1 00:00:01,935 --> 00:00:05,853 Buone notizie. Ho un paziente VIP a cui serve una ricostruzione legamentosa del gomito... 2 00:00:05,854 --> 00:00:09,583 e ho bisogno di un paio di specializzandi che assistano me e il dottor Melendez. 3 00:00:09,584 --> 00:00:10,542 Fantastico. 4 00:00:10,543 --> 00:00:14,299 - Non ho mai assistito a niente del genere. - Il dottor Andrews lo sa. 5 00:00:14,386 --> 00:00:18,806 - Per questo si comporta come se fosse Natale. - E mai su un atleta professionista. 6 00:00:19,507 --> 00:00:22,913 Se non ricordo male, "un paio" vuol dire due e noi siamo in tre. 7 00:00:22,914 --> 00:00:24,402 Altra buona notizia. 8 00:00:24,403 --> 00:00:25,985 Chi non sarà con noi... 9 00:00:26,025 --> 00:00:27,855 assisterà il dottor Coyle... 10 00:00:27,856 --> 00:00:29,916 in una doppia fasciotomia. 11 00:00:30,925 --> 00:00:32,182 Vi sentite fortunati? 12 00:00:34,113 --> 00:00:35,175 Murphy. 13 00:00:36,256 --> 00:00:38,008 Gomito VIP. 14 00:00:38,116 --> 00:00:39,252 Grande. 15 00:00:41,953 --> 00:00:43,448 Fasciotomia. 16 00:00:45,824 --> 00:00:47,894 Bobby Ato? Non penso di averlo mai sentito. 17 00:00:47,895 --> 00:00:50,969 - È un atleta professionista? - Professionista. Non proprio un atleta. 18 00:00:50,970 --> 00:00:52,350 Sport elettronici. 19 00:00:53,344 --> 00:00:55,099 - Videogame? - È uno dei migliori. 20 00:00:55,100 --> 00:00:58,518 L'anno scorso ha vinto così tanto da comprare a sua madre una casa sulla spiaggia. 21 00:00:58,595 --> 00:00:59,923 Pagata in contanti. 22 00:00:59,924 --> 00:01:03,903 È considerato una persona molto importante perché è un atleta... 23 00:01:03,904 --> 00:01:05,783 o perché ha un sacco di soldi? 24 00:01:05,784 --> 00:01:07,143 Entrambe le cose. 25 00:01:15,327 --> 00:01:16,769 Devo andare. 26 00:01:23,473 --> 00:01:25,335 Buongiorno, Shaun. 27 00:01:25,825 --> 00:01:27,954 Ti presento Melissa Bourne... 28 00:01:28,165 --> 00:01:30,100 la psicologa di cui abbiamo parlato... 29 00:01:31,046 --> 00:01:32,116 e che hai... 30 00:01:32,117 --> 00:01:33,970 accettato di incontrare. 31 00:01:34,354 --> 00:01:35,376 Vero, Shaun? 32 00:01:35,377 --> 00:01:37,357 Ciao, Shaun. Piacere di conoscerti. 33 00:01:38,924 --> 00:01:40,184 Salve. 34 00:01:40,185 --> 00:01:44,105 Il dottor Glassman voleva che ci conoscessimo prima della seduta a domicilio. 35 00:01:44,106 --> 00:01:47,454 - Per assicurarci che tu fossi a tuo agio. - Non sono a mio agio. 36 00:01:47,455 --> 00:01:48,710 Shaun... 37 00:01:50,005 --> 00:01:53,117 andrà tutto bene. Voi due andrete d'accordo. 38 00:01:53,118 --> 00:01:54,514 La dottoressa Bourne... 39 00:01:54,515 --> 00:01:57,664 ha un dottorato in psicologia cognitiva. Può aiutarti davvero... 40 00:01:57,665 --> 00:01:59,653 ma devi darle una possibilità. 41 00:02:03,436 --> 00:02:04,439 D'accordo? 42 00:02:07,276 --> 00:02:08,808 Okay. Okay. 43 00:02:09,316 --> 00:02:13,034 Sono fiero di te, Shaun, sono già fiero di te. 44 00:02:25,479 --> 00:02:28,603 {\an8}Subsfactory e il #NotSoMedical team sono lieti di presentarvi: 45 00:02:25,479 --> 00:02:28,603 The Good Doctor 1x10 - Sacrifice 46 00:02:28,711 --> 00:02:32,403 Traduzione: Kella88, emyvi91, Ayachan, Lady_Indigo, marko988 47 00:02:32,587 --> 00:02:35,489 Revisione: Elan www.subsfactory.it 48 00:02:36,504 --> 00:02:39,162 Guardate la separazione a zero gradi. 49 00:02:39,323 --> 00:02:42,988 È indice di una lacerazione completa di LCU e LCUL. 50 00:02:43,065 --> 00:02:45,025 Il candidato perfetto per l'intervento. 51 00:02:45,026 --> 00:02:46,355 Come sta sua madre? 52 00:02:46,356 --> 00:02:47,949 Sta ancora combattendo il tumore? 53 00:02:48,184 --> 00:02:49,326 Sta bene, bello. 54 00:02:49,327 --> 00:02:53,604 Pare che in spiaggia la guardino tutti, da quando le hai ricostruito il seno... 55 00:02:53,605 --> 00:02:55,860 Tu devi ringraziare... credo. 56 00:02:56,084 --> 00:02:57,595 Ci prenderemo cura di lei. 57 00:02:57,596 --> 00:02:59,284 - Ci vediamo in sala. - Grazie. 58 00:02:59,285 --> 00:03:03,112 Quale parte del LCUL costituisce la principale limitazione all'eccessivo valgismo? 59 00:03:03,113 --> 00:03:05,025 - Anteriore. - Va tutto bene? 60 00:03:05,026 --> 00:03:06,348 Sì, sto bene. 61 00:03:08,052 --> 00:03:09,353 Sto bene. 62 00:03:12,163 --> 00:03:13,572 Stringa le mie mani. 63 00:03:19,365 --> 00:03:22,525 {\an8}LOMBRICALI 64 00:03:20,042 --> 00:03:22,525 DORSALI INTEROSSEI 65 00:03:20,042 --> 00:03:22,526 {\an4}FLESSORI 66 00:03:29,467 --> 00:03:31,840 {\an9}EPICONDILO MEDIALE 67 00:03:31,841 --> 00:03:34,173 {\an7}EPICONDILO LATERALE 68 00:03:36,644 --> 00:03:37,993 C'è... 69 00:03:38,125 --> 00:03:41,575 un indebolimento della presa a sinistra. 70 00:03:42,354 --> 00:03:45,246 Ci sono molte spiegazioni per questa cosa... 71 00:03:45,247 --> 00:03:47,353 - e una è... - E una è... 72 00:03:48,096 --> 00:03:50,249 la lesione legamentosa nel suo braccio sinistro. 73 00:03:50,451 --> 00:03:53,478 L'anestesista sarà qui a breve per prepararla per l'intervento. 74 00:03:53,555 --> 00:03:54,763 Fantastico. 75 00:03:54,764 --> 00:03:55,939 Grazie. 76 00:04:00,791 --> 00:04:01,927 Dottor Murphy. 77 00:04:03,087 --> 00:04:05,137 - Che ti prende? - Niente. 78 00:04:05,141 --> 00:04:06,141 Ho... 79 00:04:06,167 --> 00:04:08,996 - un disturbo che si chiama... - Sei autistico. Sì, sì... 80 00:04:08,997 --> 00:04:10,553 questo l'ho capito, ma... 81 00:04:10,783 --> 00:04:12,517 che ti prende, bello? 82 00:04:12,596 --> 00:04:16,763 Di lavoro fai il chirurgo, sarai un cervellone... 83 00:04:16,764 --> 00:04:19,990 e ti fai zittire da lui come se fossi un pivello! 84 00:04:20,336 --> 00:04:22,430 Proporrò ancora la mia idea. 85 00:04:22,856 --> 00:04:25,470 - Lo farò. - Non ti rispettano. 86 00:04:26,863 --> 00:04:29,172 E dovrebbero starti a sentire subito. 87 00:04:29,244 --> 00:04:33,175 - Non ho controllo su cosa fanno. - Certo che puoi, è il senso del gioco... 88 00:04:33,176 --> 00:04:36,670 il controllo sul tuo avversario. Devi trovare la strategia giusta. 89 00:04:36,671 --> 00:04:39,523 - Non è un gioco. - Tutto è un gioco, amico. 90 00:04:39,524 --> 00:04:41,201 Tutto è un gioco. Solo che... 91 00:04:41,202 --> 00:04:43,669 a volte la posta in gioco è più alta e stavolta... 