1 00:00:33,241 --> 00:00:37,036 -Det är inte ditt fel. -Jag ville spela mer hos Gary. 2 00:00:37,203 --> 00:00:39,997 -Du ringde 112. -Han ser död ut. 3 00:00:40,164 --> 00:00:42,500 Pappa kommer att klara sig. 4 00:00:42,667 --> 00:00:46,254 Han har fått en stroke. En CT bekräftade en aneurysm. 5 00:00:46,420 --> 00:00:48,631 Vi måste stoppa blödningen. 6 00:00:48,798 --> 00:00:52,718 Han fick en stroke för sex år sen. Han tar Diltiazem. 7 00:00:52,885 --> 00:00:56,055 Vi ska ta hand om din pappa. 8 00:00:57,348 --> 00:01:02,562 Naja Modi, 28 år. Brännskada på vänster hand. Olycka i köket. 9 00:01:02,728 --> 00:01:05,940 Blir Jared och jag straffade? 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,945 Det här är inget intressant fall. 11 00:01:11,112 --> 00:01:14,156 Lektion ett. Säg inte till chefskirurgen- 12 00:01:14,323 --> 00:01:17,410 -att ett samarbete är ett straff. 13 00:01:17,577 --> 00:01:23,499 Dr Melendez är inte alls glad att Jared fick tillbaka jobbet. 14 00:01:23,666 --> 00:01:28,087 Dr Melendez är inte alls glad för att jag tog två dagar ledigt. 15 00:01:28,254 --> 00:01:31,716 Jag tror inte att han vill prata om det, Shaun. 16 00:01:35,428 --> 00:01:39,223 Jag var en idiot. Självklart är spisen varm. 17 00:01:39,390 --> 00:01:43,603 -Vi ser ofta såna här olyckor. -Det finns många idioter. 18 00:01:43,769 --> 00:01:49,734 -Vad ska vi göra, Murphy? -Ytliga brännsår hanteras varsamt. 19 00:01:49,901 --> 00:01:55,573 Rengör området, debridera och täck med ett antimikrobiellt förband. 20 00:01:55,740 --> 00:02:00,536 Vilket betyder minimal ärrvävnad. 21 00:02:00,703 --> 00:02:05,499 -Har du bröstsmärtor, Naja? -Jag tror att det är en hjärtattack. 22 00:02:05,666 --> 00:02:07,919 Försök att slappna av. 23 00:02:08,085 --> 00:02:12,423 Syrgas och EKG. Portabel röntgen. Sätt fart, Murphy. 24 00:02:12,590 --> 00:02:16,511 Hennes vitalparametrar är stabila. 25 00:02:16,677 --> 00:02:22,934 -Vad är det som händer? -Jag vet inte, men det är intressant. 26 00:02:35,863 --> 00:02:40,034 Vi har en blödning. Sug. Jag måste isolera aneurysmet. 27 00:02:41,410 --> 00:02:44,830 Stackars grabb. Tänk er att hitta sin pappa så. 28 00:02:44,997 --> 00:02:47,208 Det är så jag vill dö. 29 00:02:49,085 --> 00:02:53,047 Om pappan inte överlever kommer grabben aldrig glömma det. 30 00:02:53,214 --> 00:02:57,009 Han älskar honom. Tänk att dö utan att nån blir ledsen. 31 00:02:57,176 --> 00:03:00,555 Det finns inget sorgligare än ett tomt väntrum. 32 00:03:02,723 --> 00:03:07,436 -Vad ser du? -En bula på den bakre artären. 33 00:03:07,603 --> 00:03:12,650 Aneurysmet påverkar blodflödet till frontalloben. En 11 mm klämma. 34 00:03:13,693 --> 00:03:18,531 -Är ni gift? -Han hade sämre omdöme än jag. 35 00:03:18,698 --> 00:03:21,742 På tal om svin. Coyle blev förflyttad. 36 00:03:21,909 --> 00:03:25,621 -Jag är glad att de stoppade honom. -Jag antar det. 37 00:03:25,788 --> 00:03:29,750 Men jag önskar att pengarna hade gått till barnavdelningen. 38 00:03:30,793 --> 00:03:35,381 De gav honom löneförhöjning. Klämma. 39 00:03:36,674 --> 00:03:39,886 Enligt EKG:et var det ingen hjärtattack. 40 00:03:40,052 --> 00:03:43,973 -Jag skulle inte fejka. -Vi vet. 41 00:03:44,140 --> 00:03:48,394 Bilderna visade inflammation i lungorna. Andades du in rök? 42 00:03:48,561 --> 00:03:53,065 Kanske det. Det blev en mindre fettbrand. Vad händer nu? 43 00:03:53,232 --> 00:03:58,988 Du behöver en bronkoskopi. Vi undersöker halsen med kamera. 44 00:03:59,155 --> 00:04:01,991 -Du kommer vara sövd. -Snälla, gör inte det. 45 00:04:02,158 --> 00:04:04,660 Testet är tyvärr nödvändigt. 46 00:04:04,827 --> 00:04:10,166 Testet går bra, men... Snälla, rör mig inte i onödan. 47 00:04:10,333 --> 00:04:12,418 Självklart. 48 00:04:17,131 --> 00:04:23,930 -Det är helt ologiskt. -Många religioner förbjuder beröring. 49 00:04:24,096 --> 00:04:29,018 Det är logiskt. Folk ska inte röra varandra i onödan. 50 00:04:29,185 --> 00:04:35,024 -Okej, så vad är ologiskt? -Fettbranden. 