1
00:00:04,313 --> 00:00:05,612
Senang berjumpa denganmu.
2
00:00:09,284 --> 00:00:13,053
Siapa itu?
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,899
Pengurus rumah.
4
00:00:14,924 --> 00:00:17,091
Meninggalkan apartemenmu
pukul 7:00 pagi?
5
00:00:17,093 --> 00:00:18,492
Aku mewawancarai dia.
6
00:00:18,494 --> 00:00:20,649
Kau merekrut pengurus rumah
untuk apartemen studio?
7
00:00:20,696 --> 00:00:21,895
Aku tidak merekrut dia.
8
00:00:21,897 --> 00:00:23,397
Pakaiannya tidak cocok.
9
00:00:23,399 --> 00:00:24,664
Benar.
10
00:00:28,469 --> 00:00:30,470
Kau begitu bodoh, Shaun Murphy.
11
00:00:38,647 --> 00:00:41,081
Hari ini kami mencapai impian,...
12
00:00:41,083 --> 00:00:43,650
...melihat Program Kemanusiaan
Internasional kami...
13
00:00:43,652 --> 00:00:44,885
...terlaksana dengan baik.
14
00:00:44,887 --> 00:00:48,088
Dokter bedah Kardiotorasik kami,
Dr. Neil Melendez,...
15
00:00:48,090 --> 00:00:52,626
...berunding dengan Kepala Ahli
Jantung kami, Dr. Avi Mehta,...
16
00:00:52,628 --> 00:00:57,097
...memeriksa anak-anak dari
Tanzania ke Malawi ke Guinea.
17
00:00:57,099 --> 00:00:59,332
Mereka menyaring lebih dari
100 kandidat,...
18
00:00:59,361 --> 00:01:01,445
...tiap mereka butuh pembedahan.
19
00:01:01,470 --> 00:01:04,404
Akhirnya, kami memilih
seorang anak muda...
20
00:01:04,406 --> 00:01:05,650
...bernama Gabriel,...
21
00:01:05,651 --> 00:01:08,285
...yang berasal dari
Republik Demokratik Kongo,...
22
00:01:08,310 --> 00:01:10,377
...pengidap kelainan
jantung bawaan parah.
23
00:01:12,648 --> 00:01:14,714
Kami memilih tiga
kandidat sempurna,...
24
00:01:14,716 --> 00:01:16,216
...anak-anak yang bisa kubantu./
Hai. Terima kasih.
25
00:01:16,218 --> 00:01:18,251
Gabriel tidak termasuk./
Ya dan tidak.
26
00:01:18,253 --> 00:01:19,786
Kusetujui pilihanmu.
27
00:01:19,788 --> 00:01:21,588
Tapi aku tidak perlu
menyingkirkan Gabriel...
28
00:01:21,590 --> 00:01:22,989
...berdasarkan echokardiogram
yang aku lihat.
29
00:01:22,991 --> 00:01:24,491
Yang bukan ahli bedah
menentang ahli bedah...
30
00:01:24,493 --> 00:01:26,359
...dalam pilihan kandidat
untuk pembedahan.
31
00:01:26,361 --> 00:01:29,329
Wajar jika rekan kerja saling
menentang keputusan.
32
00:01:29,331 --> 00:01:30,430
Itu tidak masuk akal.
33
00:01:30,432 --> 00:01:31,698
Kami memberikan kandidat
yang cocok.
34
00:01:31,723 --> 00:01:34,835
Kau bukan dokter.
Kenapa tidak ikut daftar itu?
35
00:01:34,837 --> 00:01:37,604
Ada yang tak bisa dinyatakan.
36
00:01:39,141 --> 00:01:41,942
Beri salam ke Dr. Melendez.
37
00:01:41,944 --> 00:01:45,745
Kurasa sesuatu yang tak bisa
dinyatakan adalah keimutan.
38
00:01:47,737 --> 00:01:53,118
Translated by jeremivH
39
00:01:57,693 --> 00:01:59,860
{\an8}Keluarga terlantar selama perang.
40
00:01:59,862 --> 00:02:02,462
{\an8}Ibu mengurus Suaminya sampai
dia mati akibat demam kuning.
41
00:02:02,464 --> 00:02:04,235
{\an8}Dia pendarahan di rumah.
42
00:02:04,433 --> 00:02:06,566
{\an8}Sebulan kemudian, Gabriel lahir.
43
00:02:09,670 --> 00:02:10,871
{\an8}Orang cenderung membantu...
44
00:02:10,873 --> 00:02:13,373
{\an8}...saat alasannya bukan cuma
mulia, tapi fotogenik.
45
00:02:13,375 --> 00:02:16,476
{\an8}Anak-anak yang manis dan Ibu yang
bersimpatik mungkin mempengaruhi pendonor,...
46
00:02:16,478 --> 00:02:17,711
{\an8}...tapi takkan berpengaruh padaku,...
47
00:02:17,713 --> 00:02:19,579
{\an8}...dan sudah pasti tidak berpengaruh
pada hasil echokardiogram.
48
00:02:19,581 --> 00:02:21,381
Agak berpengaruh bagiku.
49
00:02:22,850 --> 00:02:26,153
{\an8}Sebelum kau menolak, setidaknya
lakukan pemeriksaanmu sendiri.
50
00:02:32,627 --> 00:02:35,095
Ibu, kenapa aku tidak
bisa ikut?
51
00:02:35,097 --> 00:02:37,764
Rumah Sakit cemas anak-anak
akan membawa kuman.
52
00:02:37,766 --> 00:02:39,533
Tidak akan, Ibu.
Aku janji.
53
00:02:39,535 --> 00:02:42,335
Ibu tahu, sayang.
Tapi itu aturannya.
54
00:02:42,337 --> 00:02:44,004
Baik, sayang.
Ibu harus pergi.
55
00:02:44,006 --> 00:02:46,339
Lakukan perintah Bibi Maggie.
Ibu telpon nanti, ya?
56
00:02:46,341 --> 00:02:47,774
Ibu sayang padamu lebih,--
57
00:02:47,776 --> 00:02:49,155
Dari apapun.
58
00:02:49,188 --> 00:02:50,287
Tak bisa kubayangkan puasa bicara...
59
00:02:50,312 --> 00:02:51,578
...bisa sangat mudah dengan
anak berusia 3 tahun.
60
00:02:51,580 --> 00:02:54,915
{\an8}Ya. Tak begitu efektif untuk
penonton acaraku juga.
61
00:02:54,917 --> 00:02:56,983
Omong-omong,
aku penggemar acara itu.
62
00:02:56,985 --> 00:02:59,286
{\an8}Tapi ironis sekali, 'kan?
63
00:02:59,288 --> 00:03:01,188
{\an8}Penyiar yang kehilangan suaranya.
64
00:03:01,190 --> 00:03:03,857
{\an8}Elizabeth, bongkol ini akan
menjadi lunak,...
65
00:03:03,859 --> 00:03:05,425
{\an8}...dan akan menjadi inspirasi...
66
00:03:05,427 --> 00:03:06,593
...untuk episode hebat lainnya.
67
00:03:06,595 --> 00:03:08,495
{\an8}Jika tidak lunak, Isabel?
68
00:03:08,497 --> 00:03:09,701
Tak usah dipikirkan.
69
00:03:09,726 --> 00:03:11,431
{\an8}Hari ini kami cuma akan
mengangkat bongkol,...
70
00:03:11,433 --> 00:03:12,499
{\an8}...dan melakukan biopsi.
71
00:03:12,501 --> 00:03:13,900
{\an8}Kau sudah melakukan semua sebisamu.
72
00:03:13,902 --> 00:03:15,068
{\an8}Saat suaramu mulai serak,...
73
00:03:15,070 --> 00:03:16,703
{\an8}...kau mencari perawatan
dini dari ahlinya.
74
00:03:16,705 --> 00:03:17,737
{\an8}Dan aku merujukmu pada
ahli terbaik.
75
00:03:17,739 --> 00:03:20,058
{\an8}Kalian bekerja sama dengan baik,...
76
00:03:20,085 --> 00:03:21,752
{\an8}...seperti ping pong.
77
00:03:21,777 --> 00:03:23,343
Itu bagus.
78
00:03:23,345 --> 00:03:24,811
{\an8}Banyak dokter yang sudah menikah...
79
00:03:24,813 --> 00:03:26,413
{\an8}...lebih tidak cocok.
80
00:03:27,616 --> 00:03:31,084
Ibu Bangura,
ini Dr. Murphy dan Dr. Kalu.
81
00:03:31,086 --> 00:03:33,019
Mereka akan membantu melakukan
pengujian pada Gabriel.
82
00:03:34,088 --> 00:03:35,422
Saya dengar anda dan Gabriel...
83
00:03:35,424 --> 00:03:36,756
...belum pernah jauh dari
rumah sebelumnya.
84
00:03:36,758 --> 00:03:38,425
Saya harap ini akan membuat
dia merasa di terima.
85
00:03:38,427 --> 00:03:40,961
Ya. Kau baik.
86
00:03:42,332 --> 00:03:45,106
Saya bawa untuk saya juga.
