1 00:00:02,002 --> 00:00:03,492 Précédemment... 2 00:00:03,636 --> 00:00:06,104 Dr Coyle. Il est un peu trop amical. 3 00:00:06,172 --> 00:00:07,605 Il essaie d'établir un contact. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,141 Je donne de bons massages, 5 00:00:09,242 --> 00:00:10,641 et je fais une super omelette. 6 00:00:10,710 --> 00:00:13,406 C'est vraiment inapproprié. J'ai dit non. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,538 Pas d'insubordination. 8 00:00:14,781 --> 00:00:16,373 Vous devez déposer une plainte. 9 00:00:16,583 --> 00:00:19,108 Ils vont me rejeter la responsabilité 10 00:00:20,253 --> 00:00:21,447 Je viens d'être viré pour 11 00:00:21,521 --> 00:00:22,681 agression physique d'un employé. 12 00:00:23,289 --> 00:00:24,779 Dois-je quitter mon travail ? 13 00:00:25,058 --> 00:00:27,117 Elle peut être avocate et une bonne maman. 14 00:00:27,227 --> 00:00:28,387 Je ne veux pas avoir d'enfants. 15 00:00:28,728 --> 00:00:30,252 Pas besoin de thérapeute. 16 00:00:30,363 --> 00:00:32,263 Je veux prendre mes propres décisions. 17 00:00:32,365 --> 00:00:34,230 Assez parlé. Allons-y. 18 00:00:34,300 --> 00:00:35,699 Je ne veux pas d'aide ! 19 00:00:35,769 --> 00:00:38,033 Y a-t-il un endroit où il aime sortir ? 20 00:00:38,104 --> 00:00:39,332 Il n'est pas à l'hôpital. 21 00:00:39,406 --> 00:00:42,398 Il y avait une photo ici. Ça veut dire qu'il ne reviendra pas. 22 00:00:46,112 --> 00:00:49,104 Salut. Bonjour. Je suis Aaron Glassman, Dr Glassman. 23 00:00:49,182 --> 00:00:50,547 Je travaille avec Shaun. 24 00:00:50,717 --> 00:00:52,412 Salut. Ravie de vous rencontrer. 25 00:00:52,485 --> 00:00:54,510 Enchanté. Puis-je parler avec lui ? 26 00:00:56,356 --> 00:00:57,448 Shaun n'est pas là. 27 00:00:58,324 --> 00:01:01,657 Je sais que vous avez aidé Shaun, et j'apprécie cela. 28 00:01:02,529 --> 00:01:05,054 Mais j'ai besoin de parler avec lui immédiatement. 29 00:01:05,265 --> 00:01:07,563 Je vais lui dire quand je le verrai. 30 00:01:09,436 --> 00:01:11,495 - Je suis désolé. - Que faites-vous ? 31 00:01:11,571 --> 00:01:14,836 Allez, je sais que tu es ici. Je veux juste parler. S'il te plaît. 32 00:01:15,275 --> 00:01:16,606 Vous êtes fou. 33 00:01:16,676 --> 00:01:20,442 Shaun, tu as des responsabilités. Nous devons régler ça. 34 00:01:20,513 --> 00:01:22,310 Je vous donne cinq secondes. 35 00:01:22,382 --> 00:01:23,576 - Shaun ? - J'appelle. 36 00:01:23,683 --> 00:01:26,311 Shaun, je veux juste... 37 00:01:27,754 --> 00:01:29,085 Cinq... 38 00:01:29,189 --> 00:01:30,349 Shaun ? 39 00:01:30,590 --> 00:01:32,080 Shaun elle appelle la police 40 00:01:32,158 --> 00:01:34,422 - C'est ce que tu veux ? - Quatre, trois... 41 00:01:35,261 --> 00:01:37,092 - Deux un... - OK OK. 42 00:01:37,163 --> 00:01:38,460 D'accord, je pars. 43 00:01:38,865 --> 00:01:42,323 C'est juste que Shaun a tendance à fuir le conflit. 44 00:01:42,535 --> 00:01:44,628 Et à Casper et à l'école de médecine 45 00:01:44,704 --> 00:01:47,138 les gens vont vous donner une chance, mais... 46 00:01:47,340 --> 00:01:50,673 Il a un travail très difficile, dans un environnement très compétitif 47 00:01:50,810 --> 00:01:53,108 où on ne vous donne pas une deuxième chance. 48 00:01:54,214 --> 00:01:56,444 Peu importe. Pas cool. 49 00:02:01,454 --> 00:02:03,251 Si vous lui parlez, 50 00:02:04,124 --> 00:02:05,216 voulez-vous m'appeler ? 51 00:02:06,292 --> 00:02:07,281 Dehors. 52 00:02:08,728 --> 00:02:09,752 Oui. 53 00:02:23,309 --> 00:02:24,674 Alors, quel est le plan ? 54 00:02:27,680 --> 00:02:29,238 Je ne sais pas. 55 00:02:40,693 --> 00:02:43,218 Il ressemble à un vieux con malpoli. Il est nebby. 56 00:02:43,530 --> 00:02:44,622 Et un tyran. 57 00:02:44,697 --> 00:02:45,755 Qu'est-ce que "nebby" ? 58 00:02:45,832 --> 00:02:48,130 Intrusif, c'est un truc de Pittsburgh 59 00:02:48,401 --> 00:02:50,130 Tu es un adulte. 60 00:02:50,203 --> 00:02:52,137 Si tu ne veux pas lui parler, ce n'est pas son affaire. 61 00:02:52,939 --> 00:02:55,908 San Jose est trop grand. 62 00:02:56,910 --> 00:02:58,673 Je n'apprécie pas San Jose. 63 00:02:58,778 --> 00:03:00,473 Je ne suis pas la plus grande fan... 64 00:03:00,547 --> 00:03:02,538 Je ne veux pas voir un thérapeute. 65 00:03:03,449 --> 00:03:04,438 Alors, ne le fais pas. 66 00:03:07,120 --> 00:03:09,680 Je devrais retourner à Casper. 67 00:03:09,956 --> 00:03:10,980 J'ai une règle. 68 00:03:11,124 --> 00:03:13,183 Ne jamais prendre une décision 69 00:03:13,293 --> 00:03:18,321 en colère, fâché, ou juste avant, ou après avoir fait l'amour. 70 00:03:18,831 --> 00:03:20,423 D'accord ? Tu es surmené, 71 00:03:20,533 --> 00:03:22,091 stressé et en colère contre ton boss. 72 00:03:22,468 --> 00:03:25,164 Ce n'est pas le moment de prendre une grande décision. 73 00:03:25,338 --> 00:03:28,535 Tu dois faire une pause, t'éclaircir les idées. 74 00:03:28,675 --> 00:03:29,699 Tu as besoin de repos 75 00:03:30,243 --> 00:03:34,179 Je dois travailler cinq mois de plus avant de gagner des vacances. 76 00:03:34,247 --> 00:03:35,714 Alors, dis que tu es malade. 77 00:03:36,249 --> 00:03:37,648 Je ne suis pas malade. 78 00:03:38,685 --> 00:03:39,845 Tu es si adorable. 79 00:03:39,953 --> 00:03:42,717 On n'est pas obligé d'être malade... 80 00:03:43,156 --> 00:03:45,420 J'ai tellement de choses à t'apprendre, petit. 81 00:03:46,359 --> 00:03:48,520 Et je vais commencer avec un bon road trip à l'ancienne. 82 00:03:48,595 --> 00:03:50,392 C'est la manière parfaite pour récupérer. 83 00:03:50,530 --> 00:03:52,498 Au retour, tu sauras exactement 84 00:03:52,565 --> 00:03:56,228 que faire à propos de San Jose, la thérapie, et Glassy le Grognon. 85 00:03:56,569 --> 00:04:00,130 Tout ce que tu dois faire, 86 00:04:00,306 --> 00:04:02,365 est d'appeler 87 00:04:03,142 --> 00:04:05,542 et dire que tu es malade. 