1
00:00:04,613 --> 00:00:05,912
.خیلی از دیدنت خوشحال شدم
2
00:00:09,584 --> 00:00:13,353
خوب، اون کی بود؟
3
00:00:13,900 --> 00:00:15,199
.یه خدمتکار
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,391
ساعت 7 صبح اومده بود خونهات؟
5
00:00:17,393 --> 00:00:18,792
.داشتم باهاش مصاحبه میکردم
6
00:00:18,794 --> 00:00:20,949
داری برای یه سوئیتِ مجردی
خدمتکار استخدام میکنی؟
7
00:00:20,996 --> 00:00:22,195
.استخدامش نمیکنم
8
00:00:22,197 --> 00:00:23,697
.لباسهاش جور نیستن
9
00:00:23,699 --> 00:00:24,964
.درسته
10
00:00:24,966 --> 00:00:26,232
.آمم
11
00:00:28,769 --> 00:00:30,770
.یه عوضی به تمام عیاری، شاون مورفی
12
00:00:38,947 --> 00:00:41,381
...امروز رویامون به حقیقت میپیونده
13
00:00:41,383 --> 00:00:43,950
برنامهی بینالمملی بشردوستانهی ما
14
00:00:43,952 --> 00:00:45,185
.بالأخره به ثمره میرسه
15
00:00:45,187 --> 00:00:48,388
،جراحِ قلبو عروق ما
،دکتر نیل مِلِندز
16
00:00:48,390 --> 00:00:52,926
،با همفکری رئیسِ بخشِ کاردیولوژی ما
،دکتر آوی مِهتا
[کاردیولوژی: تخصصی در پزشکی که با اختلالاتِ قلب سروکار دارد]
17
00:00:52,928 --> 00:00:57,397
کودکانی از تانزانيا گرفته تا مالاوى
.و گينهرو مورد ارزیابی قرار دادن
18
00:00:57,399 --> 00:00:59,632
اونها بیشتر از 100
،داوطلبُ انتخاب کردن
19
00:00:59,661 --> 00:01:01,745
که هرکدوم به جراحیهای
.حیاتی نیاز داشتن
20
00:01:01,770 --> 00:01:04,704
دستِ آخر، یه پسرجوون
فوقالعاده علاقمندُ به اسم
21
00:01:04,706 --> 00:01:05,950
،گابریل تعیین کردیم
22
00:01:05,951 --> 00:01:08,585
اهل جمهوری
،دموکراتیکِ کنگو هستش
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,677
.با ناهنجاریهای مادرزادی شدید قلب
24
00:01:12,948 --> 00:01:15,014
سه تا داوطلبِ عالیُ
...شناسایی کردیم
25
00:01:15,016 --> 00:01:16,516
.بچههایی که واقعاً بتونم کمکشون کنم -
.سلام. ممنون
26
00:01:16,518 --> 00:01:18,551
.گابریل جزء اونها نبود -
.هم آره و هم نه -
27
00:01:18,553 --> 00:01:20,086
.انتخابهاتُ کنار گذاشتم
28
00:01:20,088 --> 00:01:21,888
اما لزوماً گابریلُ بخاطر اکوکاردیوگرامی
اکوکاردیوگرام: یک شیوه تشخیصی که از امواج مافوقصوت]
[برای نشان دادن تصاویری از ساختمان قلب استفاده میکند
29
00:01:21,890 --> 00:01:23,289
.که دیدم، انتخاب نکردم
30
00:01:23,291 --> 00:01:24,791
یکی که جراح نیست، انتخاب
31
00:01:24,793 --> 00:01:26,659
دواطلبهای جراحی یه
.جراحُ، زیرسوأل میبره
32
00:01:26,661 --> 00:01:29,629
اینکه همکارها تصمیماتِ همُ به
.چالش بکشن، برای سلامت مفیده
33
00:01:29,631 --> 00:01:30,730
.با عقل جور درنمیاد
34
00:01:30,732 --> 00:01:31,998
.داوطلبهای مناسبی بهت ارائه کردیم
35
00:01:32,023 --> 00:01:35,135
.تو که دکتر نیستی
چرا طبقِ لیست پیش نرفتی؟
36
00:01:35,137 --> 00:01:37,904
.دلایل غیرقابل توضیح زیادی وجود داشت
37
00:01:39,441 --> 00:01:42,242
به دکتر ملندز سلام میکنی؟
38
00:01:42,244 --> 00:01:46,045
،یکی از اون دلایل غیرقابل توضیح
.به گمونم، با نمکی باشه
39
00:01:48,061 --> 00:01:53,561
::. Violet مترجـم: غـزل .::
40
00:01:53,600 --> 00:01:57,300
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
41
00:01:57,993 --> 00:02:00,160
.خانوادهاش حین جنگ جابجا شدن
42
00:02:00,162 --> 00:02:02,762
مادرش از شوهرش تاوقتیکه
.دراثر تبِزرد مرد مراقب میکرد
[تبِزرد: نوعی بیماری ویروسی]
43
00:02:02,764 --> 00:02:04,535
.توی خونه خونریزی داشت
44
00:02:04,733 --> 00:02:06,866
.یه ماه بعد، گابریل به دنیا اومد
45
00:02:09,970 --> 00:02:11,171
مردم وقتیکه دلیل بغیراز
،صرفاً شرافتمندانه بود
46
00:02:11,173 --> 00:02:13,673
گیرا هم باشه بیشتر
،تمایل نشون میدن
47
00:02:13,675 --> 00:02:16,776
بچههای تودل برو و مادرهای ترحمبرانگیز
،ممکنه روی اهداء کنندهها اثر بذاره
48
00:02:16,778 --> 00:02:18,011
،اما روی من نه
49
00:02:18,013 --> 00:02:19,879
و مسلماً روی نتایج
.اکوکاردیوگرام هم اثر نمیذاره
50
00:02:19,881 --> 00:02:21,681
.یه جورایی روی من که اثر گذاره
51
00:02:23,150 --> 00:02:26,453
،قبل از اینکه نه بگی
.حداقل معاینهاتُ انجام بده
52
00:02:32,927 --> 00:02:35,395
مامانی، چرا نمیتونم بیام؟
53
00:02:35,397 --> 00:02:38,064
بیمارستان نگران اینه که
.بچهها حامل میکروب باشن
54
00:02:38,066 --> 00:02:39,833
.میکروب ندارم، مامانی. قول میدم
55
00:02:39,835 --> 00:02:42,635
.میدونم، عشقم
.فقط... قوانینه دیگه
56
00:02:42,637 --> 00:02:44,304
.خوب، عزیزم. باید الان برم
57
00:02:44,306 --> 00:02:46,639
.به حرف عمه مگی گوش کن
بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟
58
00:02:46,641 --> 00:02:48,074
...بینهایت دوستت دارم
59
00:02:48,076 --> 00:02:49,455
.منم همینطور
60
00:02:49,488 --> 00:02:50,587
فکر نکنم استراحتِصدا با یه
[استراحتِ صدایی به منظور التیام طنابهای صوتی]
61
00:02:50,612 --> 00:02:51,878
.بچهی سه ساله خیلی راحت باشه
62
00:02:51,880 --> 00:02:55,215
آره. برای شنوندههامم
.خیلی خوشایند نیست
63
00:02:55,217 --> 00:02:57,283
.که بایدم بگم، ضمناً، طرفدارتونم
64
00:02:57,285 --> 00:02:59,586
تیکه بود، گرچه، مگه نه؟
65
00:02:59,588 --> 00:03:01,488
.یه مجری رادیو که صداشُ از دست میده
66
00:03:01,490 --> 00:03:04,157
الیزابت، مطمئنم که
غدهها خوشخیم هستن
67
00:03:04,159 --> 00:03:05,725
و این چیزی بیشتر از یه انگیزه برای
68
00:03:05,727 --> 00:03:06,893
.یه قسمتِ فوقالعادهی دیگه نیست
69
00:03:06,895 --> 00:03:08,795
اگه که غده نباشه چی؟
70
00:03:08,797 --> 00:03:10,001
.بیایین جلو جلو نتیجهگیری نکنیم
71
00:03:10,026 --> 00:03:11,731
امروز فقط روی حذفِغده و
72
00:03:11,733 --> 00:03:12,799
.بافتبرداری تمرکز میکنیم
73
00:03:12,801 --> 00:03:14,200
و تو هرکاری که از دستت
.برمیومدهرو انجام دادی
74
00:03:14,202 --> 00:03:15,368
،و اگه گرفتگی صدا رخ داد
75
00:03:15,370 --> 00:03:17,003
.سریعاً بهترین مراقبتُ دریافت میکنی
76
00:03:17,005 --> 00:03:18,037
.و منم مرخصت میکنم
77
00:03:18,039 --> 00:03:20,358
،با همدیگه تیم محشری هستین
78
00:03:20,385 --> 00:03:22,052
.یجواریی مثل در و تخته
79
00:03:22,077 --> 00:03:23,643
.خوبه
80
00:03:23,645 --> 00:03:25,111
خیلی از دکترهایی که ازدواج میکنن
81
00:03:25,113 --> 00:03:26,713
.اینجوری هستن
82
00:03:27,916 --> 00:03:31,384
خانم بانگورا، دکتر مورفی
.و دکتر کلو هستن
83
00:03:31,386 --> 00:03:33,319
قراره بهم برای گرفتن چندتا
.آزمایش از گابریل کمک کنن
84
00:03:34,388 --> 00:03:35,722
شنیدم که شما و گابریل
85
00:03:35,724 --> 00:03:37,056
.هیچوقت از خونه دور نبودین
86
00:03:37,058 --> 00:03:38,725
امیدوار بودم که اینها باعث
.شن احساس غریبگی نکنه
87
00:03:38,727 --> 00:03:41,261
.بله. لطفتونُ میرسونه
88
00:03:42,632 --> 00:03:45,406
.برای خودمم یکی خریدم
89