51 00:04:35,191 --> 00:04:38,694 Fettbranden förklarar allt. Brännskadan, röken... 52 00:04:38,861 --> 00:04:44,909 Hon glömde att spisen var varm. Hur gör man det om den brinner? 53 00:04:45,952 --> 00:04:51,165 Vi hade säkert fått förklaringen om hon inte befarat en hjärtattack. 54 00:04:55,670 --> 00:05:00,466 -Varför sparkade ni honom inte? -Han hade en annan version. 55 00:05:02,134 --> 00:05:05,388 Jag tror på dig, men du har inga bevis. 56 00:05:05,555 --> 00:05:10,560 Vi kan inte bara tro på alla kvinnor som anmäler män. 57 00:05:13,354 --> 00:05:17,358 Efter några tusen år skulle det knappast vara orättvist. 58 00:05:17,525 --> 00:05:21,028 Din pojkväns påhopp begränsade mina möjligheter. 59 00:05:21,195 --> 00:05:24,532 Jag gjorde vad jag kunde. I sitt nya jobb- 60 00:05:24,699 --> 00:05:28,494 -har han minimal kontakt med personal och patienter. 61 00:05:28,661 --> 00:05:33,958 -Han kommer att sluta. -Och flytta nån annanstans. 62 00:05:34,125 --> 00:05:40,840 Om du har några bättre idéer så vill jag gärna höra dem. 63 00:05:52,310 --> 00:05:54,395 Ni hade stor tur. 64 00:05:55,563 --> 00:06:00,735 Det var en liten artär. Vi kunde återställa blodflödet. 65 00:06:00,902 --> 00:06:03,779 -Han kommer att bli bra. -Tack och lov. 66 00:06:08,284 --> 00:06:14,081 Är det så här nu? Kommer det att hända igen? 67 00:06:14,248 --> 00:06:19,629 Vi behåller honom några dagar. Provtagning och ändrad medicinering. 68 00:06:19,795 --> 00:06:22,548 Förhoppningsvis hittar vi orsaken. 69 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 Jag måste gå. 70 00:06:30,056 --> 00:06:34,143 -Ännu ett? -Ett aneurysm i basilarartären. 71 00:06:34,310 --> 00:06:37,230 Risken är stor att det spricker. 72 00:06:37,396 --> 00:06:40,525 Kanske ärftligt eller en bindvävssjukdom? 73 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 Vi måste åtgärda det. 74 00:06:44,654 --> 00:06:48,032 Genom svalget och fram till farmors hus. 75 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Struplocket och stämbanden. 76 00:06:51,118 --> 00:06:56,040 Ni är inte glad för stämningen, men jag tänker inte be om ursäkt. 77 00:06:56,207 --> 00:06:58,125 Då är det enkelt. 78 00:06:58,292 --> 00:07:02,839 Jag vill vara här. Jag kan lära mig mycket av er. 79 00:07:04,006 --> 00:07:08,636 -Jag hoppas att ni ger mig en chans. -Där är carina. 80 00:07:08,803 --> 00:07:11,514 Jag passerar bronken till vänster lunga. 81 00:07:11,681 --> 00:07:16,060 Var det traumatiskt att göra slut med er fästmö? 82 00:07:18,271 --> 00:07:23,734 När kvinnan sköts sa alla att det var traumatiskt. Jag skulle gå hem. 83 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Bör ni gå hem? 84 00:07:27,280 --> 00:07:30,116 -En borste till ett cellprov. -Okej. 85 00:07:30,283 --> 00:07:34,453 Hur lång tid tar det att komma över en kvinna man älskar? 86 00:07:36,455 --> 00:07:40,585 -Inflammation, men inga rökskador. -Det är logiskt. 87 00:07:40,751 --> 00:07:46,507 -Hon andades väl in rök? -Hon sa det. Jag trodde henne inte. 88 00:07:46,674 --> 00:07:53,014 -Oavsett så är inflammationen äkta. -En biopsi. Jag fortsätter... 89 00:07:53,181 --> 00:07:57,685 -Den gick igenom bronkväggen. -Det här är illa. 90 00:07:57,852 --> 00:08:01,314 Förbered för operation. Två enheter blod. 91 00:08:03,983 --> 00:08:09,864 Hon har en brännskada. Från fettbranden eller nåt annat? 92 00:08:14,160 --> 00:08:18,080 Har ni ingen teori eller talar ni inte med Jared? 93 00:08:18,247 --> 00:08:23,878 Det spelar ingen roll förrän vi lagar skadan och förhindrar en infektion. 94 00:08:24,045 --> 00:08:28,424 -Det är sant. -Klipp suturen. Kontrollera kanterna. 95 00:08:28,591 --> 00:08:30,676 Är ni och Jared kvitt nu? 96 00:08:32,178 --> 00:08:36,015 -Han gjorde ett misstag, liksom ni. -Och vad var det? 97 00:08:36,182 --> 00:08:43,064 Den här skadan var ert fel. Är det traumatiskt? 98 00:08:49,320 --> 00:08:52,865 Jag åt frukost själv. Var var du? 99 00:08:53,032 --> 00:08:56,410 Förlåt, skulle vi äta frukost? Jag hade ett möte. 100 00:08:56,577 --> 00:09:00,665 Vi äter alltid frukost på måndagar. 