1 00:00:02,136 --> 00:00:04,596 خبرهای خوب. یه بیمار ویژه دارم که به بازسازی متعدد رباطِ 2 00:00:04,659 --> 00:00:06,860 آرنجش نیاز داره، و برای یه جفت رزیدنت 3 00:00:06,933 --> 00:00:09,667 جا دارم که دستیار من .و دکتر ملندز باشن 4 00:00:09,769 --> 00:00:10,784 .معرکه‌ست 5 00:00:10,886 --> 00:00:13,305 تا بحال توی همچین .موردی دستیار نبودم 6 00:00:13,330 --> 00:00:14,339 .دکتر اندروز اینُ می‌دونه 7 00:00:14,402 --> 00:00:15,936 واسه‌ی همینه یجور رفتار می‌کنه .که انگار صبحِ‌کریسمس‌‍ه 8 00:00:16,004 --> 00:00:17,231 همینطورم حدس می‌زنم تا بحال 9 00:00:17,262 --> 00:00:18,739 .یه ورزشکارِ حرفه‌ای مریضت نبوده 10 00:00:18,807 --> 00:00:20,660 ،آمم، تا اونجا که من می‌دونم 11 00:00:20,715 --> 00:00:23,049 ،یه "جفت" به معنی "دو" تا هستش .و الانم سه نفرُ اینجا داریم 12 00:00:23,125 --> 00:00:24,492 .خبرهای خوب‌تر 13 00:00:24,560 --> 00:00:27,896 هرکسی توی این جراحی باهامون .نباشه دستیار دکتر کویل می‌شه 14 00:00:27,963 --> 00:00:29,731 .اونم روی یه فاشیوتومی هردو پا فاشیوتومی: نوعی عمل جراحی برای] [.درمان سندروم کمپارتمان 15 00:00:30,966 --> 00:00:32,200 احساسِ خوش‌شانسی می‌کنی؟ 16 00:00:34,236 --> 00:00:35,870 .مورفی 17 00:00:36,203 --> 00:00:38,907 .آرنجِ بیمار ویژه. عالی‌‍ه 18 00:00:41,177 --> 00:00:43,278 .فاشیوتومی 19 00:00:43,345 --> 00:00:44,345 20 00:00:46,081 --> 00:00:47,916 بابی آتو؟ .تا حالا اسمشُ نشنیدم 21 00:00:47,983 --> 00:00:49,484 یه ورزشکارِ حرفه‌ای‌‍ه؟ 22 00:00:49,552 --> 00:00:51,252 حرفه‌ایه. نمی‌دونم بشه توی .ورزشکاری حرفه‌ای خوندش یا نه 23 00:00:51,320 --> 00:00:53,221 .ورزش‌های الکترونیک 24 00:00:53,289 --> 00:00:54,322 بازی‌های ویدیویی؟ 25 00:00:54,390 --> 00:00:55,356 .یکی از بهترین‌ها توی دنیاست 26 00:00:55,424 --> 00:00:56,491 پارسال، اونقدر پول جایزه برد که 27 00:00:56,559 --> 00:00:58,693 برای مامانش یه خونه‌ی .ساحلی توی مونته‌ری بخره [مونته‌ری: شهری در شهرستان مونتری ایالت کالیفرنیا] 28 00:00:58,761 --> 00:01:00,195 .اونم نقداً 29 00:01:00,262 --> 00:01:02,931 بخاطر اینکه ورزشکاره آدم مهمی‌‍ه 30 00:01:02,998 --> 00:01:05,800 یا بخاطر اینکه کُلی پول داره؟ 31 00:01:05,868 --> 00:01:06,868 .جُفتش - .جُفتش - 32 00:01:07,140 --> 00:01:08,803 .آمم 33 00:01:15,477 --> 00:01:17,679 .باید برم 34 00:01:23,786 --> 00:01:25,954 .صبح‌بخیر، شاون 35 00:01:26,021 --> 00:01:27,856 ،ایشون ملیسا بورن هستن 36 00:01:27,923 --> 00:01:30,892 روان‌پزشکی که درموردش .باهم صحبت کرده بودیم 37 00:01:30,960 --> 00:01:35,296 که موافقت کردی باهاش ملاقات کنی، درسته، شاون؟ 38 00:01:35,364 --> 00:01:37,131 .سلام، شاون. از دیدنت خوشحالم 39 00:01:38,834 --> 00:01:40,268 .سلام 40 00:01:40,336 --> 00:01:41,870 به نظر دکتر گلسمن اینجوری بهتر بود اگه 41 00:01:41,937 --> 00:01:44,226 قبل از اولین جلسه‌ی داخل‌ .خونه‌ای، همدیگه‌رو ببینیم 42 00:01:44,296 --> 00:01:47,484 .فقط برای اینکه مطمئن شیم راحتی - .راحت نیستم - 43 00:01:47,536 --> 00:01:50,004 .شاون 44 00:01:50,072 --> 00:01:51,239 .مشکلی پیش نمیاد 45 00:01:51,307 --> 00:01:53,241 .از همدیگه خوشتون میاد 46 00:01:53,309 --> 00:01:57,011 .دکترای روانشناسی‌شناختی دارن 47 00:01:57,079 --> 00:01:59,480 واقعاً میتونه بهت کمک کنه .اما باید بهش یه شانس بدی 48 00:02:03,552 --> 00:02:04,919 باشه؟ 49 00:02:07,489 --> 00:02:08,723 .باشه قبول‌‍ه 50 00:02:08,974 --> 00:02:11,068 .بهت افتخار می‌کنم، شاون 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,127 .همیشه بهت افتخار می‌کردم 52 00:02:25,792 --> 00:02:29,592 ::. Violet مترجـم: غـزل .:: 53 00:02:29,668 --> 00:02:32,734 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 54 00:02:36,734 --> 00:02:39,246 ،باتوجه به دررفتگی توی صفر درجه 55 00:02:39,582 --> 00:02:43,091 نشون‌دهنده‌ی پارگی .کامل رباطِ طرفی خارجی‌‍ه 56 00:02:43,158 --> 00:02:45,093 .کاملاً مناسب برای جراحی 57 00:02:45,160 --> 00:02:47,795 مامانت چطوره؟ هنوزم داره با سرطان دست‌و پنجه نرم می‌کنه؟ 58 00:02:47,863 --> 00:02:49,364 .اوه، حالش خوبه، داداش 59 00:02:49,431 --> 00:02:51,299 میگه توی مونته‌ری دائماً می‌ره چک‌آپ 60 00:02:51,367 --> 00:02:52,967 .از وقتیکه بازسازی سینه‌شو انجام دادین 61 00:02:53,035 --> 00:02:55,470 .پس، آه، خوبه. به گمونم 62 00:02:55,537 --> 00:02:57,739 .ازت به خوبی مراقبت می‌کنیم 63 00:02:57,806 --> 00:02:59,507 .توی اتاق‌عمل می‌بینمت - .ممنون - 64 00:02:59,575 --> 00:03:01,876 کدوم بخشِ رباطِ طرفی خارجی‌‍ بازدارنده‌ی عمده‌ی ثانویه‌ی 65 00:03:01,944 --> 00:03:03,378 خمیدگی بیش‌از حد به سمت خارج‌‍ه؟ 66 00:03:03,445 --> 00:03:05,213 .بخشِ قدامی - همه‌چی روبراه‌‍ه؟ - 67 00:03:05,280 --> 00:03:06,681 .بله، خوبم 68 00:03:08,117 --> 00:03:09,517 .خوبم 69 00:03:12,454 --> 00:03:13,721 .دست‌هامُ فشار بده 70 00:03:36,945 --> 00:03:41,716 یه کاهشِ عجیبِ قدرتِ .چنگ زدن توی دستِ چپ‌‍ه 71 00:03:41,784 --> 00:03:45,353 ،توضیحاتِ ممکن متعددی براش وجود داره 72 00:03:45,421 --> 00:03:48,289 ...یکی‌شون اینه... یکی‌شون اینه که 73 00:03:48,357 --> 00:03:49,957 .توی بازوی چپش، پارگی رباط داره 74 00:03:50,025 --> 00:03:52,326 متخصص هوشبری یکم دیگه می‌رسه 75 00:03:52,394 --> 00:03:53,861 .تا برای جراحی آماده‌ت کنه 76 00:03:53,929 --> 00:03:55,530 .چه خوب. ممنون 77 00:04:00,569 --> 00:04:03,137 .آه، دکتر مورفی 78 00:04:03,205 --> 00:04:05,073 چته؟ - .هیچی - 79 00:04:05,140 --> 00:04:07,669 ...یه وضعیتی دارم که به 80 00:04:07,731 --> 00:04:09,677 .مبتلا به اوتیسمی .آره، آره، آره. آمم، گرفتم 81 00:04:09,745 --> 00:04:12,246 اما چته، داداش؟ 82 00:04:12,314 --> 00:04:16,117 باید اونقدر زبر و زرنگ باشی که موقعیتتُ بعنوان یه جراح حفظ کنی 83 00:04:16,185 --> 00:04:19,987 .و فقط گذاشتی مثل یه تازه‌کار ضایع‌ات کنه 84 00:04:20,055 --> 00:04:24,025 .دوباره بحثشُ پیش می‌کشم .اینکارو می‌کنم 85 00:04:24,093 --> 00:04:25,526 .بهت احترام نمی‌ذارن 86 00:04:27,196 --> 00:04:29,497 .و باید همون بار اول بهت گوش بدن 87 00:04:29,565 --> 00:04:31,933 .نمی‌تونم کاریش بکنم - .چرا که می‌تونی - 88 00:04:32,000 --> 00:04:33,334 .اصلاً هدف بازی همین‌‌‍ه 89 00:04:33,402 --> 00:04:35,136 .درمورد کنترل کردنِ حریفت 90 00:04:35,204 --> 00:04:36,737 .باید ترفند درستشُ پیدا کنی 91 00:04:36,805 --> 00:04:38,206 .اینکه بازی نیست 92 00:04:38,273 --> 00:04:40,942 .همه‌چی بازی‌‍ه، مرد .همه‌چی بازی‌‍ه 93 00:04:41,009 --> 00:04:42,577 ،فقط گاهی خطرش بیشتره 94 00:04:42,644 --> 00:04:45,113 .و اینبار، بازوی من‌‍ه 95 00:04:52,383 --> 00:04:54,751 خوب، به گمونم توی .انتخاب شانس نداشتی 96 00:04:54,890 --> 00:04:56,646 ببخشید؟ - خوب، تو اینجایی و - 97 00:04:56,716 --> 00:04:58,626 همکارات پرونده‌ی .مریض ویژه‌رو دارن 98 00:04:58,694 --> 00:05:01,629 معرکه‌ام و هنوزم ترجیح می‌دم .