00:03:45,867 --> 00:03:48,401
هی، چطوره بریم سرکارمون؟
90
00:04:01,650 --> 00:04:03,383
.واقعاً به کمکمون نیاز داره
91
00:04:09,824 --> 00:04:11,491
به کمکمون نیاز داره؟
92
00:04:11,493 --> 00:04:13,826
توی قفسهی سینهاش
.انگار صدای سشوار میاد
93
00:04:13,828 --> 00:04:15,662
دقیقاً. که بهمین علت
.به کمکمون نیاز داره
94
00:04:15,664 --> 00:04:17,030
...این مشکلِ مربوط یه کاردیولوژیسته
[کاردیولوژیست: پزشک متخصص قلب]
95
00:04:17,032 --> 00:04:18,231
،وقتیکه یه چیزی خرابه
96
00:04:18,233 --> 00:04:19,499
خوب بلدی تشخیصشُ به مردم بگی
97
00:04:19,501 --> 00:04:21,100
اونم بدون اینکه بدونی
.قابل درمان هست یا نه
98
00:04:21,102 --> 00:04:22,835
اگه اون بچه درحال مرگ باشه، ابداً
به مادرش نمیگم مگر اینکه
99
00:04:22,837 --> 00:04:24,203
.صددرصد مطمئن باشم
100
00:04:24,205 --> 00:04:25,238
.صدای اون قلبُ شنیدی
101
00:04:25,240 --> 00:04:26,272
.آره که شنیدم
102
00:04:26,274 --> 00:04:27,840
.و صداش افتضاح بود
103
00:04:27,842 --> 00:04:29,776
اما تا وقتیکه اکوکاردیوگرافی
،ترانسازوفاژیال انجام ندادیم
[ اکوکاردیوگرافی ترانسازوفاژیال: انجام اکوکادیوگرافی از راه مری]
104
00:04:29,778 --> 00:04:31,778
.هیچی نمیدونم
105
00:04:39,321 --> 00:04:41,487
.اکوکاردیوگرافی ترانسازوفاژیال انجام بدین
106
00:04:41,489 --> 00:04:43,890
اون توی جامعهشناسی
،مدرک کارشناسی ارشد داره
107
00:04:43,892 --> 00:04:46,326
،صلاحیتِ کامل
.معرفینامهی عالی
108
00:04:46,328 --> 00:04:49,497
و تو بخاطر اینکه "لباسهاش
جور نبودن" ردش کردی؟
109
00:04:49,522 --> 00:04:50,630
.ربط داره
110
00:04:50,632 --> 00:04:53,967
اگه یه مربی مهارتهای زندگی
،نتونه لباس مکمل انتخاب کنه
111
00:04:53,969 --> 00:04:55,301
.دیگه مهارتهای زندگی نداره
112
00:04:55,303 --> 00:04:57,270
اما اونکه قرار نیست برای تو
.لباس انتخاب کنه
113
00:04:57,272 --> 00:04:58,638
.پرستارت که نیست
114
00:04:58,640 --> 00:05:01,195
،اومده کمکت کنه مشکلاتِ
115
00:05:01,219 --> 00:05:02,686
.مالی، روابط اجتماعیتُ حل کنی
116
00:05:02,711 --> 00:05:05,111
داری اینکارو به این خاطر
میکنی که عکسالعمل
117
00:05:05,113 --> 00:05:07,146
خوبی به اون مردِ مسلح دزد توی
.مغازهای که توش بود، نشون ندادم
118
00:05:07,148 --> 00:05:09,282
از لحاظِ آماری، همچین اتفاقی خیلی
119
00:05:09,284 --> 00:05:10,523
.بعیده که دوباره برام بیوفته
120
00:05:10,548 --> 00:05:12,185
روابطِ اجتماعی
121
00:05:12,187 --> 00:05:14,354
.مداوم رخ میدن
122
00:05:14,356 --> 00:05:16,556
.از لحاظِ آماری، انکارناپذیرن
123
00:05:16,558 --> 00:05:18,257
و اگه یاد بگیری چطوری
.با مردم برخورد کنی
124
00:05:18,259 --> 00:05:19,926
،یکمی بهتر
.زندگی بهتری خواهی داشت
125
00:05:19,928 --> 00:05:21,327
.یه زندگی شادتر
126
00:05:21,329 --> 00:05:23,730
،اگه از این خانم خوشت نیومد
.یکی دیگهرو پیدا میکنیم
127
00:05:23,732 --> 00:05:24,764
.من خوشحالم
128
00:05:24,766 --> 00:05:25,765
.میتونی از اینم خوشحالتر باشی
129
00:05:25,767 --> 00:05:27,333
.منکه اینطور فکر نمیکنم
130
00:05:28,669 --> 00:05:30,603
.همسایهام، لیا
131
00:05:30,605 --> 00:05:33,606
،اگه یه روزی توی آتیش گیر کنه
.اول نجات پیدا میکنه
132
00:05:33,608 --> 00:05:34,974
چرا همچین فکری میکنی؟
133
00:05:34,976 --> 00:05:37,910
دکترملندز گفت آدمهای جذاب
.نسبت به بقیه برتری دارن
134
00:05:38,947 --> 00:05:40,747
دکترملندز همچین چیزی گفته، واقعاً؟
135
00:05:40,749 --> 00:05:41,981
چرا میخندی بهش؟
136
00:05:41,983 --> 00:05:43,449
.نمیدونم
137
00:05:43,451 --> 00:05:45,151
فقط اینکه، آمم، بعضی از آدمها
138
00:05:45,153 --> 00:05:48,254
.فکر میکنن دکترملندز جذابه
139
00:05:48,256 --> 00:05:50,323
خوب، اوضاع با لیا چطور پیش میره؟
140
00:05:51,158 --> 00:05:53,092
.ازم خوشش نمیاد
141
00:05:53,094 --> 00:05:55,094
چرا همچین چیزی میگی؟
142
00:05:55,096 --> 00:05:58,463
.گفت من عوضیام -
جداً؟ -
143
00:05:58,500 --> 00:06:00,333
وقتیکه همچین چیزیُ
گفت چیکار میکردم؟
144
00:06:00,335 --> 00:06:03,336
.لمسم میکرد
.داشته باهات لاس میزده
145
00:06:03,338 --> 00:06:06,706
گاهاً آدمها حرفهاشون برعکس
.اون چیزیه که منظورشونه
146
00:06:06,708 --> 00:06:09,509
آمم، از شوخی بعنوان یه راهی
147
00:06:09,511 --> 00:06:11,010
برای گفتن چیزی که منظورشُ ندارن
148
00:06:11,012 --> 00:06:13,012
بجای چیزی که منظورشُ
.دارن، استفاده میکنن
149
00:06:13,037 --> 00:06:15,906
اطلاعاتی درمورد استفاده
از متضادِ منظور بعنوان
150
00:06:15,917 --> 00:06:17,216
.یه روش لاس زدن ندیدم تا حالا
151
00:06:17,218 --> 00:06:20,258
خوب. باشه، آمم، این
.چیزیه که باید دنبالش باشی
152
00:06:20,298 --> 00:06:21,665
آمادهای؟ -
.آره -
153
00:06:21,690 --> 00:06:23,656
.خوب. خندههای ریز ریاکارانه
154
00:06:25,060 --> 00:06:27,794
.آه... وول خوردن
155
00:06:27,796 --> 00:06:29,896
.و پیچوندن مو
156
00:06:29,898 --> 00:06:31,998
.بهش میگم لاسزدن تریفِکتا
157
00:06:32,000 --> 00:06:35,601
ور رفتن با مو توی حیوانات و
.انسان مشترکه، کلیر
158
00:06:35,603 --> 00:06:38,404
غدد ترشحکنندهی سکرتین هم توی
.پوستِسر و هم توی کرک واقع شده
159
00:06:38,406 --> 00:06:40,873
ور رفتن با مو هورمونهارو
به محیط آزاد میکنه
160
00:06:40,875 --> 00:06:43,852
تا به جفتِ شایسته
.بفهمونن که علاقمندن
161
00:06:44,079 --> 00:06:45,411
یا اینکه میتونه عفونتِ
.قارچی پوست هم باشه
162
00:06:46,282 --> 00:06:47,480
.آره
163
00:06:47,482 --> 00:06:49,816
به گمونم بهتر باشه امکان
.همچین چیزی صرفِ نظر کنی
164
00:06:52,619 --> 00:06:54,520
.چه دلپذیر
165
00:06:54,522 --> 00:06:55,888
.زیبایی شادمانیُ افزایش میده
166
00:06:55,890 --> 00:06:57,056
.شادمانی هم نگرشُ بهبود میبخشه
167
00:06:57,058 --> 00:06:58,458
.هنوزم عقیدهی امروزُ بچسب داری
168
00:06:58,460 --> 00:06:59,959
.شاید بهتر باشه امتحانش کنی
169
00:06:59,961 --> 00:07:00,927
.نه مرسی
170
00:07:00,929 --> 00:07:02,361
.توی ظرفشویی داریم شام میخوریم
171
00:07:02,363 --> 00:07:04,630
نه، داریم از خوردن شام توی
.ظرفشویی لذت میبریم
172
00:07:04,632 --> 00:07:05,998
گرچه که اگه همینطوری
...به حرف زدن ادامه بدی
173
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
.آمم
174
00:07:09,303 --> 00:07:11,601
.آندروز
175
00:07:11,873 --> 00:07:13,835
.خوب، دوباره بگرد
.باید همونجا باشه
176
00:07:14,642 --> 00:07:16,175
.آره. باشه
177
00:07:17,745 --> 00:07:18,845
کی بود؟
178
00:07:18,847 --> 00:07:20,146
.آزمایشگاه
179
00:07:20,148 --> 00:07:22,348
.نمونه آزمایش الیزابتُ پیدا نمیکنن
180
00:07:22,350 --> 00:07:24,050
.اوه، خدای من -
.نگران نباش. پیداش میکنن -
181
00:07:24,052 --> 00:07:26,352
راضی شدی؟
182
00:07:26,354 --> 00:07:28,421
.باید یه جایی باشه -