87
00:03:45,567 --> 00:03:48,101
Bagaimana kalau kita lakukan pemeriksaan?
88
00:04:01,350 --> 00:04:03,083
Dia sungguh butuh bantuan kita.
89
00:04:09,524 --> 00:04:11,191
Dia butuh bantuan kita?
90
00:04:11,193 --> 00:04:13,526
Seperti ada alat pengering
di dadanya.
91
00:04:13,528 --> 00:04:15,362
Benar. Makanya dia butuh
bantuan kita.
92
00:04:15,364 --> 00:04:16,730
Inilah masalah dengan
ahli jantung,...
93
00:04:16,732 --> 00:04:17,931
...kau begitu hebat untuk
memberitahu orang...
94
00:04:17,933 --> 00:04:19,199
...saat sesuatu rusak,...
95
00:04:19,201 --> 00:04:20,800
...tapi tak hebat untuk tahu
saat itu tak bisa diperbaiki.
96
00:04:20,802 --> 00:04:22,535
Jika bocah itu sekarat,
takkan kuberitahu Ibunya,...
97
00:04:22,537 --> 00:04:23,903
...kecuali aku yakin.
98
00:04:23,905 --> 00:04:24,938
Kau dengar jantung itu.
99
00:04:24,940 --> 00:04:25,972
Benar.
100
00:04:25,974 --> 00:04:27,540
Dan terdengar parah.
101
00:04:27,542 --> 00:04:29,476
Tapi sampai kita melakukan
echokardiogram transesofageal,...
102
00:04:29,478 --> 00:04:31,478
...aku tidak tahu apapun.
103
00:04:39,021 --> 00:04:41,187
{\an8}Lakukan echokardiogram transesofageal.
104
00:04:41,189 --> 00:04:43,590
{\an8}Dia mendapat gelar ahli
dalam Sosiologi,...
105
00:04:43,592 --> 00:04:46,026
{\an8}...kualitas yang baik,
banyak di rekomendasi,...
106
00:04:46,028 --> 00:04:49,197
{\an8}...dan kau menolak dia karena
pakaiannya tidak cocok?
107
00:04:49,222 --> 00:04:50,330
{\an8}Ada kaitannya.
108
00:04:50,332 --> 00:04:53,667
{\an8}Jika seorang pelatih kehidupan tak bisa
memilih pakaian yang cocok,...
109
00:04:53,669 --> 00:04:55,001
{\an8}...maka mereka kekurangan
kecakapan hidup.
110
00:04:55,003 --> 00:04:56,970
{\an8}Tapi dia takkan memilih
pakaian untukmu.
111
00:04:56,972 --> 00:04:58,338
{\an8}Dia bukan pengasuh.
112
00:04:58,340 --> 00:05:00,895
{\an8}Dia akan membantumu dalam
penyelesaian masalah,...
113
00:05:00,919 --> 00:05:02,386
{\an8}...keuangan, interaksi sosial.
114
00:05:02,411 --> 00:05:04,811
{\an8}Kau melakukan ini karena
aku salah merespon...
115
00:05:04,813 --> 00:05:06,846
{\an8}...pria bersenjata yang
merampok toko itu.
116
00:05:06,848 --> 00:05:08,982
{\an8}Secara statistik,
hal itu sangat tak mungkin...
117
00:05:08,984 --> 00:05:10,223
{\an8}...untuk terjadi padaku lagi.
118
00:05:10,248 --> 00:05:11,885
Interaksi sosial...
119
00:05:11,887 --> 00:05:14,054
...akan terjadi terus menerus.
120
00:05:14,056 --> 00:05:16,256
Itu tak terbantahkan
secara statistik.
121
00:05:16,258 --> 00:05:17,957
Jika kau belajar bagaimana
bergaul dengan orang...
122
00:05:17,959 --> 00:05:19,626
...sedikit lebih baik,
hidupmu akan lengkap.
123
00:05:19,628 --> 00:05:21,027
Hidupmu akan lebih bahagia.
124
00:05:21,029 --> 00:05:23,430
Jika kau tak suka wanita ini,
kita akan temukan orang lain.
125
00:05:23,432 --> 00:05:24,464
Tapi aku bahagia.
126
00:05:24,466 --> 00:05:25,465
Kau bisa lebih bahagia.
127
00:05:25,467 --> 00:05:27,033
Kurasa tidak.
128
00:05:28,369 --> 00:05:30,303
Tetanggaku, Lea.
129
00:05:30,305 --> 00:05:33,306
Jika dia mengalami kebakaran,
dia akan di tolong lebih dulu.
130
00:05:33,308 --> 00:05:34,674
Kenapa begitu?
131
00:05:34,676 --> 00:05:37,610
Kata Dr. Melendez orang yang
menarik memiliki keuntungan.
132
00:05:38,647 --> 00:05:40,447
Dr. Melendez bilang begitu, ya?
133
00:05:40,449 --> 00:05:41,681
Kenapa itu lucu?
134
00:05:41,683 --> 00:05:43,149
Entahlah.
135
00:05:43,151 --> 00:05:44,851
Hanya saja sebagian orang...
136
00:05:44,853 --> 00:05:47,954
...menganggap Dr. Melendez menarik.
137
00:05:47,956 --> 00:05:50,023
Bagaimana hubungan dengan Lea?
138
00:05:50,858 --> 00:05:52,792
Dia tak menyukaiku.
139
00:05:52,794 --> 00:05:54,794
Kenapa kau bilang begitu?
140
00:05:54,796 --> 00:05:58,163
Katanya aku bodoh./
Benarkah?
141
00:05:58,200 --> 00:06:00,033
Apa yang dia lakukan
saat bilang begitu?
142
00:06:00,035 --> 00:06:03,036
Menyentuhku./
Dia menggodamu.
143
00:06:03,038 --> 00:06:06,406
Kadang orang mengatakan
kebalikan dari maksud mereka.
144
00:06:06,408 --> 00:06:09,209
Mereka menggoda sebagai cara...
145
00:06:09,211 --> 00:06:10,710
...untuk mengatakan sesuatu
yang bukan di maksud,...
146
00:06:10,712 --> 00:06:12,712
...dari pada mengatakan
maksud mereka.
147
00:06:12,737 --> 00:06:15,606
Aku belum melihat data apapun
mengenai pemakaian antonim...
148
00:06:15,617 --> 00:06:16,916
...sebagai teknik menggoda.
149
00:06:16,918 --> 00:06:19,958
Baik.
Ini yang perlu diperhatikan.
150
00:06:19,998 --> 00:06:21,365
Siap?/
Ya.
151
00:06:21,390 --> 00:06:23,356
Tertawa genit.
152
00:06:24,760 --> 00:06:27,494
Menggeliat.
153
00:06:27,496 --> 00:06:29,596
Dan mengusap rambut.
154
00:06:29,598 --> 00:06:31,698
Kusebut tiga cara menggoda.
155
00:06:31,700 --> 00:06:35,301
Mengusap rambut di pakai
hewan dan manusia, Claire.
156
00:06:35,303 --> 00:06:38,104
Kelenjar keringat berada
di kulit dan bulu.
157
00:06:38,106 --> 00:06:40,573
Pengusapan mengirim hormon
ke luar lingkungan...
158
00:06:40,575 --> 00:06:43,552
...untuk memberitahu calon
pasangan bahwa mereka tertarik.
159
00:06:43,779 --> 00:06:45,111
Atau bisa jadi itu kurap.
160
00:06:45,982 --> 00:06:47,180
Ya.
161
00:06:47,182 --> 00:06:49,516
Kurasa kau harus pertimbangkan
kemungkinan itu.
162
00:06:52,319 --> 00:06:54,220
Sentuhan bagus.
163
00:06:54,222 --> 00:06:55,588
Keindahan meningkatkan kebahagiaan.
164
00:06:55,590 --> 00:06:56,756
Kebahagiaan memperbaiki penampilan.
165
00:06:56,758 --> 00:06:58,158
Masih dalam misi Memetik Hari.
166
00:06:58,160 --> 00:06:59,659
Mungkin kau mau mencobanya.
167
00:06:59,661 --> 00:07:00,627
Tak usah.
168
00:07:00,629 --> 00:07:02,061
Kita makan malam di westafel.
169
00:07:02,063 --> 00:07:04,330
Tidak, kita menikmati makan
malam di westafel.
170
00:07:04,332 --> 00:07:05,698
Meski kau terus bicara seperti itu--
171
00:07:09,003 --> 00:07:11,301
Andrews.
172
00:07:11,573 --> 00:07:13,535
Lihat lagi.
Pasti ada di sana.
173
00:07:14,342 --> 00:07:15,875
Ya. Baiklah.
174
00:07:17,445 --> 00:07:18,545
Siapa itu?
175
00:07:18,547 --> 00:07:19,846
Orang lab.
176
00:07:19,848 --> 00:07:22,048
Mereka salah menaruh
sampel Elizabeth.
177
00:07:22,050 --> 00:07:23,750
Ya ampun./
Tak usah cemas. Akan mereka temukan.
178
00:07:23,752 --> 00:07:26,052
Puas?
179
00:07:26,054 --> 00:07:28,121
Ada di suatu tempat./
Suatu tempat.
