1
00:00:10,734 --> 00:00:14,738
-God morgon, doc!
-God morgon, Kenny.
2
00:00:17,908 --> 00:00:19,994
Tjena!
3
00:00:22,746 --> 00:00:25,749
Din kabelteve funkar inte, bro.
4
00:00:25,916 --> 00:00:30,170
-Jag har en digital antenn.
-Varför?
5
00:00:30,337 --> 00:00:37,553
Överlägsen bild- och ljudkvalitet
och kanalerna är gratis.
6
00:00:37,720 --> 00:00:40,764
-Tio stycken.
-Jag tittar bara på tre.
7
00:00:40,931 --> 00:00:45,477
Kan jag dra en sladd hit?
Killen kan inte förrän nästa vecka.
8
00:00:48,147 --> 00:00:51,567
-Tio kanaler är bättre än noll.
-Ja, det är sant.
9
00:00:51,734 --> 00:00:54,570
Okej. Gracias, amigo.
10
00:00:54,737 --> 00:00:56,906
-Det var så lite.
-Va...?
11
00:01:00,826 --> 00:01:05,372
Dr Reznick blev ensam kvar
när dr Coyle förflyttades.
12
00:01:05,539 --> 00:01:08,959
Hej, jag heter Claire.
Trevligt att träffas.
13
00:01:10,044 --> 00:01:13,214
-Är du den autistiske?
-Nej.
14
00:01:13,380 --> 00:01:17,676
-Det är jag. Dr Shaun Murphy.
-Hej.
15
00:01:17,843 --> 00:01:24,433
Vi har två ganska enkla fall.
En bra spelplan för ivriga deltagare.
16
00:01:24,600 --> 00:01:28,979
Konkurrens främjar samarbete
och leder till större förståelse-
17
00:01:29,146 --> 00:01:32,608
-för styrkor och svagheter
samt bättre vård.
18
00:01:32,775 --> 00:01:36,237
Glassman gjorde det med oss.
Inte intresserad.
19
00:01:36,403 --> 00:01:40,491
Det vinnande laget
får välja operationer nästa vecka.
20
00:01:40,658 --> 00:01:43,661
-Jag är med!
-Inte jag.
21
00:01:48,457 --> 00:01:53,963
-Jag väljer underbarnet.
-Det är du.
22
00:02:05,307 --> 00:02:08,727
-Dr Browne.
-Kalu.
23
00:02:08,894 --> 00:02:13,357
-Dr Reznick.
-Tack, jag ser fram emot det.
24
00:02:15,526 --> 00:02:16,986
Tack.
25
00:02:19,029 --> 00:02:23,534
-Samma insats som sist?
-Absolut.
26
00:02:27,121 --> 00:02:31,625
-Hej, Quinn. Har du ont i magen?
-Det gör inte så ont.
27
00:02:31,792 --> 00:02:38,424
Stackaren klagar inte, men när hon
inte ville simma visste jag.
28
00:02:40,092 --> 00:02:43,929
Vi ska vara försiktiga.
29
00:02:44,096 --> 00:02:48,225
Quinns föräldrar är bortresta
så jag sitter barnvakt.
30
00:02:52,980 --> 00:02:56,942
Okej, då ska vi se...
31
00:02:59,820 --> 00:03:02,489
-Det är en...
-...penis.
32
00:03:02,656 --> 00:03:06,118
Hon är inte en flicka.
Han är en pojke.
33
00:03:16,295 --> 00:03:20,090
-Det är bara en fas.
-Säg inte så. Jag är en flicka.
34
00:03:20,257 --> 00:03:21,884
-Är du transsexuell?
-Ja.
35
00:03:22,051 --> 00:03:27,514
Quinn har XY-kromosomer som jag,
inte XX som ni.
36
00:03:27,681 --> 00:03:31,685
-Alltså är han en man.
-Nej, Quinn har könsdysfori.
37
00:03:31,852 --> 00:03:36,023
Hon har en annan könsidentitet,
dr Murphy.
38
00:03:36,190 --> 00:03:40,486
-Men biologiskt...
-Hur vet du att du ska vara en pojke?
39
00:03:43,072 --> 00:03:49,495
Din fråga är ologisk.
Jag är en pojke. Punkt slut.
40
00:03:52,915 --> 00:03:56,585
Ömhet vid McBurneys punkt.
Kan vara blindtarmen.
41
00:03:56,752 --> 00:03:59,421
Bekräfta med röntgen, Murphy.
42
00:04:07,471 --> 00:04:11,350
Ni svimmade på en lektion, mr Shaw.
Vad är ni lärare i?
43
00:04:11,517 --> 00:04:18,190
Historia. Jag struntade i frukosten.
Skolan ringde efter en ambulans.
44
00:04:18,357 --> 00:04:20,442
Tar ni nån medicin?
45
00:04:22,111 --> 00:04:25,823
Vicodin när jag fick ryggskott
för sex veckor sen.
46
00:04:25,990 --> 00:04:31,495
Sen fick jag maginfluensa
och tog Ofloxacin, men blev inte bra.
47
00:04:31,662 --> 00:04:36,876
Jag tog Azitromycin och Prednison
för mina lymfkörtlar var svullna.
48
00:04:37,042 --> 00:04:39,795
Jag hade ont i halsen
så jag tog Cipro.
49
00:04:41,964 --> 00:04:46,844
-Vilken läkare skrev ut allt det?
-Jag hade det i medicinskåpet.
50
00:04:48,846 --> 00:04:50,639
Okej, lägg er ner.
51
00:04:52,558 --> 00:04:59,481
Jag är ensamstående med tvillingar.
De tar hem alla bakterier som finns.
52
00:04:59,648 --> 00:05:02,443
Jag kan inte vara borta från jobbet.
53
00:05:02,610 --> 00:05:07,489
Ni har feber och droppet visar
att ni har svår vätskebrist.
54
00:05:07,656 --> 00:05:10,534
När jag rör magen
vrider ni er av smärta.
55
00:05:10,701 --> 00:05:13,245
Ett ultraljud, dr Reznick.
56
00:05:15,873 --> 00:05:17,499
Vi har försökt ett tag.