تا دستیار ملندز و اندروز باشم 99 00:05:01,697 --> 00:05:04,065 ...نه، این خوبه که - .بی‌خیال. مشکلی نیست - 100 00:05:04,133 --> 00:05:05,766 .شرح حالِ بیمارمونُ بگو 101 00:05:05,834 --> 00:05:07,835 ،آه، زنِ 34 ساله مهندسِ نرم‌افزار 102 00:05:07,903 --> 00:05:09,904 که به سندرم کمپارتمان ایجاد شده بعلتِ تمرین 103 00:05:09,972 --> 00:05:12,406 شدیداً زیاد توی کلاس .اسپينينگ، مبتلاست [اسپینینگ: ورزش با دستگاهِ دوچرخه] 104 00:05:12,474 --> 00:05:14,342 این شرایط باعث شده ...ماهیچه‌های پاهاش 105 00:05:14,409 --> 00:05:16,244 .باشه. عالیه - .هنوز مونده بود - 106 00:05:16,311 --> 00:05:18,579 اونقدر که نشون بده بهم .باهوش و دقیقی بود 107 00:05:18,647 --> 00:05:19,714 برنامه‌ی درمانی چیه؟ 108 00:05:19,781 --> 00:05:20,815 ...لازمه برش‌هایی توی 109 00:05:20,883 --> 00:05:22,115 .خوبه 110 00:05:23,318 --> 00:05:25,086 .معاینه‌رو انجام بده 111 00:05:32,828 --> 00:05:34,829 لازمه تعدادی برش‌های طولی 112 00:05:34,897 --> 00:05:37,999 سمتِ پایینی هرجفت پا برای آزادسازی فشار و برگردوندن 113 00:05:38,066 --> 00:05:40,668 .جریان خونِ سالم، ایجاد کنیم 114 00:05:40,736 --> 00:05:42,103 .سرعتِ عمل خیلی مهم‌‍ه 115 00:05:42,171 --> 00:05:44,338 ،اگه نتونیم تورمُ تحتِ کنترل دربیاریم 116 00:05:44,406 --> 00:05:46,107 .آسیب ممکنه ترمیم‌ناپذیر باشه 117 00:05:46,175 --> 00:05:48,676 یعنی چی؟ ممکنه پاهامُ از دست بدم؟ 118 00:05:48,744 --> 00:05:50,578 اونم بخاطر تمرین زیاد توی کلاسِ اسپينينگ؟ 119 00:05:50,646 --> 00:05:53,047 نه، نگران نباشین. برای .خواهرتون مشکلی پیس نمیاد 120 00:05:53,115 --> 00:05:55,483 ببینین، کاملاً مطمئنم به .موقع متوجه‌ش شدیم 121 00:05:56,919 --> 00:05:58,519 می‌شه به جلو خم شی؟ 122 00:05:58,587 --> 00:06:01,122 فقط می‌خوام مطمئن شم .کلیه‌هات تحتِ تأثیر قرار نگرفتن 123 00:06:01,190 --> 00:06:03,791 .اگه دردت اومد بهم بگو 124 00:06:10,532 --> 00:06:12,667 الان ماهیچه‌ی دراز .کف‌دستیُ در میاریم 125 00:06:21,443 --> 00:06:24,212 .دکتر اندروز، پیش‌مقاله‌تونُ خوندم 126 00:06:24,279 --> 00:06:26,280 .خیره‌کننده بود 127 00:06:26,348 --> 00:06:28,583 هیچ‌وقت نمی‌دونستم که سهل انگاری توی مراقبت متداوم 128 00:06:28,650 --> 00:06:30,251 .همچین مشکل شدیدی بوده 129 00:06:32,554 --> 00:06:34,383 ...دکتر ملندز 130 00:06:34,823 --> 00:06:36,724 .موهای خیلی زیبایی دارین 131 00:06:37,594 --> 00:06:39,393 .ممنون 132 00:06:39,461 --> 00:06:41,629 با توجه به ضعف توی ،قدرتِ چنگ‌زنی بیمار 133 00:06:41,697 --> 00:06:43,831 می‌تونیم یه آزمایشِ عصب‌- عضله برای 134 00:06:43,899 --> 00:06:46,033 .برای جلوگیری از آسیب همزمانِ عصبی 135 00:06:46,101 --> 00:06:47,235 .نه 136 00:06:49,438 --> 00:06:51,973 بسیارخوب، بنظر جای خوبی .برای دست‌نگه داشتن‌‍ه میاد 137 00:06:52,040 --> 00:06:54,775 .دکتر کلو... نوبت شماست 138 00:06:55,911 --> 00:06:58,312 مشکلی وجود داره؟ - .نه، خوب به نظر میاد - 139 00:06:58,380 --> 00:07:00,014 فقط می‌خوام به دکتر کلو یه فرصت بدم که 140 00:07:00,082 --> 00:07:01,582 .نشونمون بده چند مرده حلاج‌‍ه 141 00:07:01,650 --> 00:07:02,883 البته اگر که از نظرت .ایرادی نداشته باشه 142 00:07:03,885 --> 00:07:04,986 .حتماً 143 00:07:05,053 --> 00:07:06,988 .ممنونم، دکتر اندروز - .اهوم - 144 00:07:26,375 --> 00:07:29,043 .بسیارخوب، بنظر خوب میاد 145 00:07:29,111 --> 00:07:31,646 .بهتره بریم سراغ بخش جانبی 146 00:07:31,713 --> 00:07:33,748 خوب، امشب چیکار کنیم، خانم‌ها؟ 147 00:07:33,815 --> 00:07:36,183 چطوره بریم ویوا؟ 148 00:07:36,251 --> 00:07:37,918 .بنظر خوب میاد 149 00:07:37,986 --> 00:07:39,220 .الکتروسرجری الکتروسرجری: استفاده از] [.اثرگرمایی برای برش یا انعقاد 150 00:07:40,756 --> 00:07:42,657 .جای ما خیلی ساکت‌این، دکتر براون 151 00:07:42,724 --> 00:07:44,292 .فقط تمرکز کردم 152 00:07:44,359 --> 00:07:45,960 می‌دونم عادت دارین ،دستیار ملندز باشین 153 00:07:46,028 --> 00:07:48,562 .اما اینجاهم خوش می‌گذره 154 00:07:48,630 --> 00:07:50,097 فکر می‌کنم وقتیکه ،جو دوستانه‌تر باشه 155 00:07:50,165 --> 00:07:51,899 .اشتباهات‌هم کمتر میشه 156 00:07:51,967 --> 00:07:53,834 .باشه 157 00:07:53,902 --> 00:07:55,369 می‌خوای پای دیگه به عهده‌ی تو باشه؟ 158 00:07:56,084 --> 00:07:57,512 جداً؟ 159 00:07:57,537 --> 00:07:59,674 آره، بهترین راهِ یادگیری انجام اون کار‌‍ه، درسته؟ 160 00:07:59,741 --> 00:08:01,275 .صد البته 161 00:08:01,343 --> 00:08:02,343 .پس برو تو کارش 162 00:09:02,075 --> 00:09:04,572 163 00:09:41,322 --> 00:09:43,157 .شاون، صبح‌بخیر 164 00:09:43,224 --> 00:09:45,259 .صبح‌بخیر، دکتر گلسمن 165 00:09:46,572 --> 00:09:48,206 اوضاع با ملیسا در چه احوال‌‍ه؟ 166 00:09:48,550 --> 00:09:50,018 ...اون 167 00:09:50,085 --> 00:09:51,919 .خیلی کمک‌کننده بود 168 00:09:53,288 --> 00:09:55,256 همون لباس‌های .دیروز تنت‌‍ه، شاون 169 00:09:56,152 --> 00:09:58,253 .تو اول برو 170 00:10:06,068 --> 00:10:08,817 .ظاهراً به بن‌بست خوردیم 171 00:10:09,071 --> 00:10:12,073 بشدت احساس می‌کردم ملیسا .می‌تونه خیلی برات مفید باشه 172 00:10:12,141 --> 00:10:14,642 توهم بشدت احساس می‌کردی که نمی‌تونه 173 00:10:14,710 --> 00:10:15,777 که راضی‌ای یه خوابِ خوب 174 00:10:15,844 --> 00:10:18,279 .و حموم کردنُ فدا کنی 175 00:10:18,347 --> 00:10:20,314 .شاون، بو می‌دی 176 00:10:24,086 --> 00:10:27,021 توی اتاقِ استراحتِ .دکترها دوش می‌گیرم 177 00:10:27,089 --> 00:10:30,458 .خوب، عالیه. یه مشکلُ حل شد 178 00:10:30,526 --> 00:10:33,494 تموم شبُ اینجا موندی .فقط برای اینکه بحث نکنی 179 00:10:33,562 --> 00:10:35,563 .لازم بود بگی "نه"، شاون 180 00:10:35,631 --> 00:10:36,847 ."می‌دونی؟ فقط بگی "نه 181 00:10:36,886 --> 00:10:38,396 !نه 182 00:10:39,055 --> 00:10:40,289 .نه 183 00:10:40,356 --> 00:10:42,958 .عالیه. فقط محشره 184 00:10:43,026 --> 00:10:44,493 لازم نیست ملیسارو ببینم؟ 185 00:10:44,561 --> 00:10:46,995 .لازم نیست ملیسارو ببینینه، تو 186 00:10:47,063 --> 00:10:49,264 .یه مرد بالغی .می‌تونی خودت تصمیم بگیری 187 00:10:49,332 --> 00:10:52,768 فقط احساس کردم میتونه .کمک بزرگی برات باشه 188 00:10:52,836 --> 00:10:54,434 ...که 189 00:10:55,305 --> 00:10:57,740 .بذار یه چیزیُ بهت بگم 190 00:10:57,807 --> 00:10:59,374 سه بار ملیسارو ببین و منم 191 00:10:59,442 --> 00:11:01,677 سینما خانوادگی‌ای که برای 192 00:11:01,745 --> 00:11:03,579 .تلویزیونت می‌خوایُ، می‌گیرم 193 00:11:03,646 --> 00:11:04,847 داری بهم رشوه می‌دی؟ 194 00:11:04,914 --> 00:11:07,182 .به‌گمونم آره 195 00:11:08,918 --> 00:11:10,486 .اگه ازش خوشت نیومد، میره 196 00:11:10,553 --> 00:11:14,123 و قول می‌دم دیگه هیچ‌وقت .درموردش یه کلمه‌هم نگم 197 00:11:14,190 --> 00:11:16,125 .معامله‌ی خیلی خوبی‌‍ه 198 00:11:21,564 --> 00:11:22,731 .