101 00:09:00,831 --> 00:09:04,043 -Gör vi? -Varje måndag. Varje måndag. 102 00:09:04,210 --> 00:09:09,632 Tack. Jag antar att det var ett trendbrott. 103 00:09:09,799 --> 00:09:15,847 Att skada bronkväggen vid en bronkoskopi är väl ett misstag? 104 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 Högst sannolikt. Hur så? Vad har du gjort, Shaun? 105 00:09:20,059 --> 00:09:26,274 -Ska jag anmäla dr Melendez? -Gjorde dr Melendez det? 106 00:09:26,440 --> 00:09:30,736 Reglerna är glasklara. Jag måste anmäla det. 107 00:09:30,903 --> 00:09:34,365 Men jag har sett hur Jared blir behandlad. 108 00:09:34,532 --> 00:09:38,077 Kommer dr Melendez behandla mig illa om jag anmäler? 109 00:09:39,829 --> 00:09:44,333 Han borde inte göra det, men det är mänskligt att... 110 00:09:44,500 --> 00:09:46,419 Mänskligt? 111 00:09:48,629 --> 00:09:52,466 Du bör fatta det här beslutet själv. 112 00:09:55,720 --> 00:10:01,726 Du bör faktiskt fatta alla beslut själv nu. 113 00:10:01,893 --> 00:10:04,979 Det kom vi överens om, eller hur? 114 00:10:11,027 --> 00:10:16,574 -Kanske endovaskulär ocklusion? -Jag har inte gjort så många. 115 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 Jag vet inte vad som är bäst. 116 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 Ska jag se om det finns nån med mer erfarenhet? 117 00:10:22,705 --> 00:10:28,461 -Jag assisterar gärna, men ja. -Okej, nu ska vi se. 118 00:10:29,921 --> 00:10:33,007 -Nej, han är inte tillgänglig. -Så ordna det. 119 00:10:33,174 --> 00:10:36,552 Jag har en pappa med två aneurysmer på 12 timmar. 120 00:10:37,637 --> 00:10:43,768 Helst inte. Den här kirurgen blev nyligen förflyttad. 121 00:10:47,730 --> 00:10:53,194 -Glöm det. -Coyle är bäst lämpad för jobbet. 122 00:10:53,361 --> 00:10:59,450 Coyle borde ha fått sparken och utan honom är ni bäst lämpad. 123 00:11:00,660 --> 00:11:06,249 -Vi måste sätta patienten först. -Nej. 124 00:11:07,583 --> 00:11:10,044 -Borde han fått sparken? -Självklart. 125 00:11:10,211 --> 00:11:15,550 -Även om han var den bäste läkaren? -Ja... 126 00:11:15,716 --> 00:11:19,178 En del saker är viktigare än vem som är bäst. 127 00:11:19,345 --> 00:11:24,767 Om vi förlåter Coyle bara för att han är bra, vad gör han härnäst? 128 00:11:24,934 --> 00:11:28,896 Antingen är han viktig eller så är vi viktiga. 129 00:11:35,820 --> 00:11:38,698 Var du upprörd under undersökningen? 130 00:11:39,949 --> 00:11:42,577 Sa Murphy att jag var traumatiserad? 131 00:11:42,743 --> 00:11:45,746 Dödade jag nästan nån för att du dumpade mig? 132 00:11:45,913 --> 00:11:49,750 Din beskrivning tyder på att du är upprörd. 133 00:11:50,960 --> 00:11:56,841 -Allt är bra. Ingen är upprörd. -Toppen. 134 00:11:57,008 --> 00:12:02,805 Men du förstår väl att jag behöver en redogörelse? 135 00:12:02,972 --> 00:12:09,270 Här är min redogörelse. Inte distraherad. Inget misstag. 136 00:12:20,072 --> 00:12:25,328 -Din bronk skadades, men har lagats. -Hur kunde det hända? 137 00:12:25,494 --> 00:12:30,917 Varför ljög du? Du hade inte fått i dig rök. 138 00:12:31,083 --> 00:12:38,216 -Varför ljuger du för dina läkare? -Jag ljög inte. Jag var förvirrad. 139 00:12:38,382 --> 00:12:43,971 Jag hade ont och det gick så fort. Min mage! 140 00:12:44,138 --> 00:12:48,351 -Hur känns det, Naja? -Det gör ont och jag tror... 141 00:12:49,769 --> 00:12:54,148 -Vi behöver hjälp! -4 mg Ondansetron. 142 00:12:54,315 --> 00:12:57,276 Inflammation, magsmärta, illamående... 143 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Blodprov och ultraljud. 144 00:13:02,615 --> 00:13:10,081 Ingreppet förseglar aneurysmet, men hjärnskador kan inte uteslutas. 145 00:13:10,248 --> 00:13:17,088 Allt från syn- och talrubbningar till förlamning. 146 00:13:17,255 --> 00:13:20,216 Men utan operationen så dör han. 147 00:13:29,433 --> 00:13:33,479 Nej, ni får inte mitt medgivande. 148 00:13:35,022 --> 00:13:38,109 Det finns inte mycket val. Utan operationen... 