57
00:05:17,666 --> 00:05:21,003
Jag är gammal,
men jag har varit noggrann.
58
00:05:21,170 --> 00:05:24,298
Ägglossningstest,
hormontest, kroppstemperatur.
59
00:05:24,465 --> 00:05:28,886
Jag har kollat östradiol och AMH.
Det gamla sättet funkade inte.
60
00:05:29,053 --> 00:05:34,934
Okej, det finns många möjligheter.
Många är lätta att åtgärda.
61
00:05:35,100 --> 00:05:38,729
Jag ska ta prover på er båda.
Sen får vi se.
62
00:05:38,896 --> 00:05:42,233
-Det är bråttom.
-Om vi behöver IUI eller IVF.
63
00:05:42,399 --> 00:05:45,694
Ni måste sluta oroa er.
64
00:05:45,861 --> 00:05:51,075
Du är inte den första 40-åringen
som undrar, Isabel. Även jag.
65
00:05:52,660 --> 00:05:55,287
Ni kom väl hit
för att ni litar på mig?
66
00:05:55,454 --> 00:05:59,208
Så låt mig göra mitt jobb.
Ni kan fokusera på varandra.
67
00:06:01,252 --> 00:06:08,259
Vi är ett lag, älskling.
Vi gör det här tillsammans.
68
00:06:18,185 --> 00:06:23,107
-Din blindtarm har spruckit, Howard.
-Boka operation och sök Melendez.
69
00:06:23,274 --> 00:06:27,820
Nån måste ta hand om barnen.
Skolan måste hitta en vikarie...
70
00:06:27,987 --> 00:06:32,491
Mr Shaw! Om vi inte opererar nu
kan ni drabbas av blodförgiftning.
71
00:06:32,658 --> 00:06:37,830
Dr Browne ringer alla samtal
medan jag förbereder er. Eller hur?
72
00:06:40,124 --> 00:06:44,545
-Ni är i goda händer, mr Shaw.
-Sätt fart.
73
00:06:52,011 --> 00:06:56,891
-Hej. Har du klänningar?
-Murphy... Sluta.
74
00:06:57,057 --> 00:07:02,062
Quinn tror att han är en flicka.
Jag vill veta varför.
75
00:07:02,229 --> 00:07:04,231
Klänning eller leggings.
76
00:07:04,398 --> 00:07:10,112
-Gillar du rosa?
-Jag föredrar lila.
77
00:07:10,279 --> 00:07:14,033
-Leker du med dockor?
-Jag älskar sjöjungfrur.
78
00:07:14,200 --> 00:07:16,577
-Dansar du?
-Det var "Tjugo frågor".
79
00:07:16,744 --> 00:07:20,206
-Jag har ställt fyra.
-Det spelar ingen roll. Kom.
80
00:07:20,372 --> 00:07:23,334
-Målar du alltid naglarna?
-Kom.
81
00:07:32,426 --> 00:07:37,514
Blindtarmen är borttagen.
Sköljning eller ej, dr Browne?
82
00:07:37,681 --> 00:07:44,021
Sköljning minskar vätskeansamling
och risken för infektion.
83
00:07:44,188 --> 00:07:50,402
Claire har rätt, men en studie visade
en ökad risk för abscesser.
84
00:07:50,569 --> 00:07:54,949
-Nån har gjort sin läxa.
-Am Surg publicerade min artikel.
85
00:07:55,115 --> 00:07:57,910
-Som student?
-Den tog upp kostnaden...
86
00:07:58,077 --> 00:08:01,956
...för kateterburen
aortaklaffimplantation.
87
00:08:02,122 --> 00:08:05,960
-Vill du bli hjärtspecialist?
-En flicka kan drömma.
88
00:08:07,044 --> 00:08:09,213
Sy ihop patienten.
89
00:08:11,715 --> 00:08:18,264
Kul att du kom, Morgan.
Skönt med ännu en kvinnlig kirurg.
90
00:08:19,306 --> 00:08:23,143
Jag är ledsen,
men vi kommer inte bli vänner-
91
00:08:23,310 --> 00:08:26,981
-som umgås, sover över
och flätar varandras hår.
92
00:08:27,147 --> 00:08:30,234
Det var inte riktigt vad jag menade.
93
00:08:30,401 --> 00:08:33,279
Sjukhuset kommer bara
att behålla två.
94
00:08:33,445 --> 00:08:37,992
Shaun är Glassmans favorit. Inne.
Jared är persona non grata. Ute.
95
00:08:38,158 --> 00:08:42,162
Vilket betyder att när du vinner
så förlorar jag.
96
00:08:45,708 --> 00:08:47,084
Tack för varningen.
97
00:08:57,720 --> 00:09:03,058
Tror du att han är komplicerad
eller förvirrad?
98
00:09:03,225 --> 00:09:05,436
Du måste sluta att säga "han".
99
00:09:05,603 --> 00:09:09,690
Respektera patienten.
Har de inte transsexuella i Wyoming?
100
00:09:09,857 --> 00:09:16,030
Vård av transsexuella patienter
fick jag inte lära mig i skolan.
101
00:09:16,197 --> 00:09:20,784
-Fick du?
-Nej.
102
00:09:24,747 --> 00:09:31,086
Det är inte blindtarmsinflammation.
Han har testikelcancer.
103
00:09:34,173 --> 00:09:35,549
Hon.
104
00:09:39,094 --> 00:09:43,641
En massa på Quinns vänstra testikel.
Hon har cancer...
105
00:09:43,807 --> 00:09:46,518
-Kommer jag dö?
-Nej, prognosen är bra.
106
00:09:46,685 --> 00:09:49,563
Den har inte spridit sig.
Vi ska operera.
107
00:09:49,730 --> 00:09:55,069
-Han har även osteopeni.
-Sluta säga "han", Murphy.
108
00:09:58,155 --> 00:10:02,493
-Det är din mamma. Jag måste...
-Självklart.
109
00:10:04,495 --> 00:10:08,582
-Osteopeni är väl låg bentäthet?
-Ja, hur visste du det?
110
00:10:09,917 --> 00:10:12,670
-Hur fick jag cancer?