88 00:04:12,085 --> 00:04:13,677 D'accord, j'appelle. 89 00:04:16,422 --> 00:04:18,947 Dr Melendez. J'ai un cas pour vous. 90 00:04:19,425 --> 00:04:20,983 Mon emploi du temps est chargé. 91 00:04:21,060 --> 00:04:23,460 C'est un de mes patients. Elle a besoin d'une greffe de rein. 92 00:04:24,597 --> 00:04:25,655 Vous avez un donneur ? 93 00:04:25,765 --> 00:04:27,756 Son jumeau identique. Match ADN parfait 94 00:04:27,867 --> 00:04:29,300 Elle est votre patiente ? 95 00:04:29,369 --> 00:04:31,860 Je mets des expandeurs sous les scalps des filles 96 00:04:31,938 --> 00:04:34,099 pour les préparer à la chirurgie de séparation. 97 00:04:34,340 --> 00:04:35,329 Chirurgie de séparation ? 98 00:04:40,713 --> 00:04:43,705 C'est dans six mois, quand elles se seront remises de la greffe. 99 00:04:44,150 --> 00:04:45,777 Si vous êtes trop occupé... 100 00:04:46,119 --> 00:04:47,518 J'en suis. 101 00:04:50,323 --> 00:04:51,517 Où est Murphy ? 102 00:04:51,924 --> 00:04:52,982 Il n'est pas encore là. 103 00:04:53,059 --> 00:04:54,890 Ce n'est pas le jour. On est peu. 104 00:04:56,629 --> 00:04:57,960 Je voulais vous parler de... 105 00:04:58,031 --> 00:04:59,020 Je n'ai pas viré Kalu. 106 00:04:59,599 --> 00:05:01,567 Si vous avez un problème, parlez à Andrews. 107 00:05:01,668 --> 00:05:04,364 Je vous conseille de ne pas faire de problème avec ça. 108 00:05:06,072 --> 00:05:07,972 Andrews va nous informer sur un nouveau cas. 109 00:05:08,341 --> 00:05:11,367 C'est une greffe de rein sur les jumeaux craniopagus. 110 00:05:12,211 --> 00:05:13,405 Conjoints ? 111 00:05:13,479 --> 00:05:14,741 Ils sont connectés au crâne, 112 00:05:14,814 --> 00:05:16,805 systèmes vasculaires et rénaux interdépendants. 113 00:05:17,617 --> 00:05:18,709 Cool. 114 00:05:18,885 --> 00:05:21,547 L'un de vous a parlé à Shaun ? 115 00:05:21,654 --> 00:05:22,848 - Non. - Non. 116 00:05:22,922 --> 00:05:24,685 Ce qui n'est pas inhabituel. 117 00:05:25,024 --> 00:05:26,491 Quelque chose ne va pas ? 118 00:05:26,559 --> 00:05:29,323 Non, non, pas avec Shaun. C'est une urgence familiale. 119 00:05:29,395 --> 00:05:30,919 Il va sortir pour quelques jours. 120 00:05:31,030 --> 00:05:32,327 Il doit être autorisé 121 00:05:32,398 --> 00:05:33,922 pour tous les jours d'absence. 122 00:05:34,067 --> 00:05:35,534 C'est pourquoi je vérifie. 123 00:05:35,601 --> 00:05:38,035 Il pensait que m'avertir suffirait. 124 00:05:42,709 --> 00:05:44,677 Dr Neil Melendez Mobile - Bureau 125 00:05:51,050 --> 00:05:52,039 Tu as appelé ? 126 00:05:54,487 --> 00:05:56,421 Je suis prêt à partir. 127 00:05:59,225 --> 00:06:00,692 Non, tu ne l'es pas. 128 00:06:05,365 --> 00:06:08,027 Tu vas avoir besoin de plus qu'une brosse à dents. 129 00:06:08,101 --> 00:06:10,126 - Fais ta valise. - Où allons-nous ? 130 00:06:10,203 --> 00:06:12,569 - Où la voiture ira. - Je n'aime pas la plage. 131 00:06:12,638 --> 00:06:14,606 Je le dis à la voiture. 132 00:06:16,542 --> 00:06:18,373 Même avec vos problèmes cardiovasculaires, 133 00:06:18,444 --> 00:06:20,969 une greffe de rein est une procédure relativement sûre, 134 00:06:21,147 --> 00:06:23,047 spécialement pour des jumeaux identiques, 135 00:06:23,116 --> 00:06:24,743 il n'y a pas de rejet d'organe. 136 00:06:25,084 --> 00:06:27,109 Assurez-vous de savoir qui est qui. 137 00:06:27,186 --> 00:06:30,417 La jolie a les bons reins. 138 00:06:30,957 --> 00:06:33,551 Ne t'inquiète pas, nous vérifions trois fois. 139 00:06:33,626 --> 00:06:35,890 Et nous mettons tout par écrit. 140 00:06:36,028 --> 00:06:37,791 Vous êtes jolies toutes les deux. 141 00:06:38,030 --> 00:06:39,622 C'était une blague, maman. 142 00:06:39,832 --> 00:06:40,856 DONNEUR 143 00:06:40,967 --> 00:06:42,832 Et intelligentes. À la fac cet automne. 144 00:06:42,902 --> 00:06:44,062 Yale et Harvard. 145 00:06:44,871 --> 00:06:46,862 Maman, ne dis pas à tout le monde 146 00:06:46,939 --> 00:06:48,463 notre université. 147 00:06:48,674 --> 00:06:51,643 - Si. - C'est génial. Félicitations. 148 00:06:51,711 --> 00:06:52,735 RECEVEUR 149 00:06:52,812 --> 00:06:54,677 Alors, qui va où ? 150 00:06:54,747 --> 00:06:56,681 Qu'en pensez-vous ? Elle est odieuse 151 00:06:56,749 --> 00:06:58,080 et se croit bien plus drôle qu'elle est. 152 00:06:58,518 --> 00:06:59,542 Certainement Harvard. 153 00:07:00,787 --> 00:07:03,881 Ne me fais pas me moquer de ton tatouage. 154 00:07:08,861 --> 00:07:11,921 Je pensais que tu aurais tout ton appartement sur ton dos. 155 00:07:11,998 --> 00:07:14,796 - Il me faut du temps pour la valise. - C'est bon. 156 00:07:14,867 --> 00:07:17,461 Fixation de type anal, le type de personne 157 00:07:17,537 --> 00:07:18,902 par qui j'aimerais être opéré. 158 00:07:19,005 --> 00:07:21,064 Léa, ceci, c'est ta voiture. 159 00:07:21,140 --> 00:07:22,732 Ouais. Nous prenons l'autre. 160 00:07:23,509 --> 00:07:26,535 D'accord. Que fais-tu comme travail ? 161 00:07:27,280 --> 00:07:28,804 Tu t'intéresses à ce que je fais ? 162 00:07:28,915 --> 00:07:30,473 Ou tu veux savoir comment 163 00:07:30,550 --> 00:07:32,882 avec un tel appartement j'ai deux voitures ? 164 00:07:33,186 --> 00:07:36,849 Comment tu peux te payer deux voitures. 165 00:07:39,192 --> 00:07:40,659 Je ne peux pas. 166 00:07:40,726 --> 00:07:42,523 Mon grand-père Rod est mort 167 00:07:42,595 --> 00:07:45,962 et il m'a laissé sa possession la plus prisée. 168 00:07:49,469 --> 00:07:51,130 C'est la tomate rayée. 169 00:07:51,804 --> 00:07:53,669 Oh mon Dieu. Tu aimes Starsky et Hutch ? 170 00:07:53,940 --> 00:07:55,066 Ça va. 171 00:07:55,141 --> 00:07:58,201 Un packer méticuleux et un fan de Starsky et Hutch. 172 00:07:58,511 --> 00:07:59,808 Grand-père Rod t'aurait aimé. 173 00:08:07,954 --> 00:08:12,584 D'accord. La route. Tu es sûr de vouloir faire ça ? 174 00:08:13,192 --> 00:08:15,626 Parle maintenant ou tais-toi à jamais. 