92 00:04:43,692 --> 00:04:45,150 è il mio braccio. 93 00:04:51,955 --> 00:04:54,360 Immagino che abbia pescato tu il bastoncino corto. 94 00:04:54,835 --> 00:04:56,403 - Come, scusi? - Tu sei qui... 95 00:04:56,404 --> 00:04:58,734 e gli altri specializzandi sono sul caso del VIP. 96 00:04:58,735 --> 00:05:01,623 Io sono fantastico e preferirei comunque essere con Melendez e Andrews. 97 00:05:01,624 --> 00:05:03,963 - No, va benissimo... - Rilassati, va tutto bene. 98 00:05:04,084 --> 00:05:05,738 Parlami della nostra paziente. 99 00:05:05,976 --> 00:05:08,254 Donna, 34 anni, ingegnere e imprenditrice... 100 00:05:08,255 --> 00:05:12,346 con sindrome compartimentale da eccessivo esercizio durante una lezione di spinning. 101 00:05:12,347 --> 00:05:14,933 - Questa condizione ha portato i muscoli... - Okay. 102 00:05:14,934 --> 00:05:16,244 - Bene. - Non ho finito. 103 00:05:16,245 --> 00:05:18,555 Basta per capire che sei intelligente e scrupolosa. 104 00:05:18,556 --> 00:05:19,593 Il trattamento? 105 00:05:19,594 --> 00:05:21,843 - Dovremo praticare delle incisioni... - Bene. 106 00:05:23,234 --> 00:05:24,560 Assumi tu il comando. 107 00:05:32,816 --> 00:05:36,515 Dovremo praticare alcune lunghe incisioni su entrambe le gambe... 108 00:05:36,516 --> 00:05:37,966 per diminuire la pressione... 109 00:05:37,967 --> 00:05:40,042 e per ristabilire una buona circolazione. 110 00:05:40,626 --> 00:05:44,315 Dobbiamo agire in fretta. Se non riduciamo il gonfiore... 111 00:05:44,316 --> 00:05:47,224 - il danno potrebbe essere irreparabile. - Che vuol dire? 112 00:05:47,225 --> 00:05:48,595 Potrei perdere le gambe? 113 00:05:48,596 --> 00:05:52,770 - Per essersi allenata troppo duramente? - Non si preoccupi. Sua sorella starà bene. 114 00:05:52,771 --> 00:05:55,456 Sono convinto che l'abbiamo presa in tempo. 115 00:05:56,806 --> 00:05:58,314 Può piegarsi in avanti? 116 00:05:58,315 --> 00:06:00,962 Controllo solo che i suoi reni non ne abbiano risentito. 117 00:06:01,015 --> 00:06:03,016 Mi dica se sente dolore. 118 00:06:10,077 --> 00:06:12,588 Sto estraendo il palmare. 119 00:06:21,484 --> 00:06:24,352 Dottor Andrews, ho letto il suo editoriale sul Gen Surge News. 120 00:06:24,396 --> 00:06:25,894 Davvero illuminante? 121 00:06:25,997 --> 00:06:30,220 Non pensavo che la mancanza di continuità assistenziale fosse un problema tanto grave. 122 00:06:32,366 --> 00:06:33,792 Dottor Melendez... 123 00:06:34,543 --> 00:06:36,709 ha dei bellissimi capelli. 124 00:06:38,344 --> 00:06:40,382 - Grazie. - Vista... 125 00:06:40,383 --> 00:06:42,105 la debolezza della presa... 126 00:06:42,106 --> 00:06:45,803 potremmo fare un'elettromiografia, per escludere qualunque danno nervoso. 127 00:06:45,804 --> 00:06:46,804 No. 128 00:06:49,063 --> 00:06:50,125 Okay... 129 00:06:50,235 --> 00:06:53,017 mi sembra un buon momento per fermarsi. Dottor Kalu... 130 00:06:53,877 --> 00:06:55,310 tocca a te. 131 00:06:55,745 --> 00:06:57,981 - Qualcosa non va? - No, va tutto bene. 132 00:06:57,982 --> 00:07:01,354 Voglio solo dare al dottor Kalu l'opportunità di mostrarci cosa sa fare. 133 00:07:01,355 --> 00:07:03,030 Se per te va bene. 134 00:07:03,644 --> 00:07:04,814 Certo. 135 00:07:04,815 --> 00:07:06,650 Grazie, dottor Andrews. 136 00:07:26,100 --> 00:07:28,192 Bene, mi sembra a posto. 137 00:07:28,947 --> 00:07:30,631 Spostiamoci sul lato. 138 00:07:31,382 --> 00:07:33,525 Allora, signore, che facciamo stasera? 139 00:07:33,526 --> 00:07:35,313 Andiamo da Viva? 140 00:07:36,051 --> 00:07:37,622 Mi sembra perfetto. 141 00:07:37,765 --> 00:07:39,119 Elettrobisturi. 142 00:07:40,445 --> 00:07:42,695 Sei stranamente silenziosa, dottoressa Browne. 143 00:07:43,044 --> 00:07:46,631 - Sono solo concentrata. - So che sei abituata con Melendez, ma... 144 00:07:46,675 --> 00:07:48,245 noi qua ci divertiamo. 145 00:07:48,456 --> 00:07:49,852 Penso che meno tensione... 146 00:07:49,853 --> 00:07:51,513 porti a commettere meno errori. 147 00:07:51,653 --> 00:07:52,667 Va bene. 148 00:07:53,823 --> 00:07:55,331 Vuoi fare tu l'altra gamba? 149 00:07:56,634 --> 00:07:59,510 - Davvero? - Si impara facendo, no? 150 00:08:00,346 --> 00:08:02,459 - Direi proprio di sì. - Allora procedi. 151 00:08:47,320 --> 00:08:50,320 MANUALE DI NEUROCHIRURGIA 152 00:09:01,421 --> 00:09:04,521 {\an5}DOTTOR GLASSMAN: MELISSA TI STA ASPETTANDO A CASA. DOVE SEI? 153 00:09:06,222 --> 00:09:07,322 {\an5}ELIMINARE IL MESSAGGIO? ANNULLA - ELIMINA 154 00:09:40,302 --> 00:09:44,132 - Buongiorno, Shaun. - Buongiorno, dottor Glassman. 155 00:09:45,583 --> 00:09:48,785 - Com'è andata con Melissa? - È stata... 156 00:09:49,086 --> 00:09:50,575 molto d'aiuto. 157 00:09:52,054 --> 00:09:54,472 Shaun, indossi gli stessi vestiti di ieri. 158 00:09:55,356 --> 00:09:56,368 Dopo di te. 159 00:10:04,969 --> 00:10:07,473 A quanto pare, ci troviamo in un vicolo cieco. 160 00:10:08,071 --> 00:10:11,026 Io sono certo che Melissa ti può essere molto d'aiuto, 161 00:10:11,027 --> 00:10:13,675 ma tu sei così certo che non può esserlo 162 00:10:13,676 --> 00:10:17,279 che sei disposto a sacrificare una bella dormita e la tua igiene. 163 00:10:17,280 --> 00:10:19,538 Shaun, puzzi! 164 00:10:22,975 --> 00:10:26,044 Mi farò una doccia nel bagno dei medici. 165 00:10:26,045 --> 00:10:28,492 Bene. Almeno un problema è risolto. 166 00:10:29,477 --> 00:10:34,459 Hai passato la notte qui pur di evitare un confronto. Bastava dire di no, Shaun. 167 00:10:34,669 --> 00:10:36,575 - Sai, bastava dire di no. - No! 168 00:10:38,241 --> 00:10:39,241 No. 169 00:10:39,847 --> 00:10:41,370 Bene. Andiamo proprio bene. 170 00:10:42,047 --> 00:10:43,334 Niente Melissa? 171 00:10:43,335 --> 00:10:48,205 Sì, niente Melissa! Sei un adulto, puoi prendere decisioni da solo! 172 00:10:48,206 --> 00:10:52,530 Ma si dà il caso che io creda che possa esserti di grande aiuto, che... 173 00:10:54,408 --> 00:10:55,529 Facciamo così. 174 00:10:56,631 --> 00:10:58,200 Se fai tre sedute con Melissa, 175 00:10:58,201 --> 00:11:02,486 io ti regalo l'impianto audio surround che desideri per il tuo televisore. 176 00:11:02,487 --> 00:11:04,212 Mi stai corrompendo? 