-Det finns flera...
111
00:10:12,836 --> 00:10:15,714
Microlithiasis. Parotit. Hypospadi.
112
00:10:15,881 --> 00:10:22,096
-Germinalcellsneoplasi. HIV.
-Murphy! Det räcker.
113
00:10:22,263 --> 00:10:28,227
De är på väg. De berättade...
Tar du pubertetsblockerare, Quinn?
114
00:10:31,021 --> 00:10:35,109
Orsaken bakom osteopenin.
Leuprorelin eller Histrelin?
115
00:10:35,276 --> 00:10:39,363
-Leuprorelin sen nio månader.
-Varför sa du inte det?
116
00:10:39,530 --> 00:10:43,659
För att mina föräldrar
inte ville berätta för mormor.
117
00:10:47,288 --> 00:10:52,710
Han har en abscess. En infektion.
Vi tömmer den och ger antibiotika.
118
00:10:52,877 --> 00:10:55,838
Ingen fara.
Ni får stanna ett par nätter.
119
00:10:56,005 --> 00:10:59,258
Det kan jag inte.
Jag måste komma härifrån.
120
00:10:59,425 --> 00:11:03,387
-Är du orolig för barnen?
-De är hos min syster.
121
00:11:03,554 --> 00:11:06,432
Men de har aldrig varit utan mig.
122
00:11:06,599 --> 00:11:11,186
-En gratis semester från barnen.
-De är mitt liv.
123
00:11:15,232 --> 00:11:18,527
Min fru dog i äggstockscancer i fjol.
124
00:11:22,198 --> 00:11:26,869
-Jag hatar sjukhus.
-Jag beklagar.
125
00:11:27,036 --> 00:11:32,041
Jag kan hämta en laptop
så att du kan skypa med dem.
126
00:11:32,208 --> 00:11:38,172
-Och hitta ett par nallebjörnar.
-Tack.
127
00:11:40,549 --> 00:11:45,721
Pubertetsblockeraren
är inte orsaken till cancern.
128
00:11:45,888 --> 00:11:48,682
Men Leuprorelin
är orsaken till osteopenin.
129
00:11:48,849 --> 00:11:51,477
-Betyder det att jag måste sluta?
-Ja.
130
00:11:51,644 --> 00:11:56,106
Vi ska ge dig kosttillskott,
men pubertetsblockeraren skadar dig.
131
00:11:56,273 --> 00:12:00,236
-Du klarar dig utan den.
-Klarar mig...?
132
00:12:00,402 --> 00:12:04,782
Jag vill inte ha ett adamsäpple,
djup röst och få hår överallt.
133
00:12:04,949 --> 00:12:09,912
-Det kan ni väl inte göra nåt åt?
-Nej, tyvärr inte.
134
00:12:17,795 --> 00:12:20,839
Flickor har också kroppsbehåring.
135
00:12:28,847 --> 00:12:33,852
Nallebjörnar? Skypa med barnen?
Du är slug.
136
00:12:34,019 --> 00:12:39,692
Slug? Det kallas medmänsklighet.
137
00:12:39,858 --> 00:12:44,738
Alla har en agenda,
oavsett om det är medvetet eller ej.
138
00:12:44,905 --> 00:12:47,992
Du har gjort snällhet till din grej.
139
00:12:48,158 --> 00:12:52,580
-Du är cynisk för att vara så ung.
-Det är så världen funkar.
140
00:12:54,582 --> 00:12:56,625
Det är Howard.
141
00:12:56,792 --> 00:13:00,462
Febertopp. 40,5 grader.
Blodtryck 80/40.
142
00:13:00,629 --> 00:13:03,799
-Smutsiga lakan.
-Såret ser fint ut.
143
00:13:03,966 --> 00:13:06,176
-Vad händer?
-Sök Melendez.
144
00:13:06,343 --> 00:13:09,680
500 mg paracetamol
och 2 g Meropenem intravenöst.
145
00:13:09,847 --> 00:13:13,225
Ta fullständiga blodprover.
146
00:13:13,392 --> 00:13:16,645
Håll ut, Howard.
Vi ska hitta orsaken.
147
00:13:24,695 --> 00:13:27,907
-Quinn Darbys prover?
-Vi ligger efter idag.
148
00:13:28,073 --> 00:13:30,409
-Ska jag sms:a?
-Ja.
149
00:13:32,369 --> 00:13:36,582
Hej, Gus!
De hade hallonmunkar i cafeterian.
150
00:13:36,749 --> 00:13:41,503
-Här är den sista.
-Du kom ihåg. Tack!
151
00:13:41,670 --> 00:13:46,967
-Här är Howard Shaws prover.
-Du är bäst.
152
00:13:47,134 --> 00:13:52,723
-Varför gav du Gus en munk?
-Jag var snäll.
153
00:13:52,890 --> 00:13:56,352
Jag behövde provsvaren.
Gus gillar munkar.
154
00:13:56,518 --> 00:14:01,899
-Det kallas mutor.
-Det kallas medmänsklighet. Vi ses!
155
00:14:07,279 --> 00:14:10,282
Howard har en superbakterie.
156
00:14:10,449 --> 00:14:14,161
-CDI?
-Resistent mot all medicin.
157
00:14:17,373 --> 00:14:20,501
Quinns värden är normala.
Vi opererar imorgon.
158
00:14:20,668 --> 00:14:24,463
Ingreppet heter radikal orkidektomi.
159
00:14:24,630 --> 00:14:28,759
Radikal betyder
att hela testikeln tas bort-
160
00:14:28,926 --> 00:14:31,095
-men funktionen bevaras.
161
00:14:31,262 --> 00:14:33,889
Quinn är som vanligt inom två veckor.
162
00:14:34,056 --> 00:14:37,226
-Det är goda nyheter, älskling.
-Inte direkt.
163
00:14:37,393 --> 00:14:40,688
Jag blir den enda
på baletten med mustasch.
164
00:14:40,854 --> 00:14:44,024
-Finns det inga alternativ?
-Jag önskar det.
165
00:14:44,191 --> 00:14:48,529
En bilateral orkidektomi
ger Quinn en flickas testosteronnivå.
