE SAN JOSE
578
00:30:26,391 --> 00:30:27,949
Merci beaucoup.
579
00:30:28,126 --> 00:30:30,424
Votre discours était parfait.
Et désopilant.
580
00:30:30,528 --> 00:30:31,927
Je vous en prie.
581
00:30:32,163 --> 00:30:34,631
Ça m'a permis
de changer un peu de répertoire.
582
00:30:34,899 --> 00:30:35,888
Vous en avez un ?
583
00:30:36,401 --> 00:30:38,335
Le travail d'abord,
l'amusement ensuite.
584
00:30:38,403 --> 00:30:40,268
Mais j'aimerais changer.
585
00:30:41,206 --> 00:30:43,197
De répertoire ou de mode de vie ?
586
00:30:43,942 --> 00:30:45,569
J'ai besoin de moins de stress
et de plus de joie.
587
00:30:50,682 --> 00:30:53,617
Ça vous dirait
d'aller faire du golf un jour ?
588
00:30:54,519 --> 00:30:57,488
Sur du vrai gazon ?
589
00:31:00,358 --> 00:31:01,347
Beaucoup.
590
00:31:03,928 --> 00:31:04,917
Vous dansez ?
591
00:31:05,663 --> 00:31:06,652
Avec joie.
592
00:31:07,165 --> 00:31:08,154
En piste.
593
00:31:13,605 --> 00:31:16,233
Il faut qu'on prépare Eric
pour l'opération.
594
00:31:16,541 --> 00:31:19,009
Que se passe-t-il ?
Vous avez trouvé un nouveau donneur ?
595
00:31:19,143 --> 00:31:21,270
Non, en fait, c'est le même.
596
00:31:22,480 --> 00:31:24,038
Les circonstances ont changé.
597
00:31:24,115 --> 00:31:25,104
Quoi ?
598
00:31:25,183 --> 00:31:26,480
C'est incroyable.
599
00:31:27,252 --> 00:31:28,310
Non, je ne veux pas.
600
00:31:28,519 --> 00:31:32,285
Eric, quand le donneur a appris
601
00:31:32,357 --> 00:31:35,258
qu'il ne pouvait pas
subir l'opération pour t'aider,
602
00:31:35,994 --> 00:31:37,427
il est devenu très triste.
603
00:31:38,363 --> 00:31:41,196
Parce qu'il voulait que tu vives
604
00:31:41,532 --> 00:31:43,159
plus qu'il ne voulait vivre.
605
00:31:45,103 --> 00:31:47,435
Il a mis fin à ses jours
606
00:31:48,006 --> 00:31:49,530
pour que tu puisses avoir son foie.
607
00:31:50,742 --> 00:31:52,209
Il...
608
00:31:52,377 --> 00:31:54,368
Il savait qu'il avait fait du mal,
609
00:31:55,179 --> 00:31:58,307
mais je crois
que c'était son seul moyen
610
00:31:58,549 --> 00:32:00,380
de se racheter.
611
00:32:02,387 --> 00:32:04,150
Je pense
qu'on devrait essayer de l'aider.
612
00:32:06,090 --> 00:32:07,421
Tu crois que tu peux faire ça ?
613
00:32:08,626 --> 00:32:11,094
Aider quelqu'un à faire du bien ?
614
00:32:21,372 --> 00:32:22,361
Oui.
615
00:32:25,977 --> 00:32:27,342
Tout a l'air de fonctionner.
616
00:32:28,046 --> 00:32:31,345
Respire profondément pour éviter
les complications pulmonaires.
617
00:32:31,416 --> 00:32:33,179
Et bien sûr,
618
00:32:33,284 --> 00:32:35,980
ne soulève rien de lourd
dans les semaines qui viennent.
619
00:32:37,655 --> 00:32:38,644
Je...
620
00:32:40,158 --> 00:32:41,216
Quoi, ma chérie ?