177 00:11:04,848 --> 00:11:06,199 Mi sa di sì. 178 00:11:07,682 --> 00:11:09,401 Se non ti piacerà, non la rivedrai più. 179 00:11:09,402 --> 00:11:12,709 E ti prometto che non solleverò più l'argomento. 180 00:11:13,117 --> 00:11:14,470 È un ottimo accordo. 181 00:11:20,552 --> 00:11:21,602 Va bene. 182 00:11:22,063 --> 00:11:23,128 Va bene. 183 00:11:25,142 --> 00:11:28,331 - La incontrerò questa sera. - Ottima decisione, Shaun. 184 00:11:40,321 --> 00:11:43,066 Fisiologica? Non avevo mai visto questo utilizzo. 185 00:11:43,407 --> 00:11:46,367 Già. Un mio professore era originario del Portogallo. 186 00:11:46,377 --> 00:11:49,289 A quanto pare, lì fanno così. 187 00:11:49,695 --> 00:11:51,427 Dovrebbe ridurre il dolore. 188 00:11:51,428 --> 00:11:54,692 Buone notizie: il tessuto è bello roseo, quindi è sano. 189 00:11:54,733 --> 00:11:57,778 Il gonfiore non sta diminuendo come speravamo, purtroppo. 190 00:11:57,841 --> 00:12:00,146 Quindi mi dovrete amputare le gambe? 191 00:12:00,147 --> 00:12:02,280 No, no. A volte serve solo un po' più di tempo. 192 00:12:02,539 --> 00:12:03,792 Ci prenderemo cura di lei. 193 00:12:05,642 --> 00:12:07,270 Ottimo lavoro, dottoressa Browne. 194 00:12:17,158 --> 00:12:18,158 Ehi... 195 00:12:19,058 --> 00:12:22,655 - mi fai un favore? Mi cedi il tuo paziente? - No, neanche per sogno. 196 00:12:22,656 --> 00:12:25,155 - Andrews mi ha fatto prendere le redini. - Anche Coyle. 197 00:12:25,273 --> 00:12:29,958 - Quindi che problema c'è? - Si prende un po' troppa confidenza. 198 00:12:32,353 --> 00:12:35,916 Mi ha dato una strana pacca sulla spalla. Non lo so. È stato... imbarazzante. 199 00:12:35,917 --> 00:12:37,997 Starà cercando di instaurare un rapporto. 200 00:12:39,548 --> 00:12:40,710 Forse sì. 201 00:12:40,993 --> 00:12:41,993 Non... 202 00:12:43,087 --> 00:12:45,813 - Shaun? Fai cambio? - No. 203 00:12:46,164 --> 00:12:47,536 Mi piace Bobby. 204 00:12:48,215 --> 00:12:50,015 Dà degli ottimi consigli. 205 00:12:54,761 --> 00:12:56,146 Allora, che cosa avete fatto? 206 00:12:56,235 --> 00:12:59,214 Io ho eseguito buona parte dell'intervento insieme al dottor Andrews, 207 00:12:59,215 --> 00:13:01,875 e il dottor Kalu ha aiutato sostituendo uno dei legamenti lacerati. 208 00:13:01,876 --> 00:13:04,502 Potrà riprendere le gare tra alcune settimane. 209 00:13:04,503 --> 00:13:05,818 Fico! 210 00:13:06,148 --> 00:13:11,351 - E tu? Cosa hai fatto? - Ho aiutato a pulire gli innesti tendinei. 211 00:13:13,073 --> 00:13:14,183 Tutto qui? 212 00:13:14,933 --> 00:13:17,375 - Sì. - E dai! Non hai combinato niente? 213 00:13:22,988 --> 00:13:25,085 La sua debolezza muscolare... 214 00:13:25,690 --> 00:13:28,414 insieme all'elevata temperatura corporea 215 00:13:28,415 --> 00:13:32,018 potrebbero essere i primi sintomi della sclerosi multipla. 216 00:13:35,249 --> 00:13:36,910 Dovremmo fare una RM. 217 00:13:36,982 --> 00:13:39,983 - Ne abbiamo parlato un sacco di volte! - Sì. 218 00:13:40,326 --> 00:13:42,204 Dovremmo fare una risonanza. 219 00:13:42,205 --> 00:13:44,985 - Non faremo una risonanza! - Non ha nessuna considerazione di me! 220 00:13:44,986 --> 00:13:48,308 - No, ora no! - Dottor Andrews, dottor Melendez... 221 00:13:48,309 --> 00:13:52,084 trattandosi di un atleta professionista, anche un singhiozzo può essere un problema. 222 00:13:52,145 --> 00:13:55,877 Credo che Bobby resterebbe colpito da un nostro eccesso di zelo. 223 00:13:57,064 --> 00:14:00,526 Kalu ha ragione. È un professionista nel fulcro della sua carriera. Dovremmo... 224 00:14:00,945 --> 00:14:02,701 sincerarci che sia tutto in ordine. 225 00:14:07,252 --> 00:14:08,432 Fate la risonanza. 226 00:14:13,028 --> 00:14:17,053 Bel colpo! Sei riuscito a farti ascoltare! Mi fate una risonanza! 227 00:14:17,054 --> 00:14:19,593 No, è Jared che ci è riuscito. 228 00:14:20,927 --> 00:14:24,446 - E lui come ci è riuscito? - L'ha chiesto gentilmente. 229 00:14:24,447 --> 00:14:27,310 - Ma tu l'hai chiesto gentilmente? - Sì. 230 00:14:28,603 --> 00:14:29,643 Sì, certo. 231 00:14:29,722 --> 00:14:32,442 Devi mostrare i denti per avere la gloria, bello. 232 00:14:32,740 --> 00:14:35,896 No. Io non voglio la gloria, bello. 233 00:14:35,897 --> 00:14:38,877 Voglio solo essere un bravo chirurgo. 234 00:14:38,878 --> 00:14:41,969 Tutti vogliono la gloria. È così che otteniamo ciò che desideriamo. 235 00:14:41,970 --> 00:14:43,495 E tutti hanno dei desideri. 236 00:14:45,020 --> 00:14:49,633 Io voglio un impianto audio surround. 237 00:14:51,071 --> 00:14:55,367 Per averlo, devo andare da una psicologa. Non voglio andare dalla psicologa. 238 00:14:55,890 --> 00:14:59,091 Sì, beh, è... è così che ho avuto la mia prima PS2. 239 00:14:59,610 --> 00:15:02,503 Già, dopo il divorzio, i miei mi hanno corrotto per andare in terapia. 240 00:15:02,504 --> 00:15:06,684 - E com'è? - Niente di che. Mi diceva cosa fare, 241 00:15:06,685 --> 00:15:09,054 - come comportarmi con i miei. - Le è stata d'aiuto? 242 00:15:09,316 --> 00:15:12,531 Non saprei. Non ho mai fatto quello che mi diceva. 243 00:15:13,547 --> 00:15:15,720 È possibile? 244 00:15:15,841 --> 00:15:19,606 È sempre possibile fare tutto quello che ti piace fare. 245 00:15:26,913 --> 00:15:30,451 Sono qui per ricordarti che stasera alle 8 ceniamo con mio padre. 246 00:15:30,452 --> 00:15:33,272 - È in agenda. - C'era anche il concerto dei Gipsy Kings, 247 00:15:33,273 --> 00:15:36,484 - ma mi sembra di ricordare... - Hai ragione. 248 00:15:37,189 --> 00:15:38,887 Come procede il caso del paziente VIP? 249 00:15:39,419 --> 00:15:43,284 - Shaun sembra avere qualcosa che non va. - Gli hai parlato? 250 00:15:43,285 --> 00:15:45,656 Certo. Perché parlare con lui è sempre d'aiuto. 251 00:15:45,657 --> 00:15:48,681 - E Andrews è... - Una spina nel fianco? 252 00:15:48,682 --> 00:15:51,270 No. A dire il vero è fin troppo gentile. 253 00:15:51,309 --> 00:15:54,026 Jared gli lecca un po' il culo e lui gli lascia subito le redini. 254 00:15:54,077 --> 00:15:57,059 Beh, leccare il culo è un'ottima abilità per un chirurgo. 255 00:15:57,823 --> 00:15:58,957 Che bella camicetta. 256 00:15:58,958 --> 00:16:01,621 - Devo proprio venire a cena? - Sì. Ti piacerà. 257 00:16:01,622 --> 00:16:04,384 Berrai del buon vino e pagherà mio padre. 