175 00:08:17,163 --> 00:08:18,721 Je suis sûr. 176 00:08:20,166 --> 00:08:22,100 Allons-y, Lea. 177 00:08:24,570 --> 00:08:25,969 Et c'est parti ! 178 00:08:37,016 --> 00:08:38,847 Murphy est absent. 179 00:08:39,385 --> 00:08:41,717 Il prend quelques jours personnels. 180 00:08:41,787 --> 00:08:43,914 - Non approuvés. - Je les ai approuvés. 181 00:08:44,056 --> 00:08:45,751 Ce n'est pas votre travail. 182 00:08:45,925 --> 00:08:48,587 Vous les avez approuvés pour couvrir le fait 183 00:08:48,661 --> 00:08:51,528 que les retards fréquents de Murphy ont dégénéré en absences. 184 00:08:52,899 --> 00:08:54,992 Que voulez-vous que je fasse ? 185 00:08:55,234 --> 00:08:57,168 Vous voulez un interrogatoire ? 186 00:08:57,236 --> 00:08:59,067 Voulez-vous que je l'allume ? 187 00:09:00,740 --> 00:09:03,231 Lorsque le conseil réexaminait votre embauche de Murphy, 188 00:09:03,309 --> 00:09:07,302 vous nous avez assuré que s'il était rien de moins qu'excellent, 189 00:09:07,880 --> 00:09:09,745 il serait renvoyé et vous démissionneriez. 190 00:09:09,815 --> 00:09:10,839 Vous vous en souvenez. 191 00:09:11,317 --> 00:09:13,877 Je n'appelle pas les déménageurs pour le moment. 192 00:09:15,054 --> 00:09:16,248 Vous ne tiendrez pas. 193 00:09:16,489 --> 00:09:20,926 À un moment donné, il doit réussir ou échouer de son propre chef. 194 00:09:26,132 --> 00:09:28,259 Voilà trois heures sur l'horloge d'ischémie 195 00:09:28,334 --> 00:09:29,824 pour le rein transplanté. 196 00:09:30,269 --> 00:09:32,669 L'uretère est attaché à la vessie. 197 00:09:33,372 --> 00:09:35,806 Comment sont les reins dans la fosse iliaque ? 198 00:09:38,044 --> 00:09:40,410 Aucune torsion du vaisseau rénal. 199 00:09:40,746 --> 00:09:41,906 Bien. 200 00:09:44,250 --> 00:09:45,239 Vous êtes prête à fermer ? 201 00:09:46,852 --> 00:09:48,046 Oui. 202 00:09:50,323 --> 00:09:53,292 Le mieux, c'est une suture le long de la couche faciale. 203 00:09:53,359 --> 00:09:54,883 Suture. 204 00:09:58,831 --> 00:10:01,732 La tension du donneur diminue. Augmentez l'oxygène. 205 00:10:01,801 --> 00:10:03,166 Jenny doit saigner en interne. 206 00:10:03,235 --> 00:10:05,430 Nous allons devoir la rouvrir. Dégrafeur. 207 00:10:13,446 --> 00:10:15,471 J'aime les arbres. 208 00:10:16,082 --> 00:10:17,913 Ouais ? Quoi d'autre aimes-tu ? 209 00:10:18,084 --> 00:10:22,077 En plus de lire des revues médicales et regarder des rediffusions. 210 00:10:23,322 --> 00:10:24,687 Je t'aime bien. 211 00:10:24,890 --> 00:10:27,222 Je suis très sympathique. 212 00:10:27,360 --> 00:10:30,022 Pourquoi n'aimes-tu pas San Jose ? 213 00:10:30,129 --> 00:10:32,097 Tout le monde est si compétitif. 214 00:10:32,331 --> 00:10:35,027 Si tu n'as pas un million de dollars à 30 ans, 215 00:10:35,101 --> 00:10:36,398 tu es nul. 216 00:10:36,469 --> 00:10:38,198 Je n'ai pas besoin d'un million. 217 00:10:38,704 --> 00:10:40,638 Même pas de 90 000, mais... 218 00:10:41,741 --> 00:10:43,834 Ce qu'il nous faut, c'est de la musique. 219 00:10:43,909 --> 00:10:45,069 Quelle est ta musique préférée ? 220 00:10:45,878 --> 00:10:48,472 La musique ? Non, je n'aime pas la musique. Non... 221 00:10:48,547 --> 00:10:51,243 Quoi ? Non, non. Ça ne va pas. 222 00:10:51,984 --> 00:10:54,418 D'accord, je passe sur ne pas aimer la plage 223 00:10:54,487 --> 00:10:56,011 parce que tu es mignon et un jour 224 00:10:56,088 --> 00:10:57,715 tu pourrais m'opérer du cerveau, 225 00:10:57,790 --> 00:11:00,725 mais ne pas aimer la musique, inacceptable. 226 00:11:01,127 --> 00:11:03,652 - Je ne peux pas. - Es-tu sarcastique ? 227 00:11:03,729 --> 00:11:05,060 Non, je suis en train de... 228 00:11:06,532 --> 00:11:08,329 Je ne sais pas le mot pour ça, 229 00:11:08,534 --> 00:11:10,434 la musique est incroyable. 230 00:11:11,003 --> 00:11:13,198 Je me souviens de chaque chose importante 231 00:11:13,305 --> 00:11:14,795 qui m'est arrivée 232 00:11:14,874 --> 00:11:18,275 grâce à la chanson que j'écoutais à l'époque. 233 00:11:18,644 --> 00:11:20,134 Je me souviens des odeurs. 234 00:11:21,180 --> 00:11:24,638 Comme notre garage sentait l'adoucissant de linge. 235 00:11:24,717 --> 00:11:27,151 Et quand mon frère est mort, ça sentait le brûlé. 236 00:11:28,721 --> 00:11:30,416 Oh mon Dieu. Je suis désolée. 237 00:11:30,489 --> 00:11:31,581 Je n'en avais aucune idée. 238 00:11:32,792 --> 00:11:33,781 Comment a-t-il... 239 00:11:34,060 --> 00:11:36,153 Si je peux te demander ? 240 00:11:38,397 --> 00:11:40,365 Mon père était méchant. 241 00:11:41,267 --> 00:11:42,461 Il a tué mon animal, 242 00:11:42,535 --> 00:11:45,868 alors mon frère et moi, nous nous sommes enfuis. 243 00:11:45,938 --> 00:11:47,929 Puis il est tombé du train où nous jouions, 244 00:11:48,007 --> 00:11:49,201 cogné sa tête et est mort. 245 00:11:51,243 --> 00:11:54,303 Je ne suis jamais retourné à la maison. 246 00:11:55,748 --> 00:11:58,239 Dr Glassman s'est occupé de moi depuis. 247 00:12:00,953 --> 00:12:03,786 OK, donc, peut-être qu'il est 248 00:12:03,856 --> 00:12:05,824 pas tellement un sale con. 249 00:12:08,961 --> 00:12:11,953 Qu'est-ce que tu sens en ce moment ? 250 00:12:13,466 --> 00:12:14,865 Pins. 251 00:12:18,637 --> 00:12:20,264 Je n'oublierai pas que tu m'as dit 252 00:12:20,339 --> 00:12:23,797 à propos de ton frère et de ton père, ça sentait les pins. 253 00:12:24,477 --> 00:12:26,001 Mais je ne veux pas que tu oublies 254 00:12:26,078 --> 00:12:29,536 juste après m'avoir dit, nous écoutions... 255 00:12:30,516 --> 00:12:33,144 Non, ne te souviens pas de ça. 256 00:12:33,886 --> 00:12:35,854 - Ou ça. - Non, merci. 257 00:12:36,489 --> 00:12:37,478 Nan. 258 00:12:41,293 --> 00:12:42,419 Tellement bon. 259 00:12:43,329 --> 00:12:45,524 C'est celui que tu n'oublieras pas. 260 00:12:45,798 --> 00:12:46,924 Ne l'oublie pas. 261 00:13:07,453 --> 00:13:10,013 Jenny avait une rupture de la veine rénale. 