باشه 199 00:11:22,799 --> 00:11:24,299 .باشه 200 00:11:26,035 --> 00:11:27,836 .امشب میبینمش 201 00:11:27,904 --> 00:11:29,571 .عالیه، شاون 202 00:11:41,335 --> 00:11:44,470 سرم سالین؟ تا بحال ندیده .بودم اینقدر سریع انجام شه 203 00:11:44,554 --> 00:11:47,189 .آره، یه پروفسور اهل پرتغال داشتم 204 00:11:47,257 --> 00:11:50,459 .ظاهراً اونجا اینجوری انجامش می‌دن 205 00:11:50,527 --> 00:11:52,394 .باید جوری می‌بود که دردُ کاهش بده 206 00:11:52,462 --> 00:11:54,363 خوب، خبرِ خوب اینه که ،بافتت خوب و صورتی‌‍ه 207 00:11:54,430 --> 00:11:55,798 .که یعنی سالم‌‍ه 208 00:11:55,865 --> 00:11:57,266 اما متأسفانه، تورم اونجور 209 00:11:57,333 --> 00:11:58,834 .که امیدوارم بودیم، نخوابیده 210 00:11:58,902 --> 00:12:01,270 این یعنی که قراره قطع‌عضو انجام بدین؟ 211 00:12:01,337 --> 00:12:03,572 .نه، نه. گاهاً فقط زمان می‌بره 212 00:12:03,640 --> 00:12:04,573 .مراقبت هستیم 213 00:12:06,409 --> 00:12:08,710 .کارتون عالی بود، دکتر براون 214 00:12:17,987 --> 00:12:19,321 .هی 215 00:12:19,389 --> 00:12:22,191 می‌تونی یه لطفی درحقم بکنی بیای و مریض‌هارو عوض کنیم؟ 216 00:12:22,258 --> 00:12:24,660 .نه، عمراً .اندروز گذاشته من جراحی کنم 217 00:12:24,727 --> 00:12:26,528 .کویل‌هم گذاشته من جراحی کنم 218 00:12:26,596 --> 00:12:28,864 پس مشکل چیه؟ 219 00:12:28,932 --> 00:12:30,899 .یکم زیادی دوستانه‌ست 220 00:12:33,469 --> 00:12:35,204 .پشتمُ یجور عجیبی ناز کرد 221 00:12:35,271 --> 00:12:37,005 .نمی‌دونم. اون... غیرطبیعی بود 222 00:12:37,073 --> 00:12:39,074 مطمئنم فقط سعی داره یه .یه رابطه‌ی دوستانه‌رو برقرار کنه 223 00:12:40,610 --> 00:12:41,910 شاید؟ 224 00:12:41,978 --> 00:12:44,046 ...خوشم نیومد 225 00:12:44,113 --> 00:12:45,948 شاون؟ عوض کنیم؟ 226 00:12:46,015 --> 00:12:47,416 .نه 227 00:12:47,483 --> 00:12:49,117 .از بابی خوشم میاد 228 00:12:49,185 --> 00:12:51,320 .خیلی خوب نصیحت می‌کنه 229 00:12:55,859 --> 00:12:57,292 الان، کی چیکار کرد؟ 230 00:12:57,360 --> 00:12:59,161 خوب، من، آه، بیشتر جراحیُ بهمراهِ 231 00:12:59,229 --> 00:13:00,413 .دکتر اندروز انجام دادم 232 00:13:00,467 --> 00:13:03,098 و دکتر کلو توی جایگزین کردنِ یکی از .رباط‌هات که پاره‌شده بود کمک کرد 233 00:13:03,166 --> 00:13:05,534 باید توی چند هفته به وضعیتِ .مناسب برای رقابت برگردی 234 00:13:05,602 --> 00:13:07,147 .قول 235 00:13:07,217 --> 00:13:09,071 تو چی؟ چیکار کردی؟ 236 00:13:09,138 --> 00:13:12,975 به تمیزکردنِ تاندون‌های .پیوندی کمک کردم 237 00:13:13,042 --> 00:13:14,977 .آه. همش همین 238 00:13:15,044 --> 00:13:16,945 .بله 239 00:13:17,013 --> 00:13:18,380 بیا. در موردش نظری نداری؟ 240 00:13:22,819 --> 00:13:26,622 ضعفِ ماهیچه‌ایت بهمراهِ 241 00:13:26,689 --> 00:13:29,558 دمای بالای بدن ممکنه از 242 00:13:29,626 --> 00:13:32,995 .نشونه‌های اولیه‌ی اِم‌اس باشه اِم‌اس: یک بیماری التهابی، آسیب دیدنِ غلاف‌های] [.میلین سلول‌های عصبی در مغز و نخاع در آن 243 00:13:36,299 --> 00:13:37,906 .باید دستورِ یه ام‌آر‌آیُ بدیم 244 00:13:37,961 --> 00:13:40,156 .قدموهای سرت درموردش حرف زدیم 245 00:13:40,219 --> 00:13:42,854 .آره. باید دستور انجام ام‌آر‌آیُ بدیم 246 00:13:42,921 --> 00:13:44,522 .قرار نیست دستور انجام ام‌آر‌آیُ بدیم 247 00:13:44,590 --> 00:13:45,923 .بهم احترام نمی‌ذاری 248 00:13:45,991 --> 00:13:47,425 .نه الان، نمی‌ذارم 249 00:13:47,492 --> 00:13:49,327 .دکتر اندروز، دکتر ملندز 250 00:13:49,394 --> 00:13:50,895 باتوجه به این واقعیت که با یه ،یه ورزشکارحرفه‌ای سروکار داریم 251 00:13:50,963 --> 00:13:53,097 حتی کوچک‌ترین مسائلم .ممکنه مشکل‌زا باشن 252 00:13:53,266 --> 00:13:56,735 فکر می‌کنم بابی تحتِ‌تأثیر .مراقبتِ دوچندانمون قرار بگیره 253 00:13:58,270 --> 00:13:59,337 حق با کلو‌‍ه... یه ورزشکار حرفه‌ای 254 00:13:59,404 --> 00:14:00,705 .با درآمده بالا هستش 255 00:14:00,772 --> 00:14:03,941 باید مطمئن شیم هیچ مشکلی وجود .نداره، وقتیکه مرخصش می‌کنیم 256 00:14:08,113 --> 00:14:09,213 .ام‌آر‌آیُ انجام بده 257 00:14:13,986 --> 00:14:16,687 ایول بهت. مجبورشون .کردی بهت گوش بدن 258 00:14:16,755 --> 00:14:18,422 .ام‌آر‌آیُ انجام بده 259 00:14:18,490 --> 00:14:21,359 .نه، جارد اینکارو کرد 260 00:14:21,426 --> 00:14:23,761 چطور اینکارو کردی وقتیکه تو نتونستی؟ 261 00:14:23,829 --> 00:14:25,396 .محترمانه درخواست کرد 262 00:14:25,464 --> 00:14:27,365 .باشه، توهم محترمانه درخواست کن 263 00:14:27,432 --> 00:14:30,701 .آره. آره، اینکارو کردم 264 00:14:30,769 --> 00:14:33,170 اگه افتخارُ می‌خوای باید .قوی باشی، داداش 265 00:14:33,238 --> 00:14:34,538 .اوه، نه 266 00:14:34,606 --> 00:14:37,108 .افتخارُ نمی‌خوام، داداش 267 00:14:37,175 --> 00:14:39,777 .فقط می‌خوام یه جراح خوب باشم 268 00:14:39,852 --> 00:14:41,185 .همه دنبالِ افتخار هستن 269 00:14:41,246 --> 00:14:42,914 .اینجوری... به چیزی‌که می‌خوای می‌رسی 270 00:14:42,981 --> 00:14:45,917 .و هرکسی یه چیزهایی می‌خواد 271 00:14:45,984 --> 00:14:50,521 .یه بلندگوی سینمای خانوادگی می‌خوام 272 00:14:52,224 --> 00:14:54,158 برای بدست آوردنش .باید یه روان‌پزشکُ ببینم 273 00:14:54,226 --> 00:14:56,427 اما دلم نمی‌خواد مجبور .شم یه روان‌پزشکُ ببینم 274 00:14:56,495 --> 00:15:00,665 ...باشه، آره، دقیقاً .جوریه که اولین پلی‌استیشنمُ گرفتم 275 00:15:00,732 --> 00:15:02,533 آره، والدینم بعد از طلاق 276 00:15:02,601 --> 00:15:03,868 درازاش مجبورم کردن .برم پیش روان درمانی 277 00:15:03,936 --> 00:15:05,736 روان‌درمانی چطوری بود؟ 278 00:15:05,804 --> 00:15:06,704 .خیلی ساده‌، داداش 279 00:15:06,772 --> 00:15:07,805 ،بهم گفت چیکارا کنم 280 00:15:07,873 --> 00:15:08,839 .چطوری با والدینم کنار بیام 281 00:15:08,907 --> 00:15:10,074 مفید بود؟ 282 00:15:10,142 --> 00:15:11,342 .نمی‌دونم 283 00:15:11,410 --> 00:15:13,978 هیچ‌کدوم از کارهایی که .بهم می‌گفتُ انجام ندادم 284 00:15:14,046 --> 00:15:16,414 این یه انتخاب بود؟ 285 00:15:16,481 --> 00:15:18,916 انجام دادنِ هرکاری که دلت تنگت می‌خواد 286 00:15:18,984 --> 00:15:20,651 .بودهانتخابهمیشه یه 287 00:15:26,821 --> 00:15:29,894 ...فقط گفتم یه یادآوری بکنم 288 00:15:29,962 --> 00:15:31,429 .شام با پدرم امشب رأس هشت 289 00:15:31,496 --> 00:15:32,797 .یادم نرفته 290 00:15:32,864 --> 00:15:34,231 ،مثل همون کنسرتِ جیپسی کینگز 291 00:15:34,299 --> 00:15:36,133 ...و... یادم میاد که 292 00:15:36,201 --> 00:15:38,169 .قبول‌‍ه 293 00:15:38,236 --> 00:15:40,438 پرونده‌ی مریض ویژه چطورا پیش می‌ره؟ 294 00:15:40,505 --> 00:15:43,240 .شاون به یه چیزی پیله کرده 295 00:15:43,308 --> 00:15:44,433 باهاش صحبت کردی؟ 296 00:15:44,472 --> 00:15:46,610 آره. چونکه صحبت کردن .با شاون بی‌فایده‌ست 297 00:15:46,678 --> 00:15:48,312 ...