258 00:16:04,385 --> 00:16:07,116 - Vorrà farci fissare la data del matrimonio. - Il 25 aprile. 259 00:16:07,158 --> 00:16:09,084 - Hai già prenotato qualcosa? - No. 260 00:16:09,572 --> 00:16:11,589 Ma non c'è bisogno che lo sappia. 261 00:16:15,893 --> 00:16:19,566 - Che c'è? - Sembra che il gomito operato sia a posto. 262 00:16:20,338 --> 00:16:23,429 - Come immaginavo. - Murphy ha notato qualcosa in zona, 263 00:16:23,430 --> 00:16:25,224 un po' più in alto, sopra il bicipite. 264 00:16:25,225 --> 00:16:28,874 - È stata una mia intuizione. - Sì, l'ho appena detto. 265 00:16:29,445 --> 00:16:32,629 Perciò, abbiamo fatto una lastra più in alto e abbiamo notato questo. 266 00:16:34,775 --> 00:16:38,635 Copre l'intero plesso brachiale. 267 00:16:43,035 --> 00:16:44,441 È enorme. 268 00:16:44,841 --> 00:16:47,222 La biopsia indica che è sicuramente un schwannoma. 269 00:16:47,223 --> 00:16:49,327 Ed è sicuramente maligno. 270 00:16:50,029 --> 00:16:52,647 È in punto difficile, ma dovresti riuscire a rimuoverlo. 271 00:16:52,954 --> 00:16:56,748 Andrà fatta radioterapia e chemio per finirlo... 272 00:16:59,422 --> 00:17:00,819 Cosa? Che problema c'è? 273 00:17:00,820 --> 00:17:04,240 Robert Ato. Bobby Ato. Il giocatore professionista Bobby Ato? 274 00:17:04,241 --> 00:17:06,361 - Sei una fan? - L'ho conosciuto tre anni fa. 275 00:17:06,612 --> 00:17:08,835 Consulenza oncologica per la SF Muni. 276 00:17:11,428 --> 00:17:13,737 Aveva il cancro, tre anni fa? 277 00:17:19,612 --> 00:17:22,541 Perché diavolo non ci ha detto che ha già avuto il cancro? 278 00:17:22,542 --> 00:17:24,501 Era nella parte bassa della gamba, tre anni fa. 279 00:17:24,502 --> 00:17:26,207 Che c'entrava con l'intervento al gomito? 280 00:17:26,208 --> 00:17:29,820 Avrebbe influito sulla mia interpretazione dei sintomi che il dottor Murphy ha notato. 281 00:17:29,821 --> 00:17:33,036 Non hai dato ascolto al dottor Murphy perché non lo rispetti. 282 00:17:33,037 --> 00:17:34,411 Perché il dottor Murphy è diverso. 283 00:17:34,412 --> 00:17:36,443 Lo rispetto. Ha buone idee... 284 00:17:36,444 --> 00:17:38,544 - e pessime idee. - Questa era una di quelle buone. 285 00:17:38,545 --> 00:17:40,426 - Che hai scartato. - Perché... 286 00:17:40,427 --> 00:17:42,331 ha tenuto nascosta la verità? 287 00:17:42,794 --> 00:17:46,331 Ha avuto un tumore, non c'è nulla di cui vergognarsi. 288 00:17:53,289 --> 00:17:55,443 La prima volta che me l'hanno diagnosticato... 289 00:17:55,737 --> 00:17:57,444 riuscivo a pensare solo a... 290 00:17:57,797 --> 00:17:59,433 "Tornerà?" 291 00:17:59,494 --> 00:18:01,634 "Quanto grave sarà questa volta?" 292 00:18:01,897 --> 00:18:05,514 Ero distratto, amico. Non riuscivo a concentrarmi e sono andato in crisi. 293 00:18:05,515 --> 00:18:07,842 Pensava che il cancro stesse compromettendo le sue abilità? 294 00:18:07,843 --> 00:18:09,033 Esatto, amico! 295 00:18:09,837 --> 00:18:11,647 Mi è costato il titolo di campione! 296 00:18:12,325 --> 00:18:15,248 Ho deciso di ignorarlo, insieme a tutti i pensieri negativi 297 00:18:15,249 --> 00:18:17,440 e alla debolezza fisica, e così... 298 00:18:17,725 --> 00:18:20,160 sono diventato il migliore del mondo. 299 00:18:23,790 --> 00:18:26,939 Dobbiamo fare una risonanza total body, 300 00:18:26,940 --> 00:18:30,049 per assicurarci che il tumore non si sia già metastatizzato. 301 00:18:30,549 --> 00:18:31,744 Quello che ha detto lui. 302 00:18:35,205 --> 00:18:36,326 Quello che ho detto io. 303 00:18:38,615 --> 00:18:39,826 Ha un ottimo aspetto. 304 00:18:40,616 --> 00:18:42,540 Il gonfiore si sta attenuando. 305 00:18:42,541 --> 00:18:44,449 Possiamo iniziare a stringere le suture. 306 00:18:44,810 --> 00:18:46,421 Finalmente, una buona notizia. 307 00:18:47,706 --> 00:18:49,506 Anche lei sembra stare meglio... 308 00:18:49,507 --> 00:18:51,034 ora che il suo capo non c'è. 309 00:18:52,209 --> 00:18:53,249 Il dottor Coyle? 310 00:18:53,805 --> 00:18:54,851 È un tipo a posto. 311 00:18:55,311 --> 00:18:57,113 Non deve mantenere la facciata con me. 312 00:18:57,114 --> 00:18:59,143 Mi creda. Capisco benissimo. 313 00:18:59,189 --> 00:19:02,510 Mi sono quasi uccisa durante una lezione di spinning... 314 00:19:02,511 --> 00:19:04,935 perché ho sentito per caso due investitori dire che... 315 00:19:04,936 --> 00:19:07,133 l'idea gli era piaciuta... 316 00:19:07,332 --> 00:19:09,925 ma le mie caviglie grosse li distraevano troppo. 317 00:19:09,926 --> 00:19:12,639 Cosa? La tua idea è fantastica! 318 00:19:12,813 --> 00:19:15,524 E sei bellissima. Che vadano al diavolo quegli idioti. 319 00:19:15,525 --> 00:19:17,333 Grace, non puoi capire. 320 00:19:17,436 --> 00:19:20,349 Sei bellissima, hai un rapporto girovita-fianchi perfetto. 321 00:19:20,350 --> 00:19:23,004 Gran parte delle società d'investimento in capitale di rischio sono dei maschi, 322 00:19:23,005 --> 00:19:26,335 perciò la grandezza del mio sedere è inversamente proporzionale 323 00:19:26,336 --> 00:19:27,629 ai soldi che faccio. 324 00:19:27,630 --> 00:19:31,032 Allora, dovresti fare qualcos'altro dove non hai a che fare con i maschi. 325 00:19:31,033 --> 00:19:32,629 Tipo cosa? Farsi suora? 326 00:19:34,328 --> 00:19:35,816 - Scusate. - È d'accordo? 327 00:19:36,333 --> 00:19:39,920 Si è quasi uccisa di lavoro, cercando di accontentare quei maiali con i soldi? 328 00:19:40,036 --> 00:19:41,546 - Non dovrebbe farlo. - Ottimo. 329 00:19:41,547 --> 00:19:45,440 Fammi sapere quando trovi l'Utopia. Ma fino ad allora, io amo il mio lavoro. 330 00:19:45,995 --> 00:19:48,727 Perciò, devo stare al gioco, perché se li accuso... 331 00:19:48,729 --> 00:19:50,526 verrò etichettata come "stronza"... 332 00:19:50,742 --> 00:19:51,838 o anche peggio. 333 00:19:52,926 --> 00:19:54,637 Il battito cardiaco è in aumento. 334 00:19:55,137 --> 00:19:56,304 Hazel? 335 00:19:57,803 --> 00:20:00,483 Hazel? Non riesce a respirare. 336 00:20:00,681 --> 00:20:02,136 Hazel, riesce a sentirmi? 337 00:20:02,432 --> 00:20:04,606 Codice blu! Devo intubarla. 338 00:20:04,607 --> 00:20:06,192 Laringoscopio e tubo endotracheale. 339 00:20:06,193 --> 00:20:08,731 - 4 Nord, stanza 407. Codice blu. - Diamo il 100% di ossigeno. 