180
00:07:28,123 --> 00:07:31,224
Kusuka bagaimana bagian pembedahan
cepat menyalahkan bagian lab.
181
00:07:31,226 --> 00:07:32,759
Tak ada salahnya mengecek ulang.
182
00:07:32,761 --> 00:07:33,827
Sebenarnya bisa salah.
183
00:07:33,829 --> 00:07:34,882
Karena kau ada di sini...
184
00:07:34,907 --> 00:07:36,440
...saat semestinya kau
mengecek ulang pembedahan.
185
00:07:36,465 --> 00:07:38,832
Kulihat sampel di dalam wadah.
186
00:07:38,834 --> 00:07:40,200
Berarti pasti ada di sini.
187
00:07:40,202 --> 00:07:43,036
Tidak, artinya adalah sampel
di taruh di dalam wadah.
188
00:07:43,038 --> 00:07:44,237
Bukan berarti bahwa wadah itu...
189
00:07:44,239 --> 00:07:45,972
...di taruh di dalam
pendingin bedah,...
190
00:07:45,974 --> 00:07:48,208
...atau di ambil kurir.
191
00:07:48,210 --> 00:07:50,176
Dia lebih parah dari yang dipikirkan.
192
00:07:50,178 --> 00:07:51,778
Ya.
193
00:07:51,780 --> 00:07:54,214
Hipertrofi kardiomiopati,...
194
00:07:54,216 --> 00:07:55,815
...kebocoran bilik jantung,...
195
00:07:55,817 --> 00:07:58,351
...penempatan katup mitral
yang salah.
196
00:07:58,353 --> 00:08:01,454
Belum pernah kulihat banyak
kelainan dalam satu jantung.
197
00:08:04,525 --> 00:08:06,960
Maaf sudah memaksa untuk
pengujian tambahan.
198
00:08:06,962 --> 00:08:09,471
Itu cuma menambah harapan Ibunya.
199
00:08:10,532 --> 00:08:12,499
Ada pengobatan yang bisa membantu?
200
00:08:12,501 --> 00:08:14,267
Beta bloker.
201
00:08:14,269 --> 00:08:15,869
Mungkin metoprolol.
202
00:08:15,871 --> 00:08:17,470
Itu memang takkan menyembuhkan dia,...
203
00:08:17,472 --> 00:08:19,539
...tapi bisa membantu dia
untuk bertahan.
204
00:08:19,541 --> 00:08:21,841
Setidaknya selama dua tahun.
205
00:08:21,843 --> 00:08:25,022
Lebih baik dari pada mati
di meja operasi besok.
206
00:08:25,347 --> 00:08:27,714
Beritahu Aoki.
207
00:08:29,383 --> 00:08:31,317
Akan kuberitahu Ibunya.
208
00:08:36,334 --> 00:08:38,544
{\an8}Dr. Lippman ke operasi plastik.
209
00:08:38,570 --> 00:08:40,837
{\an8}Dr. Lippman ke operasi plastik.
210
00:08:50,849 --> 00:08:55,585
{\an8}Ini adalah sakara,
diberikan oleh dukun kami.
211
00:08:57,821 --> 00:08:59,734
Detak jantungnya,...
212
00:09:00,025 --> 00:09:02,392
...mengikuti bunyi sakara.
213
00:09:02,481 --> 00:09:06,182
Mengingatkan jantungnya untuk
berdetak sampai diperbaiki.
214
00:09:06,207 --> 00:09:09,909
Ibu Bangura, saya sudah
selesaikan semua pengujian.
215
00:09:09,911 --> 00:09:11,577
Maaf anda sudah datang
sejauh ini--
216
00:09:11,579 --> 00:09:15,975
Saat Gabriel di kandung,
roh jahat datang padanya.
217
00:09:16,251 --> 00:09:18,051
Menyerang jantungnya.
218
00:09:18,202 --> 00:09:21,549
Dukun desa kami mencoba menyingkirkannya.
219
00:09:21,899 --> 00:09:24,073
Tapi tidak bisa.
220
00:09:24,893 --> 00:09:28,130
Lalu dia mendapat penglihatan.
221
00:09:28,229 --> 00:09:31,646
Dokter hebat akan datang.
222
00:09:32,644 --> 00:09:34,514
Kau.
223
00:09:36,037 --> 00:09:38,971
Kau akan menyelamatkan Gabriel.
224
00:09:41,175 --> 00:09:43,992
Saya tidak tahu tentang roh jahat.
225
00:09:44,412 --> 00:09:46,879
Yang saya tahu putra anda dilahirkan...
226
00:09:46,881 --> 00:09:48,448
...dengan jantung yang tidak
bisa saya perbaiki.
227
00:09:48,450 --> 00:09:49,615
Maaf.
228
00:09:49,617 --> 00:09:53,407
Aku takkan datang sejauh ini
jika tidak percaya.
229
00:09:57,524 --> 00:10:00,562
Akan kami berikan obat agar
dia merasa lebih baik.
230
00:10:00,895 --> 00:10:02,969
Lalu anda bisa membawa dia pulang.
231
00:10:25,018 --> 00:10:26,552
Kita beritahu bahwa
kita menyesal,...
232
00:10:26,554 --> 00:10:28,354
...belum ada kabar, lalu--
233
00:10:28,356 --> 00:10:30,275
Tidak. Jangan dikatakan.
Itu kata yang mahal.
234
00:10:30,302 --> 00:10:32,435
"Maaf"?/
Kau bisa bersikap menyesal.
235
00:10:32,460 --> 00:10:33,659
Kau bisa merasa menyesal.
236
00:10:33,661 --> 00:10:34,994
Malah, mestinya kau merasa menyesal.
237
00:10:34,996 --> 00:10:36,229
Tapi kau tidak bisa bilang maaf.
238
00:10:36,231 --> 00:10:38,131
Baik, "Aku merasa tidak enak padamu...
239
00:10:38,133 --> 00:10:40,099
...karena kami membuat kesalahan dan--/
Tidak.
240
00:10:40,101 --> 00:10:41,940
Kesalahan bukan kesalahan?
241
00:10:41,965 --> 00:10:44,070
Itu adalah hasil tak terduga...
242
00:10:44,072 --> 00:10:45,571
...dari tindakan yang diharapkan.
243
00:10:45,573 --> 00:10:48,040
Kau tak bisa memakai bahasa yang
menyatakan tindakan menyalahkan.
244
00:10:48,042 --> 00:10:51,144
Tapi jika kita menghilangkan sampel,
bukankah itu adalah kesalahan,...
245
00:10:51,146 --> 00:10:53,278
...dan tidakkah kita menyesal
serta pantas disalahkan?
246
00:10:53,302 --> 00:10:54,346
Ya.
247
00:10:54,371 --> 00:10:58,317
Bukan berarti akan lebih
mudah untuk pengacaranya.
248
00:10:58,319 --> 00:10:59,986
Halo, Elizabeth.
249
00:10:59,988 --> 00:11:02,455
Saya Jessica Preston
dari Manajemen Resiko.
250
00:11:02,457 --> 00:11:04,757
Bagaimana keadaan anda?/
Aku tak suka itu.
251
00:11:04,759 --> 00:11:07,059
Saya tahu.
Saya butuh jabatan baru.
252
00:11:07,061 --> 00:11:09,896
Tampaknya kami menghadapi
kejadian tak terduga.
253
00:11:09,936 --> 00:11:11,207
Laboratorium kesulitan...
254
00:11:11,232 --> 00:11:12,698
...menemukan sampel jaringan anda.
255
00:11:12,700 --> 00:11:15,201
Kami tak mau anda cemas,...
256
00:11:15,226 --> 00:11:17,547
...tapi kami mau anda tahu
apa yang terjadi.
257
00:11:17,572 --> 00:11:20,740
Tapi bagaimana aku tahu
apakah aku mengidap kanker...
258
00:11:20,742 --> 00:11:21,874
...jika kalian tak menemukannya?
259
00:11:21,876 --> 00:11:23,643
Kami sedang mencari.
260
00:11:23,645 --> 00:11:24,810
Akan kami temukan.
261
00:11:24,812 --> 00:11:26,879
Selama sampel itu di beri pengawet
atau di dalam pendingin,...
262
00:11:26,881 --> 00:11:27,914
...semua akan baik saja.
263
00:11:27,916 --> 00:11:28,915
Untuk berapa lama?
264
00:11:28,917 --> 00:11:31,617
Setidaknya 24 jam.
Bahkan mungkin 36 jam.
265
00:11:33,554 --> 00:11:34,754
Maka sebaiknya kalian menemukannya.
266
00:11:36,925 --> 00:11:38,257
Karena aku akan marah...
267
00:11:38,259 --> 00:11:39,926
...jika pita suaraku di angkat,...
268
00:11:39,928 --> 00:11:41,460
...cuma karena kesalahan orang lain.
269
00:11:45,567 --> 00:11:48,634
Sudah kuterapkan rencana
pendidikan proaktif.
270
00:11:48,636 --> 00:11:50,603
Itu bagus, Shaun.
271
00:11:54,841 --> 00:11:57,410
Kenapa kita membahasnya di sini?