و اندروز 298 00:15:48,380 --> 00:15:49,814 .رو اعصابت‌‍ه 299 00:15:49,881 --> 00:15:52,350 .نه. درواقع خیلی صمیمی گرفته 300 00:15:52,417 --> 00:15:55,052 جارد خودشیرینی‌شو کرد .و یهو جراحیُ داد دستش 301 00:15:55,120 --> 00:15:58,556 خوب، خودشیرینی یه مهارتِ .مفید برای یه جراح‌‍ه 302 00:15:58,623 --> 00:15:59,991 ،حتی اگه بگم خیلی خوشگل شدی‌هم 303 00:16:00,058 --> 00:16:01,258 بازم باید به شام بیام؟ 304 00:16:01,326 --> 00:16:02,660 .آره، خیلی خوب می‌شه 305 00:16:02,728 --> 00:16:05,529 یکم مشروبِ خوب می‌خوری .و پدرم حساب می‌کنه 306 00:16:05,597 --> 00:16:07,131 مجبورمون می‌کنه که یه .تاریخ زدواج مشخص کنیم 307 00:16:07,199 --> 00:16:08,130 .بیست‌و پنجم آپریل 308 00:16:08,289 --> 00:16:10,490 جاییُ رزرو کردی؟ - .نه - 309 00:16:10,635 --> 00:16:14,005 اما پدرم که لازم .نیست اینُ بدونه 310 00:16:16,875 --> 00:16:18,275 چی دستگیرت شد؟ 311 00:16:18,343 --> 00:16:21,145 به نظر میاد جراحی بازسازی .آرنجش خوب پیش رفته 312 00:16:21,213 --> 00:16:22,346 .همونطور که حدس می‌زدم 313 00:16:22,414 --> 00:16:24,382 اما مورفی متوجه یه‌چیزی .توی اندام‌های پیرامون شد 314 00:16:24,449 --> 00:16:26,183 ،یکم بالاتر .درست بالای ماهیچه‌ی دوسر بازو 315 00:16:26,251 --> 00:16:28,019 .ایده‌ی من بود 316 00:16:28,086 --> 00:16:30,521 .آره، همین الان گفتم 317 00:16:30,589 --> 00:16:33,924 پس، یه عکس از قسمت فوقانی .گرفتیم و متوجه این شدیم 318 00:16:35,994 --> 00:16:39,530 .کُل‌‍ه شبکه‌ی بازویی‌رو دربرگرفته 319 00:16:44,236 --> 00:16:45,970 .خیلی بزرگ‌‍ه 320 00:16:46,038 --> 00:16:48,272 نمونه‌برداری نشون داد .قطعاً شوانوما هستش [شوانوما: نوعی تومور غیر سرطانی] 321 00:16:48,339 --> 00:16:50,740 .و قطعاً هم بدخیم‌‍ه 322 00:16:50,809 --> 00:16:53,611 نقطه‌ی حساسی‌‍ه، اما ممکنه .بتونی ازشرش خلاص شی 323 00:16:53,678 --> 00:16:56,947 بدنبال رژیم غذایی خاص یا رادیوتراپی و شیمی‌درمانی 324 00:16:57,015 --> 00:16:58,115 ...برای ختم غائله 325 00:17:00,252 --> 00:17:01,913 چی؟ مشکل چیه؟ 326 00:17:02,014 --> 00:17:05,322 .رابرت آتو. بابی آتو گیمر حرفه‌ای بابی آتو؟ 327 00:17:05,347 --> 00:17:06,366 طرفدارشی؟ 328 00:17:06,391 --> 00:17:07,725 .سه سال پیش دیدمش 329 00:17:07,793 --> 00:17:09,994 مشاوره‌ی سرطان‌شناسی .برای مونی سانفرانسیسکو 330 00:17:12,544 --> 00:17:14,878 سه سال‌پیش سرطان داشته؟ 331 00:17:22,259 --> 00:17:25,039 چرا آخه بهمون نگفتی که سرطان داشتی؟ 332 00:17:25,110 --> 00:17:26,758 .توی پایین پام سه سال‌پیش بود 333 00:17:26,813 --> 00:17:28,926 چه ربطی به درمان آرنجم داشت؟ 334 00:17:28,981 --> 00:17:31,027 تأثیر به سزایی توی نقطه نظرم درمورد نشونه‌های بیماری داشت 335 00:17:31,069 --> 00:17:32,395 .که دکتر مورفی اشاره کرد 336 00:17:32,434 --> 00:17:34,219 به حرفِ دکتر مورفی گوش ندادین 337 00:17:34,286 --> 00:17:35,663 .چونکه بهش احترام نمی‌ذارین 338 00:17:35,726 --> 00:17:36,893 .چونکه دکتر مورفی متفاوت‌‍ه 339 00:17:36,961 --> 00:17:38,161 .بهش احترام می‌ذارم 340 00:17:38,229 --> 00:17:40,063 .ایده‌های خوب و بدی داره 341 00:17:40,132 --> 00:17:42,123 .که این یکی خوب از آب دراومد .که تو اشتباه کردی 342 00:17:42,225 --> 00:17:45,293 چرا حقیقتُ پنهون کردی؟ 343 00:17:45,361 --> 00:17:48,630 تشخیصِ سابق سرطان .که خجالت‌آور نیست 344 00:17:56,139 --> 00:17:58,340 ،بعد از تشخیص اولیه 345 00:17:58,408 --> 00:18:01,710 ،همه‌ی فکرو ذکرم این بود که "دوباره برمی‌گرده یا نه؟" 346 00:18:01,778 --> 00:18:04,246 "چقدر بد ممکنه باشه؟" 347 00:18:04,313 --> 00:18:05,699 .حواسم پرت شده بود، مرد 348 00:18:05,761 --> 00:18:08,105 ...نمی‌تونستم تمرکز کنم، و دائماً افت 349 00:18:08,168 --> 00:18:09,184 صبرکن، نگران بودی که سرطان 350 00:18:09,252 --> 00:18:12,308 به بازی کردنت ربط پیدا کنه؟ - !آره، مرد - 351 00:18:12,555 --> 00:18:14,189 به قیمت از دست دادن یه .مقام قهرمانی برام تموم شد 352 00:18:14,257 --> 00:18:17,125 تصمیم گرفتم بهمراهِ همه‌ی افکار منفی و ضعف‌های جسمی 353 00:18:17,193 --> 00:18:18,960 ،دیگه بریزمش دور 354 00:18:19,028 --> 00:18:22,697 ،و اینجوری شد .که بهترین توی دنیا شدم 355 00:18:26,536 --> 00:18:29,604 لازمه یه اسکنِ‌کامل از بدن انجام بدیم 356 00:18:29,672 --> 00:18:32,541 که مطمئن شیم که .سرطان پخش نشده 357 00:18:32,608 --> 00:18:34,876 .همون چیزی که گفت 358 00:18:37,847 --> 00:18:39,681 .چیزی که من گفتم 359 00:18:40,883 --> 00:18:42,784 .عالی به نظر میاد 360 00:18:42,859 --> 00:18:45,027 .تورم داره کاهش پیدا می‌کنه 361 00:18:45,087 --> 00:18:46,708 .می‌تونیم بخیه‌رو تنگ‌تر کنیم 362 00:18:46,754 --> 00:18:50,192 .بالأخره یه خبر خوبیم شنیدیم 363 00:18:50,259 --> 00:18:51,960 توهم به نظر میاد بهتر ...کارتُ انجام می‌دی 364 00:18:52,028 --> 00:18:54,629 .حالا که رئیست رفته 365 00:18:54,711 --> 00:18:57,635 .دکتر کویل؟ آدم خوبی‌‍ه 366 00:18:57,874 --> 00:18:59,708 .نمی‌خواد سر منُ شیره بمالی 367 00:18:59,769 --> 00:19:01,803 .باور کن. درک می‌کنم 368 00:19:01,871 --> 00:19:04,973 تقریباً درحدِ مرگ ورزش کردم چونکه 369 00:19:05,041 --> 00:19:06,708 چونکه خیلی اتفاقی شنید چند تا از سرمایه‌گذارها می‌گفتن که 370 00:19:06,776 --> 00:19:09,811 ،مفهموم کلی طرحمُ دوست داشتن اما 371 00:19:09,879 --> 00:19:12,414 اما چربی‌های باسنم .خیلی حواس‌پرت کنن 372 00:19:12,482 --> 00:19:15,383 .چی؟ ایده‌ات معرکه‌ست 373 00:19:15,451 --> 00:19:18,053 .و تو خوشگلی .اون بی‌شعورها هم برن به درک 374 00:19:18,120 --> 00:19:19,955 .گریس، تو درک نمی‌کنی 375 00:19:20,022 --> 00:19:22,858 هم صورت زیبایی داری، همم ،باسن متاسب با بدنت‌‍ه 376 00:19:22,925 --> 00:19:25,527 و بیشتر شرکت‌های سرمایه‌گذاریُ ،هم همین دسته از افراد می‌گردونن 377 00:19:25,595 --> 00:19:27,128 پس یه رابطه‌ی معکوس بین اندازه‌ی 378 00:19:27,196 --> 00:19:30,098 باسنم و مقدار پولی که .می‌تونم دربیارم وجود داره 379 00:19:30,299 --> 00:19:31,526 پس باید یه کار دیگه‌ای بکنی 380 00:19:31,588 --> 00:19:33,301 کاری که لازم نباشه با ،همچین افرادی سروکله بزنی 381 00:19:33,369 --> 00:19:34,936 مثلاً چی، بری راهبه شی؟ 382 00:19:36,772 --> 00:19:38,740 .متأسفم - باهاش موافقی؟ - 383 00:19:38,808 --> 00:19:40,242 با تمرین زیاد تقریباً خودشُ به کشتن داد 384 00:19:40,309 --> 00:19:42,444 که یه عده کثافتِ‌پولدارُ راضی نگه داره؟ 385 00:19:42,512 --> 00:19:43,645 .نباید مجبور به همچین کاری می‌شد 386 00:19:43,713 --> 00:19:45,547 عالیه. هرموقع شهر .رویاییُ پیدا کردی خبرم کن 387 00:19:45,615 --> 00:19:48,416 ،اما تا اون موقع .کاری که دوست دارمُ می‌کنم 388 00:19:48,484 --> 00:19:51,152 پس مجبورم ادامه بدم، چونکه اگر رفتارشونُ زیرسوأل ببرم 389 00:19:51,220 --> 00:19:55,323 ،فقط برچسبِ "هرزه" روم می‌خوره .یا حتی بدتر 390 00:19:55,391 --> 00:19:57,592 .ضربان قلبت داره بالا می‌ره 391 00:19:57,660 --> 00:19:58,860 هیزل؟ 