340 00:20:08,732 --> 00:20:11,840 Codice blu, 4 Nord, stanza 407. 341 00:20:14,918 --> 00:20:16,751 - Dimmi. - I polmoni... 342 00:20:17,190 --> 00:20:19,027 credo sia un danno da riperfusione. 343 00:20:20,034 --> 00:20:21,446 Non riesco a passare. 344 00:20:21,447 --> 00:20:24,015 Mallampati 3/4, magari. Dovrebbe subentrare. 345 00:20:24,016 --> 00:20:26,334 Stai andando benissimo. Ecco, usa l'introduttore. 346 00:20:31,490 --> 00:20:33,226 - Senti l'epiglottide? - Credo di sì. 347 00:20:33,227 --> 00:20:35,524 Okay, spingi un po' più giù, dovresti sentirlo fermarsi. 348 00:20:35,526 --> 00:20:36,922 Se prosegue, sei nell'esofago. 349 00:20:36,923 --> 00:20:39,030 Sì è fermato, ci sono. Tubo tracheale? 350 00:20:44,027 --> 00:20:45,052 Andrà tutto bene. 351 00:20:49,792 --> 00:20:51,046 Ottimo lavoro, dottoressa. 352 00:20:55,612 --> 00:20:57,592 Migliore del mondo o no, è fuori di testa. 353 00:20:57,593 --> 00:20:59,225 Ignorare una diagnosi? 354 00:21:00,322 --> 00:21:01,452 Non funziona. 355 00:21:01,936 --> 00:21:03,583 Prima o poi, ci farai i conti. 356 00:21:04,327 --> 00:21:08,398 Bobby voleva essere il migliore. È il migliore. 357 00:21:08,399 --> 00:21:10,838 Non penso volesse essere il migliore. Credo avesse paura. 358 00:21:10,839 --> 00:21:12,186 Quello cos'è? 359 00:21:12,330 --> 00:21:13,935 Vicino al tronco encefalico. 360 00:21:19,267 --> 00:21:20,762 Un altro schwannoma. 361 00:21:22,794 --> 00:21:25,231 Alla faccia del potere del pensiero positivo. 362 00:21:32,346 --> 00:21:35,137 È un ragazzo strano. Aveva un tumore. 363 00:21:35,318 --> 00:21:37,695 Ha smesso con le visite di controllo perché ha iniziato a perdere. 364 00:21:37,696 --> 00:21:40,749 Cosa c'è di strano? Sembra un tipico caso di rifiuto. 365 00:21:41,926 --> 00:21:44,526 Pensavo di provare qualcosa di nuovo. Magari, il gamma knife? 366 00:21:44,527 --> 00:21:47,472 Non penso proprio. Non è adatto a questo tipo di tumore. 367 00:21:49,125 --> 00:21:51,138 E se ti dicessi, ogni paio di mesi, che... 368 00:21:51,315 --> 00:21:53,838 c'è una possibilità concreta che tu possa morire? 369 00:21:54,813 --> 00:21:57,539 Sarei terrorizzato. E starei a sentire. 370 00:21:57,716 --> 00:21:59,540 Forse lo faresti, o forse no. 371 00:22:00,286 --> 00:22:02,991 Penso abbia ragione, mettendo a tacere quelle voci pessimiste. 372 00:22:02,992 --> 00:22:05,179 Trascorri i giorni a vivere, invece che a morire. 373 00:22:05,503 --> 00:22:07,145 Ma potrebbe anche essere pazzo. 374 00:22:09,605 --> 00:22:13,027 A parte ridurlo a un vegetale, non credo ci sia altro che possiamo fare. 375 00:22:17,328 --> 00:22:18,328 Shaun... 376 00:22:18,329 --> 00:22:19,632 sta bene? 377 00:22:21,563 --> 00:22:22,921 Lavora bene? 378 00:22:22,922 --> 00:22:25,242 - Sì, è solo che... - Allora sta bene. 379 00:22:45,701 --> 00:22:46,813 Cavolo! 380 00:22:47,242 --> 00:22:49,837 Un cavallo entra in un bar. Il barista dice... 381 00:22:51,896 --> 00:22:53,550 Abbiamo trovato un'altra massa tumorale. 382 00:22:54,411 --> 00:22:57,009 La barzelletta non fa così, ma, va bene. 383 00:22:57,229 --> 00:23:00,403 - Tiriamo via anche questa. - La massa si trova nel tronco encefalico. 384 00:23:00,404 --> 00:23:03,401 Che controlla il sistema nervoso autonomo. 385 00:23:03,402 --> 00:23:05,716 Il cuore, la respirazione. 386 00:23:05,717 --> 00:23:08,413 La sua posizione la rende inoperabile. 387 00:23:19,221 --> 00:23:20,221 Ho... 388 00:23:20,731 --> 00:23:21,858 avuto una bella vita. 389 00:23:23,900 --> 00:23:25,175 Speravo... 390 00:23:25,689 --> 00:23:27,325 sarebbe stata più lunga, ma... 391 00:23:29,403 --> 00:23:31,041 me ne andrò da vincitore. 392 00:23:34,199 --> 00:23:35,929 Se morissi oggi... 393 00:23:36,931 --> 00:23:38,359 potresti dire la stessa cosa? 394 00:23:50,933 --> 00:23:52,489 È stata fortunata ad avere lei lì. 395 00:23:53,081 --> 00:23:55,722 Io? Sei tu quella che l'ha salvata. 396 00:23:55,723 --> 00:23:59,136 Con il suo aiuto. Mi ha aiutata molto. Perciò, la ringrazio. 397 00:24:02,709 --> 00:24:06,202 Ehi, senti, vuoi andare a bere qualcosa? Alleggerire un po' la tensione, magari? 398 00:24:06,203 --> 00:24:09,066 No. Ma grazie lo stesso. 399 00:24:09,423 --> 00:24:10,544 Sei sicura? 400 00:24:11,039 --> 00:24:12,437 Prometto che ti divertirai. 401 00:24:12,932 --> 00:24:14,439 Faccio degli ottimi massaggi. 402 00:24:14,832 --> 00:24:16,736 E cucino delle omelette da paura, a colazione. 403 00:24:18,630 --> 00:24:20,529 Il suo comportamento è inappropriato! 404 00:24:20,938 --> 00:24:22,328 Ho detto di no! 405 00:24:23,726 --> 00:24:25,516 Scusami. E questo da dove viene fuori? 406 00:24:25,517 --> 00:24:27,331 Mi stavi dando dei segnali molto chiari! 407 00:24:27,332 --> 00:24:30,950 No, l'unico "segnale" che le ho dato è stato che non sono minimamente interessata. 408 00:24:31,943 --> 00:24:33,641 Senti, ho sentito di te e Kalu... 409 00:24:33,642 --> 00:24:35,328 a scopare nella stanza del medico di guardia. 410 00:24:35,329 --> 00:24:37,837 Questa conversazione termina qui, lei è uno stronzo. 411 00:24:38,049 --> 00:24:39,500 Io sono molto alla mano... 412 00:24:39,501 --> 00:24:41,492 ma la tua è quasi insubordinazione. 413 00:24:43,203 --> 00:24:44,678 Mi farà rapporto? 414 00:24:44,711 --> 00:24:46,268 Non farò rapporto a nessuno. 415 00:24:46,854 --> 00:24:50,780 La prossima volta cerca di non tirartela tanto, quando ti si chiede di uscire. 416 00:24:57,946 --> 00:25:00,971 Ma dai! Ho sempre pensato che Coniglietta fosse un bel nomignolo. 417 00:25:00,972 --> 00:25:04,381 Certo, ma avresti dovuto smettere di usarlo quando avevo 12 anni... 418 00:25:04,417 --> 00:25:05,694 o 20. 419 00:25:08,138 --> 00:25:09,254 Giornata pesante? 420 00:25:11,650 --> 00:25:14,355 Sì, sì, direi proprio dura. 421 00:25:15,099 --> 00:25:17,349 Beh, questo vi renderà un po' più contenti. 422 00:25:17,727 --> 00:25:21,232 Ho deciso di coprire tutte le spese del vostro matrimonio. 423 00:25:21,852 --> 00:25:22,871 Non è necessario. 424 00:25:24,652 --> 00:25:26,420 - Prego! - Non abbiamo vent'anni. 425 00:25:26,421 --> 00:25:29,407 Siamo più che in grado di sostenere le spese del nostro matrimonio. 