272
00:11:57,412 --> 00:11:59,445
Aku tidak bodoh.
273
00:11:59,447 --> 00:12:01,180
Kutak bilang kau bodoh, Shaun.
274
00:12:01,182 --> 00:12:02,415
Tak ada yang bilang begitu.
275
00:12:02,417 --> 00:12:03,916
Tapi kadang kau tak punya akal sehat.
276
00:12:03,918 --> 00:12:07,876
Maaf harus mengganggumu./
Pasien ini tuli.
277
00:12:14,761 --> 00:12:18,231
Kumulai pelajaran menggoda kemarin.
278
00:12:18,233 --> 00:12:19,699
Pelajaran menggoda.
279
00:12:19,701 --> 00:12:21,667
Kuharap mereka mengajarkannya
saat aku masih muda.
280
00:12:21,669 --> 00:12:25,137
Ya, aku belajar tentang
tiga cara menggoda.
281
00:12:25,139 --> 00:12:26,672
Ada tertawa genit.
282
00:12:26,674 --> 00:12:28,541
Shaun, apa maksudmu?
283
00:12:29,316 --> 00:12:30,598
Menggoda,...
284
00:12:31,112 --> 00:12:34,647
...membutuhkan interaksi nonverbal.
285
00:12:34,649 --> 00:12:37,005
Menjadi cerdik dalam dimensi
sosial seseorang...
286
00:12:37,028 --> 00:12:39,128
...berpengaruh baik pada
kecakapan sosial lainnya.
287
00:12:39,153 --> 00:12:41,454
Kau belajar menggoda.
288
00:12:41,456 --> 00:12:43,756
Kau kesepian, Shaun?
289
00:12:43,758 --> 00:12:45,258
Karena sekarang ada--
290
00:12:45,260 --> 00:12:47,526
Ada situs di mana kau bisa--
291
00:12:47,528 --> 00:12:49,595
Aku suka sendiri.
292
00:12:49,597 --> 00:12:51,998
Sendiri dan kesepian...
293
00:12:52,000 --> 00:12:53,299
...adalah dua hal yang berbeda.
294
00:12:53,301 --> 00:12:56,102
Terkadang kita kesepian,
dan tidak tahu.
295
00:12:56,629 --> 00:12:59,543
Bagaimana aku tahu?
296
00:12:59,874 --> 00:13:02,975
Kesepian,...
297
00:13:02,977 --> 00:13:05,528
...seperti kehilangan,...
298
00:13:06,581 --> 00:13:07,680
...seperti kegelapan--
299
00:13:07,682 --> 00:13:09,382
Kau kesepian?
300
00:13:12,352 --> 00:13:15,261
Ya, terkadang.
301
00:13:15,390 --> 00:13:17,957
Kadang sangat kesepian.
302
00:13:21,305 --> 00:13:23,273
Kau mesti belajar tiga cara itu.
303
00:13:30,438 --> 00:13:32,104
Hei.
304
00:13:32,106 --> 00:13:33,439
Kami mencari sampel yang hilang...
305
00:13:33,441 --> 00:13:35,241
...yang kutinggalkan di
Ruang Operasi.
306
00:13:35,243 --> 00:13:36,809
Tapi sampelnya tidak sampai ke lab.
307
00:13:36,811 --> 00:13:38,511
Karena kau berhubungan dengan
Ruang Operasi dan Lab,...
308
00:13:38,513 --> 00:13:41,180
...kami mau bertanya tentang
pengujian pukul 3:00 kemarin.
309
00:13:41,182 --> 00:13:42,515
Kau mengambil semua...
310
00:13:42,517 --> 00:13:44,317
...yang ada di pendingin,
di Ruang Operasi?
311
00:13:44,319 --> 00:13:46,052
Di pendingin,
di luar pendingin.
312
00:13:46,054 --> 00:13:47,353
Semua yang harus di uji, aku ambil.
313
00:13:47,355 --> 00:13:49,155
Kau sempat berhenti?/
Tidak.
314
00:13:49,157 --> 00:13:50,723
Langsung dari Ruang Operasi ke Lab,...
315
00:13:50,725 --> 00:13:51,824
...seperti aturannya.
316
00:13:51,826 --> 00:13:53,592
Apakah kau berhenti di toilet,...
317
00:13:53,594 --> 00:13:55,528
...atau mesin kopi, kantin?
318
00:13:55,530 --> 00:13:57,396
Percaya atau tidak, bisa kulakukan
semua dalam 30 menit,...
319
00:13:57,398 --> 00:13:59,265
...tanpa berhenti untuk
membeli kue.
320
00:13:59,267 --> 00:14:00,299
Kami cuma putus asa.
321
00:14:00,301 --> 00:14:01,634
Yang kami pedulikan adalah sampel itu,...
322
00:14:01,636 --> 00:14:03,169
...dan menghindari penyelidikan penuh.
323
00:14:03,170 --> 00:14:05,281
Penyelidikan?
324
00:14:05,786 --> 00:14:08,207
Ya.
325
00:14:08,209 --> 00:14:09,342
Jika tidak ditemukan,...
326
00:14:09,344 --> 00:14:11,243
...maka Departemen Hukum
akan terlibat.
327
00:14:11,245 --> 00:14:12,912
Semua yang berhubungan
dengan sampel itu,...
328
00:14:12,914 --> 00:14:14,680
...yang mungkin berhubungan
dengan sampel itu...
329
00:14:14,682 --> 00:14:16,169
...akan diselidiki.
330
00:14:16,194 --> 00:14:17,316
Aku tak mau itu terjadi.
331
00:14:17,318 --> 00:14:19,485
Bagaimana denganmu?
Dia juga begitu.
332
00:14:19,487 --> 00:14:21,687
Mereka akan memeriksa
sosial media dan komputermu.
333
00:14:21,689 --> 00:14:24,090
Uji darah./
Uji darah.
334
00:14:24,092 --> 00:14:26,425
Tapi jika ditemukan
sebelum itu?
335
00:14:26,427 --> 00:14:27,560
Maka hidup berlanjut.
336
00:14:27,562 --> 00:14:28,961
Seperti biasa.
337
00:14:30,296 --> 00:14:31,831
Aku memang berhenti.
338
00:14:31,833 --> 00:14:32,965
Di kantin.
339
00:14:32,967 --> 00:14:35,267
Kasirnya seksi.
340
00:14:35,269 --> 00:14:37,870
Aku mungkin teralihkan
untuk beberapa saat.
341
00:14:38,573 --> 00:14:41,261
Baik. Makasih.
342
00:15:24,318 --> 00:15:26,899
Air.
343
00:15:27,422 --> 00:15:29,455
Selalu banyak air.
344
00:15:31,426 --> 00:15:32,858
Bahkan lebih.
345
00:15:38,243 --> 00:15:39,909
Saya tahu.
Itu menakutkan.
346
00:15:44,439 --> 00:15:47,173
Kau dekat dengan anak-anak.
347
00:15:47,175 --> 00:15:48,641
Kau seorang Ayah?
348
00:15:48,643 --> 00:15:49,975
Bukan.
349
00:15:49,977 --> 00:15:51,857
Saya harap suatu hari.
350
00:15:58,719 --> 00:16:00,953
Hubungi tim reaksi cepat.
Segera.
351
00:16:15,145 --> 00:16:16,477
Dia mengembangkan endokarditis?
352
00:16:16,502 --> 00:16:18,582
Hasil echokardiogramnya tidak
menunjukan vegetasi...
353
00:16:18,612 --> 00:16:20,237
...pada katup atau...
354
00:16:20,373 --> 00:16:22,573
...endokardiumnya.
355
00:16:22,575 --> 00:16:24,475
Dia tidak mengembangkan demam.
356
00:16:24,477 --> 00:16:26,145
Mari kita pastikan.
Ambil biakan darah.
357
00:16:26,170 --> 00:16:28,810
Lakukan kali dua, 15 menit./
Salah tempat.
358
00:16:35,131 --> 00:16:37,169
Tadi salah tempat.
359
00:16:37,373 --> 00:16:39,325
Baik.
360
00:16:39,415 --> 00:16:41,415
Kali dua.
Terpisah 15 menit.
361
00:16:50,960 --> 00:16:52,193
Hei.
362
00:16:52,195 --> 00:16:55,162
Leonard bilang dia mampir
ke sini untuk menemuimu.
363
00:16:55,164 --> 00:16:56,797
Ya.
364
00:16:56,799 --> 00:16:58,966
Dia berpura-pura bahwa kantin
termasuk dalam rutenya.
365
00:16:58,968 --> 00:17:00,468
Seolah aku tak tahu di mana Lab.
366
00:17:00,470 --> 00:17:02,169
Kemarin sekitar pukul 3:00, Gwen.
367
00:17:02,171 --> 00:17:04,538
Lihat sesuatu di baki makanan
yang bukan makanan?
368
00:17:04,540 --> 00:17:06,464
Sekitar pukul 3:00?
369
00:17:06,620 --> 00:17:07,952
Cuma yang biasa,...
370
00:17:07,977 --> 00:17:12,704
...Tupperware, kacamata riben,
ponsel, kondom.