.یه جای دیگه -
183
00:07:28,423 --> 00:07:31,524
خوشم میاد که چطور همهی کارکنای بخش
.جراحی سریعاً آزمایشگاهُ مقصر میدونن
184
00:07:31,526 --> 00:07:33,059
.خوب، گشتن دوباره که اشکالی نداره
185
00:07:33,061 --> 00:07:34,127
.در واقع داره
186
00:07:34,129 --> 00:07:35,182
چونکه تو اینجایی
187
00:07:35,207 --> 00:07:36,740
اونم وقتیکه باید بخش
.جراحیُ باید دوباره بگردی
188
00:07:36,765 --> 00:07:39,132
.دیدم نمونهی آزمایشُ گذاشتن توی ظرف
189
00:07:39,134 --> 00:07:40,500
.که یعنی باید اینجا باشه
190
00:07:40,502 --> 00:07:43,336
نه، همهاش به این معنیه
.که توی یه ظرف گذاشته شده
191
00:07:43,338 --> 00:07:44,537
به این معنی نیستش که اون ظرف
192
00:07:44,539 --> 00:07:46,272
واقعاً توی یخچال جراحی گذاشته شده
193
00:07:46,274 --> 00:07:48,508
.یا اینکه ورداشتن اوردنش اینجا
194
00:07:48,510 --> 00:07:50,476
.حتی بدتراز چیزیه که فکر میکردیم
195
00:07:50,478 --> 00:07:52,078
.آره
196
00:07:52,080 --> 00:07:54,514
،هیپرتروفیک کاردیومیوپاتی انسدادی
هیپرتروفیک کاردیومیوپاتی انسدادی: ضخیم شدن]
[.دیوارهی بین دو بطن و ممانعت از خروج خون از بطن چپ
197
00:07:54,516 --> 00:07:56,115
،نقص دیواره بیندهلیزی
نقص دیواره بیندهلیزی: بازماندن دیواره]
[.بین دو دهلیز راست و چپ پس از تولد نوزاد
198
00:07:56,117 --> 00:07:58,651
.افتادگی غیرطبیعی دریچهی میترال
199
00:07:58,653 --> 00:08:01,754
تا بحال اینهمه ناهنجاری
.توی یه قلب ندیده بودم
200
00:08:04,825 --> 00:08:07,260
عذرمیخوام برای گرفتن
.آزمایشاتِ اضافی پافشاری کردم
201
00:08:07,262 --> 00:08:09,771
.فقط امیدالکی به مامانش داد
202
00:08:10,832 --> 00:08:12,799
هیچ داروئی نیست که کمک کنه؟
203
00:08:12,801 --> 00:08:14,567
.مسدودکنندههای گیرندهی آدرنرژیک بتا
204
00:08:14,569 --> 00:08:16,169
.شایدم متوپرولول
205
00:08:16,171 --> 00:08:17,770
،اینجور نیست که حالشُ بهتر کنن
206
00:08:17,772 --> 00:08:19,839
اما ممکنه کمکش کنن یکم
.بیشتر وقت داشته باشه
207
00:08:19,841 --> 00:08:22,141
.برای یه چندسالی، بااین وجود
208
00:08:22,143 --> 00:08:25,322
.بهتر از اینه که فردا سرجراحی بمیره
209
00:08:25,647 --> 00:08:28,014
.به آئوکی خبر بده
210
00:08:29,683 --> 00:08:31,617
.منم به مامانش میگم
211
00:08:37,759 --> 00:08:39,969
.دکتر لیپمن به جراحی زیبایی
212
00:08:39,995 --> 00:08:42,262
.دکتر لیپمن به جراحی زیبایی
213
00:08:52,274 --> 00:08:57,010
.بهش میگن ساکارا، از طرف شمنمونه
[شمن: جادوگر و حكيم قبيله]
214
00:08:59,246 --> 00:09:01,159
...ضربانِ قلبش
215
00:09:01,450 --> 00:09:03,817
.صدارو دنبال میکنه
216
00:09:03,906 --> 00:09:07,607
به تپیدن تا وقتیکه شما
.درستش کنین ادامه میده
217
00:09:07,632 --> 00:09:11,334
،خانم بانگورا
.تموم آزمایشاتُ انجام دادم
218
00:09:11,336 --> 00:09:13,002
و متأسفم که مجبور شدین
...این همه راه بیایین
219
00:09:13,004 --> 00:09:17,400
،وقتیکه گابریل توی رحمم بود
.ارواح خبیثه به سراغم اومدن
220
00:09:17,676 --> 00:09:19,476
.و قلبشُ تصرف کردن
221
00:09:19,627 --> 00:09:22,974
شمن روستامون سعی کرد
.از شرشون خلاص بشه
222
00:09:23,324 --> 00:09:25,498
.اما موفق نشد
223
00:09:26,318 --> 00:09:29,555
.بعدش بهش الهام شد
224
00:09:29,654 --> 00:09:33,071
.که یه نجاتدهندهی قویتر میاد
225
00:09:34,069 --> 00:09:35,939
.و اون شما بودین
226
00:09:37,462 --> 00:09:40,396
.گابریلُ نجات خواهین داد
227
00:09:42,600 --> 00:09:45,417
.درمورد ارواح خبیثه چیزی نمیدونم
228
00:09:45,837 --> 00:09:48,304
تنها چیزی که میدونم اینه که پسرتون
229
00:09:48,306 --> 00:09:49,873
با قلبی به دنیا اومده که
.نمیتونم درستش کنم
230
00:09:49,875 --> 00:09:51,040
.متأسفم
231
00:09:51,042 --> 00:09:54,832
اگه باور نداشتم این
.همه راهُ نمیاومدم
232
00:09:58,949 --> 00:10:01,987
بهش دارو میدیم تا
.حالش بهتر بشه
233
00:10:02,320 --> 00:10:04,394
.و بعدش میتونین ببرینش خونه
234
00:10:26,443 --> 00:10:27,977
،بهش میگیم که متأسفیم
235
00:10:27,979 --> 00:10:29,779
...هنوز خبری نداریم، و بعدش
236
00:10:29,781 --> 00:10:31,700
.نوچ. نمیتونی همچین چیزی بگی
.کلمهایه که گرون برامون تموم میشه
237
00:10:31,727 --> 00:10:33,860
"متأسفیم؟" -
.میتونی نشون بدی متأسفی -
238
00:10:33,885 --> 00:10:35,084
.احساس شرمندگی کنی
239
00:10:35,086 --> 00:10:36,419
.درواقع، باید احساس شرمندگی کنی
240
00:10:36,421 --> 00:10:37,654
.فقط نمیتونی به زبون بیاریش
241
00:10:37,656 --> 00:10:39,556
خوب، آه، نسبت بهت احساس بدی دارم
242
00:10:39,558 --> 00:10:41,524
...چونکه ما یه اشتباه کردیم و -
.نوچ -
243
00:10:41,526 --> 00:10:43,365
اشتباه مگه اشتباه نیست؟
244
00:10:43,390 --> 00:10:45,495
خوب، یه نتیجهی پیشبینی نشده
245
00:10:45,497 --> 00:10:46,996
.از یه عملِ محتمله
246
00:10:46,998 --> 00:10:49,465
از زبونی که به معنی یه عمل
.مقصرانهست نمیتونی استفاده کنی
247
00:10:49,467 --> 00:10:52,569
،اما اگه ما نمونه آزمایشُ گم کنیم
،در واقع یه اشتباه نیست
248
00:10:52,571 --> 00:10:54,703
،و متأسف نیستیم
و مقصر نیستیم؟
249
00:10:54,727 --> 00:10:55,771
.چرا
250
00:10:55,796 --> 00:10:59,742
اما به این معنی نیست که برای
.وکیلش میتونیم سادهش کنیم
251
00:10:59,744 --> 00:11:01,411
.سلام، الیزابت
252
00:11:01,413 --> 00:11:03,880
.من جسیکا پرستون از مدیریت بحرانم
253
00:11:03,882 --> 00:11:06,182
حالت چطوره؟ -
.به نظر شرایط خوب نمیاد -
254
00:11:06,184 --> 00:11:08,484
میدونم. واقعاً به یه عنوان
.کاری جدید نیاز دارم
255
00:11:08,486 --> 00:11:11,321
به نظر میاد با یه اتفاق
.غیرمنتظره مواجه شدیم
256
00:11:11,361 --> 00:11:12,632
آزمایشگاه نتونسته نمونهی
257
00:11:12,657 --> 00:11:14,123
.بافتتونُ پیدا کنه
258
00:11:14,125 --> 00:11:16,626
،نمیخواییم الکی دلواپس بشین
259
00:11:16,651 --> 00:11:18,972
اما میخواییم کاملاً
.درجریان اتفاق باشین
260
00:11:18,997 --> 00:11:22,165
اما... از کجا بفهمم که
آیا سرطان دارم یا نه
261
00:11:22,167 --> 00:11:23,299
اگه پیداش نکنین؟
262
00:11:23,301 --> 00:11:25,068
.همهجارو میگردیم
263
00:11:25,070 --> 00:11:26,235
.بالأخره پیداش میکنیم
264
00:11:26,237 --> 00:11:28,304
،تا وقتیکه توی فرمالین یا یخچال باشه
265
00:11:28,306 --> 00:11:29,339
.مشکلی پیش نمیاد
266
00:11:29,341 --> 00:11:30,340
تا کی؟
267
00:11:30,342 --> 00:11:33,042
.حداقل 24 ساعت. شاید حتی 36
268
00:11:34,979 --> 00:11:36,179
.خوب، پس بهتره پیداش کنین
269
00:11:38,350 --> 00:11:39,682
چونکه واقعاً شرایطِ خوبی نمیشه
270
00:11:39,684 --> 00:11:41,351
اگه مجبور شم صدامُ صرفاً به خاطر
271
00:11:41,353 --> 00:11:42,885
.گندکاری یه نفر، از دست بدم
272
00:11:46,992 --> 00:11:50,059
یه برنامهی تحصیلی
.فعالانه چیدم
273
00:11:50,061 --> 00:11:52,028