149 00:13:38,276 --> 00:13:43,322 Efter hans första stroke... Återhämtningen tog lång tid. 150 00:13:44,991 --> 00:13:51,747 -Det var frustrerande och smärtsamt. -Men han återhämtade sig. 151 00:13:56,043 --> 00:14:00,590 Han var tydlig med att han inte ville leva hämmad. 152 00:14:02,466 --> 00:14:04,886 Ursäkta mig... 153 00:14:14,937 --> 00:14:19,734 -Tack för att du äter frukost. -Mitt nöje. 154 00:14:19,901 --> 00:14:24,906 -Folk ljuger mycket, eller hur? -Nej, jag umgås gärna med dig. 155 00:14:25,072 --> 00:14:30,828 Jag har kommit på sju anledningar. Det kan finnas fler. 156 00:14:32,246 --> 00:14:36,334 -Ljuger folk utan anledning? -Nej. 157 00:14:41,297 --> 00:14:45,218 Anledning sex. Du ljög för att undvika nåt. 158 00:14:45,384 --> 00:14:52,600 -Du vill inte prata. -Förlåt... Jag är lite distraherad. 159 00:14:52,767 --> 00:14:57,605 Min patient med aneurysmet. Vi ger honom blodtrycksmedicin. 160 00:14:57,772 --> 00:15:01,150 Ni bör göra en endovaskulär ocklusion. 161 00:15:01,317 --> 00:15:04,070 Han vill inte. Det kan ge hjärnskador. 162 00:15:04,237 --> 00:15:10,618 -Jag trodde att han var medvetslös. -Det är han. Frun vet vad han vill. 163 00:15:10,785 --> 00:15:15,248 Det är otroligt. Jag skulle inte kunna göra det. 164 00:15:15,414 --> 00:15:19,126 Hon offrar sin lycka och framtid för att hon vet... 165 00:15:19,293 --> 00:15:24,882 Hon ljuger! Det kan vara anledning fyra eller... 166 00:15:25,049 --> 00:15:27,969 -Hon ljuger inte. Hon älskar honom. -Nej. 167 00:15:28,135 --> 00:15:31,806 Du har inte träffat henne. Du ska se henne med sonen... 168 00:15:31,973 --> 00:15:34,308 Jag är inte bra på att läsa folk. 169 00:15:34,475 --> 00:15:38,521 Att läsa folk innebär att använda personliga åsikter. 170 00:15:38,688 --> 00:15:41,315 Jag tycker att åsikter bör undvikas. 171 00:15:43,234 --> 00:15:47,905 Kunskap om mänskligt beteende kan hjälpa oss att fatta bra beslut. 172 00:15:48,072 --> 00:15:53,786 Mitt sätt är bättre. Det är handlingsbaserat. Hon ljuger. 173 00:15:55,037 --> 00:16:01,419 Om man älskar nån gör man allt för den personen. 174 00:16:07,466 --> 00:16:12,430 Den här situationen, det finns en intressekonflikt. 175 00:16:12,597 --> 00:16:17,143 Så jag vill att nån annan tar över ärendet. 176 00:16:17,310 --> 00:16:21,689 Jag håller med. Du är en duktig advokat, men... 177 00:16:22,899 --> 00:16:27,069 -Men vadå? Är det mitt problem? -Det är förståeligt. 178 00:16:27,236 --> 00:16:33,159 För 48 timmar sen var vi förlovade och nu ska du utreda mig. 179 00:16:33,326 --> 00:16:37,955 Galna saker som att förvänta mig svar på relevanta frågor. 180 00:16:38,122 --> 00:16:44,212 Du litade på Murphys omdöme om mitt uppförande. Allvarligt? 181 00:16:44,378 --> 00:16:47,798 -Jag ställde en fråga. -Du ville se mig misslyckas. 182 00:16:47,965 --> 00:16:52,178 Du misslyckades. Och? Låt oss bara ta tag i det. 183 00:16:54,013 --> 00:16:58,559 -Erkänn att du inte är perfekt... -Jag är inte perfekt! 184 00:17:01,270 --> 00:17:05,983 Uppenbarligen har jag gjort misstag. Men inte den här gången. 185 00:17:06,150 --> 00:17:10,112 Den skadade bronken var inte mitt fel. 186 00:17:27,880 --> 00:17:31,259 Sköterskan sa att hans vitalparametrar är stabila. 187 00:17:31,425 --> 00:17:34,053 -Ingen förändring. -Det är bra. 188 00:17:37,640 --> 00:17:42,562 Det är en enorm uppoffring- 189 00:17:42,728 --> 00:17:46,899 -att respektera hans önskan och släppa taget. 190 00:17:47,066 --> 00:17:49,402 Ni måste verkligen älska er make. 191 00:18:00,913 --> 00:18:05,793 Men det kan finnas en annan förklaring. 192 00:18:07,211 --> 00:18:14,260 Antingen älskar ni honom så mycket eller så hatar ni honom så mycket. 193 00:18:16,179 --> 00:18:18,264 Ni vet inte vad ni talar om. 194 00:18:19,849 --> 00:18:23,978 Det var en läkare här som trakasserade mig. 195 00:18:24,145 --> 00:18:30,693 Han fick mig att känna mig sårbar och värdelös, vilket jag inte är. 196 00:18:31,819 --> 00:18:34,363 Men han skadade mig aldrig. 197 00:18:35,823 --> 00:18:40,620 Jag kan inte föreställa mig hur jag skulle känna i så fall. 198 00:18:40,786 --> 00:18:46,167 Vad jag skulle göra. Vad jag skulle vilja göra mot honom. 