392 00:19:59,337 --> 00:20:01,263 هیزل؟ 393 00:20:01,330 --> 00:20:03,198 .به سختی نفس می‌کشه 394 00:20:03,266 --> 00:20:04,900 هیزل، صدامُ داری؟ 395 00:20:04,962 --> 00:20:07,119 !موقعیت آبی .لازمه لوله‌گذاری انجام بدم 396 00:20:07,157 --> 00:20:08,933 .بهم لارنگوسكپ و لوله‌ی تراشه‌رو بده [.لارنگوسكپ: دستگاهي كه با آن درون نایُ مي‌بينند] 397 00:20:09,004 --> 00:20:11,207 .صددرصد اکسیژنُ وارد کنیم - .موقعیت آبی. بخش چهارم شمالی، اتاق 407 - 398 00:20:11,305 --> 00:20:14,004 .موقعیت آبی. بخش چهارم شمالی، اتاق 407 399 00:20:17,446 --> 00:20:19,481 .گزارش بده - ...شش‌هاش - 400 00:20:19,549 --> 00:20:21,783 .فکر می‌کنم آسیبِ ریپرفیوژن‌‍ه [ریپرفیوژن: از سرگيري جريان خون] 401 00:20:21,851 --> 00:20:23,852 .اینجا هیچ جایی نیست 402 00:20:23,920 --> 00:20:26,398 .مالامپاتی 3، شایدم 4 .بهتره خودت انجامش بدی مالامپاتی: طبقه‌بندی راه‌هوایی که با استفاده از آن می‌توان] [.میزان سختی لوله‌گذاری داخل تراشه را پیش بینی کرد 403 00:20:26,483 --> 00:20:29,190 .داری عالی پیش می‌ری بیا، گشادکننده‌رو بذار 404 00:20:33,930 --> 00:20:35,764 اپیگلوتُ حس می‌کنی؟ - .فکر کنم - [اپیگلوت: دریچه‌ی نای] 405 00:20:35,831 --> 00:20:37,933 ،خوبه. یکم بیشتر فرو کن .باید حس کنی توقفشُ 406 00:20:38,000 --> 00:20:39,467 ،اگه همینجوری فرو کنی .وارد مری می‌شی 407 00:20:39,535 --> 00:20:41,703 متوقف شد، گرفتم، لوله‌ی تراشه؟ 408 00:20:45,541 --> 00:20:47,676 .حالش خوب می‌شه 409 00:20:52,315 --> 00:20:53,481 .کارت عالی بود، دکتر 410 00:20:58,220 --> 00:21:00,155 اینکه توی دنیا بهترین‌‍ه یا نه‌رو .نمی‌دونم، اما این یارو دیوونه‌ست 411 00:21:00,222 --> 00:21:02,782 مخفی شدن از بیماری؟ 412 00:21:03,025 --> 00:21:06,032 .مهم نیست... پیدات می‌کنه 413 00:21:07,003 --> 00:21:10,872 .بابی می‌خواست بهترین باشه .اون بهترین‌‍ه 414 00:21:10,933 --> 00:21:12,233 فکر نمی‌کنم سعی در .بهترین بودن داشته 415 00:21:12,301 --> 00:21:13,435 .فکر می‌کنم فقط ترسیده 416 00:21:13,502 --> 00:21:16,304 اون چیه؟ .کنار ساقه‌ی مغز 417 00:21:21,076 --> 00:21:23,912 .اوه، یه شوانومای دیگه 418 00:21:25,348 --> 00:21:27,782 برای مثبت فکر کردن .دیگه خیلی دیره 419 00:21:35,405 --> 00:21:38,040 .آدم عجیبی‌‍ه .سرطان داشته 420 00:21:38,108 --> 00:21:40,543 بعد از درمان دیگه چک‌آپ‌هاشُ .نرفته چونکه داشته می‌باخته 421 00:21:40,611 --> 00:21:41,711 چی‌‍ش عجیبه؟ 422 00:21:41,779 --> 00:21:43,980 .فقط نمی‌خواسته بپذیردش 423 00:21:45,114 --> 00:21:46,474 داشتم فکر می‌کردم می‌تونیم .یه چیز جدیدیُ امتحان کنیم 424 00:21:46,536 --> 00:21:47,803 مثلاً پرتوجراحی؟ 425 00:21:47,828 --> 00:21:50,430 .اینطور فکر نمی‌کنم .نوع مناسبی از تومور نیست 426 00:21:52,380 --> 00:21:53,813 چی میشه اگه بهت بگم زمانی که داری 427 00:21:53,838 --> 00:21:57,507 احتمال بالایی وجود داره که بمیری؟ 428 00:21:57,924 --> 00:22:00,919 .می‌ترسیدم. و توجه می‌کردم 429 00:22:00,987 --> 00:22:03,422 .شاید آره، شایدم نه 430 00:22:03,490 --> 00:22:04,623 بلشخصه، فکر می‌کنم ...کار درستی کرده 431 00:22:04,691 --> 00:22:06,158 ،دور ریختن اون افکار منفی 432 00:22:06,226 --> 00:22:08,627 و زندگی کردنِ روزهای ،باقی مونده عوض مردن 433 00:22:08,695 --> 00:22:10,429 .اما ممکنه دیوونه‌هم باشه 434 00:22:12,832 --> 00:22:14,033 ،زندگی‌شو کوتاه‌تر کرده 435 00:22:14,079 --> 00:22:16,101 .نمی‌دونم کاری از دستمون برمیاد یا نه 436 00:22:20,540 --> 00:22:22,741 حال... شاون خوبه؟ 437 00:22:24,778 --> 00:22:26,011 کارش خوبه؟ 438 00:22:26,079 --> 00:22:27,312 ...آره، فقط، آمم 439 00:22:27,380 --> 00:22:28,680 .پس خودشم خوبه 440 00:22:48,668 --> 00:22:50,235 .لعنتی 441 00:22:50,303 --> 00:22:51,437 .اسب وارد بار شد 442 00:22:51,504 --> 00:22:54,139 ...اینُ متصدی بار گفت 443 00:22:54,981 --> 00:22:56,581 .یه توده‌ی دیگه پیدا کردیم 444 00:22:57,249 --> 00:23:00,312 .اینجوری نبود ادامه‌اش، اما خوبه 445 00:23:00,380 --> 00:23:01,480 .بیایین اونُ هم شکست بدیم 446 00:23:01,548 --> 00:23:03,515 .توده روی ساقه‌ی مغزت واقع شده 447 00:23:03,583 --> 00:23:06,485 که دستگاه عصبي .خودكارتُ کنترل می‌کنه 448 00:23:06,553 --> 00:23:08,987 .دستگاهِ گردش خون، تنفس 449 00:23:09,055 --> 00:23:11,757 .موقعیتش جراحیُ غیرممکن کرده 450 00:23:22,268 --> 00:23:25,502 .اوقاتِ خوشی داشتم 451 00:23:27,107 --> 00:23:31,061 ...کاشکی بیشتر بود، اما 452 00:23:32,545 --> 00:23:34,813 .روحیه‌امُ نمی‌بازم 453 00:23:37,283 --> 00:23:39,645 ،اگه امروز جای من بودی 454 00:23:40,086 --> 00:23:42,677 می‌تونستی همچین چیزی بگی؟ 455 00:23:53,981 --> 00:23:56,149 .خوش‌شانس بود که اونجا بودی 456 00:23:56,269 --> 00:23:58,904 .من؟ تو تنها کسی هستی که نجاتش دادی 457 00:23:58,972 --> 00:24:01,073 .با کمک تو. کُلی کمک 458 00:24:01,141 --> 00:24:02,941 .پس، ممنونم 459 00:24:05,879 --> 00:24:08,147 ...هی، ببین، می‌خوای یه نوشیدنی بزنیم؟ 460 00:24:08,214 --> 00:24:09,414 یا یکم بریم خستگی در کنیم؟ 461 00:24:09,482 --> 00:24:12,584 .نه، اما ممنون، بهرحال 462 00:24:12,652 --> 00:24:15,521 مطمئنی؟ قول دادم .بهت خوش بگذره 463 00:24:15,588 --> 00:24:17,923 .خیلی خوب ماساژ می‌دم 464 00:24:17,991 --> 00:24:19,958 و یه اُملت معرکه .صبح‌ها درست می‌کنم 465 00:24:21,895 --> 00:24:23,929 .واقعاً نامناسب‌‍ه 466 00:24:23,997 --> 00:24:25,931 .گفتم نه 467 00:24:26,588 --> 00:24:28,667 ...متأسفم. این دیگه از کجا اومد؟ 468 00:24:28,735 --> 00:24:30,402 .خودت... بهم نخ دادی 469 00:24:30,470 --> 00:24:31,670 نه، تنها نخی که بهت دادم این بود که 470 00:24:31,738 --> 00:24:34,388 .حتی یه ذره هم مشتاق نیستم 471 00:24:34,841 --> 00:24:36,708 ...باشه، خوب، فقط شنیدم تو و کلو توی 472 00:24:36,776 --> 00:24:38,410 ،اتاق استراحت چیکار می‌کردین ...پس با خودم فکر کردم 473 00:24:38,478 --> 00:24:40,779 .این بحث تموم‌‍ه .یه عوضی‌ای 474 00:24:41,021 --> 00:24:42,748 ،واقعاً آدم سخت‌گیری نیستم 475 00:24:42,784 --> 00:24:44,418 .اما قوانینُ رعایت نکردی 476 00:24:46,365 --> 00:24:47,866 می‌خوای گزارشمُ بدی؟ 477 00:24:47,987 --> 00:24:49,988 .گزارش هیچ کسیُ قرار نیست بدم 478 00:24:50,056 --> 00:24:51,356 اما سری بعدی، سعی نکن 479 00:24:51,424 --> 00:24:54,026 .یجور رفتار کنی که طرفت اشتباه بگیره 480 00:25:00,967 --> 00:25:02,034 .اوه، بی‌خیال 481 00:25:02,101 --> 00:25:03,969 همیشه فکر می‌کردم بانی .بامزه‌ترین اسم مستعاره 482 00:25:04,037 --> 00:25:05,938 آره که اینجور فکر می‌کردی، اما بهتر بود وقتیکه 12... یا 20 سالم 483 00:25:06,005 --> 00:25:08,356 .شد دیگه اونجوری صدام نمی‌زدی 484 00:25:10,410 --> 00:25:12,211 روز سختی داشتی؟ 485 00:25:14,781 --> 00:25:17,816 .آره. آره، یجورایی 486 00:25:17,884 --> 00:25:20,619 خوب، این باید یکم .خوشحال‌ترت کنه 487 00:25:20,687 --> 00:25:24,189 تصمیم گرفتم مسئولیتِ کُله .