166
00:14:48,696 --> 00:14:51,031
Vi tar inte bort båda testiklarna.
167
00:14:51,198 --> 00:14:54,118
-Vill ni kastrera mitt barnbarn?
-Nej!
168
00:14:55,452 --> 00:14:58,247
Jag ber om ursäkt
för dr Murphys utbrott.
169
00:14:58,414 --> 00:15:02,918
Jag ska göra en könskorrigering.
Varför inte göra det nu?
170
00:15:06,463 --> 00:15:11,886
Quinn är ett barn
som fortfarande leker och fantiserar.
171
00:15:12,052 --> 00:15:16,140
-Han kan vilja ha egna barn en dag.
-Usch!
172
00:15:16,307 --> 00:15:19,226
-Vi ska lämna er.
-Tack.
173
00:15:23,606 --> 00:15:27,026
-Jag tillåter inte...
-Det är inte upp till dig.
174
00:15:28,652 --> 00:15:34,742
Jag börjar tvivla på mitt val.
Säg inte saker som gör folk upprörda.
175
00:15:34,909 --> 00:15:38,412
Hur kan jag veta
att de kommer bli upprörda?
176
00:15:39,496 --> 00:15:41,707
Testa det på Kalu först.
177
00:15:41,874 --> 00:15:45,377
Vilket du kan göra
medan ni förbereder en SDA.
178
00:15:45,544 --> 00:15:50,925
-En SDA?
-Ett beslutsunderlag vid ett...
179
00:15:51,091 --> 00:15:55,596
-Jag vet. Varför blir jag straffad?
-Det är nödvändigt.
180
00:15:55,763 --> 00:15:59,516
Det hjälper familjen
att förstå alla möjligheter.
181
00:15:59,683 --> 00:16:03,020
-Förstått?
-Förstått.
182
00:16:06,190 --> 00:16:09,735
Enligt proverna
är ni resistent mot all antibiotika.
183
00:16:09,902 --> 00:16:16,158
-Det händer bara när man tagit allt.
-Är det mitt eget fel?
184
00:16:17,368 --> 00:16:20,913
Jag har tagit medicinerna förut.
Varför hände det nu?
185
00:16:23,249 --> 00:16:28,003
Ni gick inte till en läkare
och tog sannolikt fel medicin.
186
00:16:28,170 --> 00:16:31,924
-Ni kan väl fixa det?
-Vi ska göra en kolostomioperation.
187
00:16:32,091 --> 00:16:37,179
Vi fäster en påse på buken
som samlar upp din avföring.
188
00:16:37,346 --> 00:16:41,433
-Hur länge?
-Tjocktarmen är skadad. Tills vidare.
189
00:16:44,270 --> 00:16:46,063
Jag är ledsen, Howard.
190
00:16:54,780 --> 00:16:58,868
En bilateral orkidektomi
när du inte ser henne som flicka?
191
00:16:59,034 --> 00:17:01,662
Jag svarade på dr Lims fråga.
192
00:17:01,829 --> 00:17:04,874
Hon sa att det inte
fanns några alternativ.
193
00:17:05,040 --> 00:17:09,503
-Och nu är vi här.
-Ja.
194
00:17:09,670 --> 00:17:13,340
-Du gillar det här, eller hur?
-Ja, vi är hjälpsamma.
195
00:17:15,384 --> 00:17:17,469
Det är inte anledningen.
196
00:17:17,636 --> 00:17:22,516
Du gjorde Lim förbannad
och jag är ett oskyldigt offer.
197
00:17:22,683 --> 00:17:25,603
Vi är ändå hjälpsamma.
198
00:17:28,731 --> 00:17:34,486
Det spelar ingen roll.
Tävlingen är avgjord.
199
00:17:34,653 --> 00:17:39,992
Vi är inte hos patienten,
som du envist kallar för "han".
200
00:17:40,159 --> 00:17:43,704
-En lek. Det är inte viktigt.
-Det är det för mig.
201
00:17:47,875 --> 00:17:49,960
Jag är utstött.
202
00:17:50,127 --> 00:17:54,465
Utvärderingen är viktig.
Våra jobb hänger på den.
203
00:17:54,632 --> 00:17:57,760
Mitt i alla fall.
204
00:18:01,096 --> 00:18:06,602
Då bör vi göra ett bra jobb.
205
00:18:16,111 --> 00:18:21,408
Finola ringde. Hon hittade nåt,
men vill testa proverna igen.
206
00:18:21,575 --> 00:18:25,913
Så...då får vi vänta på det.
207
00:18:26,080 --> 00:18:30,876
Vi är båda läkare, Marcus.
Resultatet är vad det är.
208
00:18:34,964 --> 00:18:39,552
Jag väntade för länge.
Allt är mitt fel.
209
00:18:43,973 --> 00:18:46,767
Det är här du säger: "Nej, älskling."
210
00:18:46,934 --> 00:18:50,646
Du hade mål, andra prioriteringar.
211
00:18:50,813 --> 00:18:54,441
Du stöttade mina karriärval,
som jag stöttar dina.
212
00:18:54,608 --> 00:18:58,404
Jag stöttar dig, alltid.
Jag är mycket stolt över dig.
213
00:18:58,571 --> 00:19:04,118
Vi visste att det fanns ett pris.
Vi skulle ha försökt tidigare.
214
00:19:04,285 --> 00:19:09,456
När du var 500 mil bort
eller när du ville bli chefskirurg?
215
00:19:09,623 --> 00:19:14,628
-Vi hade löst det.
-Det betyder jag och en barnflicka.
216
00:19:14,795 --> 00:19:18,716
Jag sa det för fyra år sen,
men då var det din praktik.
217
00:19:18,883 --> 00:19:22,845
Det är inte samma sak.
Hur många gravida blir anställda?
218
00:19:23,012 --> 00:19:26,599
Har man barn blir det:
"Vem ska ta hand om barnet?"
219
00:19:26,765 --> 00:19:31,353
-Ingen ställer den frågan till män.
-Det spelar ingen roll nu.
220
00:19:31,520 --> 00:19:35,399
Det är troligen för sent.