.خوب، اینکه معرکهست، شاون
274
00:11:56,266 --> 00:11:58,835
چرا داریم درموردش اینجا صبحت میکنیم؟
275
00:11:58,837 --> 00:12:00,870
.من احمق نیستم
276
00:12:00,872 --> 00:12:02,605
.منم نگفتم احمقی، شاون
277
00:12:02,607 --> 00:12:03,840
.هیچکسی نگفت احمقی
278
00:12:03,842 --> 00:12:05,341
.اما گاهاً کمبود احساس مشترک داری
279
00:12:05,343 --> 00:12:09,301
.خیلی متأسفم که مزاحمت شدیم -
.این بیمار کره
280
00:12:09,948 --> 00:12:11,481
.اوه
281
00:12:16,186 --> 00:12:19,656
.دیروز درسهای لاسزدنُ شروع کردم
282
00:12:19,658 --> 00:12:21,124
.درسهای لاسزدن
283
00:12:21,126 --> 00:12:23,092
کاشکی وقتیکه جوون بودن
.منم از این درسها داشتم
284
00:12:23,094 --> 00:12:26,562
.آره، درمورد لاسزدن تریفِکتا یادگرفتم
285
00:12:26,564 --> 00:12:28,097
.خندههای ریز ریاکارانه شاملش میشه
286
00:12:28,099 --> 00:12:29,966
شاون، چی دستگیرت میشه؟
287
00:12:30,741 --> 00:12:32,023
،لاسزدن
288
00:12:32,537 --> 00:12:36,072
.به روابط اولیهی غیرشفاهی نیازداره
289
00:12:36,074 --> 00:12:38,430
ریزبین بودن توی یه بعد اجتماعی
290
00:12:38,453 --> 00:12:40,553
بقیهی مهارتهای
.اجتماعیُ هم تقویت میکنه
291
00:12:40,578 --> 00:12:42,879
.داری درس لاسزدن میخونی
292
00:12:42,881 --> 00:12:45,181
احساس تنهایی میکنی مگه، شاون؟
293
00:12:45,183 --> 00:12:46,683
...چون میدونی یه سری
294
00:12:46,685 --> 00:12:48,951
...سایت وجود دارن الان که میتونی بری
295
00:12:48,953 --> 00:12:51,020
.از تنها بودن خوشم میاد
296
00:12:51,022 --> 00:12:53,423
آره، خوب، تنها بودن و احساس تنهایی کردن
297
00:12:53,425 --> 00:12:54,724
.دوتا چیز مجزان
298
00:12:54,726 --> 00:12:57,527
،بعضی اوقات احساس تنهایی میکنیم
.و حتی متوجهش نمیشیم
299
00:12:58,054 --> 00:13:00,968
از کجا بفهممش؟
300
00:13:01,299 --> 00:13:04,400
،خوب، آه، بیکسی
301
00:13:04,402 --> 00:13:06,953
...یه جور حس خستهکننده
302
00:13:08,006 --> 00:13:09,105
...مثل سیاهیه
303
00:13:09,107 --> 00:13:10,807
تو احساس تنهایی میکنی؟
304
00:13:13,777 --> 00:13:16,686
.آره، بعضی اوقات
305
00:13:16,815 --> 00:13:19,382
.میدونی، گاهاً خیلی زیاد
306
00:13:22,730 --> 00:13:24,698
.باید تریفِکتا رو یاد بگیری
307
00:13:31,863 --> 00:13:33,529
.هی. آمم، هی
308
00:13:33,531 --> 00:13:34,864
دنبال یه نمونهی گم شده میگردیم
309
00:13:34,866 --> 00:13:36,666
.که مطمئنم توی اتاق عمل گذاشتم
310
00:13:36,668 --> 00:13:38,234
و منم مطمئنم که به
.آزمایشگاه نیومده
311
00:13:38,236 --> 00:13:39,936
و از اونجایی که توی
،ارتباط بین این دوتایی
312
00:13:39,938 --> 00:13:42,605
میخواستیم درمورد شیفت
.دیروز ساعت 3ـت ازت بپرسیم
313
00:13:42,607 --> 00:13:43,940
پس، تو همهچیزایی که توی
314
00:13:43,942 --> 00:13:45,742
یخچال اتاق عمل بودهرو برداشتی؟
315
00:13:45,744 --> 00:13:47,477
،داخل یخچال
.خارج اون
316
00:13:47,479 --> 00:13:48,778
.هرچیزی که باید منتقل میشدُ، برداشتم
317
00:13:48,780 --> 00:13:50,580
وسط راه جایی واینستادی؟ -
.نه -
318
00:13:50,582 --> 00:13:52,148
،مستقیم از بخش جراحی به آزمایشگاه
319
00:13:52,150 --> 00:13:53,249
.درست طبق قوانین
320
00:13:53,251 --> 00:13:55,017
خوب، جای دستشویی یا... قهوهساز
321
00:13:55,019 --> 00:13:56,953
توی کافهتریا واینستادی؟
322
00:13:56,955 --> 00:13:58,821
میدونی، باور بکنی یا نه، من بدون
323
00:13:58,823 --> 00:14:00,690
نون خامهای میتونم
.کله 30 دقیقهرو سرکنم
324
00:14:00,692 --> 00:14:01,724
.خیلی ناامید شدیم
325
00:14:01,726 --> 00:14:03,059
تنها چیزیکه برامون مهمه نمونه و
326
00:14:03,061 --> 00:14:04,594
.جلوگیری از تحقیقاتِ کامله
327
00:14:04,595 --> 00:14:06,706
تحقیقات؟
328
00:14:07,211 --> 00:14:09,632
.آره. آره، آره
329
00:14:09,634 --> 00:14:10,767
،اگه پیداش نکنیم
330
00:14:10,769 --> 00:14:12,668
.بخش حقوقی درگیر ماجرا میشه
331
00:14:12,670 --> 00:14:14,337
،هرکسی که باهاش درارتباط بوده باشه
332
00:14:14,339 --> 00:14:16,105
کسی که به هرنوعی ممکنه
،باهاش ارتباطی داشته باشه
333
00:14:16,107 --> 00:14:17,594
.میره زیر ذرهبین
334
00:14:17,619 --> 00:14:18,741
.منکه همچین چیزی دلم نمیخواد بشه
335
00:14:18,743 --> 00:14:20,910
.توچی؟ اونم دنبالش نیست
336
00:14:20,912 --> 00:14:23,112
شبکههای اجتماعی و
.کامپیوترتُ بررسی میکنن
337
00:14:23,114 --> 00:14:25,515
.آزمایشاتِ خون -
.آزمایشاتِ خون -
338
00:14:25,517 --> 00:14:27,850
اما اگه قبلش پیداش کنین بعدش...؟
339
00:14:27,852 --> 00:14:28,985
.بعدش همهچی درست میشه
340
00:14:28,987 --> 00:14:30,386
.عین قبل
341
00:14:31,721 --> 00:14:33,256
.یه جا وایستادم
342
00:14:33,258 --> 00:14:34,390
.توی کافهتریا
343
00:14:34,392 --> 00:14:36,692
.صندوقدار داشتن سیگار میکشید
344
00:14:36,694 --> 00:14:39,295
ممکنه برای یه مدت
.حواسم پرت شده باشه
345
00:14:39,998 --> 00:14:42,686
.باشه. ممنون
346
00:15:25,743 --> 00:15:28,324
.آب
347
00:15:28,847 --> 00:15:30,880
.همیشه آبِ بیشتر
348
00:15:32,851 --> 00:15:34,283
.حتی بیشتر
349
00:15:39,668 --> 00:15:41,334
.میدونم. ترسناکه
350
00:15:45,864 --> 00:15:48,598
.با بچهها رفتار خوبی داری
351
00:15:48,600 --> 00:15:50,066
پدر هستی؟
352
00:15:50,068 --> 00:15:51,400
.نه
353
00:15:51,402 --> 00:15:53,282
.امیدوارم، یه روز بشم
354
00:16:00,144 --> 00:16:02,378
.تیم درمان سریعُ خبر کن، فوراً
355
00:16:18,894 --> 00:16:21,944
356
00:16:22,184 --> 00:16:23,414
357
00:16:23,574 --> 00:16:24,532
التهابِ درونشامهی
قلبش گسترش داشته؟
358
00:16:24,692 --> 00:16:26,637
اکوکاردیوگرامش نشون دهندهی
359
00:16:26,667 --> 00:16:28,292
...ضایعاتِ نباتی توی دریچههاش
360
00:16:28,428 --> 00:16:30,628
.و یا درون شامهى قلبش، نیست
361
00:16:30,630 --> 00:16:32,530
.گسترشِ تب نداشته
362
00:16:32,532 --> 00:16:34,200
بهتره مطمئن شیم. کشتِ
،نمونهی خونی بگیرین
363
00:16:34,225 --> 00:16:36,865
.بهشون بگو دوبار و هربار 15 دقیقه باشه -
.سرجاشون نیستن
364
00:16:43,186 --> 00:16:45,224
.سرجاشون نبودن
365
00:16:45,428 --> 00:16:47,380
.باشه
366
00:16:47,470 --> 00:16:49,470
.دوباره. هربار 15 دقیقهی جداگانه
367
00:16:59,015 --> 00:17:00,248
.هی
368
00:17:00,250 --> 00:17:03,217
آمم، لئونارد گفت برای دیدنت
.دیروز اینجا توقف کرده
369
00:17:03,219 --> 00:17:04,852
.آره
370
00:17:04,854 --> 00:17:07,021
وانمود میکنه که
.کافهتریا مسیر عادیشه
371
00:17:07,023 --> 00:17:08,523
مثلاً که من نمیدونم
.آزمایشگاه کجاست
372
00:17:08,525 --> 00:17:10,224
.دیروز حواشی 3، گوئن
373
00:17:10,226 --> 00:17:12,593
متوجه چیزی روی غذاها نشدی
که کیسهاش غذا نباشه؟
374
00:17:12,595 --> 00:17:14,519
حواشی 3؟
375
00:17:14,675 --> 00:17:16,007
...طبق معمول
376