عروسی‌تون به عهده‌ی من باشه 488 00:25:24,257 --> 00:25:25,724 .نیازی نیست 489 00:25:27,141 --> 00:25:28,474 .خواهش می‌کنم 490 00:25:28,534 --> 00:25:29,659 .دیگه بچه نیستیم 491 00:25:29,747 --> 00:25:32,364 از پس هزینه‌های عروسی .خودمون برمیاییم 492 00:25:32,432 --> 00:25:34,132 .خوب پول درمیاریم 493 00:25:34,200 --> 00:25:37,169 .نه وقتیکه بچه‌دار شین، بانی 494 00:25:52,318 --> 00:25:55,290 اینجا چیکار می‌کنی؟ 495 00:25:55,955 --> 00:25:58,243 .از دستِ روان‌پزشکم قایم شدم 496 00:25:59,058 --> 00:26:03,195 قرار نیست بلندگوی .سینما خانوادگی گیرم بیاد 497 00:26:03,263 --> 00:26:06,064 اما هرکاری که دلِ .تنگم بخوادُ، انجام می‌دم 498 00:26:06,132 --> 00:26:07,266 .اهوم 499 00:26:07,333 --> 00:26:08,934 می‌شه تی زمین‌شورُ بدی؟ 500 00:26:09,002 --> 00:26:10,469 .همم، باشه 501 00:26:16,652 --> 00:26:20,655 از کارهایی که توی زندگیت کردی، راضی هستی؟ 502 00:26:22,690 --> 00:26:25,359 اگه قرار بود فردا بمیری، خوشحال بودی؟ 503 00:26:25,551 --> 00:26:28,220 آه، راضی بودن؟ 504 00:26:28,288 --> 00:26:30,355 خوشحالی؟ 505 00:26:30,552 --> 00:26:34,702 ...منظور اینه که، ساختمونُ تمیز می‌کنم، آه 506 00:26:35,361 --> 00:26:37,562 .اما... با عشق زندگیم ازدواج کردم 507 00:26:37,630 --> 00:26:41,566 .آه، سه‌تا بچه‌ی زیبارو بزرگ کردیم 508 00:26:41,634 --> 00:26:45,811 ،یکی‌شون یکم مشکل داشت .اما الان داره خوب پیش می‌ره 509 00:26:46,272 --> 00:26:49,373 اون دوتای دیگه خودشون .خوب پیش می‌رن 510 00:26:49,742 --> 00:26:51,743 .و منم با مردم خوب بودم 511 00:26:51,811 --> 00:26:53,912 .حداقل فکر می‌کنم که بودم 512 00:26:56,282 --> 00:26:58,583 .جوابِ خیلی خوبی‌‍ه 513 00:27:02,355 --> 00:27:04,523 از دخترها عکس دارم ...اگه می‌خوای بدم 514 00:27:04,590 --> 00:27:06,024 .نه 515 00:27:07,727 --> 00:27:10,462 خوب، چرا برای تشکیل خانواده لازمه از شغلم استعفا بدم؟ 516 00:27:10,523 --> 00:27:11,626 .موافقم 517 00:27:11,734 --> 00:27:13,935 هم می‌تونه یه وکیل موفق .و هم یه مادر عالی باشه 518 00:27:14,002 --> 00:27:16,570 آره، می‌تونه، اما چرا؟ 519 00:27:16,803 --> 00:27:20,067 چرا وقتتُ با کار کردن تلف کنی؟ 520 00:27:20,210 --> 00:27:22,199 .باید مثل من از زندگیت لذت ببری 521 00:27:22,285 --> 00:27:23,875 .کُلی ارث و میراث خانوادگی هست 522 00:27:23,935 --> 00:27:26,470 .پدر، کارم مهم‌‍ه ...به مردم کمک می‌کنم 523 00:27:26,546 --> 00:27:29,114 .بانی... فقط کاغذبازی می‌کنی 524 00:27:29,169 --> 00:27:31,427 چطوری... این واقعاً به کسی کمک می‌کنه؟ 525 00:27:31,521 --> 00:27:33,385 ،و شاید افکارم قدیمی باشم .اما درکش نمی‌کنم 526 00:27:33,453 --> 00:27:35,130 .فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرف‌ها باشی 527 00:27:35,200 --> 00:27:36,888 ترجیح می‌دین که عین یه انگل 528 00:27:36,956 --> 00:27:38,232 زندگیش وابسته به پشتوانه‌ی مالی باشه 529 00:27:38,289 --> 00:27:40,657 عوض اینکه واقعاً به جامعه خدمتی کنه؟ 530 00:27:40,827 --> 00:27:42,227 انگل؟ 531 00:27:44,185 --> 00:27:46,487 .پدرم کُلی پول درآورد 532 00:27:46,538 --> 00:27:48,632 قرار نیست بابتش از .کسی عذرخواهی کنم 533 00:27:48,717 --> 00:27:50,784 مطمئن شد که فرزندهاش و نوه‌هاش 534 00:27:50,852 --> 00:27:53,220 .بتونن از زندگی لذت ببرن 535 00:27:53,273 --> 00:27:54,501 .به کسی ضرری نمی‌رسونم 536 00:27:54,604 --> 00:27:58,298 درواقع، راه‌های خودمُ .برای کمک به مردم دارم 537 00:27:58,479 --> 00:28:01,147 پس متأسفم اگه بعنوان یه آدم ارزشمند 538 00:28:01,294 --> 00:28:03,461 .در نظرت شناخته نمی‌شم 539 00:28:06,303 --> 00:28:07,971 .توی راهِ خروج فیشُ پرداخت می‌کنم 540 00:28:08,132 --> 00:28:10,597 ...پدر، لازم نیست که 541 00:28:37,530 --> 00:28:39,197 کجای راهُ اشتباه رفتم، شاون؟ 542 00:28:40,507 --> 00:28:42,508 .نمی‌دونم 543 00:28:46,466 --> 00:28:48,007 ...سعی کردم 544 00:28:49,716 --> 00:28:51,650 ،تشویقت کنم ،حامی باشم 545 00:28:51,718 --> 00:28:53,139 .سعی کردم بهت رشوه بدم 546 00:28:53,209 --> 00:28:57,022 .به روان‌پزشک نیاز ندارم. نه 547 00:28:57,090 --> 00:28:59,091 .خودتُ ببین ...چی... داری اینجا می‌خوابی 548 00:28:59,159 --> 00:29:01,860 کجاست اصلاً، کمد جارو؟ 549 00:29:02,056 --> 00:29:04,925 ببین حاضری برای جلوگیری ازش 550 00:29:04,992 --> 00:29:06,927 ...چه فداکاری‌هایی بکنی 551 00:29:13,801 --> 00:29:15,669 .بعداً این بحثُ ادامه می‌دیم 552 00:29:19,273 --> 00:29:21,341 .باید یه شکایت‌نامه پر کنی 553 00:29:21,409 --> 00:29:24,511 اگه اینکارو بکنم فقط برچسبِ ،کینه‌ای و بدقلق بهم می‌خوره 554 00:29:24,578 --> 00:29:26,913 همینطورم ربطش می‌دن .به رنگِ‌پوست یا جنسیتم 555 00:29:26,981 --> 00:29:28,615 .که دلیل بهتری برای پیگیری‌‍ه 556 00:29:28,683 --> 00:29:31,084 کلیر، شکایت‌نامه دقیقاً .برای همچین مواقعی‌‍ه 557 00:29:31,152 --> 00:29:32,619 .نگفتم که ساده بوده 558 00:29:32,687 --> 00:29:33,887 .چرا، گفتی 559 00:29:33,955 --> 00:29:35,922 ،ببین، این ترسناک‌‍ه و شجاعت می‌طلبه 560 00:29:35,990 --> 00:29:38,224 .اما درستش همینه - .کار بی‌فایده‌ایه - 561 00:29:38,292 --> 00:29:40,860 .بهت گوش می‌دن - .اون‌ها منُ مقصر جلو می‌دن - 562 00:29:40,928 --> 00:29:42,662 .درست مثل کاری که تو کردی 563 00:29:42,737 --> 00:29:43,904 ...واو، چی؟ مگه چیکار 564 00:29:43,965 --> 00:29:45,900 ،اومدم پیشت به اغراق متهمم کردی 565 00:29:45,931 --> 00:29:46,967 .که برگردم سر پرونده 566 00:29:47,034 --> 00:29:48,635 نه، نه، نه. منظورم ...اون نبود. نمی‌دونستم 567 00:29:48,703 --> 00:29:50,203 .گفتم خیلی صمیمی می‌گیره 568 00:29:50,271 --> 00:29:53,239 گفتی که "سعی داره یه ."رابطه‌ی دوستانه برقرار کنه 569 00:29:54,680 --> 00:29:56,509 ،من باهات رابطه دارم، جارد 570 00:29:56,577 --> 00:29:58,144 و فکر کردی دارم .بی‌خودی گنده‌اش می‌کنم 571 00:29:58,212 --> 00:30:00,847 فکر می‌کنی بقیه چطوری قضیه‌رو می‌بینن؟ 572 00:30:05,786 --> 00:30:07,947 .کلیر، متأسفم. خیلی متأسفم 573 00:30:08,026 --> 00:30:10,090 .نگرانش نباش .کاریش نمی‌شه کرد 574 00:30:10,157 --> 00:30:11,825 .یه مریض برای معاینه دارم 575 00:30:14,095 --> 00:30:16,763 دکتر ملندز و من یه صحبتی داشتیم 576 00:30:16,831 --> 00:30:19,299 و معتقدیم می‌تونیم تومورُ دربیاریم 577 00:30:19,367 --> 00:30:21,835 .اگه حاضر باشی درازاش یه فداکاری بکنی 578 00:30:21,902 --> 00:30:23,903 فداکاری؟ 579 00:30:24,805 --> 00:30:26,006 .بهتر از مرگ بنظر میاد 580 00:30:26,073 --> 00:30:28,334 .موافقم 581 00:30:28,642 --> 00:30:30,710 ،معتقدیم می‌تونیم تومورُ حذف کنیم 582 00:30:30,778 --> 00:30:34,014 اما باید یه قسمتی از .ساقه‌ی مغزُ بهمراهش برداریم 583 00:30:34,081 --> 00:30:35,448 ،قسمتی از هسته‌ی قرمز [هستهٔ قرمز: از عناصر مهم سیستم حرکتی] 584 00:30:35,516 --> 00:30:38,451 که به کنترل سمتِ .