621
00:32:42,093 --> 00:32:43,492
Je veux un câlin.
622
00:33:15,393 --> 00:33:18,658
Dis donc, avoir la classe,
ça n'a pas de prix !
623
00:33:19,464 --> 00:33:24,026
Si, ça m'a coûté 2368 $.
624
00:33:25,036 --> 00:33:26,196
Ça les vaut largement.
625
00:33:26,404 --> 00:33:27,393
Bon investissement.
626
00:33:27,572 --> 00:33:30,405
Ravie que vous vous fassiez plaisir.
C'est mérité.
627
00:33:30,708 --> 00:33:32,573
Votre robe a coûté combien ?
628
00:33:35,213 --> 00:33:36,510
Je ne m'en souviens pas.
629
00:33:37,048 --> 00:33:38,174
- D'accord.
- Pour info,
630
00:33:38,249 --> 00:33:41,150
évitez ce genre de questions
dans ce type d'événement.
631
00:33:41,719 --> 00:33:43,448
Pourquoi ?
632
00:33:45,423 --> 00:33:47,687
Je ne sais pas. C'est comme ça.
633
00:33:48,793 --> 00:33:49,782
D'accord.
634
00:33:52,130 --> 00:33:53,188
Je vous offre un verre ?
635
00:33:53,264 --> 00:33:56,233
Je n'aime plus la tequila,
ça me fait vomir.
636
00:33:56,501 --> 00:33:58,867
D'accord, ils ont
sûrement autre chose.
637
00:33:59,437 --> 00:34:01,735
Un verre de vin ? Un soda ?
638
00:34:01,806 --> 00:34:02,795
Non, merci.
639
00:34:04,075 --> 00:34:07,067
C'est l'associé d'une firme
640
00:34:07,145 --> 00:34:10,046
qui a œuvré pro bono
pour nous le mois dernier,
641
00:34:10,481 --> 00:34:11,539
je dois aller le remercier.
642
00:34:11,783 --> 00:34:13,648
D'accord. Salut.
643
00:34:20,825 --> 00:34:22,122
Bonsoir.
644
00:34:22,827 --> 00:34:24,124
Bonsoir.
645
00:34:36,174 --> 00:34:39,302
Te voilà. Bien joué.
646
00:34:40,311 --> 00:34:42,643
Tu as le look qu'il faut,
maintenant, sers-t'en.
647
00:34:42,814 --> 00:34:45,248
On a du pain sur la planche.
Mêle-toi aux gens.
648
00:34:46,617 --> 00:34:47,709
D'accord.
649
00:34:49,220 --> 00:34:50,881
Tiens, tiens, Dr Chen.
650
00:34:51,789 --> 00:34:54,314
Elle gère la bourse d'études
Rivington à la Mayo Clinic.
651
00:34:54,659 --> 00:34:56,627
Je me demande qui l'a fait venir.
652
00:34:57,428 --> 00:34:58,554
Je ne sais pas.
653
00:35:00,598 --> 00:35:01,724
Me mêler aux gens.
654
00:35:03,568 --> 00:35:05,331
Vous pensez toujours
que les gens ne changent pas ?
655
00:35:06,871 --> 00:35:08,099
Il n'a pas changé.
656
00:35:09,841 --> 00:35:12,833
C'est un assassin
qui a tué des gens pour de l'argent.
657
00:35:13,111 --> 00:35:16,171
Aujourd'hui n'a été
qu'un meurtre de sang froid de plus.
658
00:35:16,247 --> 00:35:20,240
Vous l'avez aidé à sacrifier sa vie
pour qu'il sauve celle d'un autre.
659
00:35:21,285 --> 00:35:22,877
Je ne valide pas
ce que vous avez fait.
660
00:35:24,689 --> 00:35:25,781
Même si ça a prouvé...
661
00:35:25,857 --> 00:35:27,654
Il n'a rien sacrifié.