262 00:13:10,089 --> 00:13:12,057 Nous l'avons réparée. 263 00:13:12,591 --> 00:13:13,922 Vos organes vitaux sont stables. 264 00:13:13,993 --> 00:13:15,858 Et le nouveau rein de Katie marche. 265 00:13:16,028 --> 00:13:17,154 Dieu merci. 266 00:13:17,229 --> 00:13:18,924 Est-ce que sa veine aura un effet 267 00:13:18,998 --> 00:13:20,625 sur notre chirurgie de séparation ? 268 00:13:20,800 --> 00:13:21,789 Mieux vaut que non. 269 00:13:21,934 --> 00:13:24,266 Katie, je t'aime, mais une minute 270 00:13:24,336 --> 00:13:27,271 de plus à t'entendre pratiquer une chanson de Mozart... 271 00:13:27,339 --> 00:13:29,830 Ce ne sont pas des chansons, mais des concertos. 272 00:13:30,342 --> 00:13:33,175 Ne t'inquiète pas, il est toujours question de six mois. 273 00:13:46,492 --> 00:13:49,120 Ce que j'ai fait était peu professionnel 274 00:13:49,628 --> 00:13:53,086 et juste inexcusable. 275 00:13:53,833 --> 00:13:55,960 Mais je devine que tu vas trouver une excuse. 276 00:13:56,202 --> 00:13:57,362 Non. 277 00:13:57,570 --> 00:14:01,301 Non, juste une explication, et une requête. 278 00:14:03,876 --> 00:14:06,242 Pour m'aider avec Andrews, je mérite une seconde chance. 279 00:14:07,379 --> 00:14:08,505 D'accord. 280 00:14:08,747 --> 00:14:10,476 Écoutons l'explication. 281 00:14:11,083 --> 00:14:14,211 Dr Browne et moi nous voyons. 282 00:14:15,654 --> 00:14:16,985 Mettez-vous à ma place. 283 00:14:17,189 --> 00:14:20,022 Une femme qui m'intéresse me dit qu'un gars l'a harcelée. 284 00:14:20,092 --> 00:14:22,526 Et que c'est de ma faute parce que j'étais aussi, 285 00:14:23,629 --> 00:14:25,119 trop bête pour comprendre 286 00:14:25,197 --> 00:14:26,221 ce qu'elle traversait. 287 00:14:28,100 --> 00:14:29,465 Je me sentais mal. 288 00:14:29,768 --> 00:14:31,360 Et comme un idiot, j'ai 289 00:14:32,538 --> 00:14:33,971 essayé de me rattraper. 290 00:14:38,110 --> 00:14:40,408 Je demande juste un peu de compréhension. 291 00:14:42,081 --> 00:14:43,309 Tu aurais fait pareil. 292 00:14:49,221 --> 00:14:50,620 Pas mon problème. 293 00:14:54,994 --> 00:14:57,326 - Ouais ? - La bradycardie de Jenny. 294 00:14:57,396 --> 00:14:59,523 - Que se passe-t-il ? - Elle allait bien. 295 00:14:59,598 --> 00:15:01,566 Nous parlions et soudain elle a eu du mal à respirer. 296 00:15:06,138 --> 00:15:08,106 Le cœur de Jenny lâche. 297 00:15:08,440 --> 00:15:09,566 Pas de pouls. 298 00:15:09,642 --> 00:15:12,008 Elle est en V-tach. Appelle Melendez. 299 00:15:22,421 --> 00:15:26,084 Jenny est stable, sous bêtabloquants et vasodilatateurs. 300 00:15:26,158 --> 00:15:27,318 Ça ne sera pas suffisant. 301 00:15:27,393 --> 00:15:28,883 La rupture vénale a causé 302 00:15:28,961 --> 00:15:30,428 la détérioration cardiaque. 303 00:15:30,529 --> 00:15:31,518 Elle est en phase finale. 304 00:15:31,664 --> 00:15:32,926 Il lui faut une greffe. 305 00:15:32,998 --> 00:15:34,431 Combien ? Des mois ? Semaines ? 306 00:15:34,967 --> 00:15:35,991 Jours. 307 00:15:36,068 --> 00:15:37,933 On ne va pas trouver un cœur en quelques jours. 308 00:15:41,307 --> 00:15:44,538 Nous pourrions la déconnecter de l'autre corps. 309 00:15:44,610 --> 00:15:47,010 Son cœur oxygène le sang pour les deux. 310 00:15:49,048 --> 00:15:50,379 C'était déjà beaucoup de 311 00:15:50,482 --> 00:15:53,474 faire la chirurgie de séparation six mois après une greffe. 312 00:15:53,552 --> 00:15:55,349 Vous pensez qu'elles peuvent un jour après ? 313 00:15:57,690 --> 00:15:59,021 C'est notre seul choix. 314 00:16:02,227 --> 00:16:03,216 Oui. 315 00:16:06,165 --> 00:16:07,598 Message du Dr Aaron Glassman 316 00:16:07,666 --> 00:16:09,657 Ses appels sont plus pénibles que la pluie. 317 00:16:09,735 --> 00:16:11,862 Il casse tout le but de ce voyage. 318 00:16:12,004 --> 00:16:13,301 D'accord. 319 00:16:13,973 --> 00:16:17,170 Les internes ne sont pas censés éteindre leurs téléphones. 320 00:16:18,811 --> 00:16:20,108 Si on faisait un marché ? 321 00:16:20,412 --> 00:16:23,813 Si tu éteins ton téléphone, je te laisse conduire. 322 00:16:24,216 --> 00:16:26,241 Je n'ai pas le permis de conduire. 323 00:16:26,318 --> 00:16:27,512 Je sais. 324 00:16:27,653 --> 00:16:29,985 J'ai toujours voulu apprendre à conduire. 325 00:16:30,055 --> 00:16:31,579 - Je sais. - Dr Glassman, 326 00:16:31,657 --> 00:16:33,716 - Il ne le voulait jamais. - Je sais. 327 00:16:34,126 --> 00:16:35,150 Je ne savais pas, 328 00:16:35,227 --> 00:16:36,956 mais ça ressemble à Glassy. 329 00:16:39,999 --> 00:16:41,091 - D'accord. - Oui. 330 00:16:49,008 --> 00:16:51,909 Très bien. Tu as ça dans le sang. 331 00:16:52,811 --> 00:16:55,939 Je te remercie. Je le pense aussi. 332 00:16:58,250 --> 00:16:59,774 Clignotant. 333 00:17:00,119 --> 00:17:02,610 D'accord. Maintenant, fais ce virage à gauche. 334 00:17:04,156 --> 00:17:08,217 D'accord, ne tourne pas cette fois. Continue tout droit. 335 00:17:12,631 --> 00:17:15,566 - Pourquoi arrêter ? - Tu veux que j'aille dans la rue ? 336 00:17:17,302 --> 00:17:20,066 C'est là que la voiture veut aller. 337 00:17:20,773 --> 00:17:23,401 Allons. Quel est le pire qui puisse arriver ? 338 00:17:24,777 --> 00:17:28,474 Je pourrais écraser quelqu'un. et le tuer. 339 00:17:29,515 --> 00:17:31,676 Tu es autiste, pas aveugle. 340 00:17:31,950 --> 00:17:33,110 Et je suis avec toi. 341 00:17:41,627 --> 00:17:44,596 Half Dome, nous voilà. Puis-je allumer la radio ? 342 00:17:44,663 --> 00:17:46,790 - Non, merci. - D'accord. 343 00:18:05,951 --> 00:18:07,418 Il faut remonter la chirurgie de séparation 344 00:18:07,486 --> 00:18:09,454 pour alléger la charge sur le cœur, 345 00:18:09,521 --> 00:18:11,113 et lui permettre de récupérer 346 00:18:11,190 --> 00:18:13,181 donc une greffe ne sera même pas nécessaire. 