199 00:18:49,629 --> 00:18:51,797 Vad gjorde er make mot er? 200 00:18:54,592 --> 00:18:59,347 -Han är en bra pappa. -Nej, det är han inte. 201 00:18:59,514 --> 00:19:03,309 -En bra pappa skadar inte mamman. -Payton älskar honom. 202 00:19:03,476 --> 00:19:08,648 -Än större anledning... -Nej, Payton vet ingenting. 203 00:19:08,814 --> 00:19:14,946 Jag vet att ni är rädd, men det finns hjälp att få. 204 00:19:15,112 --> 00:19:18,449 VÅLD I HEMMET 205 00:19:27,124 --> 00:19:32,421 Ett kärt minne av sin pappa är bättre för Payton än sanningen. 206 00:19:37,301 --> 00:19:39,387 Låt honom dö. 207 00:19:47,937 --> 00:19:53,693 -Metanol orsakar magsmärtan. -Har hon druckit träsprit? 208 00:19:53,860 --> 00:19:56,821 -Folk dricker allt möjligt. -Hon är muslim. 209 00:19:56,988 --> 00:19:59,115 Även religiösa är hycklare. 210 00:19:59,282 --> 00:20:03,452 Det finns andra förklaringar till förekomsten av metanol. 211 00:20:03,619 --> 00:20:08,124 Den produceras av levern vid påverkan av kaustiska kemikalier. 212 00:20:08,291 --> 00:20:11,586 Om de inandas gör de lungorna inflammerade- 213 00:20:11,752 --> 00:20:14,755 -och de orsakar även brännskador. 214 00:20:14,922 --> 00:20:17,592 Har du en lista på kaustiska kemikalier? 215 00:20:17,758 --> 00:20:23,055 -Dimetylsulfat. Används i läkemedel. -Hon är lärare, Murphy. 216 00:20:23,222 --> 00:20:27,560 Vattenrening, bekämpningsmedel och kemiska vapen. 217 00:20:27,727 --> 00:20:31,898 Det är sannolikt inte vattenrening eller bekämpningsmedel- 218 00:20:32,064 --> 00:20:34,901 -men hon kan vara lärare och terrorist. 219 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 -Så vad gör vi? -Vi opererar. 220 00:20:45,036 --> 00:20:48,748 -Vi har inte hennes medgivande. -Vi har inte hans. 221 00:20:48,915 --> 00:20:53,794 Vi frågar frun med antagandet att hon ska se till hans bästa. 222 00:20:53,961 --> 00:20:56,964 Men så är inte fallet här. 223 00:20:57,131 --> 00:21:03,262 Få henne att ändra sig annars går vi till domstol. 224 00:21:03,429 --> 00:21:07,058 -Du verkar irriterad. -Han misshandlar sin fru. 225 00:21:08,100 --> 00:21:13,064 Hon är en lögnerska. Hon vill kanske rymma med tränaren. 226 00:21:14,732 --> 00:21:17,235 -Jag ska ordna medgivandet. -Tack. 227 00:21:22,156 --> 00:21:24,825 Vägrar behandling för metanolförgiftning. 228 00:21:24,992 --> 00:21:27,078 Det är etanolen. Hon är muslim. 229 00:21:27,245 --> 00:21:30,873 Hon har alkohol i kroppen, men vägrar alkohol- 230 00:21:31,040 --> 00:21:35,294 -för att hon inte vill ha alkohol i kroppen. 231 00:21:35,461 --> 00:21:39,048 Är hon terrorist för att hon är muslim? 232 00:21:39,215 --> 00:21:43,719 -Det finns miljarder muslimer. -Och därför är hon det inte? 233 00:21:43,886 --> 00:21:48,558 Det är den enklaste förklaringen på hennes symptom och lögner. 234 00:21:48,724 --> 00:21:53,145 -Har ni en annan? -Det var en olycka. Hon blev rädd. 235 00:21:53,312 --> 00:21:55,940 Vi skrämde henne kanske. Eller stället. 236 00:21:56,107 --> 00:21:59,402 Det finns många anledningar att folk ljuger. 237 00:21:59,569 --> 00:22:05,157 Sex andra anledningar. En skottskada måste anmälas. 238 00:22:05,324 --> 00:22:08,369 Varför gäller inte det kemiska vapen? 239 00:22:08,536 --> 00:22:12,164 För att grundlösa anklagelser kan förstöra folks liv. 240 00:22:12,331 --> 00:22:16,502 Vad spelar det för roll så länge sanningen kommer fram? 241 00:22:16,669 --> 00:22:22,091 -För att folk bestämmer sig direkt. -Säger killen som spelade raskortet. 242 00:22:22,258 --> 00:22:28,222 Även om du har rätt så gör hon inga bomber här och du har fel. 243 00:22:28,389 --> 00:22:33,269 Om hon inte blir bättre inom två timmar så vill jag veta det. 244 00:22:44,572 --> 00:22:47,491 Vi behöver ditt medgivande. 245 00:22:49,660 --> 00:22:51,746 Jag sa nej. 246 00:22:53,789 --> 00:22:58,252 Det finns ett bättre sätt, Tessa. 247 00:22:58,419 --> 00:23:02,465 Lämna honom. Börja om. 248 00:23:08,012 --> 00:23:10,473 -Jag är rädd. -Jag vet. 249 00:23:10,640 --> 00:23:15,394 Men det här är inte svaret. 