662
00:35:27,859 --> 00:35:29,292
Il est mort il y a longtemps.
663
00:35:29,527 --> 00:35:30,824
Son gang a dû disparaître.
664
00:35:31,462 --> 00:35:34,158
En prison, il n'était personne.
665
00:35:36,334 --> 00:35:38,768
Mais maintenant,
il passe pour un héros
666
00:35:39,937 --> 00:35:41,700
auprès de la famille d'Eric,
de la presse, de vous.
667
00:35:51,549 --> 00:35:53,278
La jaunisse s'améliore.
668
00:35:53,518 --> 00:35:54,815
L'œdème s'estompe aussi.
669
00:35:55,353 --> 00:35:56,479
Ses constantes sont stables.
670
00:35:57,922 --> 00:35:59,253
Une belle soirée.
671
00:35:59,790 --> 00:36:01,621
On a pu sauver trois autres vies.
672
00:36:02,560 --> 00:36:04,357
Ses parents savent ce qu'il a fait ?
673
00:36:06,497 --> 00:36:07,896
Je veux leur envoyer une carte.
674
00:36:09,600 --> 00:36:11,329
Je sais
qu'ils seront tristes, mais...
675
00:36:13,671 --> 00:36:16,731
Je veux leur dire que je prendrai
bien soin du foie de leur fils.
676
00:36:20,478 --> 00:36:22,207
C'est une super idée.
677
00:36:39,964 --> 00:36:42,330
C'est impressionnant.
678
00:36:42,733 --> 00:36:45,463
C'est comme le bal
de fin d'année, mais sans l'acné.
679
00:36:47,605 --> 00:36:50,005
Et avec un DJ qui a joué
au MGM Grand la semaine dernière.
680
00:36:50,808 --> 00:36:52,366
Me feriez-vous cet honneur ?
681
00:36:55,479 --> 00:36:56,503
Quelle classe.
682
00:36:57,348 --> 00:36:58,474
Je sors le grand jeu.
683
00:38:03,314 --> 00:38:05,339
Le début, c'est le plus difficile.
684
00:38:05,416 --> 00:38:06,781
Et puis, on tourne la page.
685
00:38:07,018 --> 00:38:08,007
Tu n'en as rien fait.
686
00:38:08,853 --> 00:38:10,445
C'est vrai.
687
00:38:10,521 --> 00:38:11,886
Tu n'es pas obligée de m'imiter.
688
00:38:14,458 --> 00:38:15,447
Peut-être.
689
00:38:15,960 --> 00:38:17,689
Merci. Tu vas faire quoi ?
690
00:38:17,762 --> 00:38:19,389
Te morfondre dans ton coin ?
691
00:38:19,830 --> 00:38:20,956
Essaie, au moins.
692
00:38:22,600 --> 00:38:23,589
Mais comment ?
693
00:38:24,635 --> 00:38:27,604
Je ne sais pas.
Si je savais, je l'aurais fait.
694
00:38:28,606 --> 00:38:29,595
Allons danser.
695
00:38:29,674 --> 00:38:31,369
Oui. Avec grand plaisir.
696
00:38:41,852 --> 00:38:45,049
N'aie pas peur, je ne crains rien.
J'ai un sternum bionique.
697
00:38:47,858 --> 00:38:50,793
Tu sens bon, Janine.
C'est quel parfum, fraise ?
698
00:38:50,928 --> 00:38:52,862
Fraise mangue.
C'est mon gloss à lèvres.
699
00:38:52,930 --> 00:38:54,124
Je l'ai acheté au centre commercial.
700
00:38:54,398 --> 00:38:55,558
Allons-y ensemble !
701
00:38:55,633 --> 00:38:57,601
Ça marche. On ira toutes.
702
00:38:58,769 --> 00:38:59,793
Faisons un selfie !
703
00:38:59,870 --> 00:39:00,859
- Oui.
- Oui.
704
00:39:00,938 --> 00:39:01,927
Oui, super idée.