371
00:17:12,806 --> 00:17:14,348
Sekitar pukul 4:00,
kutemukan bola mata kaca.
372
00:17:14,350 --> 00:17:16,083
Kau lihat kantung Biohazard?
373
00:17:16,085 --> 00:17:19,220
Kantung berisleting dengan
lingkaran merah?
374
00:17:19,222 --> 00:17:20,659
Ya.
375
00:17:21,475 --> 00:17:23,141
Ikut aku.
376
00:17:26,606 --> 00:17:29,340
Kau bisa pindahkan katup mitral.
377
00:17:29,365 --> 00:17:31,132
Makasih untuk peragaannya.
378
00:17:31,134 --> 00:17:33,134
Kau tak bisa pindahkan
katup mitral.
379
00:17:33,136 --> 00:17:35,425
Jika Pak Potato Head mengalami
kebocoran bilik jantung...
380
00:17:35,457 --> 00:17:36,923
...dan hipertrofik--/
Kuyakin--
381
00:17:36,948 --> 00:17:38,881
Kuyakin penempatan abnormal...
382
00:17:38,908 --> 00:17:40,941
...katup mitral bisa--/
Berhenti.
383
00:17:43,479 --> 00:17:45,826
Ikut aku.
384
00:17:46,851 --> 00:17:50,686
Aku yakin melihat kantung
Biohazard di sini kemarin.
385
00:17:50,720 --> 00:17:52,329
Kau beruntung datang tepat waktu.
386
00:17:52,354 --> 00:17:54,921
Ini akan di buang dua jam lagi.
387
00:17:55,306 --> 00:17:58,025
Gigi palsu.
Itu paling buruk.
388
00:17:58,027 --> 00:17:59,560
Setiap pasien mendapat
cangkir gigi palsu...
389
00:17:59,585 --> 00:18:00,665
...yang bertuliskan nama mereka.
390
00:18:00,690 --> 00:18:03,197
Katakan, kenapa gigi palsu
tak pernah ada di cangkir?
391
00:18:03,199 --> 00:18:05,099
Jika memang ada,
itu cangkir yang salah.
392
00:18:05,101 --> 00:18:07,435
Salah satu misteri kehidupan.
393
00:18:07,437 --> 00:18:10,771
Kantung Biohazard terlihat.
394
00:18:10,773 --> 00:18:12,807
Kantung Biohazard dijadikan
penyimpan koin?
395
00:18:12,809 --> 00:18:13,808
Yang benar saja?
396
00:18:15,978 --> 00:18:18,412
Akhirnya, miektomi...
397
00:18:18,414 --> 00:18:19,880
...akan membuka sistem pengeluaran,...
398
00:18:19,882 --> 00:18:21,716
...dan katup mitral bisa
ditanamkan kembali...
399
00:18:21,718 --> 00:18:23,617
...dengan posisi yang lebih normal.
400
00:18:23,619 --> 00:18:25,619
Terima kasih.
Itu ideku.
401
00:18:25,621 --> 00:18:27,755
Bisa kau lakukan prosedur ini
pada Gabriel?
402
00:18:27,757 --> 00:18:29,670
Tidak.
403
00:18:29,824 --> 00:18:31,824
Ini ide buruk,
dan takkan berhasil.
404
00:18:31,873 --> 00:18:33,861
Lalu apa gunanya persentasi ini?
405
00:18:33,863 --> 00:18:36,697
Karena kau tampak giat membuat
keputusan medis untukku.
406
00:18:36,699 --> 00:18:38,099
Cuma membangkang?
407
00:18:38,101 --> 00:18:40,968
Kami mungkin akan tetap
mendatangimu.
408
00:18:40,970 --> 00:18:43,270
Saat Dr. Murphy mendapat ide,
dia tetap memikirkan ide itu,...
409
00:18:43,272 --> 00:18:44,839
...terlepas dari apa kata orang.
410
00:18:44,841 --> 00:18:46,698
Ini bisa berhasil.
411
00:18:46,762 --> 00:18:48,706
Ya, benar.
412
00:18:48,874 --> 00:18:51,975
Akan menjadi ide bagus jika bocah itu
memiliki dua jam untuk hidup.
413
00:18:52,048 --> 00:18:55,516
Apakah takut gagal adalah alasan
tepat untuk tak melakukan ini?
414
00:18:57,686 --> 00:18:59,527
Tidak.
415
00:18:59,679 --> 00:19:01,612
Tapi kau tahu alasan yang tepat?
416
00:19:01,669 --> 00:19:04,870
Pemikiran bahwa dia bisa
merayakan ulang tahun,...
417
00:19:04,927 --> 00:19:06,927
...atau menemukan sahabat.
418
00:19:06,929 --> 00:19:08,896
Entahlah.
419
00:19:08,898 --> 00:19:11,232
Takkan kupulangkan dia di dalam peti.
420
00:19:13,402 --> 00:19:15,232
Kita harus pergi.
421
00:19:15,257 --> 00:19:16,937
Aritmia Gabriel semakin parah.
422
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
Kau masih belum menemukannya?
423
00:19:19,742 --> 00:19:21,976
Bisa kuminta Ibu Preston
untuk mengajukan pertanyaan.
424
00:19:21,978 --> 00:19:23,911
Bukan dia yang di berada di
Ruang Operasi. Tapi kau.
425
00:19:23,913 --> 00:19:27,034
Dia yang bertanggung jawab
atas semua kelalaian.
426
00:19:27,037 --> 00:19:29,037
Kau bercanda?
427
00:19:29,062 --> 00:19:32,897
Aku mungkin kehilangan suara
tanpa alasan,...
428
00:19:32,922 --> 00:19:34,522
...dan kau memakai bahasa politik.
429
00:19:34,524 --> 00:19:37,124
Cangkir sampel itu tidak
memiliki pasta gigi,...
430
00:19:37,431 --> 00:19:40,206
...kaos kaki atau tabir surya.
Tapi hidupku.
431
00:19:45,168 --> 00:19:47,201
Saya menyesal.
432
00:19:49,114 --> 00:19:50,681
Terima kasih.
433
00:19:56,954 --> 00:19:59,556
Bagus untukmu./
Ya, benar.
434
00:19:59,582 --> 00:20:01,982
Kulanggar delapan aturan./
Mungkin.
435
00:20:01,984 --> 00:20:03,851
Ibu Preston takkan dengar
hal itu dariku.
436
00:20:05,788 --> 00:20:07,788
Kau mesti temukan sampel itu.
437
00:20:09,292 --> 00:20:10,858
Makasih.
438
00:20:13,858 --> 00:20:17,187
Pengobatan tak berhasil.
Pertanyaannya kenapa.
439
00:20:17,800 --> 00:20:21,669
Mungkin aritmia cuma
akibat lain...
440
00:20:21,671 --> 00:20:23,161
...dari gangguan bilik
jantung kiri Gabriel.
441
00:20:23,205 --> 00:20:25,493
Mestinya kita masih bisa
melihat penolakan...
442
00:20:25,518 --> 00:20:27,885
...dalam ektopinya.
Mungkin gradiennya parah.
443
00:20:27,887 --> 00:20:29,507
Kita bisa mencoba
Kalsium Channel Bloker.
444
00:20:29,585 --> 00:20:32,319
Ada penjelasan yang lebih sederhana.
445
00:20:39,455 --> 00:20:41,956
Kabar bagus mengenai endokarditisnya,...
446
00:20:41,958 --> 00:20:43,023
...inflamasi jantung.
447
00:20:43,025 --> 00:20:44,925
Hasilnya normal.
448
00:20:44,927 --> 00:20:47,194
Tapi kami masih khawatir.
449
00:20:47,196 --> 00:20:50,395
Entah kenapa,
pengobatannya tak membantu.
450
00:20:50,420 --> 00:20:52,654
Penjelasan terbaik kami adalah...
451
00:20:52,735 --> 00:20:55,169
...dia belum minum obatnya.
452
00:21:09,551 --> 00:21:11,652
Kucoba menyelamatkan hidupnya.
453
00:21:11,654 --> 00:21:12,835
Dengan menunda pengobatannya?
454
00:21:12,907 --> 00:21:15,408
Dengan menahan dia di sini.
455
00:21:15,458 --> 00:21:17,324
Jika dia minum obat dan
merasa lebih baik,...
456
00:21:17,326 --> 00:21:18,959
...dia akan mati.
457
00:21:18,961 --> 00:21:21,595
Tapi tak ada yang bisa
dilakukan untuk dia.
458
00:21:21,597 --> 00:21:25,593
Kau tak tahu di mana aku tinggal,
seperti apa rasanya.
459
00:21:26,369 --> 00:21:28,726
Saya tidak tahu desa anda.
460
00:21:29,405 --> 00:21:31,605
Tapi saya tahu seperti apa
rasanya menjadi orang miskin.
461
00:21:33,308 --> 00:21:35,177
Saya tumbuh tanpa apapun.
462
00:21:35,278 --> 00:21:36,477
Kakak saya cacat.
463
00:21:36,479 --> 00:21:38,911
Orang tua saya tak bisa membayar
obat atau perawatannya.
464
00:21:39,025 --> 00:21:43,224
Kami merasa tersiksa
melihat dia menderita.