00:17:16,032 --> 00:17:20,759
ظرف پلاستیکی، عینکِآفتابی
.تلفنهای همراه، یه کاندوم
377
00:17:20,861 --> 00:17:22,403
.حواشی 4، یه عینک طبی پیدا کردم
378
00:17:22,405 --> 00:17:24,138
یه کیسهی خطرزیستی ندیدی؟
379
00:17:24,140 --> 00:17:27,275
آه، همون کیسههای
زیپدار با دوایر قرمز؟
380
00:17:27,277 --> 00:17:28,714
.آره
381
00:17:29,530 --> 00:17:31,196
.بیایین
382
00:17:34,661 --> 00:17:37,395
.میتونی دریچههای میترالُ حرکت بدی
383
00:17:37,420 --> 00:17:39,187
.ممنون از کمک آموزشیت
384
00:17:39,189 --> 00:17:41,189
.نمیتونی دریچهی میترالُ تکون بدی
385
00:17:41,191 --> 00:17:43,480
حالا، اگه سر آقای سیبزمینی
یه دماغ دیواره بیندهلیزی داشت
386
00:17:43,512 --> 00:17:44,978
...و بازدارندهی پرفشاری -
...معتقدم -
387
00:17:45,003 --> 00:17:46,936
معتقدم افتادگی غیرطبیعی
388
00:17:46,963 --> 00:17:48,996
...دریچههای میترال ممکنه -
.بسه -
389
00:17:51,534 --> 00:17:53,881
.دنبالم بیا
390
00:17:54,906 --> 00:17:58,741
کاملاً مطمئنم دیروز یه کیسهی
.خطرزیستی دیروز اینجا دیدم
391
00:17:58,775 --> 00:18:00,384
.خوششانسین که این موقع اومدین
392
00:18:00,409 --> 00:18:02,976
.قرار بود دوساعتِ دیگه تخلیه شه
393
00:18:03,361 --> 00:18:06,080
.اوغ، دندون مصنوعی. از همه بدترن
394
00:18:06,082 --> 00:18:07,615
میدونین، هر بیمار یه
ظرف دندون مصنوعی
395
00:18:07,640 --> 00:18:08,720
.که اسمشون روشه، میگیرن
396
00:18:08,745 --> 00:18:11,252
پس، بگین بهم، چرا دندونها
هیچوقت توی ظرف نیستن؟
397
00:18:11,254 --> 00:18:13,154
و اگرم باشن، توی ظرف اشتباهن؟
398
00:18:13,156 --> 00:18:15,490
.یکی از اسرار زندگیه
399
00:18:15,492 --> 00:18:18,826
.کیسهی خطرزیستی مشاهده شد
400
00:18:18,828 --> 00:18:20,862
یه کیسهی خطرزیستی بجای کیف پول؟
401
00:18:20,864 --> 00:18:21,863
شوخی میکنی؟
402
00:18:24,033 --> 00:18:26,467
و درنهایت، یه سپتال میوکتومی
سپتال میکتومی: نوعی جراحی قلب برای کاهش انقباض]
[.ماهیچهای در بیماران مبتلا به کاردیومیوپاتی هیپرتروفیک
403
00:18:26,469 --> 00:18:27,935
،مسیرخروجیُ باز میکنه
404
00:18:27,937 --> 00:18:29,771
و دریچهی میترال میتونه
مجدد به یه موقعیت
405
00:18:29,773 --> 00:18:31,672
.طبیعیتر پیوند زده شه
406
00:18:31,674 --> 00:18:33,674
.ممنون. این ایدهی من بود
407
00:18:33,676 --> 00:18:35,810
میتونی این عملُ روی
گابریل انجام بدی؟
408
00:18:35,812 --> 00:18:37,725
.نه
409
00:18:37,879 --> 00:18:39,879
،ایدهی مزخرفیه
.و عملی نیستش
410
00:18:39,928 --> 00:18:41,916
پس، برای چی اصلاً اومدی گفتی؟
411
00:18:41,918 --> 00:18:44,752
چونکه تو بجای من برای گرفتن
.تصمیماتِ پزشکی مشتاقتر بنظر میای
412
00:18:44,754 --> 00:18:46,154
پس فقط اعلام سرپیچی؟
413
00:18:46,156 --> 00:18:49,023
و ما که بهرصورت تهش
.باید میومدیم پیشت
414
00:18:49,025 --> 00:18:51,325
چونکه وقتی دکتر مورفی یه
.ایدهای داشته باشه، ول کن نیست
415
00:18:51,327 --> 00:18:52,894
.عليرغم اینکه کی چی میگه
416
00:18:52,896 --> 00:18:54,753
.این میتونه عملی شه
417
00:18:54,817 --> 00:18:56,761
.آره، میتونه
418
00:18:56,929 --> 00:19:00,030
و ایدهی معرکهای میشد اگه
.اون پسربچه دوساعت وقت داشت
419
00:19:00,103 --> 00:19:03,571
ترس از شکست دلیل خوبی
برای انجام ندادن اینکاره؟
420
00:19:05,741 --> 00:19:07,582
.نه
421
00:19:07,734 --> 00:19:09,667
اما میدونی چیه؟
422
00:19:09,724 --> 00:19:12,925
این فکر که ممکنه یه چندتا
...تولد دیگه بیشتر داشته باشه
423
00:19:12,982 --> 00:19:14,982
.یا یه دوستِ صمیمی پیدا کنه
424
00:19:14,984 --> 00:19:16,951
.و... چمیدونم
425
00:19:16,953 --> 00:19:19,287
.همینجوری نمیفرستمش خونه
426
00:19:21,457 --> 00:19:23,287
.باید بریم
427
00:19:23,312 --> 00:19:24,992
.آریتمی گابریل، داره بدتر میشه
[آریتمی: بینظمی در ضربان قلب]
428
00:19:26,295 --> 00:19:27,795
هنوز پیداش نکردی؟
429
00:19:27,797 --> 00:19:30,031
میتونم خانم پرستون ُ خبر
...کنم سوألاتتونُ جواب بدن
430
00:19:30,033 --> 00:19:31,966
.اون توی جراحی نبود. تو بودی اونجا
431
00:19:31,968 --> 00:19:35,089
اون کسیه که توی تمام
.حوادثِ درمانی پاسخگو هستش
432
00:19:35,092 --> 00:19:37,092
داری باهام شوخی میکنی؟
433
00:19:37,117 --> 00:19:40,952
ممکنه صدامُ بخاطر
،هیچی از دست بدم
434
00:19:40,977 --> 00:19:42,577
.و داری این خزعبالاتُ تحویلم میدی
435
00:19:42,579 --> 00:19:45,179
اون کیسهی نمونه توش خمیردندون یا
436
00:19:45,486 --> 00:19:48,261
جوراب و کرم ضدآفتاب نبود، خوب؟
!زندگیم توش بود
437
00:19:53,223 --> 00:19:55,256
.متأسفم
438
00:19:57,169 --> 00:19:58,736
.ممنون
439
00:20:05,009 --> 00:20:07,611
.خوشبحالت -
.آره، درسته -
440
00:20:07,637 --> 00:20:10,037
.همین الان تقریباً 8 تا قانونُ زیرپا گذاشتم -
.شاید
441
00:20:10,039 --> 00:20:11,906
.خانم پریستون از من که چیزی نمیشنوه
442
00:20:13,843 --> 00:20:15,843
.گرچه که باید بری نمونهرو پیدا کنی
443
00:20:17,347 --> 00:20:18,913
.ممنون
444
00:20:21,913 --> 00:20:25,242
.داروها کار نمیکنن
.سوأل اینجاست که چرا
445
00:20:25,855 --> 00:20:29,724
شاید آریتمی فقط یه
نشونهی دیگه از
446
00:20:29,726 --> 00:20:31,216
.نقص توی بطن چپشه
447
00:20:31,260 --> 00:20:33,548
با این وجود باید حداقل
یه کاهش خفیفی
448
00:20:33,573 --> 00:20:35,940
.توی کانون اکتوپیش میدیدیم -
.شاید شیبش شدیدتر شده باشه -
[کانون اکتوپی: کانون ناهنجاری در قلب]
449
00:20:35,942 --> 00:20:37,562
میتونیم مسدودکنندههای کانال
.کلسیمیُ امتحان کنیم
450
00:20:37,640 --> 00:20:40,374
.یه توضیح خیلی سادهتری وجود داره
451
00:20:47,510 --> 00:20:50,011
خبرای خوب درمورد التهابِ
...درونشامهی قلبش
452
00:20:50,013 --> 00:20:51,078
.التهاب قلب
453
00:20:51,080 --> 00:20:52,980
.نتایج آزمایشاتش طبیعی هستن
454
00:20:52,982 --> 00:20:55,249
.اما هنوزم نگرانیم
455
00:20:55,251 --> 00:20:58,450
،بنا به چندین علت
.داروهاش کمکی نمیکنن
456
00:20:58,475 --> 00:21:00,709
...بهترین توضیحی که براش داریم
457
00:21:00,790 --> 00:21:03,224
.اینه که داروهاشُ مصرف نکرده
458
00:21:17,606 --> 00:21:19,707
.سعی داشتم زندگیشُ نجات بدم
459
00:21:19,709 --> 00:21:20,890
با ندادن داروهاش بهش؟
460
00:21:20,962 --> 00:21:23,463
.با نگه داشتنش اینجا
461
00:21:23,513 --> 00:21:25,379
اگه داروهاشُ مصرف کنه
،و حالش بهتر شه
462
00:21:25,381 --> 00:21:27,014
.میفرستینش که بمیره
463
00:21:27,016 --> 00:21:29,650
اما هیچکار دیگهای اینجا
.از دستمون براش برنمیاد
464
00:21:29,652 --> 00:21:33,648
درک نمیکنین جاییکه
.زندگی میکنم چطوریه
465
00:21:34,424 --> 00:21:36,781
.روستاتونُ نمیشناسم
466
00:21:37,460 --> 00:21:39,660
.اما میدونم فقیر بودن چطوریه
467
00:21:41,363 --> 00:21:43,232
.توی تنگدستی بزرگ شدم
468
00:21:43,333 --> 00:21:44,532