426 00:25:29,419 --> 00:25:30,810 Guadagniamo bene. 427 00:25:31,177 --> 00:25:34,212 Ma non sarà più così, quando avrete dei figli, Coniglietta. 428 00:25:49,241 --> 00:25:50,767 Che ci fa qui dentro? 429 00:25:52,937 --> 00:25:54,970 Mi nascondo dalla mia psicologa. 430 00:25:56,250 --> 00:25:59,934 So che non avrò impianto audio surround. 431 00:26:00,139 --> 00:26:03,107 Ma farò quel diavolo che mi pare di fare. 432 00:26:04,002 --> 00:26:05,683 Mi passa il mocio? 433 00:26:06,100 --> 00:26:07,100 Okay. 434 00:26:13,509 --> 00:26:15,210 È soddisfatto... 435 00:26:15,495 --> 00:26:17,579 di come ha vissuto la sua vita? 436 00:26:19,521 --> 00:26:21,829 Se dovesse morire domani, morirebbe felice? 437 00:26:23,685 --> 00:26:25,118 Soddisfatto? 438 00:26:25,531 --> 00:26:26,531 Felice? 439 00:26:28,189 --> 00:26:30,925 Insomma, faccio le pulizie... 440 00:26:32,464 --> 00:26:36,117 Ma ho sposato l'amore della mia vita e... 441 00:26:36,118 --> 00:26:38,027 abbiamo avuto tre splendidi figli... 442 00:26:38,670 --> 00:26:41,902 Una ha attraversato un brutto periodo, ma ora sta benone. 443 00:26:43,314 --> 00:26:45,957 Gli altri due se la stanno cavando bene. 444 00:26:47,014 --> 00:26:48,786 E sono stato una brava persona. 445 00:26:49,061 --> 00:26:50,955 Almeno penso. 446 00:26:53,228 --> 00:26:55,220 Davvero una bella risposta. 447 00:26:59,338 --> 00:27:02,182 - Ho foto delle ragazze se vuoi vedere... - No. 448 00:27:04,858 --> 00:27:07,251 Perché dovrei lasciare il lavoro, per metter su famiglia? 449 00:27:07,255 --> 00:27:08,330 Concordo. 450 00:27:08,443 --> 00:27:10,701 Può essere sia un bravo avvocato che una brava mamma. 451 00:27:10,759 --> 00:27:13,114 Certo che può, ma perché? 452 00:27:15,028 --> 00:27:19,133 Perché sprecare il tempo lavorando? Dovresti goderti la vita, come faccio io. 453 00:27:19,134 --> 00:27:20,633 Nel nostro fondo c'è abbastanza. 454 00:27:20,634 --> 00:27:23,071 Papà, il mio lavoro è importante, aiuto gli altri. 455 00:27:23,072 --> 00:27:24,147 Coniglietta... 456 00:27:24,868 --> 00:27:26,463 riempi scartoffie, quindi... 457 00:27:26,644 --> 00:27:28,242 aiuti davvero qualcuno? 458 00:27:28,243 --> 00:27:31,946 Forse sono all'antica, ma non m'importa, pensavo fossi più intelligente. 459 00:27:31,947 --> 00:27:34,006 Preferirebbe che facesse la parassita, 460 00:27:34,007 --> 00:27:37,567 mantenendosi con un fondo fiduciario, piuttosto che contribuire alla società? 461 00:27:37,913 --> 00:27:39,270 Parassita? 462 00:27:40,951 --> 00:27:42,797 Mio padre ha fatto un sacco di soldi. 463 00:27:43,289 --> 00:27:45,507 Non intendo chiedere scusa per questo. 464 00:27:45,508 --> 00:27:49,459 Si è voluto assicurare che i suoi figli e nipoti si godessero la vita. 465 00:27:50,065 --> 00:27:54,710 Non faccio del male a nessuno. Anzi, mi prodigo tantissimo per aiutare le persone. 466 00:27:55,337 --> 00:27:57,907 Quindi, mi dispiace se questo non mi rende... 467 00:27:58,073 --> 00:28:00,193 una persona degna di merito per te. 468 00:28:03,144 --> 00:28:04,799 Vado a pagare e me ne vado. 469 00:28:05,699 --> 00:28:06,925 Papà, non devi... 470 00:28:32,979 --> 00:28:34,670 Cosa sto sbagliando, Shaun? 471 00:28:35,844 --> 00:28:37,288 Non lo so. 472 00:28:42,075 --> 00:28:43,218 Ho cercato... 473 00:28:45,188 --> 00:28:48,311 di incoraggiarti, sostenerti, ho cercato di corromperti. 474 00:28:48,312 --> 00:28:49,356 Non... 475 00:28:49,357 --> 00:28:50,945 ho bisogno di una psicologa. 476 00:28:51,615 --> 00:28:53,233 - No. - Ma guarda... 477 00:28:53,234 --> 00:28:56,536 guarda dove stai dormendo... Cos'è? Lo sgabuzzino delle scope? 478 00:28:57,812 --> 00:29:00,294 Guarda che sacrifici sei disposto a fare 479 00:29:00,295 --> 00:29:01,769 pur di evitare... 480 00:29:09,205 --> 00:29:11,062 Finiamo il discorso più tardi. 481 00:29:14,773 --> 00:29:16,889 Devi presentare un reclamo all'Ufficio Personale. 482 00:29:16,948 --> 00:29:20,040 Se lo faccio, verrò classificata come ostile e antipatica. 483 00:29:20,041 --> 00:29:22,499 Vista la mia carnagione e il mio sesso, non giocherebbe a mio favore. 484 00:29:22,500 --> 00:29:23,948 Ragioni in più per farlo. 485 00:29:23,949 --> 00:29:26,679 L'ufficio Risorse Umane esiste proprio per questo motivo. 486 00:29:26,721 --> 00:29:28,204 Non ho detto che è semplice. 487 00:29:28,303 --> 00:29:31,171 - Sì, invece. - Senti, ti fa paura e ci vuole coraggio, 488 00:29:31,172 --> 00:29:33,597 - ma è la cosa giusta. - È una cosa senza senso. 489 00:29:33,598 --> 00:29:36,319 - Ti ascolteranno. - Daranno la colpa a me. 490 00:29:36,375 --> 00:29:37,488 Come hai fatto tu. 491 00:29:38,380 --> 00:29:40,192 - Cosa? Come ho... - Mi sono rivolta a te, 492 00:29:40,193 --> 00:29:42,312 mi hai detto che esageravo, e di tornare al lavoro. 493 00:29:42,313 --> 00:29:43,958 No, non intendevo questo, non sapevo... 494 00:29:43,959 --> 00:29:45,637 Ti ho detto che era troppo amichevole, 495 00:29:45,638 --> 00:29:48,343 tu hai risposto che voleva instaurare un rapporto. 496 00:29:49,990 --> 00:29:53,617 Vengo a letto con te, Jared, e hai pensato che stessi esagerando. 497 00:29:53,618 --> 00:29:56,240 Come credi che la penserebbero tre estranei? 498 00:30:01,145 --> 00:30:02,737 Claire, scusami... 499 00:30:02,738 --> 00:30:05,483 - mi dispiace. - Non preoccuparti, è così e basta. 500 00:30:05,520 --> 00:30:07,218 Devo andare a controllare una paziente. 501 00:30:09,440 --> 00:30:12,065 Io e il dottor Melendez abbiamo parlato, 502 00:30:12,066 --> 00:30:14,703 riteniamo di poter rimuovere il tumore... 503 00:30:14,704 --> 00:30:17,228 se pensa di essere in grado di fare un sacrificio. 504 00:30:17,363 --> 00:30:18,527 Un sacrificio? 505 00:30:20,245 --> 00:30:23,107 - Mi sembra meglio che morire. - Lo penso anch'io. 506 00:30:24,088 --> 00:30:27,573 Pensiamo di poter rimuovere la massa, ma dovremmo anche rimuovere... 507 00:30:27,574 --> 00:30:29,332 un pezzo del tronco encefalico. 508 00:30:29,333 --> 00:30:33,499 Un pezzo di nucleo rosso che contribuisce al controllo della parte sinistra del corpo. 509 00:30:33,915 --> 00:30:36,020 Rimarrà paralizzato da quel lato. 510 00:30:36,835 --> 00:30:39,865 Potrà anche avere difficoltà a mangiare... 