347 00:18:13,325 --> 00:18:15,225 C'est un risque pour Katie, 348 00:18:15,427 --> 00:18:17,418 étant donné que son rein ne marche pas encore. 349 00:18:18,730 --> 00:18:20,163 Que devrions-nous faire ? 350 00:18:20,632 --> 00:18:22,497 C'est votre décision. 351 00:18:22,768 --> 00:18:24,565 - Maman, arrête ça. - Non, c'est vrai. 352 00:18:25,070 --> 00:18:27,265 Je vous ai élevées fortes et indépendantes. 353 00:18:27,873 --> 00:18:28,862 Et vous l'êtes. 354 00:18:29,875 --> 00:18:32,275 Donc, quoi que vous décidiez, je vous soutiens. 355 00:18:36,081 --> 00:18:37,412 Faisons-le. 356 00:18:38,016 --> 00:18:40,041 Vas-y, coupe-nous en deux. 357 00:18:41,487 --> 00:18:42,613 Katie ? 358 00:18:42,688 --> 00:18:44,155 On a ton consentement ? 359 00:18:44,223 --> 00:18:45,212 D'accord. 360 00:18:45,991 --> 00:18:48,482 Sûr ? Avez-vous des questions ? 361 00:18:49,328 --> 00:18:51,057 Non, ça va, faisons-le. 362 00:18:55,667 --> 00:18:58,659 - Je veux une voiture. - Achètes-en une. 363 00:18:58,737 --> 00:19:00,329 Tu conduis depuis 1/2 heure 364 00:19:00,405 --> 00:19:02,236 et tu es déjà meilleur que plein de gens. 365 00:19:02,474 --> 00:19:04,567 Je suis distrait quand je suis seul. 366 00:19:05,410 --> 00:19:07,275 C'est pourquoi je manque mon bus. 367 00:19:07,513 --> 00:19:11,244 Dr Glassman pense que je ferais la même chose en conduisant. 368 00:19:11,550 --> 00:19:12,983 Il a probablement raison. 369 00:19:15,287 --> 00:19:16,515 Tu veux t'amuser ? 370 00:19:16,822 --> 00:19:18,585 Je m'amuse déjà. 371 00:19:18,657 --> 00:19:20,284 - Arrête la voiture. - Pourquoi ? 372 00:19:20,359 --> 00:19:21,348 Fais-le. 373 00:19:24,196 --> 00:19:25,322 Merci. 374 00:19:25,397 --> 00:19:28,298 Ne t'inquiète pas, nous sommes seuls sur la route. 375 00:19:29,401 --> 00:19:30,629 Mets ton pied sur le frein. 376 00:19:31,670 --> 00:19:33,194 - D'accord. - Voilà. 377 00:19:33,872 --> 00:19:36,773 Bien en bas. Voilà. 378 00:19:36,909 --> 00:19:39,639 OK, maintenant mets les gaz avec ton pied droit. 379 00:19:43,081 --> 00:19:45,345 - Je ne sais pas. - C'est bon, c'est bon. 380 00:19:45,951 --> 00:19:49,648 Maintenant, doucement, enlève ton pied du frein. 381 00:19:51,857 --> 00:19:55,190 Jusqu'à ce que tu entendes ceci. 382 00:19:55,294 --> 00:19:57,194 Je sens de la fumée. 383 00:19:57,863 --> 00:20:00,457 Oui, c'est le but, Shaun. Ça brûle le caoutchouc. 384 00:20:00,732 --> 00:20:01,994 Refais-le. 385 00:20:03,468 --> 00:20:04,457 D'accord. 386 00:20:10,709 --> 00:20:12,574 Ça, c'est amusant. 387 00:20:14,780 --> 00:20:15,872 D'accord, ça suffit. 388 00:20:15,981 --> 00:20:17,448 On a besoin de pneus pour rentrer. 389 00:20:18,584 --> 00:20:20,381 Je brûle du caoutchouc. 390 00:20:20,586 --> 00:20:22,451 - OK, Shaun, arrête. - D'accord. 391 00:20:24,289 --> 00:20:25,847 Shaun, enlève ton pied ! 392 00:20:26,225 --> 00:20:27,419 Shaun, attention ! 393 00:20:28,694 --> 00:20:30,958 C'est l'autre pied ! Autre... 394 00:20:31,230 --> 00:20:32,629 L'autre pied ! 395 00:20:32,698 --> 00:20:33,926 C'est l'autre pied ! 396 00:20:37,436 --> 00:20:38,494 Dr Ko et moi avons cartographié 397 00:20:38,570 --> 00:20:40,401 le cerveau de Jenny et Katie. 398 00:20:40,872 --> 00:20:41,861 Tu veux dire les cerveaux ? 399 00:20:42,140 --> 00:20:43,835 Les zones sont indépendantes mais 400 00:20:43,909 --> 00:20:45,843 il y a une seule masse cérébrale. 401 00:20:46,011 --> 00:20:47,842 Voilà pourquoi leurs neurochirurgiens 402 00:20:47,913 --> 00:20:49,608 disaient la séparation impossible. 403 00:20:49,848 --> 00:20:52,009 Le problème n'est pas de diviser le cerveau, 404 00:20:52,150 --> 00:20:53,981 mais diviser les veines. 405 00:20:54,253 --> 00:20:57,188 Elles partagent une seule veine du sinus sagittal. 406 00:20:58,890 --> 00:20:59,879 Qui est pour Jenny. Quant à Katie, 407 00:20:59,958 --> 00:21:02,620 nous allons en créer une nouvelle avec une veine de sa jambe. 408 00:21:02,961 --> 00:21:05,156 Bien. Vous avez accéléré. 409 00:21:05,430 --> 00:21:07,398 Avec six mois de préparation en douze heures, 410 00:21:07,466 --> 00:21:08,592 c'est notre seul choix. 411 00:21:08,934 --> 00:21:10,401 Alors, commençons. 412 00:21:10,669 --> 00:21:13,536 J'ai eu un accident. J'ai heurté quelque chose. 413 00:21:13,739 --> 00:21:15,570 J'ai heurté quelque chose. Je l'ai fait. 414 00:21:15,674 --> 00:21:18,871 - Je sais. - Tu n'as pas eu un accident, 415 00:21:18,944 --> 00:21:20,309 - Juste quitté la route. - Non 416 00:21:20,379 --> 00:21:22,347 - Non. - Et c'était ma faute. 417 00:21:22,447 --> 00:21:23,778 - J'ai heurté quelque chose. - Non. 418 00:21:23,849 --> 00:21:26,477 - Je l'ai senti. - Regarde-moi. Calme-toi. 419 00:21:26,551 --> 00:21:28,246 - D'accord. - Calme. Regarde-moi. 420 00:21:28,854 --> 00:21:31,448 Respire. Peu importe, tout ce que tu as ressenti, 421 00:21:31,523 --> 00:21:32,751 tu n'as rien fait de mal. 422 00:21:32,858 --> 00:21:35,383 Tout était de ma faute. D'accord ? 423 00:21:38,497 --> 00:21:42,399 D'accord. Dr Glassman avait raison. 424 00:21:43,201 --> 00:21:45,362 Je ne devrais pas conduire. 425 00:21:46,004 --> 00:21:47,403 Je ne sais pas. 426 00:21:51,743 --> 00:21:55,509 - Shaun ? - Non, je ne vais pas conduire, merci. 427 00:21:55,580 --> 00:21:57,514 Je sais. Personne ne va conduire. 428 00:21:58,417 --> 00:22:00,885 On a vraiment touché quelque chose. 429 00:22:16,568 --> 00:22:17,865 Tout va bien. 430 00:22:18,837 --> 00:22:20,395 Si vous avez besoin de quelque chose, 431 00:22:20,472 --> 00:22:21,496 utilisez le bouton. 432 00:22:22,741 --> 00:22:24,834 - Jenny dort ? - Oui. 433 00:22:25,377 --> 00:22:27,208 Où est le Dr Andrews ? 434 00:22:27,379 --> 00:22:30,314 Avec les autres médecins. 435 00:22:30,549 --> 00:22:33,279 Ils préparent l'opération de demain. 436 00:22:34,186 --> 00:22:35,585 Je dois lui parler. 437 00:22:36,421 --> 00:22:37,513 Que puis-je faire ? 