چپِ بدنت کمک می‌کنه 585 00:30:38,519 --> 00:30:41,454 .نتیجتاً اون سمت فلج می‌شه 586 00:30:41,522 --> 00:30:43,523 حتی ممکنه باعث توی غذاخوردن 587 00:30:43,591 --> 00:30:45,759 .و بلع مشکلاتی بوجود بیاد 588 00:30:45,826 --> 00:30:47,861 .مشکلاتِ گفتاری 589 00:30:52,099 --> 00:30:53,566 .بیایین انجامش بدیم 590 00:30:53,634 --> 00:30:55,235 .به نفعت‌‍ه 591 00:30:57,171 --> 00:30:58,738 .وایسا. وایسا 592 00:30:58,806 --> 00:31:01,474 .بابی، این جراحی خیلی خطرناکی‌‍ه 593 00:31:01,542 --> 00:31:04,210 ،ممکنه سرجراحی بمیری ،و حتی اگه همه‌چی خوب پیش بره 594 00:31:04,278 --> 00:31:06,112 .بشدت عاجز می‌شی 595 00:31:06,180 --> 00:31:09,215 .آره،من... متوجه شدم، و مشکلی ندارم 596 00:31:18,426 --> 00:31:21,928 .دوستان، هی، فهمیدم 597 00:31:21,996 --> 00:31:25,532 .اگه بمیرم... دیگه مردم 598 00:31:25,599 --> 00:31:30,937 ،در غیراین‌صورت... فیزیوتراپی .یادگیری مجدد، حالا هرچی 599 00:31:31,005 --> 00:31:34,340 .قرار نیست منُ زمین‌گیر کنه 600 00:31:34,408 --> 00:31:36,643 .هیچ‌وقت 601 00:31:36,710 --> 00:31:40,354 .بابی، شغلتُ نمی‌تونی ادامه بدی 602 00:31:40,463 --> 00:31:42,048 .لازمه اینُ درنظر بگیری 603 00:31:49,757 --> 00:31:50,957 اینجوره؟ 604 00:31:59,633 --> 00:32:01,868 یه گیمر همیشه گیمر می‌مونه، هوم؟ 605 00:32:03,471 --> 00:32:05,405 .بهت احترام می‌ذارم 606 00:32:23,124 --> 00:32:24,190 چته؟ 607 00:32:24,258 --> 00:32:25,792 ،اگه دوباره کلیرُ تهدید کنی 608 00:32:25,860 --> 00:32:27,091 ،یا بی‌ادبانه باهاش حرف بزنی 609 00:32:27,154 --> 00:32:29,395 ،یا اینکه چشمت دنبالش باشه 610 00:32:29,463 --> 00:32:30,864 یه کار خیلی داغون‌تر از اینکه 611 00:32:30,931 --> 00:32:32,398 .بکوبونمت به دیوار انجام می‌دم 612 00:32:32,466 --> 00:32:33,766 گرفتی؟ 613 00:32:45,828 --> 00:32:49,315 .شش‌هات خیلی بهتر به‌نظر میاد 614 00:32:49,383 --> 00:32:53,453 .از این‌ها گذشته، حالت خیلی بهتر شده 615 00:32:59,768 --> 00:33:01,336 .ممنون 616 00:33:01,428 --> 00:33:03,029 .خواهش می‌کنم 617 00:33:03,097 --> 00:33:05,598 .وظیفه بود 618 00:33:05,666 --> 00:33:09,003 .و خوشبحالت 619 00:33:09,670 --> 00:33:12,205 .خواب نبودم 620 00:33:12,273 --> 00:33:14,974 شنیدم چطوری از پس .اون دکتره براومدی 621 00:33:16,911 --> 00:33:19,846 شنیدی؟ همه‌شو؟ 622 00:33:21,549 --> 00:33:23,574 .کاشکی منم همچین کاری کرده بودم 623 00:33:23,984 --> 00:33:25,418 .تو شجاع بودی 624 00:33:25,486 --> 00:33:27,980 .نه، نه 625 00:33:29,190 --> 00:33:31,090 ...اگه شجاع بودم، من 626 00:33:40,134 --> 00:33:42,502 .ریک آلن 627 00:33:42,546 --> 00:33:44,631 کیه؟ - .دامر یه دستِ دف لپارد - 628 00:33:44,702 --> 00:33:45,972 .بجنب، مرد 629 00:33:46,047 --> 00:33:49,516 .و اینم از تومور 630 00:33:49,577 --> 00:33:52,445 ریچی پارکر، کسی می‌شناسه؟ 631 00:33:52,513 --> 00:33:55,481 همون یاروی توی مسابقاتِ نسکار؟ همونی مهندس‌‍ه، درسته؟ 632 00:33:55,549 --> 00:33:56,649 که بدون دست بدنیا اومد؟ 633 00:33:56,717 --> 00:33:59,719 .و خانم پرستار جایزه‌رو می‌بره 634 00:33:59,787 --> 00:34:02,322 و حالا یه بخش کوچیک از این 635 00:34:02,389 --> 00:34:06,626 ...دوستمونُ برمیداریم .یه نمونه‌ی عالی برای آزمایش 636 00:34:06,694 --> 00:34:08,228 .ممنون، دکتر 637 00:34:08,295 --> 00:34:09,462 .حالا مابقیش 638 00:34:09,530 --> 00:34:11,097 ،شاید نتونه بند کفششُ ببنده 639 00:34:11,165 --> 00:34:14,367 اما شرط می‌بندم چیزی .جلودار رقابتِ دوباره‌اش نمی‌شه 640 00:34:14,435 --> 00:34:17,770 .آزادی‌ بهم بدین، درغیراین صورت مرگ 641 00:34:17,838 --> 00:34:19,239 شاون، می‌دونی معنی‌‍ش چیه؟ 642 00:34:19,306 --> 00:34:22,909 .نه. به این جراحی ربطی نداره 643 00:34:22,977 --> 00:34:25,044 .اوه، چرا داره. نگاه کن 644 00:34:25,112 --> 00:34:26,246 .نه، نداره 645 00:34:26,313 --> 00:34:30,950 ضربانِ قلب و غلظتِ دی‌اکسید .کربن داره افزایش پیدا می‌کنه 646 00:34:31,018 --> 00:34:32,719 .تغییر آروم دمای بدن 647 00:34:32,786 --> 00:34:33,953 .ضربان قلبش 108‌‍‌‍‌‍‌‍‌‍‌ـ‌‍ه 648 00:34:34,021 --> 00:34:35,555 جای لوله‌رو بررسی کن .و ساکشنش کن 649 00:34:35,623 --> 00:34:38,019 ،اگه جا بزنه ممکنه .مجبور باشیم دست نگه داریم 650 00:34:38,097 --> 00:34:39,993 .اینطور فکر نمی‌کنم .برای اینکار خیلی دیر شده 651 00:34:40,060 --> 00:34:41,094 .شرایطشُ ثابت نگه‌دار 652 00:34:41,161 --> 00:34:42,528 .داره تاکی‌کاردی می‌کنه .ضربان قلبش داره تندتر می‌زنه [تاکی‌کاردی: افزایش ضربان قلب] 653 00:34:42,596 --> 00:34:46,132 ،120، 117، 115 .و درحال افزایش‌‍ه 654 00:34:46,200 --> 00:34:49,202 .داره وارد تاکی‌کاردی بطنی می‌شه 655 00:34:49,270 --> 00:34:50,830 .رابرت آتو داره می‌میره 656 00:34:56,089 --> 00:34:58,768 .می‌خوام آروم بکشمش بیرون - .خوب، دست‌نگه دار - 657 00:34:58,856 --> 00:35:01,011 اگه الان دربیاریش، ممکنه به .ساقه‌ی مخچه آسیب بزنی 658 00:35:01,067 --> 00:35:03,802 ،اگه الان درش نیارم .بهش حمله دست می‌ده 659 00:35:03,861 --> 00:35:06,063 یه چیزی این وسط درست نیست. تاکی‌کاردی آخه؟ 660 00:35:06,130 --> 00:35:07,965 .برادی‌کاری منطقی‌تر بود [برادی‌کاردی: کاهش ضربان قلب] 661 00:35:10,301 --> 00:35:12,002 .ایده بدین - کسی نبود؟ - 662 00:35:14,105 --> 00:35:15,172 .بگو چی می‌بینی 663 00:35:15,239 --> 00:35:18,275 تاکی‌کاردی، افزایش ،مجدد دمای بدن 664 00:35:18,343 --> 00:35:21,078 .هیپرتونی و افزایش دی‌اکسید کربن [هیپرتونی: افزایش تنوس ماهیچه‌ی اسکلتی] 665 00:35:21,145 --> 00:35:22,546 هیپرتونی؟ کدوم طرف؟ 666 00:35:22,614 --> 00:35:23,814 .همه جا هستش 667 00:35:23,881 --> 00:35:25,148 .پس مشکل از ساقه‌ی مغز نیست 668 00:35:25,216 --> 00:35:27,050 . هیپرتونی فقط یه طرف بود 669 00:35:27,118 --> 00:35:31,572 .فکر کن ...تاکی‌کاردی، افزایش دما، دی‌اکسید کربن 670 00:35:32,123 --> 00:35:33,541 ...دی‌اکسید کربم 671 00:35:33,691 --> 00:35:34,825 .مشکل از بی‌هوشی‌‍ه 672 00:35:34,892 --> 00:35:36,827 .هیپرترمی بدخیم هیپرترمی بدخیم: وضعیتی که در برخی از افراد] [پس از تماس با داروهای بیهوشی بروز می‌کند 673 00:35:36,894 --> 00:35:38,328 .دانترولین سدیم 140 تا، فوراً 674 00:35:38,396 --> 00:35:40,197 کلو، مورفی، تا میتونین .بسته‌ی سردکننده‌ گیربیارین 675 00:35:40,264 --> 00:35:41,409 .باید دمای بدنشُ کاهش بدیم 676 00:35:41,456 --> 00:35:42,366 .داره میاد - !حالا - 677 00:35:42,447 --> 00:35:45,730 ،ماده‌ی بی‌هوشی قبلیُ خارج کنین .غلظتِ حداکثر دی‌اکسید کربنُ بیارین پایین 678 00:35:45,792 --> 00:35:48,097 .برومید وکورونیومُ می‌خوام آماده باشه .باید به پشت بخوابونیمش 679 00:35:48,136 --> 00:35:50,031 !تکونش بدین 680 00:35:50,108 --> 00:35:51,074 .آه، دما پایین نمیاد - .وایسین 681 00:35:56,914 --> 00:35:58,281 .کارمون تموم‌‍ه 682 00:35:59,450 --> 00:36:01,918 .آه، دما پایین نمیاد - .