465
00:21:44,077 --> 00:21:48,354
Tapi saat tak ada yang bisa
dilakukan, itulah yang terjadi.
466
00:21:49,285 --> 00:21:51,425
Kau menjadi dokter?
467
00:21:52,717 --> 00:21:55,518
Kau tak terima menjadi
orang miskin.
468
00:21:56,395 --> 00:21:58,099
Ya.
469
00:21:58,943 --> 00:22:01,936
Maka kau tak paham sama sekali.
470
00:22:04,873 --> 00:22:07,638
Kami menginginkan semua,
makanan,...
471
00:22:07,877 --> 00:22:11,334
...kedamaian, obat.
472
00:22:12,599 --> 00:22:16,583
Tapi keinginan terbesar
kami adalah harapan.
473
00:22:19,288 --> 00:22:22,056
Jika kami pergi dari sini,
kami membuang harapan.
474
00:22:30,433 --> 00:22:31,699
Baiklah.
475
00:22:31,897 --> 00:22:34,183
Akan saya lakukan sebisanya.
476
00:22:37,302 --> 00:22:38,714
{\an8}Aku mampir untuk menemui Elizabeth.
477
00:22:38,763 --> 00:22:40,721
{\an8}Tak heran, dia sangat kesal.
478
00:22:40,842 --> 00:22:42,787
{\an8}Tak banyak yang bisa kulakukan
untuk menenangkan dia.
479
00:22:42,828 --> 00:22:44,161
{\an8}Jika saja mereka melakukan
pekerjaan mereka.
480
00:22:44,249 --> 00:22:45,582
{\an8}Mereka yang mana?
481
00:22:45,634 --> 00:22:49,702
{\an8}Suster, kurir, ahli Lab.
482
00:22:49,704 --> 00:22:51,571
{\an8}Itu daftar yang terbatas.
483
00:22:51,573 --> 00:22:52,906
{\an8}Kulakukan operasi dengan benar.
484
00:22:52,908 --> 00:22:54,374
{\an8}Kurasa tak berlebihan untuk
mengharapkan orang lain...
485
00:22:54,376 --> 00:22:56,142
...melakukan pekerjaan mereka
dengan benar juga.
486
00:22:56,144 --> 00:22:57,914
Jadi, bukan salahmu berarti
bukan masalahmu.
487
00:22:57,994 --> 00:22:59,694
Apa yang coba kau lakukan,
membuatku merasa bersalah?
488
00:22:59,815 --> 00:23:01,948
Ya. Kumau kau merasa bersalah.
489
00:23:01,950 --> 00:23:03,683
Cuma itu yang akan membuatmu berubah.
490
00:23:03,685 --> 00:23:05,652
Menjadi apa?/
Pria yang kunikahi.
491
00:23:05,654 --> 00:23:08,421
Pria yang lebih peduli pada
pasien dari pada politik.
492
00:23:08,423 --> 00:23:10,256
Baiklah, aku paham.
493
00:23:10,258 --> 00:23:13,126
Ini tentang aku yang bersaing untuk
menjadi Pemimpin Rumah Sakit.
494
00:23:13,128 --> 00:23:14,661
Yang sudah lama kita bahas,...
495
00:23:14,663 --> 00:23:17,441
...dan kau mendukungku.
496
00:23:17,476 --> 00:23:19,042
Kutak sadar seberapa jauh.
497
00:23:19,067 --> 00:23:20,834
Pikirmu aku meninggalkanmu?
498
00:23:22,370 --> 00:23:25,244
Hari Selasa,...
499
00:23:25,307 --> 00:23:27,040
"Rapat pengeluaran modal ditunda.
500
00:23:27,042 --> 00:23:28,041
Akan terlambat."
501
00:23:28,043 --> 00:23:31,277
Hari Rabu, "Acara penggalangan dana
melimpah. Tak usah tunggu."
502
00:23:31,279 --> 00:23:33,179
Hari Kamis,--/
Iz, ada sesuatu tentang pekerjaanku--
503
00:23:33,181 --> 00:23:34,184
Benar.
504
00:23:34,449 --> 00:23:36,067
Bukan salahmu.
505
00:23:48,597 --> 00:23:49,629
Halo.
506
00:23:50,033 --> 00:23:51,673
Hei.
507
00:23:51,844 --> 00:23:55,078
Kau tahu bahwa sampel berpengawet
di taruh di satu tempat,...
508
00:23:55,103 --> 00:23:57,137
...membebaskan sampel di tempat lain,...
509
00:23:57,139 --> 00:23:58,605
...biakan aerob dan anaerob,...
510
00:23:58,607 --> 00:23:59,839
...di dua tempat berbeda.
511
00:23:59,841 --> 00:24:02,175
Radioaktif, peralatan medis,...
512
00:24:02,177 --> 00:24:04,110
...sampel forensik, semua berbeda.
513
00:24:04,112 --> 00:24:05,545
Dan semua ditangani oleh
staf yang berbeda?
514
00:24:05,547 --> 00:24:06,513
Kau tahu itu?
515
00:24:07,311 --> 00:24:08,811
Ya.
516
00:24:10,085 --> 00:24:12,118
Kubuat grafik juga.
517
00:24:12,120 --> 00:24:14,721
Catatan pengamatan kualitatif
dari yang kau ajarkan.
518
00:24:14,723 --> 00:24:15,922
Apa yang kuajarkan?
519
00:24:15,924 --> 00:24:17,483
Menggoda.
520
00:24:17,559 --> 00:24:19,926
Tiap kali kulihat seseorang
menggoda, aku mencatatnya...
521
00:24:19,928 --> 00:24:21,494
...dan memastikannya pada subjek,...
522
00:24:21,496 --> 00:24:24,097
...objek dan gerak gerik nonverbal.
523
00:24:24,099 --> 00:24:25,532
Aku tahu.
524
00:24:25,534 --> 00:24:27,200
Gwen, si kasir.
525
00:24:27,202 --> 00:24:30,170
Dia bilang bahwa semua itu
cuma dari si kurir, padahal--
526
00:24:30,172 --> 00:24:31,371
Itu namaku.
527
00:24:31,373 --> 00:24:33,006
Ya. Kau membuat gerakan menggoda.
528
00:24:33,008 --> 00:24:34,384
Tidak kok./
Kau melakukannya.
529
00:24:35,090 --> 00:24:36,843
Kau menyeka rambutmu ke belakang.
530
00:24:37,324 --> 00:24:40,604
Tangan kanan,
mengusap bagian samping.
531
00:24:41,612 --> 00:24:43,660
Pada Dr. Melendez?
532
00:24:43,685 --> 00:24:46,424
Kurasa tidak, Shaun.
533
00:24:46,621 --> 00:24:48,221
Tidak./
Ya.
534
00:24:48,223 --> 00:24:49,856
Kau berada di ruang perawat,...
535
00:24:49,858 --> 00:24:51,858
...dan dia bilang, "Bagus untukmu,..."
536
00:24:51,860 --> 00:24:54,235
...lalu katamu, "Ya, benar.
Kulanggar delapan aturan,..."
537
00:24:54,329 --> 00:24:56,596
...dan tersenyum, tertawa genit
dan menyeka rambutmu ke belakang.
538
00:24:59,234 --> 00:25:01,034
Ibu Preston takkan dengar
tentang hal itu dariku.
539
00:25:06,241 --> 00:25:08,241
Mungkin kau mengidap kurap.
540
00:25:09,977 --> 00:25:12,645
Shaun, kadang orang menyeka
rambut mereka...
541
00:25:12,647 --> 00:25:14,147
...cuma karena rambut itu
menghalangi wajah mereka.
542
00:25:14,149 --> 00:25:15,848
Murphy.
543
00:25:15,850 --> 00:25:17,417
Tolong uraikan idemu.
544
00:25:17,419 --> 00:25:19,252
Ide burukku?
545
00:25:19,254 --> 00:25:20,520
Benar.
546
00:25:33,902 --> 00:25:36,569
Kau bisa pindahkan pintu
katup bagian depan,...
547
00:25:36,571 --> 00:25:37,670
...dan memasangnya kembali.
548
00:25:37,811 --> 00:25:40,280
Tidak bisa.
549
00:25:40,542 --> 00:25:43,343
Ini adalah tiruan jantung anak,...
550
00:25:43,345 --> 00:25:46,090
...dan tak ada titik sauh
untuk memasangnya.
551
00:25:46,348 --> 00:25:48,014
Jadi, bagian idemu itu
masih buruk.
552
00:25:48,016 --> 00:25:50,028
Baik.
553
00:25:50,622 --> 00:25:52,088
Tapi yang lain?
554
00:25:52,130 --> 00:25:53,997
Kita menangani septum besar,...
555
00:25:54,022 --> 00:25:55,355
...25 milimeter.
556
00:25:55,357 --> 00:25:56,823
Berapa ukuran untuk anak sehat?
557
00:25:56,825 --> 00:25:58,224
Sekitar 8 milimeter.
558
00:25:58,226 --> 00:25:59,826
Jika kita mendekati angka itu,...
559
00:25:59,828 --> 00:26:02,762
...takkan ada sandaran cukup
untuk katup itu.