Jag visste att det skulle hända.
221
00:19:37,693 --> 00:19:44,325
-Du har varit arg på mig. Hur länge?
-Jag är inte arg på dig, Is.
222
00:19:44,491 --> 00:19:51,248
Men om du vill höra
att det inte är ditt fel...
223
00:19:51,415 --> 00:19:54,251
Jag kan inte säga det. Jag är ledsen.
224
00:20:10,976 --> 00:20:13,062
Hej. Är det bra?
225
00:20:13,229 --> 00:20:17,274
-Dörren var låst.
-Jag vet.
226
00:20:17,441 --> 00:20:21,320
Kabelkillen fick ett återbud.
Jag fixade två för en.
227
00:20:21,487 --> 00:20:25,449
-Som ett tack för tidigare.
-Gracias, amigo.
228
00:20:32,706 --> 00:20:37,962
-Vad är du för sorts läkare?
-Jag är kirurg.
229
00:20:38,128 --> 00:20:44,802
Kirurg? Dina prylar visar inte det.
Som Selena och Justin.
230
00:20:46,679 --> 00:20:50,599
De passar inte ihop.
Möbler från ett dussin ställen.
231
00:20:50,766 --> 00:20:52,434
Fjorton.
232
00:20:52,601 --> 00:20:59,108
Fjorton personer i Casper
gav mig möbler till ett hem.
233
00:20:59,275 --> 00:21:03,779
Bokhyllan fick jag av Jennifer,
stadens bibliotekarie.
234
00:21:03,946 --> 00:21:07,533
Bordet och stolarna
är från mr Gradys restaurang.
235
00:21:07,700 --> 00:21:11,370
Lampan fick jag av Sheryl,
söndagsskoleläraren.
236
00:21:11,537 --> 00:21:16,458
-Dr Glassman köpte sängen...
-Du behöver inte räkna upp allt.
237
00:21:18,127 --> 00:21:23,424
Okej. Allt jag har funkar.
Det behöver inte bytas ut.
238
00:21:23,591 --> 00:21:25,843
Respekt.
239
00:21:44,069 --> 00:21:48,657
Hej. Jag är dr Glassman.
Jag är sjukhuschef.
240
00:21:48,824 --> 00:21:51,702
-Är allt bra?
-Sätt er.
241
00:21:53,495 --> 00:21:56,624
Quinns tillstånd är oförändrat.
242
00:21:56,790 --> 00:22:03,756
Men hennes mormor
har anmält er för barnmisshandel.
243
00:22:03,923 --> 00:22:10,429
Hon hävdar att pubertetsblockeraren
och det här är hennes ord-
244
00:22:10,596 --> 00:22:14,391
-"få henne att tro
att det är okej att vara trans"-
245
00:22:14,558 --> 00:22:18,229
-är en form av psykisk
och fysisk misshandel.
246
00:22:20,856 --> 00:22:25,486
För tydlighetens skull.
Vi ser anklagelserna som grundlösa.
247
00:22:25,653 --> 00:22:29,615
Jag känner min mamma.
Hon kan ta det till domstol.
248
00:22:29,782 --> 00:22:36,205
-Kan hon få vårdnaden?
-Hon kan försöka, men dr Lim vittnar.
249
00:22:36,372 --> 00:22:40,376
Hon kan hamna i fosterhem.
Hon klarar inte det, Ty.
250
00:22:40,543 --> 00:22:44,964
Om vi låter Quinn göra operationen
så är det över.
251
00:22:45,130 --> 00:22:48,008
Då har Ruth ingen anledning
att protestera.
252
00:22:49,635 --> 00:22:51,720
Ja...
253
00:22:53,430 --> 00:22:57,685
Gör som Quinn vill.
Gör den bilaterala operationen.
254
00:23:06,193 --> 00:23:12,700
Det finns ett problem.
Proverna visade låg spermiekvalitet.
255
00:23:16,704 --> 00:23:21,709
-Ursäkta?
-Få spermier och låg rörlighet.
256
00:23:22,918 --> 00:23:26,672
-Är det mitt fel?
-Nej, det är ingens fel.
257
00:23:29,341 --> 00:23:34,805
15 procent drabbas av infertilitet
varav 50 procent beror på mannen.
258
00:23:36,557 --> 00:23:38,767
Det är illa, men inte kört.
259
00:23:38,934 --> 00:23:43,314
-Så vad är nästa steg?
-Jag föreslår dr Arjun Dhillon.
260
00:23:43,480 --> 00:23:49,111
Han är en utmärkt urolog
som kan undersöka Marcus närmare.
261
00:23:49,278 --> 00:23:51,989
-Det kan inte stämma.
-Marcus...
262
00:23:52,156 --> 00:23:55,868
Vi klarar det.
Vi gör det här tillsammans.
263
00:24:03,709 --> 00:24:09,048
Du sa inget om Howards prover.
Jag ville vara där när han fick veta.
264
00:24:09,215 --> 00:24:13,552
För att imponera på Melendez?
Det spelar ingen roll ändå.
265
00:24:13,719 --> 00:24:16,889
Inte...? Varför inte?
266
00:24:17,056 --> 00:24:21,977
Stackaren ska få en kolostomi.
Vi kan inte vinna tävlingen.
267
00:24:22,144 --> 00:24:24,980
Känner du ingen sympati för Howard?
268
00:24:25,147 --> 00:24:29,985
Det är jättetrist,
men vi kan inte känna för alla.
269
00:24:30,152 --> 00:24:33,572
Vårt jobb är bara att operera.
270
00:24:33,739 --> 00:24:38,369
Efter det är hans bajs
inte vårt problem.
271
00:24:39,870 --> 00:24:44,458
Vänta!
Om vi gör en fekal transplantation?
272
00:24:46,418 --> 00:24:50,381
-En FMT i ett kirurgiskt fall?
-Vi överför friska bakterier.
273
00:24:50,548 --> 00:24:55,010
Tarmfloran återställs
och han slipper operationen.
274
00:24:56,470 --> 00:24:59,473
Vi har en chans att vinna.