.خواهرم معلول بود
469
00:21:44,534 --> 00:21:46,966
والدینم از پس داروها
.یا درمانش برنمیومدن
470
00:21:47,080 --> 00:21:51,279
،و تماشای زجرکشیدنش
.اونها، و منُ، نابود کرد
471
00:21:52,132 --> 00:21:56,409
،اما وقتیکه هیچکاری نمیشه کرد
.واقعاً هیچکار نمیشه کرد
472
00:21:57,340 --> 00:21:59,480
تو یه دکتر شدی؟
473
00:22:00,772 --> 00:22:03,573
.فقیر بودنُ قبول نکردی
474
00:22:04,450 --> 00:22:06,154
.نه
475
00:22:06,998 --> 00:22:09,991
.پس به هیچ وجه متوجه نمیشی
476
00:22:12,928 --> 00:22:15,693
.خواستههای زیادی داریم... غذا
477
00:22:15,932 --> 00:22:19,389
.صلح. دارو
478
00:22:20,654 --> 00:22:24,638
.اما بزرگترین خواستمون امیده
479
00:22:27,343 --> 00:22:30,111
.اگه اینجارو ترک کنیم، قید امیدُ زدیم
480
00:22:38,488 --> 00:22:39,754
.باشه
481
00:22:39,952 --> 00:22:42,238
.هرکاری از دستم بربیادُ انجام میدم
482
00:22:47,067 --> 00:22:48,479
.رفتم اونجا که الیزابتُ ببینم
483
00:22:48,528 --> 00:22:50,486
،تعجبی هم نداشت
.خیلی عصبانی بود
484
00:22:50,607 --> 00:22:52,552
چیز آنچنانی برای دلداری
.نبود که بتونم بهش بگم
485
00:22:52,593 --> 00:22:53,926
اگه همه فقط کارشونُ
.درست انجام میدادن
486
00:22:54,014 --> 00:22:55,347
چه کسایی؟
487
00:22:55,399 --> 00:22:59,467
،پرستارهای مسئول ضدعفونی، رابطها
...کارشناسهای آزمایشگاه
488
00:22:59,469 --> 00:23:01,336
.یه لیست بلندبالاست
489
00:23:01,338 --> 00:23:02,671
.منکه جراحیُ درست انجام دادم
490
00:23:02,673 --> 00:23:04,139
فکر نمیکنم انتظار زیادی از بقیه
491
00:23:04,141 --> 00:23:05,907
باشه که اونها هم
.کارشونُ درست انجام بدن
492
00:23:05,909 --> 00:23:07,679
پس، چون اشتباهِ تو نبوده
.به تو هم ربطی نداره
493
00:23:07,759 --> 00:23:09,459
،سعی داری چی بگی
احساس گناه بهم بدی؟
494
00:23:09,580 --> 00:23:11,713
.آره. میخوام احساس بدی داشته باشی
495
00:23:11,715 --> 00:23:13,448
تنها چیزیه که باعث
.میشه تو عوض شی
496
00:23:13,450 --> 00:23:15,417
تبدیل به چی بشم؟ -
.مردی که باهاش ازدواج کردم -
497
00:23:15,419 --> 00:23:18,186
مردی که بیشتر از سیاست
.به بیمارها اهمیت میداد
498
00:23:18,188 --> 00:23:20,021
.آه، باشه، گرفتم
499
00:23:20,023 --> 00:23:22,891
همهاش بخاطر به چشمو همچشمی
.من برای سمتِ ریاسته بیمارستانه
500
00:23:22,893 --> 00:23:24,426
،که درموردش کلی بحث کردیم
501
00:23:24,428 --> 00:23:27,206
.و تو گفتی که 100% هوامُ داری
502
00:23:27,241 --> 00:23:28,807
.فکر نمیکردم به اینجاها میکشه
503
00:23:28,832 --> 00:23:30,599
فکرمیکنی بهت بیتوجه شدم؟
504
00:23:30,601 --> 00:23:32,133
.همم
505
00:23:32,135 --> 00:23:35,009
..آه، سهشنبه
506
00:23:35,072 --> 00:23:36,805
"ملاقات با سرمایهدارن تأخیرداره"
507
00:23:36,807 --> 00:23:37,806
.دیر میرسم
508
00:23:37,808 --> 00:23:41,042
چهارشنبه... "رویدادِ جذبِ سرمایهدار
".طول کشیده. منتظر نمون
509
00:23:41,044 --> 00:23:42,944
...پنجشنبه -
...ایزابل، این مسائل مربوط به شغلم هستن -
510
00:23:42,946 --> 00:23:43,949
.درسته
511
00:23:44,214 --> 00:23:45,832
."تقصیر تو نیست"
512
00:23:58,362 --> 00:23:59,394
.سلام
513
00:23:59,798 --> 00:24:01,438
.هی
514
00:24:01,609 --> 00:24:04,843
میدونستی که نمونههای آزمایش
،توی فرمالین همشون یجا میرن
515
00:24:04,868 --> 00:24:06,902
،و نمونههای عفونی یه جای دیگه
516
00:24:06,904 --> 00:24:08,370
...کشتهای هوازی و غیرهوازی
517
00:24:08,372 --> 00:24:09,604
دو جای مختلف؟
518
00:24:09,606 --> 00:24:11,940
،آمم، رادیواکتیو، وسایل پزشکی
519
00:24:11,942 --> 00:24:13,875
...نمونههای پزشکی قانونی
همهشون یهجا نمیرن؟
520
00:24:13,877 --> 00:24:15,310
و همشون به دست
کارمندهای متفاوتی میرسه؟
521
00:24:15,312 --> 00:24:16,278
میدونستی؟
522
00:24:17,076 --> 00:24:18,576
.آره
523
00:24:18,726 --> 00:24:19,825
.اوه
524
00:24:19,850 --> 00:24:21,883
.منم یه جدول درست کردم
525
00:24:21,885 --> 00:24:24,486
یه ثبتِ عینی کیفی از
.چیزی که بهم یاد دادی
526
00:24:24,488 --> 00:24:25,687
چی بهت یاد دادم؟
527
00:24:25,689 --> 00:24:27,248
.لاس زدن
528
00:24:27,324 --> 00:24:29,691
هرباری که دیدم یه نفر داره
لاس میزنه، یادداشت کردم
529
00:24:29,693 --> 00:24:31,259
،و مورد، هدف و حرکاتِ غیرشفاهیُ
530
00:24:31,261 --> 00:24:33,862
.ارجاع و مطابقت دادم
531
00:24:33,864 --> 00:24:35,297
.میدونستم
532
00:24:35,299 --> 00:24:36,965
.گوئن، صندوقدار
533
00:24:36,967 --> 00:24:39,935
یهجور نشون دادن که انگار
...همهاش تقصیر رابط بوده، اما
534
00:24:39,937 --> 00:24:41,136
.اینکه اسمِ منه
535
00:24:41,138 --> 00:24:42,771
.آره. حرکاتِ لاسزدن بروز دادی
536
00:24:42,773 --> 00:24:44,149
.نه، همچین کاری نکردم -
.چرا، انجامش دادی -
537
00:24:44,855 --> 00:24:46,608
.موهاتُ عقب دادی
538
00:24:47,089 --> 00:24:50,369
.با دستِ راست، کنار دادیشون
539
00:24:51,377 --> 00:24:53,425
وقتیکه پیش دکتر ملندز بود؟
540
00:24:53,450 --> 00:24:56,189
.نه، اینطور فکر نمیکنم، شاون
541
00:24:56,386 --> 00:24:57,986
.نه -
.چرا -
542
00:24:57,988 --> 00:24:59,621
،توی ایستگاهِ پرستاری بودی
543
00:24:59,623 --> 00:25:01,623
،"و اون گفتش، "خوشبحالت
544
00:25:01,625 --> 00:25:04,000
و تو گفتی، "آره، درسته. همین الان
"تقریباً هشت تا قانونُ زیرپا گذاشتم
545
00:25:04,094 --> 00:25:06,361
.و ریزریز خندیدی و موهاتُ عقب دادی
546
00:25:08,999 --> 00:25:10,799
.خانم پریستون از منکه چیزی نمیشنوه
547
00:25:16,006 --> 00:25:18,006
ممکنه عفونت قارچي
.پوستِ سر داشته باشی
548
00:25:19,742 --> 00:25:22,410
شاون، آدمها گاهاً دست
به موهاشون میزنن
549
00:25:22,412 --> 00:25:23,912
.فقط چونکه توی صورتشون ریخته
550
00:25:23,914 --> 00:25:25,613
.مورفی
551
00:25:25,615 --> 00:25:27,182
.میخوام از ایدهاتُ مفصل توضیح بدی
552
00:25:27,184 --> 00:25:29,017
آمم، ایدهی مزخرفمُ؟
553
00:25:29,019 --> 00:25:30,285
.خودشه
554
00:25:43,667 --> 00:25:46,334
میتونی دریچهی افتادهی بطنیُ حرکت بدی
555
00:25:46,336 --> 00:25:47,435
.و مجدد متصلش کنی
556
00:25:47,576 --> 00:25:50,045
.نه، نمیتونیم
557
00:25:50,307 --> 00:25:53,108
،این درست عین قلبِ بچهست
558
00:25:53,110 --> 00:25:55,855
و هیچ جایی نمیتونیم برای
.اتصال مجدد ثابتش کنیم
559
00:25:56,113 --> 00:25:57,779
پس اون بخش ایدهات
.هنوز افتضاحه
560
00:25:57,781 --> 00:25:59,793
.باشه
561
00:26:00,387 --> 00:26:01,853
اما بقیهاش چی؟
562
00:26:01,895 --> 00:26:03,762
...با یه دیوارهی بزرگ 25 میلیمتری
563
00:26:03,787 --> 00:26:05,120
.سروکار داریم
564
00:26:05,122 --> 00:26:06,588
این مقدار توی یه بچهی
سالم چه عددیه؟
565
00:26:06,590 --> 00:26:07,989
.حدود 8
566
00:26:07,991 --> 00:26:09,591
،اگه نزدیکای اون عدد بشیم
567
00:26:09,593 --> 00:26:12,527