560
00:26:04,765 --> 00:26:08,901
Tapi anggaplah kita kurangi
menjadi 20 milimeter--
561
00:26:08,903 --> 00:26:10,403
Itu takkan cukup...
562
00:26:10,405 --> 00:26:12,772
...untuk mengurangi pengeluaran.
563
00:26:15,709 --> 00:26:17,235
Baik.
564
00:26:17,646 --> 00:26:19,279
18 milimeter.
565
00:26:20,648 --> 00:26:22,148
Baik.
566
00:27:15,770 --> 00:27:16,998
Lepaskan dia dari mesin bypass.
567
00:27:29,384 --> 00:27:30,583
Dia mati.
568
00:27:30,585 --> 00:27:32,643
Lagi. 16 milimeter.
569
00:27:33,096 --> 00:27:34,768
Aku sungguh lelah.
570
00:27:36,282 --> 00:27:39,659
Aku sering berpikir untuk menjadi...
571
00:27:39,661 --> 00:27:41,527
...dokter bedah terbaik
dalam sejarah.
572
00:27:41,529 --> 00:27:43,383
Tapi tujuan baruku?
573
00:27:43,408 --> 00:27:47,177
Adalah tidak dikeluarkan
dari residenku.
574
00:27:49,482 --> 00:27:52,052
Kau ada operasi sekarang?
575
00:27:52,440 --> 00:27:53,539
Tidak.
576
00:27:53,541 --> 00:27:55,104
Aku di sini untuk melihat
bagaimana aku bisa membantu.
577
00:27:55,128 --> 00:27:57,662
Kepala Bedah ikut mencari?
578
00:27:57,687 --> 00:27:59,086
Haruskah kuambil foto,...
579
00:27:59,088 --> 00:28:00,655
...menunjukan pada teman-temanku
bahwa ini sungguh terjadi?
580
00:28:00,657 --> 00:28:02,273
Ini masalah timku.
581
00:28:02,306 --> 00:28:06,231
Mesti diselesaikan dalam tim./
Bagaimana kau dapat bos seperti ini?
582
00:28:06,296 --> 00:28:08,229
Apa yang kita tahu sejauh ini?
583
00:28:13,803 --> 00:28:15,369
Lepaskan dia dari mesin bypass.
584
00:28:26,482 --> 00:28:29,650
Pengeluarannya sempurna
pada 13 milimeter.
585
00:28:30,235 --> 00:28:32,118
Di mana tak berkaitan,...
586
00:28:32,249 --> 00:28:34,549
...katup mitral tak punya
cukup sandaran untuk menutup.
587
00:28:35,259 --> 00:28:36,962
Dia mati.
588
00:28:38,528 --> 00:28:40,161
Lagi.
589
00:28:41,631 --> 00:28:43,006
Dr. Browne.
590
00:28:43,131 --> 00:28:45,066
Ada alasan kau menganggap
bertanggung jawab...
591
00:28:45,091 --> 00:28:46,983
...atas nama Rumah Sakit,...
592
00:28:47,103 --> 00:28:49,884
...memberitahu Elizabeth
bahwa kau menyesal?
593
00:28:50,707 --> 00:28:52,807
Karena aku memang menyesal.
594
00:28:56,130 --> 00:28:59,099
Semoga kita tak melihat
label harga untuk itu.
595
00:29:01,171 --> 00:29:03,527
Kupikir kau kehabisan waktu.
596
00:29:11,699 --> 00:29:13,799
Lepaskan dia dari mesin bypass.
597
00:29:25,308 --> 00:29:26,941
Ya.
598
00:29:29,225 --> 00:29:30,911
14 milimeter.
599
00:29:31,350 --> 00:29:33,015
Tepat.
600
00:29:33,216 --> 00:29:34,570
Ya.
601
00:29:34,688 --> 00:29:36,711
Tepat.
602
00:29:37,186 --> 00:29:41,968
Jumlah kesalahan sangat rendah.
603
00:29:42,091 --> 00:29:44,398
Semoga beruntung.
604
00:29:44,527 --> 00:29:46,406
Kau percaya keberuntungan?
605
00:29:46,496 --> 00:29:50,398
Itu yang dikatakan orang
dalam situasi sulit.
606
00:29:52,981 --> 00:29:54,247
Aku juga tidak.
607
00:29:54,460 --> 00:29:55,493
Lagi.
608
00:29:57,285 --> 00:30:00,553
Faktanya, meski kami menemukan
sampelmu sekarang,...
609
00:30:00,984 --> 00:30:03,670
...kemungkinan sampel itu
sudah mati.
610
00:30:07,316 --> 00:30:10,084
Kau tak tahu apakah aku mengidap kanker,...
611
00:30:11,012 --> 00:30:12,778
...dan tak ada cara untuk tahu.
612
00:30:14,599 --> 00:30:19,745
Jadi, pilihanku adalah
operasi yang tak kubutuhkan,...
613
00:30:21,548 --> 00:30:24,084
...yang mengakibatkan aku
kehilangan suara,...
614
00:30:25,335 --> 00:30:27,319
...atau tak melakukan apapun
dan mungkin mati.
615
00:30:28,264 --> 00:30:30,850
Sayangnya, benar.
616
00:31:52,789 --> 00:31:56,138
Pisau.
617
00:32:10,113 --> 00:32:11,780
{\an8}3 jam, 30 menit.
618
00:32:12,011 --> 00:32:14,578
{\an8}Dia tak boleh berada di mesin
bypass lebih dari lima jam.
619
00:32:18,843 --> 00:32:22,287
Wynken dan Blynken adalah
dua mata kecil,...
620
00:32:22,413 --> 00:32:25,296
...dan Nod adalah kepala kecil,...
621
00:32:25,883 --> 00:32:28,398
...dan sepatu kayu yang
mengarungi langit...
622
00:32:28,530 --> 00:32:30,663
...adalah ranjang kecil
milik seseorang.
623
00:32:31,156 --> 00:32:36,710
Jadi pejamkan matamu
saat Ibu bernyanyi--
624
00:32:39,864 --> 00:32:41,630
Bagaimana, Dr. Murphy?
625
00:32:44,902 --> 00:32:47,403
14 milimeter.
626
00:32:47,405 --> 00:32:49,138
Tepat sekali.
627
00:32:49,140 --> 00:32:50,172
Sempurna.
628
00:32:53,311 --> 00:32:55,589
Jaringan biliknya,...
629
00:33:00,051 --> 00:33:02,837
...lebih kaku dari pada yang di duga.
630
00:33:10,895 --> 00:33:13,618
Kurasa ini takkan cukup untuk
pengeluaran yang memadai.
631
00:33:17,835 --> 00:33:20,766
Kukurangi septum menjadi
13 milimeter.
632
00:33:21,072 --> 00:33:25,007
Katup tak mendukung pada
ukuran 13 milimeter.
633
00:33:25,009 --> 00:33:26,275
Pasien mati.
634
00:33:26,277 --> 00:33:28,010
Itu alat peraga, bukan pasien.
635
00:33:28,012 --> 00:33:31,172
Waktu kita 5 jam, 3 menit.
636
00:33:36,821 --> 00:33:38,754
Kita kurangi menjadi 13 milimeter.
637
00:33:45,229 --> 00:33:47,226
Medan.
638
00:33:47,999 --> 00:33:51,100
Semua diam untuk perkenalan.
639
00:33:51,102 --> 00:33:52,801
Pasien bernama Elizabeth McLaren.
640
00:33:52,803 --> 00:33:53,936
Tak ada alergi.
641
00:33:53,938 --> 00:33:56,038
Kita akan melakukan laringektomi,...
642
00:33:56,040 --> 00:33:57,773
...dengan irisan Gluck Sorenson
berbentuk U.
643
00:33:57,775 --> 00:33:58,907
Semuanya sepakat?
644
00:34:00,510 --> 00:34:01,577
Suntikan antibiotik?
645
00:34:01,579 --> 00:34:03,646
Satu gram sefotaksim sudah disuntikan.
646
00:34:03,648 --> 00:34:04,913
Kita mengharapkan sampel.
647
00:34:04,915 --> 00:34:06,849
Sudah kuminta label untuk di cetak.
648
00:34:06,851 --> 00:34:08,608
Pena.
649
00:34:08,986 --> 00:34:10,719
Bersiap untuk intubasi.
650
00:34:12,555 --> 00:34:13,689
Gigi palsu.
651
00:34:14,658 --> 00:34:16,525
Kau harus menunda operasi.
652
00:34:16,527 --> 00:34:19,228
Beri aku sedikit waktu.
653
00:34:24,335 --> 00:34:26,535
Ukuran 13 milimeter.
654
00:34:32,410 --> 00:34:34,671
Sial.
655
00:34:34,879 --> 00:34:36,718
Terlalu tipis?
656
00:34:37,401 --> 00:34:41,358
Katup tak mendapat dukungan memadai.
657
00:34:41,519 --> 00:34:43,519
Katup takkan bisa menutup.
658
00:34:46,757 --> 00:34:48,412
Aku salah.
659
00:35:03,574 --> 00:35:06,775
Ada titik pemasangan.