وایسین - 683 00:36:08,665 --> 00:36:10,292 .دی‌اکسید کربن داره پایین میاد 684 00:36:10,376 --> 00:36:12,076 .ضربان قلب‌هم داره میاد پایین 685 00:36:12,144 --> 00:36:14,612 .دما 101‌‍ـه 686 00:36:14,680 --> 00:36:16,714 .خوبه. همگی کارتون عالی بود 687 00:36:16,782 --> 00:36:19,146 .خیلی ممنون 688 00:36:19,652 --> 00:36:21,255 .تری فاکس 689 00:36:21,579 --> 00:36:24,098 ...یا مورد علاقه‌ی خودم .جیم آبوت 690 00:36:35,201 --> 00:36:36,801 .بیا تو 691 00:36:39,205 --> 00:36:40,969 .سلام 692 00:36:41,173 --> 00:36:45,142 .لازمه درمورد دکتر کویل صحبت کنم 693 00:36:48,373 --> 00:36:50,974 .دکتر براون 694 00:36:51,097 --> 00:36:53,900 منم می‌خواستم درمورد .همین موضوع باهات حرف بزنم 695 00:36:54,110 --> 00:36:55,744 .بیا تو 696 00:37:06,031 --> 00:37:09,250 .جراحی موفقیت‌آمیز بود 697 00:37:09,568 --> 00:37:13,037 .و نتیجه ممکنه بهتر از انتظار باشه 698 00:37:13,105 --> 00:37:15,206 هنوزم نقص‌های چشمگیری توی سیستم عصبی‌‍ سمت چپت 699 00:37:15,274 --> 00:37:18,643 وجود داره، اما نه اونقدر .که پیش‌بینی می‌کردیم 700 00:37:18,711 --> 00:37:21,079 !ایول 701 00:37:22,414 --> 00:37:25,216 .ممنون 702 00:37:25,284 --> 00:37:27,085 .کارت خوب بود، دوستم 703 00:37:37,530 --> 00:37:40,060 .باید صبر داشته باشی 704 00:37:40,935 --> 00:37:43,334 .نوچ 705 00:37:44,373 --> 00:37:47,705 صبر چیز بدی‌‍‌‍ه؟ 706 00:37:48,757 --> 00:37:53,624 .قبول شرایط چیز بدی‌‍ه 707 00:37:57,609 --> 00:38:03,488 ...وقتیکه بچه بودم، من .توی بازی جَک خوب نبودم 708 00:38:04,265 --> 00:38:07,890 .اما هیچ‌وقت دست برنداشتم 709 00:38:09,313 --> 00:38:11,438 ...من 710 00:38:12,782 --> 00:38:14,922 .چیزی که دنبالش بودمُ پیدا کردم 711 00:38:17,269 --> 00:38:21,508 هیچ‌وقت نذار کسی بهت بگه 712 00:38:21,797 --> 00:38:26,461 ...چیکار می‌تونی بکنی و چیکار نه 713 00:38:27,773 --> 00:38:29,147 .انجامش بده 714 00:38:55,708 --> 00:38:59,275 .متأسفم. بابتِ دیشب 715 00:38:59,923 --> 00:39:02,214 .روز سختی بود .خیلی خسته‌ام 716 00:39:02,409 --> 00:39:04,893 ...احتمالاً یکم زیادی 717 00:39:05,690 --> 00:39:08,180 رابطه‌ات با پدرت ...به خودت ربط داره 718 00:39:08,245 --> 00:39:09,954 .نیل، لازم نیست 719 00:39:16,781 --> 00:39:18,648 ...به پدرت زنگ می‌زنم، و 720 00:39:18,893 --> 00:39:21,104 .دلم نمی‌خواد بچه‌دار شم 721 00:39:37,216 --> 00:39:39,718 .شاون، می‌خوام برسونمت خونه 722 00:39:40,448 --> 00:39:41,981 .ملیسارو می‌بینی 723 00:39:42,031 --> 00:39:43,688 .اگه ازش خوشت نیومد، می‌ره 724 00:39:43,756 --> 00:39:46,891 .اما دیگه خبری از فرار نیست 725 00:39:47,688 --> 00:39:49,938 فکر می‌کنی چرا دارم اینکارُ می‌کنم؟ 726 00:39:50,020 --> 00:39:52,689 .چونکه لجبازی 727 00:39:52,741 --> 00:39:55,410 .باشه، آره، خوب، حتماً .من لجباز اصلاً 728 00:39:55,477 --> 00:39:57,912 اما اینکارُ بخاطر خودت می‌کنم، خوب؟ 729 00:39:57,980 --> 00:39:59,595 ،تا بتونی زندگی بهتری داشته باشی 730 00:39:59,657 --> 00:40:02,350 .تا بتونی زندگی شادتری داشته باشی 731 00:40:02,418 --> 00:40:05,212 اگه این خوشحالم نکنه چی؟ 732 00:40:05,673 --> 00:40:07,689 اگه این خوشحالم نکنه چی؟ 733 00:40:07,756 --> 00:40:10,867 اگه فقط خودتُ خوشحال کنه چی؟ 734 00:40:11,534 --> 00:40:14,406 فکر می‌کنی... فکر می‌کنی اینکارُ برای خوشحالی خودم می‌کنم؟ 735 00:40:14,507 --> 00:40:16,359 .خوشحال نیستم، شاون 736 00:40:16,414 --> 00:40:19,248 ،نه حتی یه ذره و می‌دونی چیه؟ 737 00:40:19,273 --> 00:40:20,820 ،خسته شدم از توضیح دادن 738 00:40:20,883 --> 00:40:23,851 ،از رشوه دادن .دیگه خسته شدم از بحث کردن 739 00:40:23,922 --> 00:40:25,022 .حالا بریم - .نه. نه - 740 00:40:25,086 --> 00:40:26,374 !نه! بریم - !نه - 741 00:40:26,442 --> 00:40:27,775 .نه 742 00:40:27,850 --> 00:40:31,386 نه، من... می‌خوام .خودم تصمیم بگیرم 743 00:40:31,438 --> 00:40:33,038 شاون، می‌شه صداتُ بیاری پایین، لطفاً؟ لطفاً؟ 744 00:40:33,115 --> 00:40:36,117 تو... نمی‌تونی همینجور بهم دستور بدی، خوب؟ 745 00:40:36,185 --> 00:40:37,885 !پدرم نیستی که 746 00:40:39,621 --> 00:40:41,322 .می‌دونم اینُ 747 00:40:41,544 --> 00:40:43,915 ...شاون، نمی‌فهمم 748 00:40:43,990 --> 00:40:46,255 .باشه - ...چرا این اینقدر - 749 00:40:46,318 --> 00:40:48,386 ...نذار هیچ‌وقت کسی بهت - .چرا عصبانی می‌شی. نمی‌فهمم - 750 00:40:48,532 --> 00:40:52,874 .بگه چیکار می‌تونی بکنی و چیکار نمی‌تونی - .شاون، فقط آروم بگیر، لطفاً - 751 00:40:52,932 --> 00:40:54,061 .هی، هی، هی، هی - ...باشه، نذار - 752 00:40:54,086 --> 00:40:56,311 هیچ‌وقت کسی بهت بگه چیکار !می‌تونی بکنی و چیکار نمی‌تونی 753 00:40:56,389 --> 00:40:58,384 .هی، فقط آروم باش... شاون. هی، هی، شاون .می‌خوام خودم تصمیم بگیرم - 754 00:40:58,469 --> 00:41:00,509 .باشه، باشه، باشه - !می‌خوام خودم تصمیم بگیرم - 755 00:41:00,594 --> 00:41:02,634 .فقط می‌خواستم کمک کنم - ...می‌خوام خودم - 756 00:41:02,701 --> 00:41:03,768 !شاون - !کمک نمی‌خوام - 757 00:41:05,371 --> 00:41:07,171 ...من 758 00:41:17,977 --> 00:41:19,711 به چی فکر می‌کردی؟ 759 00:41:19,812 --> 00:41:22,086 ،لازم ندارم تو حقمُ بگیری 760 00:41:22,154 --> 00:41:24,445 .و مطمئناً هیچ‌وقت ازت نخواستمم 761 00:41:24,570 --> 00:41:26,480 ،و اگه واقعاً بهم احترام می‌ذاشتی 762 00:41:26,543 --> 00:41:28,477 باهام مثل یجور دختر بچه که به 763 00:41:28,550 --> 00:41:29,645 محافظت نیاز داره رفتار نمی‌کردی، خوب؟ 764 00:41:29,713 --> 00:41:31,147 باهام با همون احترامی که خودبخود 765 00:41:31,214 --> 00:41:33,549 .به یه مرد می‌ذاری، رفتار می‌کردی 766 00:41:33,617 --> 00:41:34,750 باهام مثل کسی رفتار کردی که نمی‌تونه 767 00:41:34,818 --> 00:41:37,653 !از پس زندگی خودش بربیاد 768 00:41:37,721 --> 00:41:40,556 .و شاید... شاید درخواست زیادی‌‍ه ازت 769 00:41:41,009 --> 00:41:43,727 .ظاهراً اندروز باتو موافق‌‍ه 770 00:41:44,461 --> 00:41:47,329 همین الان برای برخورد فیزیکی .با یه کارمند اخراج شدم 771 00:41:53,479 --> 00:41:56,306 !شاون؟ شاون 772 00:41:56,806 --> 00:41:58,240 کجا رفته؟ 773 00:41:58,308 --> 00:42:00,072 ،جایی هست که دوست داشته باشه بره 774 00:42:00,143 --> 00:42:02,778 یه جا که احساس راحتی کنه؟ - .نه، نمی‌دونم - 775 00:42:02,846 --> 00:42:05,127 .منظورم اینه، توی بیمارستان که نیست 776 00:42:05,215 --> 00:42:09,875 و اینجا قبلاً یه عکس ...از شاون و برادش 777 00:42:10,070 --> 00:42:12,485 .استیو، بود 778 00:42:14,257 --> 00:42:15,824 فکر می‌کنی این یعنی چی؟ 779 00:42:21,938 --> 00:42:23,874 .یعنی قرار نیست برگرده 780 00:42:24,132 --> 00:42:27,932 ::. Violet مترجـم: غـزل .:: 781 00:42:28,008 --> 00:42:31,074 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 782 00:42:31,433 --> 00:42:34,766 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @AbG_Sub