.دریچه نمیتونه به اندازهی کافی تحمل کنه
568
00:26:14,530 --> 00:26:18,666
...اما بیا بگم به 20 کاهشش دادیم
569
00:26:18,668 --> 00:26:20,168
برای کاهش جریان
570
00:26:20,170 --> 00:26:22,537
.انسدادی کافی نیستش
571
00:26:25,474 --> 00:26:27,000
.باشه
572
00:26:27,411 --> 00:26:29,044
.هیجده
573
00:26:30,413 --> 00:26:31,913
.خوبه
574
00:27:25,535 --> 00:27:26,763
.بیا از حالت بایپس درش بیاریم
بایپس: پیوند زدن یکی از وریدهای پا، شریانهای دست یا سینهای از ]
[یک سر به آئورت و از سر دیگر به پشت قسمت مسدود شده ی قلب
575
00:27:39,149 --> 00:27:40,348
.مرد
576
00:27:40,350 --> 00:27:42,408
.دوباره. شونزده
577
00:27:42,861 --> 00:27:44,533
.واقعاً خسته شدم
578
00:27:46,047 --> 00:27:49,424
قبلاً با خودم میگفتم میخوام
579
00:27:49,426 --> 00:27:51,292
.بهترین جراح تاریخ بشم
580
00:27:51,294 --> 00:27:53,148
اما هدف جدیدم چیه؟
581
00:27:53,173 --> 00:27:56,942
.اینکه فقط از دورهی رزیدنتیم نندازنم بیرون
582
00:27:59,247 --> 00:28:01,817
الان جراحی داری؟
583
00:28:02,205 --> 00:28:03,304
.نه
584
00:28:03,306 --> 00:28:04,869
اینجام ببینم کمکی از
.دستم برمیاد یا نه
585
00:28:04,893 --> 00:28:07,427
رئیس جراحی به مهمونی
گشتن ملحق شده؟
586
00:28:07,452 --> 00:28:08,851
،باید یه سلفی بگیرم
587
00:28:08,853 --> 00:28:10,420
و به دوستهام نشون بدم که
این اتفاق واقعاً افتاده؟
588
00:28:10,422 --> 00:28:12,038
.این مشکل به هممون مربوطه
589
00:28:12,071 --> 00:28:15,996
.باید هممون براش یه راهِ حل پیدا کنیم -
از کجا همچین رئیسی گیر آوردی؟ -
590
00:28:16,061 --> 00:28:17,994
تا اینجا چی میدونیم؟
591
00:28:23,568 --> 00:28:25,134
.بیا از بایپس خارجش کنیم
592
00:28:36,247 --> 00:28:39,415
.جریان توی 13 میلیمتری عالیه
593
00:28:40,000 --> 00:28:41,883
...که مهم نیست
594
00:28:42,014 --> 00:28:44,314
...دریچهی میترال برای بستهشدن
.اونقدر استحکام کافیُ نداره
595
00:28:45,024 --> 00:28:46,727
.مرد
596
00:28:48,293 --> 00:28:49,926
.دوباره
597
00:28:51,396 --> 00:28:52,771
.دکتر براون
598
00:28:52,896 --> 00:28:54,831
دلیلی داره که شما مسئولیت
599
00:28:54,856 --> 00:28:56,748
...از جانبِ بیمارستان به عهده گرفتین
600
00:28:56,868 --> 00:28:59,649
و به الیزابت گفتین که "متأسفین"؟
601
00:29:00,472 --> 00:29:02,572
.چونکه واقعا متأسف بودم
602
00:29:05,895 --> 00:29:08,864
خوب، امیدوارم بهاءش
.خیلی سنگین نباشه
603
00:29:10,936 --> 00:29:13,292
.و فکرمیکنم وقتتون تموم شده
604
00:29:21,464 --> 00:29:23,564
.بیا از بایپس خارجش کنیم
605
00:29:35,073 --> 00:29:36,706
.همینه
606
00:29:38,990 --> 00:29:40,676
.چهارده میلیمتر
607
00:29:41,115 --> 00:29:42,780
.دقیقاً
608
00:29:42,981 --> 00:29:44,335
.آره
609
00:29:44,453 --> 00:29:46,476
.دقیقاً
610
00:29:46,951 --> 00:29:51,733
.اختلافِ خطامون خیلی کمه
611
00:29:51,856 --> 00:29:54,163
.چه خوششانسیای
612
00:29:54,292 --> 00:29:56,171
به شانس معتقدی؟
613
00:29:56,261 --> 00:30:00,163
یه چیزیه که مردم توی
.شرایطِ سخت میگن
614
00:30:02,746 --> 00:30:04,012
.منم همینطور
615
00:30:04,225 --> 00:30:05,258
.دوباره
616
00:30:07,050 --> 00:30:10,318
واقعیت اینه که، حتی اگه الان
،نمونهی آزمایشگاهیُ پیدا کنیم
617
00:30:10,749 --> 00:30:13,435
.خیلی بعیده که بشه هنوز ازش استفاده کرد
618
00:30:17,081 --> 00:30:19,849
،نمیدونین که سرطان دارم یا نه
619
00:30:20,777 --> 00:30:22,543
.و هیچ راه دیگهای برای فهمیدنش نیست
620
00:30:24,364 --> 00:30:29,510
پس دوتا انتخاب دارم یا اینکه به جراحیای
...که ممکنه نیاز نداشته باشم تن بدم
621
00:30:31,313 --> 00:30:33,849
،که باعث لال شدنم میشه ...
622
00:30:35,100 --> 00:30:37,084
.یا اینکه هیچکار نکنم و ممکنه بمیرم
623
00:30:38,029 --> 00:30:40,615
.متأسفانه، بله
624
00:32:02,554 --> 00:32:04,434
.تیغ
625
00:32:21,278 --> 00:32:22,945
.سه ساعت، سی دقیقه
626
00:32:23,176 --> 00:32:25,743
اصلاً نمیخوای که بیشتر از پنج
.ساعت توی حالتِ بایپس بمونه
627
00:32:30,008 --> 00:32:33,452
،وینکن و بلینکن دوتا چشم کوچولو بودن
628
00:32:33,578 --> 00:32:36,461
،و ناد یه سر کوچولو بود
629
00:32:37,048 --> 00:32:39,563
و اون کفش چوبی که توی
آسمونها حرکت میکرد
630
00:32:39,695 --> 00:32:41,828
.اون تختِ متحرک کوچولو بود
631
00:32:42,321 --> 00:32:47,875
پس درحینی که مامان آهنگ
...میخونه چشمهاتُ ببند
632
00:32:51,029 --> 00:32:52,795
چطور به نظر میاد، دکتر مورفی؟
633
00:32:56,067 --> 00:32:58,568
.چهارد میلیمتر
634
00:32:58,570 --> 00:33:00,303
.دقیقاً
635
00:33:00,305 --> 00:33:01,337
.عالیه
636
00:33:04,476 --> 00:33:06,754
...بافتِ دیوارهی بینبطنی
637
00:33:11,216 --> 00:33:14,002
.سختتر از چیزیه که انتظار داشتم
638
00:33:22,060 --> 00:33:24,783
.فکرنمیکنم کفافِ جریانُ بده
639
00:33:29,000 --> 00:33:31,931
.دیوارهرو به سیزده کاهش میدم
640
00:33:32,237 --> 00:33:36,172
.باشه، دریچه توی سیزده استحکام نداشت
641
00:33:36,174 --> 00:33:37,440
.مریض مرد
642
00:33:37,442 --> 00:33:39,175
.اون یه نمونه بود، نه یه مریض واقعی
643
00:33:39,177 --> 00:33:42,337
.پنج ساعت و سه دقیقه شد
644
00:33:47,986 --> 00:33:49,919
.به سیزده میرسونیم
645
00:33:56,394 --> 00:33:58,391
.منطقه
646
00:33:59,164 --> 00:34:02,265
.همهچی آمادهی شروعه
647
00:34:02,267 --> 00:34:03,966
.مریض الیزابت مکلارن هستش
648
00:34:03,968 --> 00:34:05,101
.آلرژی خاصی نداره
649
00:34:05,103 --> 00:34:07,203
لارنژکتومی کامل انجام میدیم
[لارنژکتومی: عمل برداشتن حنجره]
650
00:34:07,205 --> 00:34:08,938
.برش یو شکل لاک سورنسون
651
00:34:08,940 --> 00:34:10,072
همگی توافق دارن؟
652
00:34:11,675 --> 00:34:12,742
مصرف آنتیبیوتیک؟
653
00:34:12,744 --> 00:34:14,811
.یک گرم سفوتاکسیم تزریق شده
654
00:34:14,813 --> 00:34:16,078
.یه نمونهی آزمایش تهیه کردیم
655
00:34:16,080 --> 00:34:18,014
.درخواست دادم نتایج چاپ شن
656
00:34:18,016 --> 00:34:19,773
.مارکر
657
00:34:20,151 --> 00:34:21,884
.آمادهی لولهگذاری بشین
658
00:34:23,720 --> 00:34:24,854
.دندون مصنوعی
659
00:34:25,823 --> 00:34:27,690
.باید دست نگه دارین
660
00:34:27,692 --> 00:34:30,393
.آه... بهم فقط یکم وقت بدین
661
00:34:35,500 --> 00:34:37,700
.اینم از سیزده
662
00:34:43,575 --> 00:34:45,836
.لعنتی
663
00:34:46,044 --> 00:34:47,883
خیلی باریکه؟
664
00:34:48,566 --> 00:34:52,523
دریچه به اندازهی کافی حمایت نمیکنه
665
00:34:52,684 --> 00:34:54,684
.نمیتونه بسته شه
666
00:34:57,922 --> 00:34:59,577
.اشتباه میکردم
667
00:35:13,738 --> 00:35:14,737
.واو
668
00:35:14,739 --> 00:35:17,940
.یه منقطهی اتصالِ مجدد وجود داره
669
00:35:17,942 --> 00:35:19,609
احتمالاً توی چهارده ندیدیمش