438 00:22:40,592 --> 00:22:41,991 J'ai changé d'avis. 439 00:22:42,060 --> 00:22:44,654 Je ne veux plus d'opération. 440 00:22:47,532 --> 00:22:48,794 Je vais le chercher. 441 00:22:59,344 --> 00:23:01,005 Je comprends sa peur, mais sans l'opération, 442 00:23:01,079 --> 00:23:02,603 elles vont probablement mourir. 443 00:23:02,948 --> 00:23:05,246 - Que dit la mère ? - Elle ne veut rien dire, 444 00:23:05,350 --> 00:23:06,339 c'est leur décision 445 00:23:06,485 --> 00:23:09,079 - Laissez-moi lui parler. - Mauvaise idée. 446 00:23:09,588 --> 00:23:11,954 C'est toi qui as inventé la technique de séparation. 447 00:23:12,824 --> 00:23:13,848 Et ? 448 00:23:13,925 --> 00:23:16,018 Donc elle n'est pas objective. 449 00:23:16,161 --> 00:23:18,629 Ce n'est pas le moment de penser à des procès. 450 00:23:18,697 --> 00:23:19,686 C'est mon travail. 451 00:23:19,765 --> 00:23:21,198 Le notre est de sauver leur vie. 452 00:23:21,366 --> 00:23:23,732 Doucement, on est dans la même équipe 453 00:23:26,405 --> 00:23:27,997 - Je vais lui parler. - Déjà fait. 454 00:23:28,273 --> 00:23:29,297 Je vais essayer. 455 00:23:32,577 --> 00:23:33,566 Browne doit le faire. 456 00:23:35,180 --> 00:23:36,169 Moi ? 457 00:23:36,848 --> 00:23:39,510 Une fille de 18 ans te fera confiance. 458 00:23:40,185 --> 00:23:42,050 C'est aussi la meilleure communicante. 459 00:23:47,926 --> 00:23:48,915 D'accord. 460 00:23:50,328 --> 00:23:51,761 Katie a la nuit pour réfléchir 461 00:23:51,830 --> 00:23:53,024 Browne, vous lui parlerez, 462 00:23:53,098 --> 00:23:54,360 obtenez son consentement. 463 00:23:55,367 --> 00:23:57,164 Et si je ne l'ai pas ? 464 00:24:01,106 --> 00:24:02,596 Pas de problème. 465 00:24:02,941 --> 00:24:05,671 Les voitures cassent. Dieu a créé les mécaniciens. 466 00:24:05,744 --> 00:24:06,870 Et l'alcool. 467 00:24:07,179 --> 00:24:08,612 Deux tequilas s'il vous plaît. 468 00:24:08,680 --> 00:24:10,671 Je n'ai pas soif. 469 00:24:10,749 --> 00:24:13,081 Pas besoin d'avoir soif pour la tequila. 470 00:24:14,886 --> 00:24:16,513 Tu as déjà été saoul ? 471 00:24:18,356 --> 00:24:19,380 Jamais ? 472 00:24:19,624 --> 00:24:23,651 Huit ans de fac et jamais saoul ? 473 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 Bourré ? 474 00:24:25,397 --> 00:24:26,796 L'anniversaire d'un copain ? 475 00:24:26,865 --> 00:24:27,854 Quel est ton job ? 476 00:24:28,066 --> 00:24:29,727 Maintenant ça t'intéresse ? 477 00:24:30,669 --> 00:24:31,658 Oui. 478 00:24:32,037 --> 00:24:33,868 Ingénieur automobile. 479 00:24:33,972 --> 00:24:36,839 Dans une start-up qui développe de nouveaux designs 480 00:24:36,908 --> 00:24:38,307 pour des voitures autonomes. 481 00:24:38,443 --> 00:24:39,569 Tu aimes ça ? 482 00:24:41,012 --> 00:24:42,001 Non. 483 00:24:44,115 --> 00:24:45,207 J'aime construire. 484 00:24:45,417 --> 00:24:48,909 Pas faire des réunions inutiles. 485 00:24:50,322 --> 00:24:51,482 Merci. 486 00:24:51,723 --> 00:24:53,122 Bon timing. 487 00:24:53,191 --> 00:24:55,955 Tu dois oublier le boulot. 488 00:24:59,865 --> 00:25:02,993 Pour vivre heureux, car la mort est longue. 489 00:25:17,649 --> 00:25:18,843 C'est bon. 490 00:25:19,017 --> 00:25:20,109 Oh, mon dieu. 491 00:25:20,185 --> 00:25:22,210 Tu dois être le premier dans l'histoire 492 00:25:22,287 --> 00:25:24,448 à aimer son premier verre de tequila. 493 00:25:24,523 --> 00:25:25,512 C'est bon. 494 00:25:25,590 --> 00:25:27,057 - Tu en veux un autre ? - Oui. 495 00:25:27,893 --> 00:25:29,793 Tequila. 496 00:25:29,861 --> 00:25:30,850 Oui. 497 00:25:42,574 --> 00:25:43,563 Quoi ? 498 00:25:45,377 --> 00:25:47,072 Pardon, j'ai zappé. 499 00:25:47,646 --> 00:25:48,943 On devrait arrêter. 500 00:25:49,281 --> 00:25:50,805 Il y a des limites à l'étude. 501 00:25:58,924 --> 00:26:00,323 Tu veux des enfants ? 502 00:26:00,825 --> 00:26:03,692 Pardon, ce ne sont pas mes affaires. 503 00:26:03,995 --> 00:26:05,553 Non, c'est... 504 00:26:06,431 --> 00:26:08,194 Je ne m'attendais pas à la question. 505 00:26:08,600 --> 00:26:10,500 Jessica n'en veut pas. 506 00:26:10,936 --> 00:26:11,925 Jamais. 507 00:26:12,103 --> 00:26:14,264 - Wow. - Ça n'a pas de sens. 508 00:26:14,339 --> 00:26:16,330 Elle serait une si bonne mère. 509 00:26:16,541 --> 00:26:19,999 Elle l'a compris avant qu'il ne soit trop tard. 510 00:26:21,179 --> 00:26:22,737 Certaines femmes non. 511 00:26:24,349 --> 00:26:26,214 Comme ma mère. 512 00:26:26,918 --> 00:26:29,318 - Pardon, je ne voulais pas... - Ça va. 513 00:26:29,955 --> 00:26:32,947 De l'eau sous les ponts qui m'a presque noyée. 514 00:26:34,359 --> 00:26:35,792 Il y a longtemps. 515 00:26:37,362 --> 00:26:38,852 Je ne sais pas quoi faire. 516 00:26:40,031 --> 00:26:42,363 Je n'imagine pas ma vie sans elle. 517 00:26:43,501 --> 00:26:46,436 Mais pas non plus sans... 518 00:26:49,908 --> 00:26:51,034 Je suis désolé. 519 00:26:52,310 --> 00:26:53,834 Ce n'est pas ton problème. 520 00:26:53,945 --> 00:26:55,207 - C'est bon. - Va t'en. 521 00:26:55,814 --> 00:26:56,974 Au revoir. 522 00:27:03,521 --> 00:27:06,183 C'est difficile de trouver quelqu'un comme ça, 523 00:27:07,826 --> 00:27:08,850 très difficile. 524 00:27:10,295 --> 00:27:12,286 C'est un cliché, mais c'est vrai. 525 00:27:17,369 --> 00:27:18,358 Bonsoir. 526 00:27:22,874 --> 00:27:23,863 Bonsoir. 527 00:28:02,981 --> 00:28:04,005 Je t'aime. 528 00:28:05,116 --> 00:28:06,208 Je t'aime aussi. 529 00:28:07,052 --> 00:28:09,850 Je vais faire du bénévolat 530 00:28:10,588 --> 00:28:12,055 pour aider les enfants, 531 00:28:12,223 --> 00:28:13,554 entraîner des jeunes. 532 00:28:14,259 --> 00:28:16,090 Plusieurs façons d'être père 533 00:28:16,161 --> 00:28:18,026 sans l'être vraiment. 534 00:28:24,069 --> 00:28:26,629 En un jour je t'ai appris à sécher le boulot, 535 00:28:26,838 --> 00:28:28,965 conduire et picoler 536 00:28:29,040 --> 00:28:30,530 et chanter au karaoké. 