250 00:23:17,188 --> 00:23:21,567 Annars går vi till domstol och berättar allt. 251 00:23:23,194 --> 00:23:27,532 -Jag sa det i förtroende. -Du är inte min patient. 252 00:23:30,159 --> 00:23:32,787 Två saker kommer att hända. 253 00:23:32,954 --> 00:23:38,084 Vi får medgivandet och Payton får veta sanningen. 254 00:24:10,366 --> 00:24:17,748 Tessa. Du är starkare än vad du tror. 255 00:24:37,727 --> 00:24:42,523 Din metanolhalt minskar. Behandlingen funkar. 256 00:24:42,690 --> 00:24:48,571 Toppen. Tror du att jag kommer härifrån snart? 257 00:24:48,738 --> 00:24:53,242 Alla dina symptom tyder på kontakt med dimetylsulfat. 258 00:24:53,409 --> 00:24:56,537 Jag har aldrig hört talas om dimetyl... 259 00:24:56,704 --> 00:25:00,291 Det används vid tillverkning av kemiska vapen. 260 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 Jag förväntade mig inte det av dig. 261 00:25:10,551 --> 00:25:16,057 -Jag konstaterar bara fakta. -Du är annorlunda. 262 00:25:16,224 --> 00:25:21,771 -Jag har autism. -Du har upplevt fördomar. 263 00:25:23,689 --> 00:25:27,443 Har folk vägrat servera dig? 264 00:25:28,903 --> 00:25:35,910 Har du sett folk boka om sitt flyg på grund av dig? 265 00:25:36,994 --> 00:25:41,499 Har folk svurit åt dig innan du har öppnat munnen? 266 00:25:43,459 --> 00:25:47,255 Jag har inte fördomar. Jag har bevis. 267 00:25:48,297 --> 00:25:53,678 Ingen har fördomar. Alla har bevis. 268 00:25:53,845 --> 00:26:00,017 Och jag är alltid brun. Du är kanske inte så annorlunda. 269 00:26:04,188 --> 00:26:10,027 Du svettas. Det är ett tecken på oärlighet. 270 00:26:13,447 --> 00:26:18,452 -Mitt bröst... -Bröstsmärta kan orsakas av ångest. 271 00:26:18,619 --> 00:26:23,040 Men den här gången är det en hjärtattack. EKG! 272 00:26:26,169 --> 00:26:32,967 Bronkväggen var inflammerad samt tecken på mukosalt ödem. 273 00:26:33,134 --> 00:26:36,929 Inga onödiga rörelser eller överdriven kraft. 274 00:26:37,096 --> 00:26:41,851 -Men trots det punkterades bronken? -Vilket alltid är en risk. 275 00:26:44,604 --> 00:26:49,734 Tack så mycket. Jag uppskattar era utförliga svar. 276 00:26:49,901 --> 00:26:54,614 Jag förstod nog inte allt, men jag har vad jag behöver. 277 00:26:55,698 --> 00:27:01,454 Jag borde kanske inte säga nåt, men jag vet om er och ms Preston. 278 00:27:01,621 --> 00:27:06,000 -Det är inte relevant. -Jag vet, men... 279 00:27:07,084 --> 00:27:13,007 Jag vet att hon kommer över det. Det är bra att ni klarar det bättre. 280 00:27:13,174 --> 00:27:19,597 Det är en sak att skriva kontrakt, men ert jobb är nåt helt annat. 281 00:27:30,733 --> 00:27:36,405 -Kontrast. -Sprutar in kontrast. 282 00:27:38,824 --> 00:27:41,160 Vänster vid kotartären. 283 00:27:44,747 --> 00:27:49,460 Jag drar ut styrtråden och för in stentgraftet. 284 00:27:54,048 --> 00:27:59,136 Ibland gör man det rätta och saker och ting blir lite bättre. 285 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Men ibland suger det ändå. 286 00:28:04,892 --> 00:28:07,520 Jag är framme vid aneurysmet. 287 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 Okej. 288 00:28:12,066 --> 00:28:16,779 Blodtrycket sköt i höjden. Ingen blödning. Ingen stroke. 289 00:28:16,946 --> 00:28:20,032 Om det stiger mer får han en stroke. 290 00:28:20,199 --> 00:28:25,580 Jag avbryter ingreppet. Ge 20 mg Labetalol genast. 291 00:28:31,919 --> 00:28:37,508 Vi måste stabilisera honom och ta reda på vad vi missade. 292 00:28:37,675 --> 00:28:43,347 Det var inte vårt fel. Stabilt blodtryck. Kalciumhämmare. 293 00:28:43,514 --> 00:28:47,560 Vi missade nåt. Blodtrycket sköt i höjden. 294 00:28:48,769 --> 00:28:50,938 Ta samtliga prover. 295 00:28:52,732 --> 00:28:57,570 Varför får en 28-åring utan riskfaktorer en hjärtattack? 296 00:28:57,737 --> 00:29:00,698 Hennes hjärta brinner. 297 00:29:00,865 --> 00:29:03,576 -Brinner...? -De kaustiska kemikalierna. 298 00:29:03,743 --> 00:29:07,038 -Murphy. -De går igenom hennes system. 