511 00:30:39,866 --> 00:30:41,152 e deglutire. 512 00:30:41,362 --> 00:30:42,846 E disturbi del linguaggio. 513 00:30:47,516 --> 00:30:48,516 Procediamo. 514 00:30:48,922 --> 00:30:49,922 Ottima scelta. 515 00:30:52,463 --> 00:30:53,988 Un attimo, un attimo. 516 00:30:54,037 --> 00:30:56,664 Bobby, è un intervento molto rischioso, 517 00:30:56,665 --> 00:30:59,449 potrebbe morire in sala. E anche se andasse tutto bene, 518 00:30:59,450 --> 00:31:01,322 sarà gravemente disabile. 519 00:31:01,323 --> 00:31:02,678 Sì, ho... 520 00:31:02,679 --> 00:31:04,759 ho sentito, e ci sto. 521 00:31:14,343 --> 00:31:17,321 Ragazzi, sentite, ho capito. 522 00:31:17,754 --> 00:31:21,235 Se dovrò morire, morirò. 523 00:31:21,272 --> 00:31:22,557 Ma altrimenti... 524 00:31:22,728 --> 00:31:25,071 fisioterapia, riabilitazione... 525 00:31:25,620 --> 00:31:26,620 quello che è. 526 00:31:27,207 --> 00:31:29,223 Niente mi impedirà di gareggiare. 527 00:31:30,138 --> 00:31:31,229 Mai. 528 00:31:32,475 --> 00:31:34,569 Bobby, la sua carriera... 529 00:31:35,074 --> 00:31:37,441 è finita, questo deve capirlo. 530 00:31:45,568 --> 00:31:46,578 Ah, sì? 531 00:31:55,270 --> 00:31:57,582 Chi è giocatore non smette mai, eh? 532 00:31:59,121 --> 00:32:00,798 Ha tutto il mio rispetto. 533 00:32:18,550 --> 00:32:21,193 - Che problema hai? - Se minaccia Claire, 534 00:32:21,194 --> 00:32:24,789 le manca di rispetto, o se si azzarda a guardarla storto di nuovo, 535 00:32:25,107 --> 00:32:27,792 andrò ben oltre lo sbatterla contro il muro. 536 00:32:28,111 --> 00:32:29,160 Intesi? 537 00:32:41,483 --> 00:32:44,709 I suoi polmoni stanno andando molto meglio. 538 00:32:44,984 --> 00:32:46,303 Nel complesso... 539 00:32:46,950 --> 00:32:48,846 è davvero in buona forma. 540 00:32:55,665 --> 00:32:56,754 Grazie. 541 00:32:57,223 --> 00:32:58,422 Prego. 542 00:32:58,980 --> 00:33:00,578 Fa parte del servizio. 543 00:33:01,531 --> 00:33:02,531 E... 544 00:33:02,783 --> 00:33:03,905 ha fatto bene. 545 00:33:05,497 --> 00:33:07,064 Non stavo dormendo. 546 00:33:08,100 --> 00:33:10,682 Ho sentito come ha sistemato l'altro dottore. 547 00:33:12,245 --> 00:33:13,636 Ha sentito? 548 00:33:14,278 --> 00:33:15,338 Proprio tutto? 549 00:33:17,189 --> 00:33:18,715 Avrei voluto farlo anch'io. 550 00:33:19,778 --> 00:33:21,062 È stata coraggiosa. 551 00:33:21,063 --> 00:33:22,910 No, no. 552 00:33:24,773 --> 00:33:26,484 Se fossi stata coraggiosa... 553 00:33:35,691 --> 00:33:36,969 Rick Allen. 554 00:33:37,938 --> 00:33:39,166 - Chi? - Il batterista... 555 00:33:39,167 --> 00:33:41,142 dei Def Leppard con un braccio solo, dai, amico! 556 00:33:41,671 --> 00:33:42,771 Ed ecco... 557 00:33:42,974 --> 00:33:45,021 la nostra capsula tumorale. 558 00:33:45,022 --> 00:33:46,282 Richie Parker. 559 00:33:46,726 --> 00:33:47,826 Nessuno? 560 00:33:48,434 --> 00:33:50,040 Non è un tizio della Nascar? 561 00:33:50,041 --> 00:33:52,049 Un ingegnere nato senza le braccia, giusto? 562 00:33:52,050 --> 00:33:55,130 E l'infermiera Ocampo è la nostra vincitrice. 563 00:33:55,131 --> 00:33:59,386 E ora preleveremo una piccola parte del nostro amico... 564 00:34:00,059 --> 00:34:02,184 come campione da analizzare. 565 00:34:02,596 --> 00:34:04,787 - Grazie, dottore. - E ora proseguiamo. 566 00:34:04,788 --> 00:34:09,388 Forse non sarà più in grado di allacciarsi le scarpe, ma credo che tornerà a gareggiare. 567 00:34:09,771 --> 00:34:13,032 "Aut libertatem aut mortem mihi da". 568 00:34:13,033 --> 00:34:14,584 Shaun, sai che significa? 569 00:34:14,585 --> 00:34:18,085 No, non è pertinente ai fini dell'intervento. 570 00:34:18,434 --> 00:34:20,322 Sì che lo è. Informati. 571 00:34:20,609 --> 00:34:21,812 No, non è vero. 572 00:34:21,813 --> 00:34:26,446 Il battito cardiaco e l'ETCO2 sono in aumento. 573 00:34:26,447 --> 00:34:29,469 - La temperatura è leggermente cambiata. - Il battito è 108. 574 00:34:29,470 --> 00:34:31,430 Controlla la posizione del tubo e aspiralo. 575 00:34:31,706 --> 00:34:35,580 - Se si mette male, forse dovremo fermarci. - Non credo proprio, ormai è troppo tardi. 576 00:34:35,581 --> 00:34:39,014 - Stabilizzatelo. - È in tachicardia, il battito aumenta. 115. 577 00:34:39,318 --> 00:34:41,622 117, 120 e in aumento. 578 00:34:41,623 --> 00:34:43,777 Sta andando in tachicardia ventricolare. 579 00:34:44,717 --> 00:34:46,282 Robert Ato sta per morire. 580 00:34:50,138 --> 00:34:52,410 Ora esco lentamente dal ponte di Varolio. 581 00:34:52,411 --> 00:34:55,060 Un attimo, se lo fa, potrebbe danneggiare il peduncolo cerebellare. 582 00:34:55,061 --> 00:34:57,925 Se non lo faccio, potrebbe morire in seguito a un attacco epilettico. 583 00:34:57,926 --> 00:35:00,172 Qualcosa non quadra. La tachicardia? 584 00:35:00,173 --> 00:35:02,014 La bradicardia sarebbe più plausibile. 585 00:35:04,334 --> 00:35:06,073 - Avete qualche idea? - Nessuno? 586 00:35:08,240 --> 00:35:09,375 Dimmi cosa vedi. 587 00:35:09,376 --> 00:35:12,401 Tachicardia, temperatura corporea ulteriormente in aumento, 588 00:35:12,402 --> 00:35:16,545 - rigidità muscolare, CO2 in aumento... - Rigidità muscolare? Da che lato? 589 00:35:16,546 --> 00:35:17,976 In tutto il corpo. 590 00:35:17,977 --> 00:35:21,100 Allora non è il tronco encefalico. La rigidità interesserebbe un solo lato. 591 00:35:21,101 --> 00:35:24,940 Riflettiamo. Tachicardia, temperatura in aumento, CO2... 592 00:35:26,175 --> 00:35:27,275 CO2... 593 00:35:27,856 --> 00:35:28,948 è l'anestesia. 594 00:35:28,949 --> 00:35:32,514 Ipertermia maligna. Prendete il kit, 140 mg di dantrolene, presto! 595 00:35:32,515 --> 00:35:35,483 Kalu, Murphy, prendete le coperte refrigeranti per abbassare la temperatura! 596 00:35:35,484 --> 00:35:36,416 - Arrivano. - Presto! 597 00:35:36,417 --> 00:35:39,805 Iperventilatelo con O2 al 100%. Dieci litri al minuto. 598 00:35:39,806 --> 00:35:42,132 Rimuovete il vecchio anestetico e abbassate la ETCO2. 599 00:35:42,133 --> 00:35:44,260 Serve del vecuronio, dobbiamo mantenere l'anestesia. 600 00:35:44,261 --> 00:35:45,361 Sbrighiamoci! 601 00:35:50,983 --> 00:35:52,083 Ci siamo. 602 00:35:53,745 --> 00:35:55,616 - La temperatura non scende. - Aspetta. 603 00:36:02,549 --> 00:36:04,356 La CO2 sta scendendo. 