670
00:35:19,611 --> 00:35:22,011
چونکه توسطِ بافتِ اطرافِ
.دریچهی قلب احاطه شده بوده
671
00:35:22,013 --> 00:35:25,748
میتونیم ازش بعنوان یه تکیهگاه
.برای حرکت دادن دریچه استفاده کنیم
672
00:35:25,750 --> 00:35:28,317
ایدهی مزخرفت الان
.عینِ چی معرکه شد
673
00:35:28,319 --> 00:35:29,385
.بخیه
674
00:35:29,387 --> 00:35:32,121
.پنج ساعت و بیستو سه دقیقه
675
00:35:47,138 --> 00:35:48,404
.هی
676
00:35:48,406 --> 00:35:49,472
.دندون مصنوعی
677
00:35:49,474 --> 00:35:50,773
همیشه کارشون به
،ظرف اشتباهای میکشه
678
00:35:50,775 --> 00:35:52,742
به همین خاطره که اینقدر سخت
.میشه به صاحبشون برگردوند
679
00:35:52,744 --> 00:35:53,943
.خوب -
.درسته
680
00:35:53,945 --> 00:35:55,912
چی میشه اگه برچسب
نمونه اشتباه خورده باشه؟
681
00:35:55,914 --> 00:35:58,180
،چی... چی میشه اگه غده اینجا باشه
682
00:35:58,182 --> 00:35:59,749
اما ظرفش برچسب اشتباه خورده باشه؟
683
00:35:59,751 --> 00:36:01,617
من گزارشاتِ جراحیُ با برنامهی
684
00:36:01,619 --> 00:36:03,586
.جراحیِ نمونه تطبیق دادم
685
00:36:03,588 --> 00:36:05,542
،پروندههارو بررسی کردم
،ظروفُ بررسی کردم
686
00:36:05,567 --> 00:36:06,966
.و احساس عوض بودن دارم که قضاوتت کردم
687
00:36:06,991 --> 00:36:09,392
.خوب، اگه حق با من باشه تو یه عوضیای
688
00:36:11,996 --> 00:36:13,851
.زمانِ بایپس
689
00:36:13,932 --> 00:36:16,065
.شش ساعت و چهلو هشت دقیقه
690
00:36:20,805 --> 00:36:22,738
.مِهتارو خبر کنین بیاد
691
00:36:23,941 --> 00:36:26,208
.از بایپس خارجش میکنیم
692
00:36:55,569 --> 00:36:57,903
دوازده ثانیه شد. پدالهارو بیارم؟
693
00:36:58,202 --> 00:37:00,769
.نه هنوز. بجنب، گابریل
694
00:37:02,171 --> 00:37:03,872
چه مدت توی حالتِ
بایپس بوده؟
695
00:37:03,874 --> 00:37:05,607
.تقریباً دوساعت خیلی طولانیه
...باید بهش شوک وارد کنیم
696
00:37:05,609 --> 00:37:06,908
!نه هنوز
697
00:37:15,484 --> 00:37:16,551
.آره
698
00:37:16,553 --> 00:37:18,620
!خودشه
699
00:37:24,194 --> 00:37:26,494
.دکتر مورفی، کارُ تموم کن
700
00:37:48,452 --> 00:37:51,074
خودش به تنهایی
.داره عالی میتپه
701
00:38:05,769 --> 00:38:07,435
.مارکوس
702
00:38:18,548 --> 00:38:22,751
یه ظرفِ جراحی توی اتاق
.عمل قبل از جراحیت بوده
703
00:38:22,753 --> 00:38:25,253
قرار بود برای برداشتن
،گلوله استفاده بشه
704
00:38:25,255 --> 00:38:27,789
،اما گلولهرو درنیاوردن
705
00:38:27,791 --> 00:38:31,226
و ظرف بطور اتفاقی برای نمونهی
.آزمایش تو مورد استفاده قرار گرفا
706
00:38:31,339 --> 00:38:33,800
،نه فقط اینکه توی فرمالین نبود
707
00:38:33,890 --> 00:38:36,958
بلکه خیلی هم خوب
.سرد نگه داشته شده بود
708
00:38:37,293 --> 00:38:40,540
.الیزابت، تو سرطان نداری
709
00:38:46,709 --> 00:38:49,361
.ممنون
710
00:38:49,646 --> 00:38:51,880
.دکتر
711
00:39:08,799 --> 00:39:10,265
.چقدر زیبا
712
00:39:20,114 --> 00:39:21,313
.سلام
713
00:39:21,378 --> 00:39:22,705
.سلام
714
00:39:22,779 --> 00:39:25,146
.امروز یه روز خیلی خوبی داشتم -
.آره، که داشتی -
715
00:39:25,148 --> 00:39:27,482
.عجب عملی بود واسه خودش -
.آره
716
00:39:27,484 --> 00:39:29,254
و مچ کلیرُ حین
.لاس زدن گرفتم
717
00:39:29,279 --> 00:39:30,345
با خودت؟
718
00:39:30,370 --> 00:39:33,145
...شاون، فکر میکنم تو ممکنه اشتب -
.با دکتر ملندز -
719
00:39:33,490 --> 00:39:36,091
.آه، دکترملندز -
،رفتارُ مورد بررسی قرار دادم -
720
00:39:36,093 --> 00:39:38,360
،تفسیرشون کردم
.و ثبتشون کردم
721
00:39:38,362 --> 00:39:40,562
.داستان عشقی توی یه برگه
722
00:39:40,564 --> 00:39:41,896
.دوستش داشتم
723
00:39:41,898 --> 00:39:45,882
از سرنخ باخبر بودم حتی
.وقتیکه خودش متوجه نبود
724
00:39:46,109 --> 00:39:48,476
فکرمیکنم به یه مربی
.مهارتهای زندگی نیاز داره
725
00:39:48,572 --> 00:39:50,939
.نتیجهگیری. منم باهاش موافقم
726
00:39:50,941 --> 00:39:52,040
.این عالیه، شاون
727
00:39:52,042 --> 00:39:54,242
.داری توجه میکنی
.داری یاد میگیری
728
00:39:54,244 --> 00:39:57,013
،و وقتیکه برات یه مربی پیدا کنیم
729
00:39:57,038 --> 00:39:58,371
،یکی با درکِ مُد
730
00:39:58,415 --> 00:40:00,148
،بعدش بهتر از اینها هم یاد میگیری
731
00:40:00,150 --> 00:40:02,117
.و فرآیند یادگیریت سریعتر میشه
732
00:40:04,865 --> 00:40:07,200
ازم ناامید شدی؟
733
00:40:07,524 --> 00:40:09,598
چی؟
734
00:40:09,801 --> 00:40:11,856
.نه. ازت ناامید نشدم
735
00:40:11,881 --> 00:40:14,748
.نمیخوام یه غریبه کمکم کنه
736
00:40:15,198 --> 00:40:17,599
.میدونم، شاون
737
00:40:17,601 --> 00:40:19,176
...اما
738
00:40:20,249 --> 00:40:22,831
...و نمیتونم
739
00:40:22,939 --> 00:40:25,559
...نمیتونم همیشه پیشت باشم. من
740
00:40:25,698 --> 00:40:28,835
نمیتونم همیشه کمکت کنم
،اونجوری که لازمه بهت کمک شه
741
00:40:28,860 --> 00:40:30,793
.اونجوری که لیاقتشُ داری
742
00:40:30,818 --> 00:40:33,319
.نمیخوام یه غریبه کمکم کنه
743
00:40:45,929 --> 00:40:47,439
.تبریک میگم
744
00:40:47,701 --> 00:40:49,467
.توهم همینطور
745
00:40:49,543 --> 00:40:51,410
.مهارتهای جالبِ کاراگاهانهات
746
00:40:51,435 --> 00:40:54,135
یه چیزی که اگه این جراحی بدردنخورد
.یه روزی بشه بهش مراجعه کرد
747
00:40:56,273 --> 00:40:58,127
.کارت عالی بود، کلیر
748
00:40:58,152 --> 00:41:00,561
.ممنون -
.و اینم از بهاءش
749
00:41:00,586 --> 00:41:01,953
.که حقمون بود
750
00:41:02,373 --> 00:41:04,546
.اما ما که پیداش کردیم. الیزابتم حالش خوبه
751
00:41:04,548 --> 00:41:05,613
.میدونم
752
00:41:05,638 --> 00:41:07,417
،اما دوروز گند براش ساختیم
753
00:41:07,442 --> 00:41:09,442
و میخواد مطمئن شه که این
.اتفاق برای کسِ دیگهای نمیوفته
754
00:41:09,467 --> 00:41:10,666
.منظورم اینه، خوشبحالت
755
00:41:14,180 --> 00:41:15,985
این چیه؟
756
00:41:16,232 --> 00:41:18,165
.تنظیمکنندهی گابریل
757
00:41:18,276 --> 00:41:20,577
.شنیدم امروز دوباره گُل کاشتی
758
00:41:22,331 --> 00:41:23,431
.فقط شانس آوردم
759
00:41:28,859 --> 00:41:31,573
فکر میکنی اگه یه جوجه
تیغی بیام آرمن میکشدم؟
760
00:41:31,575 --> 00:41:33,107
منظور اینه، درموردشون
...خوندم که واقعاً خوشگلان
761
00:41:33,109 --> 00:41:35,109
.لیا -
بله، شاون؟ -
762
00:41:36,111 --> 00:41:38,567
.توی اون پولیور خندهدار شدی
763
00:41:45,077 --> 00:41:47,214
.سیب دارم
764
00:41:47,471 --> 00:41:49,677
یه سیب میخوای؟
765
00:41:52,228 --> 00:41:54,136
.آره
766
00:41:58,745 --> 00:42:02,445
::. Violet مترجـم: غـزل .::
767
00:42:02,470 --> 00:42:04,470
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
768
00:42:04,857 --> 00:42:09,191
« لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی »
Telegram ID: @AbG_Sub