537 00:28:30,608 --> 00:28:34,374 Non, tu ne m'as pas appris à bien conduire du tout. 538 00:28:34,446 --> 00:28:38,473 - Pas du tout. - Comment oses-tu ? 539 00:28:38,750 --> 00:28:42,379 Tu as heurté une pierre qui n'aurait pas dû être là. 540 00:28:42,454 --> 00:28:46,220 C'est le but des bornes sur les routes. 541 00:28:46,357 --> 00:28:50,760 Qui a construit cette route ? Tu le sais ? 542 00:28:50,962 --> 00:28:52,395 On devrait le virer. 543 00:28:54,999 --> 00:28:57,365 Attends, associé. 544 00:28:57,836 --> 00:29:00,737 J'ai une autre chose à t'apprendre. 545 00:29:00,939 --> 00:29:04,773 - Quoi donc ? - Comment terminer une soirée. 546 00:29:08,346 --> 00:29:10,644 Dis-moi que tu espères que j'ai passé une bonne soirée. 547 00:29:12,150 --> 00:29:13,208 Allez. 548 00:29:16,721 --> 00:29:19,315 J'espère que tu as passé une bonne soirée. 549 00:29:19,457 --> 00:29:22,358 J'ai passé une très bonne soirée. 550 00:29:22,594 --> 00:29:24,926 C'est génial de chanter le karaoké avec toi. 551 00:29:26,931 --> 00:29:29,126 Dis-moi que je suis drôle aussi 552 00:29:29,200 --> 00:29:31,259 et que tu espères qu'on se reverra bientôt. 553 00:29:32,871 --> 00:29:36,898 Tu es drôle. 554 00:29:37,375 --> 00:29:40,242 - Merci. - J'espère qu'on se reverra bientôt. 555 00:29:40,945 --> 00:29:42,776 Ouvre la porte pour moi. 556 00:29:47,218 --> 00:29:50,210 Si j'entre comme ça, 557 00:29:50,288 --> 00:29:52,916 n'espère pas un second rendez-vous. 558 00:29:52,991 --> 00:29:55,960 C'est un échec, pas de problème, ça arrive à tout le monde. 559 00:29:56,027 --> 00:29:58,291 Si je n'entre pas, 560 00:29:58,363 --> 00:30:01,059 si je reste devant toi 561 00:30:01,132 --> 00:30:03,794 comme si je ne voulais pas entrer, 562 00:30:03,868 --> 00:30:05,893 comme je fais maintenant, 563 00:30:06,704 --> 00:30:08,228 alors tu dois m'embrasser. 564 00:30:13,044 --> 00:30:14,272 Embrasse-moi, Shaun. 565 00:30:32,964 --> 00:30:34,556 Tu l'avais déjà fait ? 566 00:30:37,402 --> 00:30:39,836 Non, non, non. 567 00:30:40,338 --> 00:30:43,705 Tu le fais très bien. Tu veux recommencer ? 568 00:30:43,975 --> 00:30:45,203 Oui, mais... 569 00:30:46,044 --> 00:30:47,033 Mais quoi ? 570 00:31:02,193 --> 00:31:05,890 Je sais que ça fait peur. Vous avez déjà eu tant d'épreuves. 571 00:31:07,498 --> 00:31:09,295 Je n'ai pas peur. Je pense, 572 00:31:10,168 --> 00:31:12,932 si c'est comme ça que nous devons être ? 573 00:31:13,938 --> 00:31:15,371 Peut-être qu'on est bien ainsi. 574 00:31:21,546 --> 00:31:23,104 J'ai grandi dans une caravane 575 00:31:24,382 --> 00:31:30,412 ma mère disait que je n'étais pas mieux qu'elle 576 00:31:30,788 --> 00:31:35,316 que je ne ferais rien de ma vie, que je ne serais personne. 577 00:31:35,526 --> 00:31:37,050 Et moi... 578 00:31:38,463 --> 00:31:40,021 Je détestais ça. 579 00:31:42,333 --> 00:31:44,324 Mais enfin je suis partie, 580 00:31:44,602 --> 00:31:50,700 sortie de la caravane sale, 581 00:31:55,046 --> 00:31:57,241 c'était la chose la plus dure de ma vie. 582 00:31:59,217 --> 00:32:01,117 Alors je suis la mère méchante 583 00:32:01,185 --> 00:32:03,449 ou la caravane sale dans l'histoire ? 584 00:32:10,161 --> 00:32:12,959 C'est génial ce que vous avez accompli. 585 00:32:13,064 --> 00:32:14,053 Vraiment. 586 00:32:16,668 --> 00:32:19,660 Mais vous pouvez faire beaucoup plus. 587 00:32:20,972 --> 00:32:27,104 Avec la liberté d'être vous-mêmes. 588 00:32:29,580 --> 00:32:31,138 Juste vous-mêmes. 589 00:32:40,658 --> 00:32:42,125 Katie est d'accord. 590 00:32:42,360 --> 00:32:43,588 Je te l'ai dit. 591 00:32:44,128 --> 00:32:45,652 Elle est très convaincante. 592 00:32:55,873 --> 00:32:56,862 Shaun ? 593 00:33:07,318 --> 00:33:10,151 Je me sens mal. 594 00:33:10,221 --> 00:33:11,620 C'est la gueule de bois. 595 00:33:11,923 --> 00:33:15,381 Tu ne voudras plus que je t'embrasse. 596 00:33:16,928 --> 00:33:19,294 Si je m'étais lavé les dents, 597 00:33:19,497 --> 00:33:22,091 je te demanderais de le faire juste maintenant. 598 00:33:24,102 --> 00:33:25,660 Pourquoi es-tu si dur avec toi-même 599 00:33:28,840 --> 00:33:32,139 On a dû se moquer de toi quand tu étais gamin. 600 00:33:32,710 --> 00:33:35,235 Ça laisse des traces, je sais. 601 00:33:35,947 --> 00:33:39,280 Tu dois oublier, passer l'éponge. 602 00:33:42,220 --> 00:33:45,314 Tu ne seras pas heureux si tu as peur. 603 00:33:55,199 --> 00:33:56,996 - On doit parler. - Rien à dire. 604 00:33:57,135 --> 00:33:58,693 Alors écoute. 605 00:33:59,003 --> 00:34:01,130 Tu n'es pas une victime, pas du tout. 606 00:34:01,205 --> 00:34:02,297 Mais tu le seras 607 00:34:02,440 --> 00:34:04,567 sauf si tu convaincs Andrews de réintégrer Jared. 608 00:34:05,510 --> 00:34:06,499 C'est une menace ? 609 00:34:06,577 --> 00:34:09,205 Non, je t'informe que je ne suis sans doute pas 610 00:34:09,280 --> 00:34:10,372 la seule interne 611 00:34:10,448 --> 00:34:12,541 que tu as essayé d'intimider. 612 00:34:12,817 --> 00:34:16,218 Et je trouverai les autres 613 00:34:16,354 --> 00:34:18,185 pour porter plainte contre toi 614 00:34:18,256 --> 00:34:19,780 sauf si Jared est réintégré. 615 00:34:20,691 --> 00:34:22,886 Tu es sûre qu'Andrew est intéressé ? 616 00:34:23,061 --> 00:34:25,689 Non. Mais ou bien Jared est réintégré 617 00:34:25,763 --> 00:34:27,321 ou bien je te détruis. 618 00:34:27,865 --> 00:34:29,560 Je gagne de toutes façons. 619 00:34:36,274 --> 00:34:37,707 Scalpel 15. 620 00:34:45,316 --> 00:34:47,511 Je retire le ballon extenseur. 621 00:35:00,264 --> 00:35:01,891 Retiré. Encore 5. 622 00:35:13,511 --> 00:35:17,447 Nouveau message Dr Aaron Glassman 623 00:35:22,053 --> 00:35:23,520 Salut, Shaun. 624 00:35:24,188 --> 00:35:26,213 C'est encore moi. 625 00:35:27,492 --> 00:35:31,394 Le Dr Andrews n'a jamais été avec toi, 626 00:35:32,029 --> 00:35:36,125 ton absence cause un sérieux problème. 