299 00:29:07,205 --> 00:29:11,083 Olikt brännskador blir kemiska brännskador bara värre. 300 00:29:11,250 --> 00:29:14,378 Det förklarar även den punkterade bronken. 301 00:29:14,545 --> 00:29:18,549 De förtunnade bronkväggen. Ni gjorde inget misstag. 302 00:29:18,716 --> 00:29:22,970 Det är inte den enda förklaringen. Men jag ska vara tyst. 303 00:29:23,137 --> 00:29:27,266 Så du har en idé som du inte tänker berätta? 304 00:29:27,433 --> 00:29:32,939 Det kan vara en infektion som orsakats av punkteringen. 305 00:29:33,105 --> 00:29:36,567 Behandlingarna är diametralt motsatta. 306 00:29:36,734 --> 00:29:41,280 Antibiotika vid en infektion och steroider vid en inflammation. 307 00:29:41,447 --> 00:29:47,954 Om vi ger antibiotika och hon behöver steroider så dör hon. 308 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 Om hon behöver steroider och får antibiotika... 309 00:29:51,457 --> 00:29:54,752 -Jag fattar. Vi måste ha rätt. -Ja. 310 00:29:54,919 --> 00:29:59,048 Jag tycker att vi behöver ett andra utlåtande, sir. 311 00:29:59,215 --> 00:30:02,093 -Varför? -Om Shaun har rätt är ni rentvådd. 312 00:30:02,260 --> 00:30:06,514 Om jag har rätt kan ert misstag döda henne. 313 00:30:06,681 --> 00:30:10,184 -Kan jag inte vara objektiv? -Ni är professionell... 314 00:30:10,351 --> 00:30:12,687 Håll tyst, Jared. 315 00:30:14,981 --> 00:30:19,402 Det är möjligt att jag gjorde bort mig. 316 00:30:21,445 --> 00:30:25,575 -Ge henne bredspektrumantibiotika. -Ni har fel. 317 00:30:25,741 --> 00:30:30,079 Fatta beslut baserat på antagandet om ett misstag är ett misstag. 318 00:30:30,246 --> 00:30:36,210 Ni är väldigt arrogant. Det gör er till en bra kirurg. 319 00:30:38,254 --> 00:30:41,382 Lyckligtvis behöver jag inte ditt godkännande. 320 00:30:50,975 --> 00:30:53,978 Vi har hittat det underliggande problemet. 321 00:30:54,145 --> 00:30:58,024 Varför aneurysmet sprack och blodtrycket sköt i höjden. 322 00:30:58,191 --> 00:31:01,277 Enligt proverna har han inte tagit medicinen. 323 00:31:01,444 --> 00:31:05,406 Så vitt jag vet har han det. Det är inte likt honom. 324 00:31:05,573 --> 00:31:08,159 Det tror inte vi heller. 325 00:31:10,536 --> 00:31:16,334 Tror ni att jag ligger bakom? Ska jag ha kastat hans medicin? 326 00:31:17,585 --> 00:31:19,795 Han hade bara köpt mer. 327 00:31:19,962 --> 00:31:26,135 Men om du tömde kapslarna och fyllde dem med socker eller salt. 328 00:31:26,302 --> 00:31:29,305 Så skulle din mardröm vara över. 329 00:31:31,140 --> 00:31:35,144 Jag var villig att låta honom dö, men jag skulle aldrig... 330 00:31:39,649 --> 00:31:43,319 Om jag var stark nog att döda honom... 331 00:31:54,163 --> 00:31:59,210 Finns det en möjlighet att din son vet mer än du tror? 332 00:32:19,564 --> 00:32:22,650 -Hennes puls är 90. -Det är normalt. 333 00:32:22,817 --> 00:32:25,319 Men den var 83. Den borde sjunka. 334 00:32:25,486 --> 00:32:30,992 Allt annat är normalt. Du hade rätt. Det är rätt behandling. 335 00:32:31,158 --> 00:32:37,248 95... Jag ger henne steroider istället. 336 00:32:37,415 --> 00:32:43,129 Steroider hämmar immunsystemet, infektionen frodas... 337 00:32:43,296 --> 00:32:46,424 -40 mg metylprednisolon. -...och hon dör. 338 00:32:48,259 --> 00:32:51,470 -Det är mitt ansvar. -Jag vet. 339 00:32:59,937 --> 00:33:04,358 Vi bytte till metylprednisolon. Det funkar. 340 00:33:04,525 --> 00:33:07,445 -Ni hade fel. -Jag vet det. 341 00:33:07,612 --> 00:33:12,366 -Ni gjorde inte fel vid ingreppet. -Sluta smöra. 342 00:33:12,533 --> 00:33:16,245 Jared räddade hennes liv. 343 00:33:17,330 --> 00:33:22,251 Om han inte reagerat hade hon dött och det hade varit ert fel. 344 00:33:22,418 --> 00:33:25,755 -Ja, det hade det. -Ni bör tacka honom. 345 00:33:32,220 --> 00:33:34,305 Tack, dr Kalu. 346 00:34:29,110 --> 00:34:33,906 -Hej. Kan jag hjälpa dig? -Jag är dr Shaun Murphy. 347 00:34:34,073 --> 00:34:38,369 Du är min nya granne. Nummer 34. 348 00:34:38,536 --> 00:34:44,083 -Coolt. Vill du ha en öl? -Nej. 349 00:34:51,424 --> 00:34:54,594 -Bra jobbat. -Detsamma. 