275
00:24:59,640 --> 00:25:03,018
Jag ska kolla upp det
innan jag går till Melendez.
276
00:25:05,688 --> 00:25:10,401
Det här mötet kallas konsultation
gällande svår patientprocess.
277
00:25:10,568 --> 00:25:14,780
Namnet suger,
men det finns bra saker med det.
278
00:25:14,947 --> 00:25:20,202
Ni behöver bara prata, lyssna
och försöka förstå varandra.
279
00:25:20,369 --> 00:25:23,497
Ruth anklagade oss
för barnmisshandel.
280
00:25:23,664 --> 00:25:28,210
Vad finns det att diskutera?
Vi är föräldrar och bestämmer.
281
00:25:28,377 --> 00:25:32,923
-Om hon får det bättre som pojke?
-Du vet inte vad hon gått igenom.
282
00:25:33,090 --> 00:25:37,344
Alla barn har jobbiga perioder.
Alla barn är förvirrade.
283
00:25:37,511 --> 00:25:40,472
Hon har vetat vem hon är
sen tre års ålder.
284
00:25:40,639 --> 00:25:43,392
Så ni lät Quinn leka med dockor?
285
00:25:43,559 --> 00:25:48,105
Man fattar inte såna här beslut
för att ett barn vill bli prinsessa.
286
00:25:52,860 --> 00:25:55,654
Vi lät Quinn
göra vad hon ville hemma.
287
00:25:55,821 --> 00:26:00,534
Men när hon var ute
tvingade vi henne att vara pojke.
288
00:26:02,286 --> 00:26:07,458
-Det kändes fel för henne.
-Hon hatade det och sig själv.
289
00:26:07,625 --> 00:26:13,631
Hon drog sig undan, blev deprimerad
och i fjol försökte hon ta sitt liv.
290
00:26:20,596 --> 00:26:22,806
Ursäkta att jag är sen.
291
00:26:32,608 --> 00:26:38,030
Howard kan slippa en kolostomi
om vi gör en fekal transplantation.
292
00:26:39,198 --> 00:26:44,703
Är inte FDA tveksamma till det?
Nya bakterier kan döda honom.
293
00:26:44,870 --> 00:26:46,497
Sannolikheten är låg.
294
00:26:46,664 --> 00:26:49,625
Men en kolostomi
hjälper honom kanske inte.
295
00:26:49,792 --> 00:26:53,921
15 till 30 procent av patienterna
får återkommande CDI.
296
00:26:54,088 --> 00:27:00,261
Bra poäng. I 65 procent av fallen
blir återkommande CDI kronisk.
297
00:27:03,347 --> 00:27:06,892
-Stämmer mina siffror, Claire?
-Ja, men...
298
00:27:07,059 --> 00:27:12,648
Färska studier har visat
95 procent framgång med FMT.
299
00:27:12,815 --> 00:27:16,861
Howard är en bra kandidat.
Innan han får en toxisk megakolon.
300
00:27:17,027 --> 00:27:21,282
Är vi inte skyldiga hans tvillingar
att göra ett försök-
301
00:27:21,448 --> 00:27:25,286
-innan vi gör en operation
som förändrar hans liv?
302
00:27:25,452 --> 00:27:30,833
Ni har rätt. Förbered ingreppet.
Jag uppskattar er passion.
303
00:27:31,000 --> 00:27:33,627
Bra jobbat. Båda två.
304
00:27:35,921 --> 00:27:39,592
-Så nu är du en lagspelare?
-När det gynnar mig.
305
00:27:39,758 --> 00:27:44,763
Jag hittade en lämplig donator.
Provet kommer om ett par timmar.
306
00:27:44,930 --> 00:27:50,311
-Toppen.
-Jag sa att du ska ta hand om provet.
307
00:27:50,477 --> 00:27:54,690
-Och...?
-Bara du får hantera provet.
308
00:27:54,857 --> 00:27:57,234
Du får spä det och sila det själv.
309
00:27:57,401 --> 00:28:01,155
-För att undvika kontaminering.
-Självklart.
310
00:28:09,872 --> 00:28:12,958
Din temperatur
och ditt blodtryck är normala.
311
00:28:13,125 --> 00:28:20,216
-Normala. Vad det nu betyder.
-Typiska. Vanliga. Förväntade.
312
00:28:20,382 --> 00:28:23,177
Jag känner mig inte som nåt av det.
313
00:28:23,344 --> 00:28:26,472
Hur känns det att vara flicka?
314
00:28:30,643 --> 00:28:36,482
-Är du arg? Blev du upprörd?
-Hellre att folk frågar än stirrar.
315
00:28:38,734 --> 00:28:43,030
När jag såg ut som en pojke
kände jag mig annorlunda.
316
00:28:44,823 --> 00:28:49,870
Barnen i skolan förstod inte.
De retade mig. Jag var ofta ensam.
317
00:28:51,997 --> 00:28:58,629
När mina föräldrar lät mig vara mig
behövde jag inte låtsas längre.
318
00:29:00,714 --> 00:29:05,094
Jag kände mig fri,
som att flyta i en pool.
319
00:29:09,515 --> 00:29:11,934
Jag är inte bra på att simma.
320
00:29:21,735 --> 00:29:27,867
Jag vet inte hur det känns
att vara nån annan än mig själv.
321
00:29:28,993 --> 00:29:30,870
Inte jag heller.
322
00:29:32,371 --> 00:29:37,334
Är den bilaterala operationen
mer riskabel?
323
00:29:37,501 --> 00:29:41,380
Quinn kommer aldrig
att kunna få biologiska barn.
324
00:29:41,547 --> 00:29:46,176
Om Quinns föräldrar
är övertygade så bör de göra det nu.
325
00:29:46,343 --> 00:29:50,848
Det är en operation på ett barn
som inte är medicinskt nödvändig.
326
00:29:51,015 --> 00:29:53,851
Med ett självmordsförsök
finns det en risk.
327
00:29:54,018 --> 00:29:58,314
Hennes situation är annorlunda nu
när hon lever som flicka.
328
00:29:58,480 --> 00:30:01,775
Det finns inte tillräcklig data
gällande barn.