705
00:39:02,106 --> 00:39:03,767
C'est parti. Rapprochez-vous.
706
00:39:03,841 --> 00:39:05,775
- Peace !
- Ouistiti !
707
00:39:06,344 --> 00:39:08,676
Elle est géniale. Trop marrant.
708
00:39:26,664 --> 00:39:27,653
Ça ne te rappelle rien ?
709
00:39:28,532 --> 00:39:29,521
Ça devrait ?
710
00:39:32,370 --> 00:39:33,564
Tu ne t'en souviens vraiment pas ?
711
00:39:35,473 --> 00:39:36,462
Non.
712
00:39:40,444 --> 00:39:41,433
Qu'est-ce qu'il y a ?
713
00:39:43,881 --> 00:39:46,645
C'est le morceau que j'ai passé
durant notre premier service de nuit.
714
00:39:48,886 --> 00:39:50,615
Il a marqué notre premier baiser.
715
00:39:54,658 --> 00:39:58,458
Désolée. J'ai eu une grosse journée.
716
00:40:01,432 --> 00:40:03,696
Jared, ça ne veut rien dire.
717
00:40:05,436 --> 00:40:06,425
Si.
718
00:40:11,842 --> 00:40:13,207
Je t'aime, Claire.
719
00:40:14,178 --> 00:40:15,475
Mais tu ne m'as jamais aimé.
720
00:40:16,914 --> 00:40:19,712
Je pensais que ça changerait,
721
00:40:21,619 --> 00:40:22,779
mais j'avais tort.
722
00:40:29,260 --> 00:40:30,557
Au revoir, Claire.
723
00:40:30,628 --> 00:40:31,617
Mais...
724
00:41:07,064 --> 00:41:09,589
Et aucun d'entre eux
ne sait comment écrire...
725
00:41:09,667 --> 00:41:12,693
Bonsoir, je suis le Dr Shaun Murphy.
726
00:41:12,770 --> 00:41:14,135
Je suis résident ici.
727
00:41:16,574 --> 00:41:18,940
Dr Jake Levy. Oncologie chirurgicale.
728
00:41:19,877 --> 00:41:21,845
Toby Yang. Pathologie.
729
00:41:22,613 --> 00:41:24,080
May Curtis. Orthopédie.
730
00:41:28,652 --> 00:41:29,641
Bon...
731
00:41:29,720 --> 00:41:30,880
Je me suis trompé, on dirait.
732
00:41:31,722 --> 00:41:35,818
J'ai dit au Dr Murphy de se contenter
de louer un smoking.
733
00:41:36,494 --> 00:41:37,984
Il a choisi de ne pas
m'écouter, visiblement.
734
00:41:38,062 --> 00:41:39,051
Je suis désolé.
735
00:41:39,129 --> 00:41:42,189
Non, vous avez fière allure.
C'est quoi ? Armani ?
736
00:41:42,833 --> 00:41:43,925
Oui, il m'a coûté...
737
00:41:44,201 --> 00:41:47,261
Non. Quel qu'en soit
le prix, il le vaut.
738
00:41:48,772 --> 00:41:49,830
Comment va le golf, Jake ?
739
00:41:49,907 --> 00:41:50,965
Toujours pareil.
740
00:41:51,642 --> 00:41:53,132
Je connais ça.
741
00:41:53,944 --> 00:41:55,104
Vous jouez au golf, Murphy ?
742
00:41:55,813 --> 00:41:58,145
Ça m'est arrivé.
Mais je n'aime pas ça.
743
00:42:01,285 --> 00:42:03,082
Nous non plus.
744
00:42:03,721 --> 00:42:06,952
Vous savez ce qu'on dit : "Le golf,
c'est une promenade gâchée."
745
00:42:09,627 --> 00:42:11,322
Oui.
746
00:42:58,409 --> 00:43:00,400
Sous-titres traduits par :
Louise Monge