350 00:34:54,760 --> 00:34:57,346 Du kan få äran. 351 00:34:59,140 --> 00:35:03,978 Första gången jag inte ser fram emot att lämna goda nyheter. 352 00:35:30,296 --> 00:35:33,633 -Du kommer att bli frisk. -Funkade behandlingen? 353 00:35:33,799 --> 00:35:37,303 Den andra. Den första dödade dig nästan. 354 00:35:37,470 --> 00:35:41,265 Att du lever visar att du har hanterat dimetylsulfat. 355 00:35:41,432 --> 00:35:43,768 Du är terrorist, eller hur? 356 00:35:46,312 --> 00:35:49,398 Min bror jobbar på ett läkemedelsföretag. 357 00:35:49,565 --> 00:35:53,861 De använder dimetylsulfat i en medicin. Han stal den åt mig. 358 00:35:54,028 --> 00:35:59,492 -Till ett kemiskt vapen. -Till parfym. 359 00:36:03,120 --> 00:36:05,414 Lukta på den. 360 00:36:17,343 --> 00:36:21,889 Den luktar underbart. Men det var mycket dumt. 361 00:36:22,056 --> 00:36:27,979 Ja, min bror får sparken om de får reda på det. 362 00:36:29,981 --> 00:36:35,027 -Tror du på henne? -Skydda nån. Anledning tre. 363 00:36:37,697 --> 00:36:41,993 -Är allt lugnt? -Jag vet inte om det spelar nån roll. 364 00:36:42,159 --> 00:36:45,663 -Jag får bara tre ST-läkare nästa år. -Det är bra. 365 00:36:45,830 --> 00:36:50,126 Inte direkt. Jag måste även ta Coyles. 366 00:36:50,293 --> 00:36:53,796 Reznick? Hon är en plåga. 367 00:36:53,963 --> 00:36:57,758 Det kan ge motivation. Lycka till. 368 00:37:04,473 --> 00:37:06,559 Du hade rätt. 369 00:37:08,227 --> 00:37:12,315 Du har även rätt att jag ville att du skulle ha fel. 370 00:37:12,481 --> 00:37:17,069 -Jag är ledsen. -Du hade också rätt. 371 00:37:18,487 --> 00:37:24,160 Jag intalade mig själv att jag mådde bra, men det är tufft. 372 00:37:24,327 --> 00:37:29,916 Jag ifrågasatte mig själv. Det kan ha påverkat mitt omdöme. 373 00:37:31,042 --> 00:37:34,962 Om det är så tufft har vi kanske gjort ett misstag. 374 00:37:36,631 --> 00:37:40,218 Nej. Det betyder bara att det vi hade spelade roll. 375 00:37:40,384 --> 00:37:43,429 Det betyder inte att det var rätt. 376 00:37:43,596 --> 00:37:49,227 Jag tror även att min arrogans gör mig till en bättre kirurg. 377 00:37:50,853 --> 00:37:57,944 Men inte till en bättre make. Jag är ledsen. 378 00:38:10,039 --> 00:38:16,712 -Kristen? Hej, jag är Claire. -Tack. 379 00:38:20,466 --> 00:38:25,680 Jag gör lite efterforskningar om dr Coyle. 380 00:38:25,847 --> 00:38:29,308 Det gäller kvinnor som jobbat med honom och slutat. 381 00:38:30,643 --> 00:38:33,271 Jag fick ett erbjudande på SF Muni. 382 00:38:36,065 --> 00:38:42,697 Jag blev trakasserad av dr Coyle och jag tror att även du blev det. 383 00:38:54,750 --> 00:38:58,838 Att göra det rätta kan göra det lite bättre. 384 00:39:01,132 --> 00:39:03,676 Särskilt om vi gör det tillsammans. 385 00:39:25,198 --> 00:39:31,996 -Jag har en ny granne. -Så Lea har verkligen flyttat? 386 00:39:32,163 --> 00:39:35,249 Kan vi äta frukost imorgon? 387 00:39:36,959 --> 00:39:40,046 Det skulle jag gärna, men... 388 00:39:43,174 --> 00:39:45,885 Vi har pratat om det här. 389 00:39:46,052 --> 00:39:51,182 Jag sa att jag skulle backa om du stannade kvar. 390 00:39:51,349 --> 00:39:55,102 -Inte vara som en pappa... -Jag behöver ingen pappa. 391 00:39:55,269 --> 00:39:58,439 -Just det... -Jag behöver en vän. 392 00:40:03,194 --> 00:40:08,407 Jag är en person som måste ge råd, Shaun. 393 00:40:08,574 --> 00:40:12,995 Jag vet inte om jag kan låta bli. 394 00:40:14,413 --> 00:40:18,543 Så du tror att jag kan förändras, men inte du själv? 395 00:40:21,170 --> 00:40:24,173 Jag tror att vi har en viss sorts relation. 396 00:40:24,340 --> 00:40:29,262 Vi kan kalla den nåt annat, men den är ändå som den är. 397 00:40:29,428 --> 00:40:33,850 Du sa att du behövde utrymme. 398 00:40:39,856 --> 00:40:44,068 Jag tycker att du ska vara min vän. 399 00:40:50,658 --> 00:40:52,243 Shaun... 400 00:41:06,340 --> 00:41:07,717 Okej. 401 00:41:10,887 --> 00:41:12,263 Shaun... 402 00:41:59,352 --> 00:42:05,858 -Vad luktar det nu? -Tall. 403 00:42:55,449 --> 00:42:59,620 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com