627 00:35:36,200 --> 00:35:38,395 Appelle-moi avant qu'il ne soit trop tard. 628 00:35:38,769 --> 00:35:43,331 Au moins dis-moi où tu es. 629 00:35:43,674 --> 00:35:45,301 Je suis inquiet. 630 00:35:50,181 --> 00:35:55,175 Le Cavitron nous permet d'utiliser une fréquence très basse 631 00:35:55,353 --> 00:35:56,547 pour les séparer, 632 00:35:56,621 --> 00:36:00,148 afin de ne pas endommager le tissu pendant l'opération. 633 00:36:00,391 --> 00:36:02,985 Je ne sais pas encore où commence Katie et où finit Jenny. 634 00:36:04,795 --> 00:36:07,423 L'imagerie est très utile, 635 00:36:10,234 --> 00:36:14,364 mais quand le patient est ouvert, c'est comme skier hors-piste, 636 00:36:15,406 --> 00:36:16,930 on ne sait pas ce qu'il y a en dessous, 637 00:36:17,475 --> 00:36:19,272 et c'est ce 638 00:36:19,343 --> 00:36:21,903 sur quoi on doit se concentrer. 639 00:36:31,222 --> 00:36:34,453 Musique pour maman Par Katie 640 00:36:56,547 --> 00:36:57,673 Coupez. 641 00:37:01,886 --> 00:37:04,286 Bon. Le sagittal est en place. 642 00:37:05,189 --> 00:37:06,178 Retirons les pinces. 643 00:37:13,898 --> 00:37:16,526 Bonne apparence. Pas de fuite. 644 00:37:16,767 --> 00:37:18,359 Maintenant le moment de vérité. 645 00:37:18,436 --> 00:37:19,767 Ciseaux. 646 00:37:21,505 --> 00:37:23,166 Dr Ko, me ferez-vous l'honneur ? 647 00:37:23,441 --> 00:37:24,567 Absolument. 648 00:37:29,747 --> 00:37:31,180 J'ai besoin d'un peu d'espace. 649 00:37:32,583 --> 00:37:33,641 Voilà. 650 00:37:45,930 --> 00:37:47,090 Et elles sont deux. 651 00:38:00,011 --> 00:38:02,138 Merci de m'avoir emmené dans ce voyage. 652 00:38:02,680 --> 00:38:04,011 Je me sens beaucoup mieux. 653 00:38:04,915 --> 00:38:07,679 Je suis prêt à parler au Dr Glassman. 654 00:38:07,918 --> 00:38:09,613 Je me sens mieux aussi. 655 00:38:09,754 --> 00:38:12,552 Et prête à parler à mon patron. 656 00:38:12,923 --> 00:38:15,187 De quoi dois-tu lui parler ? 657 00:38:15,626 --> 00:38:17,560 Il m'a offert une promotion. 658 00:38:17,862 --> 00:38:20,160 Tu gagneras un million de dollars ? 659 00:38:21,165 --> 00:38:22,154 Très drôle. 660 00:38:22,867 --> 00:38:24,232 Je gagne 70 000, 661 00:38:24,302 --> 00:38:26,600 le nouveau salaire serait 90 000, mais 662 00:38:27,905 --> 00:38:29,497 je ne sais pas quoi faire. 663 00:38:29,774 --> 00:38:33,642 Pourquoi ? 20 000 $ de plus. 664 00:38:33,711 --> 00:38:36,942 Je sais compter, Shaun. Mais ce voyage, et toi, 665 00:38:37,014 --> 00:38:40,541 tu m'as inspiré d'une certain façon 666 00:38:40,618 --> 00:38:42,483 pour faire une chose à laquelle 667 00:38:42,553 --> 00:38:44,418 je pense mais qui me fait peur. 668 00:38:45,690 --> 00:38:46,918 Je vais démissionner. 669 00:38:48,192 --> 00:38:50,956 C'est idiot. Que feras-tu de tes journées ? 670 00:38:51,095 --> 00:38:52,187 Retaper des voitures. 671 00:38:52,330 --> 00:38:55,857 Finies les réunions inutiles. 672 00:38:56,567 --> 00:38:59,764 La seule chose qui me déplaît 673 00:39:00,838 --> 00:39:02,203 c'est déménager. 674 00:39:02,273 --> 00:39:03,740 Pourquoi le ferais-tu ? 675 00:39:04,141 --> 00:39:07,133 C'est là que se trouve l'atelier où je vais travailler. 676 00:39:08,346 --> 00:39:09,711 J'ai la voiture rouge, 677 00:39:09,880 --> 00:39:12,007 mon frère a l'atelier de mon grand-père 678 00:39:12,650 --> 00:39:14,584 à Hershey, Pennsylvanie. 679 00:39:15,653 --> 00:39:19,919 Ça fait plus d'un an mais à chaque fois que je conduis cette voiture, 680 00:39:19,990 --> 00:39:22,959 je pense, 681 00:39:24,362 --> 00:39:27,126 que je n'ai pas besoin d'un titre impressionnant 682 00:39:27,198 --> 00:39:28,631 ou d'un million de dollars. 683 00:39:29,367 --> 00:39:31,767 J'irais pécher en Alaska chaque été, 684 00:39:31,836 --> 00:39:33,360 skier chaque hiver. 685 00:39:33,437 --> 00:39:37,567 Je n'ai pas pris un jour de vacances depuis quatre ans. 686 00:39:37,875 --> 00:39:38,899 Ça n'arrête jamais. 687 00:39:38,976 --> 00:39:41,103 Et ce voyage avec toi 688 00:39:42,313 --> 00:39:44,543 m'a fait comprendre que je... 689 00:39:44,715 --> 00:39:47,149 Veux profiter de ma vie, 690 00:39:48,185 --> 00:39:49,174 tu comprends ? 691 00:39:53,791 --> 00:39:55,315 Alors, dis quelque chose. 692 00:40:08,172 --> 00:40:09,161 Tu... 693 00:40:26,457 --> 00:40:27,583 - Allô ? - Jared, 694 00:40:27,792 --> 00:40:29,282 ici le Dr Andrews. Tu as un moment ? 695 00:40:29,894 --> 00:40:30,883 Oui, bien sûr. 696 00:40:30,961 --> 00:40:32,861 J'ai vu le Dr Coyle aujourd'hui. 697 00:40:32,997 --> 00:40:36,728 Il a dit qu'il se sent mal de la façon dont il a traité le Dr Browne 698 00:40:36,801 --> 00:40:38,598 et que cela t'a affecté. 699 00:40:39,403 --> 00:40:41,394 Et m'a demandé d'envisager ta réintégration. 700 00:40:42,773 --> 00:40:45,606 Le Dr Melendez a aussi parlé en ta faveur. 701 00:40:46,644 --> 00:40:47,838 Merci de me le dire. 702 00:40:47,912 --> 00:40:50,710 Ton intégrité m'a impressionné 703 00:40:50,781 --> 00:40:53,511 quand tu as accepté la responsabilité de tes actes. 704 00:40:55,052 --> 00:40:56,314 Je serai clair avec tous les 705 00:40:56,387 --> 00:40:57,877 administrateurs d'hôpital 706 00:40:57,955 --> 00:40:59,650 si tu as besoin d'une référence. 707 00:41:01,192 --> 00:41:03,023 Mais je ne te réintègre pas. 708 00:41:03,727 --> 00:41:04,921 L'agression physique 709 00:41:04,995 --> 00:41:07,190 est inacceptable pour moi. 710 00:41:08,132 --> 00:41:09,463 Je comprends. 711 00:41:09,567 --> 00:41:10,556 Je suis désolé. 712 00:41:11,869 --> 00:41:12,858 Au revoir. 713 00:41:20,177 --> 00:41:21,576 Quand se réveillent-elles ? 714 00:41:28,886 --> 00:41:29,875 C'est imminent. 715 00:41:33,157 --> 00:41:34,146 Shaun ? 716 00:41:37,595 --> 00:41:38,619 Shaun. 717 00:43:04,014 --> 00:43:06,005 Traduit par : Philippe Sol