329
00:30:01,942 --> 00:30:05,905
Samtidigt är det viktigt
att bevara fertiliteten.
330
00:30:06,071 --> 00:30:09,450
Dr Lim och dr Andrews
är båda utmärkta kirurger.
331
00:30:09,617 --> 00:30:13,537
De har uppenbarligen åsikter,
men det är deras åsikter.
332
00:30:13,704 --> 00:30:16,999
Ni måste bestämma
vad som är bäst för Quinn.
333
00:30:18,626 --> 00:30:22,421
Vad vi än bestämmer
så är Quinn ändå en flicka.
334
00:30:25,758 --> 00:30:29,511
Jag vet inte
om jag kan acceptera det.
335
00:30:29,678 --> 00:30:31,931
Jag vet att det låter hemskt.
336
00:30:32,097 --> 00:30:36,393
Jag vet hur det är
att inte sätta familjen först.
337
00:30:36,560 --> 00:30:41,774
Och jag fick betala
ett mycket högt pris.
338
00:30:41,941 --> 00:30:45,653
Om jag fick en ny chans
skulle jag fråga mig själv-
339
00:30:45,819 --> 00:30:51,325
-om det är värt att offra ett liv
med nån som jag älskar-
340
00:30:51,492 --> 00:30:54,537
-för nåt som kanske aldrig blir av?
341
00:31:00,334 --> 00:31:02,753
Låt oss lämna dem ensamma.
342
00:31:10,386 --> 00:31:15,099
-Vad är det?
-Smärta. Illamående. 40 grader.
343
00:31:15,266 --> 00:31:19,770
Ljumsksmärta kan vara epididymit,
njursten, ljumskbråck.
344
00:31:19,937 --> 00:31:23,190
Tumörens vikt
kan få testikeln att vrida sig.
345
00:31:23,357 --> 00:31:26,193
Det skulle stoppa blodflödet.
346
00:31:31,532 --> 00:31:35,160
Det är testikeltorsion.
Hon måste opereras nu.
347
00:31:43,043 --> 00:31:46,714
-Ursäkta. Har ni fattat ett beslut?
-Inte ännu.
348
00:31:46,881 --> 00:31:49,675
Vi behöver det.
Quinn har testikeltorsion.
349
00:31:49,842 --> 00:31:54,638
Sädesledaren har vridit sig.
Inget blodflöde. Vi måste operera.
350
00:31:57,433 --> 00:32:02,646
Om Quinn ska få leva som hon vill
begränsa inte hennes framtid nu.
351
00:32:05,900 --> 00:32:08,360
Du hörde henne
när mamma nämnde barn.
352
00:32:08,527 --> 00:32:12,031
Hon kan inte greppa det.
Hon är bara ett barn.
353
00:32:17,995 --> 00:32:21,373
Gör bara vad som är
medicinskt nödvändigt.
354
00:32:28,881 --> 00:32:32,176
Ingen påtaglig lymfkörtelförstoring.
355
00:32:33,469 --> 00:32:37,097
Sannolikt en stromacellstumör,
men testa den genast.
356
00:32:42,102 --> 00:32:45,856
Quinn har takykardi och hypotoni.
357
00:32:46,023 --> 00:32:48,567
-Jag ser ingen blödning.
-Normalt EKG.
358
00:32:48,734 --> 00:32:52,780
Normal syresättning.
En reaktion på narkosen?
359
00:32:52,947 --> 00:32:56,075
Jag ger vätska och vasokonstriktorer.
360
00:33:03,123 --> 00:33:07,670
-Sex sprutor utan läckage.
-Okej, då var vi klara.
361
00:33:07,836 --> 00:33:11,173
-Nu får Howard vänta. Bra jobbat.
-Tack.
362
00:33:11,340 --> 00:33:15,678
Jag funderade på
att eventuellt publicera ingreppet?
363
00:33:15,844 --> 00:33:21,600
-Jag hjälper till. Jag har gjort det.
-Tack, men jag kan...
364
00:33:21,767 --> 00:33:27,606
-Jag läste artikeln. Imponerande.
-Det tar jag som en stor komplimang.
365
00:33:29,400 --> 00:33:34,488
-Ni bör läsa den, dr Browne.
-Det ska jag göra.
366
00:33:41,871 --> 00:33:46,959
Vasokonstriktorer och mindre narkos.
Hon förlorar volym nånstans.
367
00:33:47,126 --> 00:33:50,713
Torrt när vi ligerade sädesledaren.
Ingen blödning.
368
00:33:50,880 --> 00:33:53,299
Det kan vara den avskurna nerven.
369
00:33:53,465 --> 00:33:57,595
-Hon svarar inte på adrenalin.
-För tidigt för en infektion.
370
00:33:58,637 --> 00:34:02,099
Hennes medelartärtryck är 20.
Dålig perfusion.
371
00:34:04,184 --> 00:34:07,021
-Ursäkta mig.
-Så kan du inte göra.
372
00:34:07,187 --> 00:34:11,191
Grey Turner s tecken.
Kanske en retroperitoneal blödning.
373
00:34:23,287 --> 00:34:28,709
Jared kan ha rätt.
Det kan vara en inre blödning.
374
00:34:28,876 --> 00:34:32,755
Testikelartären
kan dras upp i bäckenet.
375
00:34:32,922 --> 00:34:37,968
-Det är sällsynt, men det kan hända.
-Verkligen sällsynt. Dr Andrews?
376
00:34:39,386 --> 00:34:43,933
Vi har inget val. Vi måste göra
en explorativ laparotomi.
377
00:34:52,358 --> 00:34:53,984
Öppna, Murphy.
378
00:35:02,326 --> 00:35:05,120
En inre blödning. Jared hade rätt.
379
00:35:06,830 --> 00:35:09,667
-Bra jobbat, dr Kalu.
-Tack, sir.
380
00:35:10,834 --> 00:35:13,754
Sug, Kalu. Vi måste se tydligt.
381
00:35:19,426 --> 00:35:23,264
Febern har sjunkit
och tarmfloran verkar normal.
382
00:35:23,430 --> 00:35:27,476
-Vi tror att du blir helt återställd.