660
00:35:06,777 --> 00:35:08,444
Kita pasti tak melihatnya
pada ukuran 14 milimeter,...
661
00:35:08,446 --> 00:35:10,846
...karena tertutup oleh
jaringan katup aorta.
662
00:35:10,848 --> 00:35:14,583
Bisa kita pakai itu sebagai titik
sauh dan memindahkan katup.
663
00:35:14,585 --> 00:35:17,152
Ide burukmu semakin baik.
664
00:35:17,154 --> 00:35:18,220
Jahitan.
665
00:35:18,222 --> 00:35:20,956
5 jam, 23 menit.
666
00:35:35,973 --> 00:35:37,239
Hei.
667
00:35:37,241 --> 00:35:38,307
Gigi palsu.
668
00:35:38,309 --> 00:35:39,608
Selalu berada di cangkir yang salah,...
669
00:35:39,610 --> 00:35:41,577
...makanya sangat sulit untuk
kembali pada pemiliknya.
670
00:35:41,579 --> 00:35:42,778
Baik./
Benar.
671
00:35:42,780 --> 00:35:44,747
Bagaimana jika label di
sampel salah?
672
00:35:44,749 --> 00:35:47,015
Bagaimana jika bongkolnya di sini,...
673
00:35:47,017 --> 00:35:48,584
...tapi wadah memiliki nama
yang salah di dalamnya?
674
00:35:48,586 --> 00:35:50,452
Kuperiksa catatan operatif...
675
00:35:50,454 --> 00:35:52,421
...ke jadwal operasi ke sampel.
676
00:35:52,423 --> 00:35:54,377
Akan kubaca kasusnya,
memeriksa wadah,...
677
00:35:54,402 --> 00:35:55,801
...dan merasa jahat sudah menghakimimu.
678
00:35:55,826 --> 00:35:58,227
Kau baru jahat jika aku benar.
679
00:36:00,831 --> 00:36:02,686
Waktu memompa?
680
00:36:02,767 --> 00:36:04,900
6 jam, 48 menit.
681
00:36:09,640 --> 00:36:11,573
Panggil Mehta ke sini.
682
00:36:12,776 --> 00:36:15,043
Lepaskan dia dari mesin bypass.
683
00:36:42,954 --> 00:36:45,288
12 detik.
Haruskah kuambil elektroda?
684
00:36:45,587 --> 00:36:48,154
Jangan dulu.
Ayo, Gabriel.
685
00:36:49,556 --> 00:36:51,257
Berapa lama dia memakai mesin bypass?
686
00:36:51,259 --> 00:36:52,992
Hampir dua jam terlalu lama.
Kita perlu beri kejut--
687
00:36:52,994 --> 00:36:54,293
Jangan dulu!
688
00:37:02,869 --> 00:37:03,936
Ya.
689
00:37:03,938 --> 00:37:06,005
Ya!
690
00:37:11,579 --> 00:37:13,879
Dr. Murphy, tutup irisannya.
691
00:37:35,837 --> 00:37:38,459
Jantungnya bisa berdetak
sendiri dengan baik.
692
00:37:53,154 --> 00:37:54,820
Marcus.
693
00:38:05,933 --> 00:38:10,136
Ada cangkir sampel di Ruang Operasi
sebelum operasi anda.
694
00:38:10,138 --> 00:38:12,638
Mestinya di pakai untuk
pengangkatan peluru,...
695
00:38:12,640 --> 00:38:15,174
...tapi mereka meninggalkan
peluru di dalam tubuh,...
696
00:38:15,176 --> 00:38:18,611
...dan cangkir itu tak sengaja
di pakai untuk sampel anda.
697
00:38:18,724 --> 00:38:21,185
Bukan cuma sampel itu di beri pengawet,...
698
00:38:21,275 --> 00:38:24,343
...tapi juga didinginkan dan
segar seperti bunga aster.
699
00:38:24,678 --> 00:38:27,925
Elizabeth, kau tak mengidap kanker.
700
00:38:34,094 --> 00:38:36,746
Terima kasih.
701
00:38:37,031 --> 00:38:39,265
Dokter.
702
00:38:56,184 --> 00:38:57,650
Tak bisa dinyatakan.
703
00:39:07,499 --> 00:39:08,698
Halo.
704
00:39:08,763 --> 00:39:10,090
Halo.
705
00:39:10,164 --> 00:39:12,531
Kualami hari baik tadi./
Ya, benar.
706
00:39:12,533 --> 00:39:14,867
Tadi itu operasi hebat./
Ya.
707
00:39:14,869 --> 00:39:16,639
Dan kupergok Claire sedang menggoda.
708
00:39:16,664 --> 00:39:17,730
Padamu?
709
00:39:17,755 --> 00:39:20,530
Shaun, kurasa kau mungkin--/
Pada Dr. Melendez.
710
00:39:20,875 --> 00:39:23,476
Dr. Melendez./
Kulakukan pengamatan,...
711
00:39:23,478 --> 00:39:25,745
...menafsirkan dengan sukses
dan mencatatnya.
712
00:39:25,747 --> 00:39:27,947
Romansa dalam selembar kertas.
713
00:39:27,949 --> 00:39:29,281
Aku suka.
714
00:39:29,283 --> 00:39:33,267
Kulihat isyaratnya meskipun
Claire tak menyadarinya.
715
00:39:33,494 --> 00:39:35,861
Kurasa dia butuh pelatih kehidupan.
716
00:39:35,957 --> 00:39:38,324
Memperhitungkan kemungkinan.
Aku suka itu juga.
717
00:39:38,326 --> 00:39:39,425
Itu bagus, Shaun.
718
00:39:39,427 --> 00:39:41,627
Kau memperhatikan.
Kau belajar.
719
00:39:41,629 --> 00:39:44,398
Saat kita menemukan pelatih
kehidupan untukmu,...
720
00:39:44,423 --> 00:39:45,756
...yang memiliki gaya berpakaian,...
721
00:39:45,800 --> 00:39:47,533
...kau akan belajar dengan baik,...
722
00:39:47,535 --> 00:39:49,502
...dan dengan cepat.
723
00:39:52,250 --> 00:39:54,585
Kau menyerah padaku?
724
00:39:54,909 --> 00:39:56,983
Apa?
725
00:39:57,186 --> 00:39:59,241
Tidak. Aku belum menyerah padamu.
726
00:39:59,266 --> 00:40:02,133
Kutak mau orang asing membantuku.
727
00:40:02,583 --> 00:40:04,984
Aku tahu, Shaun.
728
00:40:04,986 --> 00:40:06,561
Tapi--
729
00:40:07,634 --> 00:40:10,216
Dan aku tak bisa--
730
00:40:10,324 --> 00:40:12,944
Aku tak bisa selalu menemanimu.
731
00:40:13,083 --> 00:40:16,220
Aku tak bisa selalu membantumu
dengan cara yang kau butuh,...
732
00:40:16,245 --> 00:40:18,178
...dengan cara yang pantas
kau dapatkan.
733
00:40:18,203 --> 00:40:20,704
Kutak mau orang asing membantuku.
734
00:40:33,314 --> 00:40:34,824
Selamat.
735
00:40:35,086 --> 00:40:36,852
Kau juga.
736
00:40:36,928 --> 00:40:38,795
Untuk kemampuan mata-matamu.
737
00:40:38,820 --> 00:40:41,520
Sesuatu untuk dilakukan jika
operasi membosankan.
738
00:40:43,658 --> 00:40:45,512
Kerja bagus, Claire.
739
00:40:45,537 --> 00:40:47,946
Makasih./
Ini label harga kita.
740
00:40:47,971 --> 00:40:49,338
Kita di panggil.
741
00:40:49,758 --> 00:40:51,931
Tapi kita menemukannya.
Elizabeth baik saja.
742
00:40:51,933 --> 00:40:52,998
Aku tahu.
743
00:40:53,023 --> 00:40:54,802
Tapi kita sudah membuat dia
takut selama dua hari,...
744
00:40:54,827 --> 00:40:56,827
...dan dia mau memastikan itu
tak terjadi pada orang lain.
745
00:40:56,852 --> 00:40:58,051
Bagus untuk dia.
746
00:41:01,565 --> 00:41:03,370
Apa ini?
747
00:41:03,617 --> 00:41:05,550
Alat pacu Gabriel.
748
00:41:05,661 --> 00:41:07,962
Kudengar kau hebat tadi.
749
00:41:09,716 --> 00:41:10,816
Aku beruntung.
750
00:41:16,244 --> 00:41:18,958
Pikirmu Armen akan bunuh aku
jika kupelihara landak?
751
00:41:18,960 --> 00:41:20,492
Kubaca bahwa landak cukup cantik--
752
00:41:20,494 --> 00:41:22,494
Lea./
Ya, Shaun?
753
00:41:23,496 --> 00:41:25,952
Kau tampak lucu dengan jaket itu.
754
00:41:32,462 --> 00:41:34,599
Aku punya apel.
755
00:41:34,856 --> 00:41:37,062
Kau mau apel?
756
00:41:39,613 --> 00:41:41,521
Ya.
757
00:41:46,106 --> 00:41:50,606
Translated by jeremivH