604 00:36:04,357 --> 00:36:06,143 Anche il battito cardiaco sta rallentando. 605 00:36:06,366 --> 00:36:07,866 La temperatura è 38,3. 606 00:36:08,613 --> 00:36:10,674 Va bene. Ottimo lavoro, gente. 607 00:36:10,675 --> 00:36:11,875 Grazie mille. 608 00:36:13,601 --> 00:36:14,751 Terry Fox. 609 00:36:15,561 --> 00:36:17,536 O Jim Abbott, il mio preferito. 610 00:36:29,959 --> 00:36:31,059 Avanti! 611 00:36:33,665 --> 00:36:34,665 Salve. 612 00:36:35,134 --> 00:36:38,700 Avrei bisogno di parlarle del dottor Coyle. 613 00:36:42,451 --> 00:36:43,796 Dottoressa Browne. 614 00:36:45,180 --> 00:36:47,427 Volevo proprio parlarti per lo stesso motivo. 615 00:36:48,180 --> 00:36:49,280 Accomodati. 616 00:36:59,847 --> 00:37:02,583 L'intervento è perfettamente riuscito. 617 00:37:03,738 --> 00:37:06,738 E le conseguenze potrebbero essere migliori del previsto. 618 00:37:07,401 --> 00:37:10,747 Avrai comunque disfunzioni neurologiche significative dal lato sinistro del corpo... 619 00:37:10,748 --> 00:37:12,728 ma non tanto gravi come avevamo previsto. 620 00:37:12,729 --> 00:37:15,154 Che ficata! 621 00:37:17,905 --> 00:37:18,986 Grazie. 622 00:37:19,488 --> 00:37:21,015 Sei stato bravissimo. 623 00:37:31,902 --> 00:37:33,682 Devi avere pazienza. 624 00:37:35,640 --> 00:37:36,902 No! 625 00:37:39,049 --> 00:37:41,821 È una cosa sbagliata avere pazienza? 626 00:37:43,074 --> 00:37:45,123 La rassegnazione... 627 00:37:45,635 --> 00:37:47,411 è una cosa sbagliata. 628 00:37:51,867 --> 00:37:55,310 Quand'ero piccolo, non ero molto bravo... 629 00:37:56,117 --> 00:37:57,618 a giocare a Jack. 630 00:37:58,483 --> 00:37:59,483 Ma... 631 00:38:00,146 --> 00:38:01,946 non mi sono mai dato per vinto... 632 00:38:03,540 --> 00:38:04,585 e poi... 633 00:38:06,773 --> 00:38:08,728 ho trovato quello in cui ero bravo. 634 00:38:11,715 --> 00:38:15,400 Non permettere mai a nessuno di dirti... 635 00:38:16,139 --> 00:38:19,989 cosa puoi fare e cosa non puoi... 636 00:38:21,908 --> 00:38:22,908 fare. 637 00:38:50,206 --> 00:38:52,437 Mi dispiace per ieri sera. 638 00:38:54,093 --> 00:38:56,376 È stata una giornata pesante, ero stanco. 639 00:38:56,676 --> 00:38:58,456 E mi sa che ero anche un po' brillo. 640 00:38:59,701 --> 00:39:02,154 Il tuo rapporto con tuo padre è un tuo problema. 641 00:39:02,155 --> 00:39:03,744 Neil, non è necessario. 642 00:39:10,900 --> 00:39:12,845 Chiamo tuo padre e... 643 00:39:13,004 --> 00:39:14,762 Non voglio avere figli. 644 00:39:31,556 --> 00:39:33,382 Shaun, ora ti accompagno a casa. 645 00:39:34,494 --> 00:39:37,750 Parlerai con Melissa. Se non ti piace, andrà via. 646 00:39:38,130 --> 00:39:40,271 Ma devi smetterla di scappare. 647 00:39:42,352 --> 00:39:44,177 Perché sto facendo tutto questo, secondo te? 648 00:39:44,178 --> 00:39:46,449 Perché sei testardo. 649 00:39:46,864 --> 00:39:49,616 Sì, certo, è vero, sono testardo... 650 00:39:49,617 --> 00:39:51,817 ma lo sto facendo per te, capito? 651 00:39:52,018 --> 00:39:55,600 Per permetterti di avere una vita migliore e di essere felice. 652 00:39:56,469 --> 00:39:58,769 E se la cosa non mi rendesse felice? 653 00:39:59,982 --> 00:40:01,856 Se non rendesse felice me... 654 00:40:01,857 --> 00:40:04,425 ma rendesse felice solo te? 655 00:40:05,654 --> 00:40:08,551 Credi che questa situazione mi renda felice? 656 00:40:08,552 --> 00:40:10,326 Non sono felice, Shaun. 657 00:40:10,327 --> 00:40:13,239 Neanche lontanamente, e sai una cosa? 658 00:40:13,240 --> 00:40:17,924 Sono stufo di darti spiegazioni, di corromperti e di cercare di convincerti. 659 00:40:17,925 --> 00:40:20,425 - Andiamo, ora. Andiamo! - No, no, no, no. 660 00:40:20,632 --> 00:40:21,632 No. 661 00:40:21,925 --> 00:40:25,415 No, voglio essere padrone della mia vita. 662 00:40:25,416 --> 00:40:27,724 - Shaun, puoi abbassare la voce, per favore? - Tu... 663 00:40:27,725 --> 00:40:31,976 non puoi continuare a darmi ordini, capito? Non sei mio padre. 664 00:40:34,014 --> 00:40:36,217 Sì, lo so. Shaun... 665 00:40:37,045 --> 00:40:39,222 ma non capisco perché... 666 00:40:39,457 --> 00:40:42,578 - la cosa ti faccia agitare tanto. - Non permettere a nessuno di dirti... 667 00:40:42,791 --> 00:40:46,451 - cosa puoi fare e cosa non puoi fare. - Shaun, calmati, per favore. 668 00:40:46,898 --> 00:40:49,988 Non permettere a nessuno di dirti cosa puoi fare. 669 00:40:49,989 --> 00:40:52,453 - Ehi, calmati, Shaun. - Voglio essere padrone della mia vita. 670 00:40:52,454 --> 00:40:54,518 - Voglio essere padrone della mia vita! - Okay, okay. 671 00:40:54,519 --> 00:40:57,761 - Cerco solo di aiutarti. Shaun! - Voglio essere padrone... Non voglio aiuto! 672 00:40:59,207 --> 00:41:00,207 Io... 673 00:41:12,288 --> 00:41:13,741 Che ti è passato per la testa? 674 00:41:13,742 --> 00:41:18,110 Non ho bisogno che tu mi difenda a spada tratta e di certo non te l'ho mai chiesto. 675 00:41:18,515 --> 00:41:20,447 E se mi rispettassi davvero... 676 00:41:20,448 --> 00:41:23,740 non mi tratteresti come una fanciulla che ha bisogno di essere protetta, okay? 677 00:41:23,741 --> 00:41:27,441 Mi tratteresti con lo stesso rispetto che riserveresti a un uomo. 678 00:41:27,647 --> 00:41:30,914 Mi tratteresti come una persona capace di vedersela da sola! 679 00:41:31,728 --> 00:41:34,204 Non lo so, forse ti chiedo troppo. 680 00:41:35,266 --> 00:41:37,349 A quanto pare, Andrews la pensa come te. 681 00:41:38,484 --> 00:41:41,246 Mi hanno licenziato perché ho alzato le mani su un dipendente. 682 00:41:47,604 --> 00:41:48,604 Shaun? 683 00:41:49,053 --> 00:41:50,053 Shaun! 684 00:41:50,990 --> 00:41:52,345 Dove potrebbe essere andato? 685 00:41:52,346 --> 00:41:55,747 C'è un posto che gli piace particolarmente? Un posto in cui si sente a suo agio? 686 00:41:55,748 --> 00:41:58,653 No, non saprei. Cioè, non è in ospedale. 687 00:41:59,329 --> 00:42:03,067 E qui sopra c'era una foto di Shaun... 688 00:42:05,297 --> 00:42:06,797 con suo fratello Steve. 689 00:42:08,343 --> 00:42:10,143 E cosa significa, secondo lei? 690 00:42:16,075 --> 00:42:17,875 Significa che non tornerà. 691 00:42:18,069 --> 00:42:19,848 Med Consultants: Kella88, Lady_Indigo. 692 00:42:20,287 --> 00:42:26,048 www.subsfactory.it