-Tack för allt.
383
00:35:27,643 --> 00:35:31,146
-När får jag ta emot besök?
-Jag väntade på frågan.
384
00:35:31,313 --> 00:35:35,401
Här är några som vill hälsa.
385
00:35:35,568 --> 00:35:42,032
-Pappa!
-Keira! Sammy! Ni har växt.
386
00:35:43,450 --> 00:35:46,203
Det här är läkarna
som räddade pappa.
387
00:35:46,370 --> 00:35:49,373
Dr Reznick och det här är...
388
00:35:49,540 --> 00:35:54,003
-Förlåt, jag glömde ditt namn.
-Dr Browne.
389
00:35:54,169 --> 00:35:58,591
-Tack!
-Varsågoda!
390
00:36:01,927 --> 00:36:07,016
-Okej...
-Vem är det här? Björnbjörnen?
391
00:36:16,317 --> 00:36:18,569
Gjorde ni det? Tog ni bort båda?
392
00:36:20,112 --> 00:36:24,074
-Nej, bara den med tumören.
-Varför inte?
393
00:36:26,160 --> 00:36:28,954
Jag kunde inte
ta bort ett friskt organ.
394
00:36:34,627 --> 00:36:39,340
-Quinnie... Det var vårt beslut.
-Nej, ni var på min sida.
395
00:36:39,506 --> 00:36:42,009
Det är vi. Alltid.
396
00:36:42,176 --> 00:36:48,015
Vi har inte hunnit prata.
Med varandra, din terapeut, läkarna.
397
00:36:48,182 --> 00:36:51,518
-Så jag kommer att bli en pojke.
-Inte direkt.
398
00:36:51,685 --> 00:36:56,106
Din endokrinolog vet när du
ska påbörja hormonbehandling.
399
00:36:59,193 --> 00:37:05,491
Vet du... Tanken på att skaffa barn
en dag är ett stort beslut.
400
00:37:05,658 --> 00:37:08,661
Du kommer inte veta
förrän du blir äldre.
401
00:37:08,827 --> 00:37:12,164
Cispersoner tjatar alltid
om biologiska barn.
402
00:37:12,331 --> 00:37:16,377
Om jag vill ha barn
kan jag alltid adoptera.
403
00:37:18,921 --> 00:37:23,217
Jag kommer tillbaka när jag fyller 18
för min könskorrigering.
404
00:37:23,384 --> 00:37:26,220
Då kommer jag att hjälpa dig.
405
00:37:33,978 --> 00:37:37,606
Jag har patientbetygen.
Det var mycket jämnt.
406
00:37:37,773 --> 00:37:40,442
Inte direkt. Hon är bara snäll.
407
00:37:40,609 --> 00:37:45,197
-Grattis till dr Reznick och Browne.
-Tack.
408
00:37:46,907 --> 00:37:52,037
-Grattis.
-Tack, Shaun. Vi är ett bra team.
409
00:37:55,124 --> 00:37:58,335
-Du borde vara glad.
-Ja, det borde jag.
410
00:38:00,963 --> 00:38:04,592
Segraren får bytet. Betala.
411
00:38:04,758 --> 00:38:11,473
-Ödmjukhet är inte din starka sida.
-Tack, Mortimer.
412
00:38:11,640 --> 00:38:16,687
-Spendera inte allt på en gång.
-Jag ska rama in den.
413
00:38:18,522 --> 00:38:21,400
Hur kom du på
en retroperitoneal blödning?
414
00:38:21,567 --> 00:38:25,321
Jag gjorde min läxa.
Du hade rätt. Vår SDA var viktig.
415
00:38:25,487 --> 00:38:28,407
Vi är ett bra team.
416
00:38:30,367 --> 00:38:34,121
Quinn gillar inte rosa.
417
00:38:34,288 --> 00:38:39,877
-Hon kommer att gilla dem.
-Jag hoppas det.
418
00:38:41,170 --> 00:38:44,381
Hon föredrar lila.
419
00:38:51,305 --> 00:38:56,894
-Har du läst Morgans artikel?
-Det står överst på listan.
420
00:38:57,061 --> 00:39:00,022
Jag sa det inte för att jävlas.
421
00:39:02,107 --> 00:39:06,195
-Du måste känna din motståndare.
-Ska jag bli tuffare?
422
00:39:06,362 --> 00:39:12,159
Nej, det är Morgans grej.
Du är smart och speciell.
423
00:39:12,326 --> 00:39:16,830
Kliv fram.
Spela på dina villkor. Vänta inte.
424
00:39:44,817 --> 00:39:47,611
Jag hörde att du räddade Quinns liv.
425
00:39:47,778 --> 00:39:52,408
Jared och jag gjorde det.
Jag gillar henne.
426
00:39:52,575 --> 00:39:58,414
"Henne"?
Så du fattar att hon är en "hon"?
427
00:39:59,748 --> 00:40:04,169
-Jag har många frågor.
-Frågor är bra.
428
00:40:04,336 --> 00:40:09,717
De leder till medvetenhet, förståelse
och kanske till och med acceptans.
429
00:40:11,719 --> 00:40:16,765
Att vara ung är svårt nog.
Att vara trans är obeskrivligt.
430
00:40:19,184 --> 00:40:23,647
Jag kan inte föreställa mig
hur det måste kännas att vara så...
431
00:40:23,814 --> 00:40:27,318
...annorlunda på utsidan
än vad man är på insidan.
432
00:40:34,074 --> 00:40:39,288
Shaun? Jag kan skjutsa dig.
Vi kan äta middag.
433
00:40:41,790 --> 00:40:46,921
Du sa att du inte kan vara min vän.
Så nej tack.
434
00:40:52,426 --> 00:40:53,886
Okej.
435
00:41:01,685 --> 00:41:04,939
-Hej, amigo. Läget?
-Jag behöver din hjälp.
436
00:41:50,526 --> 00:41:54,405
-Ska du inte simma?
-Nej.
437
00:41:57,491 --> 00:42:04,039
-Så vad gör du?
-Förstår.
438
00:42:55,466 --> 00:42:59,637
Text: Viktor Björkman
www.sdimedia.com