1
00:00:04,854 --> 00:00:06,939
Trevligt att träffas.
2
00:00:10,276 --> 00:00:15,114
-Så vem var det?
-En hushållerska.
3
00:00:15,281 --> 00:00:18,743
-Som går klockan sju?
-Jag intervjuade henne.
4
00:00:18,909 --> 00:00:23,456
-Ska du anlita en hushållerska?
-Nej, hennes kläder matchar inte.
5
00:00:23,623 --> 00:00:26,250
Okej...
6
00:00:28,669 --> 00:00:30,755
Du är dum, Shaun Murphy.
7
00:00:39,096 --> 00:00:41,390
Idag går en dröm i uppfyllelse.
8
00:00:41,557 --> 00:00:45,186
Vårt internationella humanitära
program är verklighet.
9
00:00:45,353 --> 00:00:52,860
Vår hjärtkirurg dr Neil Melendez
och vår chefskardiolog dr Avi Mehta-
10
00:00:53,027 --> 00:00:57,323
-har utvärderat barn från Tanzania,
till Malawi till Guinea.
11
00:00:57,490 --> 00:01:01,702
Drygt hundra kandidater
i behov av livräddande operationer.
12
00:01:01,869 --> 00:01:05,873
Till slut valde vi en inspirerande
pojke vid namn Gabriel-
13
00:01:06,040 --> 00:01:10,628
-som kommer från Kongo-Kinshasa
och har ett medfött hjärtfel.
14
00:01:13,089 --> 00:01:16,217
Vi hittade tre barn
som jag kan hjälpa.
15
00:01:16,384 --> 00:01:18,719
-Gabriel var inte ett.
-Ja och nej.
16
00:01:18,886 --> 00:01:23,099
Jag kunde inte utesluta Gabriel
baserat på ekokardiografin.
17
00:01:23,265 --> 00:01:26,644
En icke kirurg
som väljer en lämplig kandidat?
18
00:01:26,811 --> 00:01:29,605
Kollegor ska utmana
varandras beslut.
19
00:01:29,772 --> 00:01:34,986
Vi tog fram bra kandidater.
Varför höll ni er inte till listan?
20
00:01:35,152 --> 00:01:37,863
Mycket annat spelade in.
21
00:01:39,615 --> 00:01:42,243
Kan du säga hej till dr Melendez?
22
00:01:42,410 --> 00:01:46,038
Jag gissar att en sak var söthet.
23
00:01:58,092 --> 00:02:04,390
Krigsflyktingar. Maken fick
Gula febern och avled hemma.
24
00:02:04,557 --> 00:02:08,311
En månad senare föddes Gabriel.
25
00:02:10,062 --> 00:02:13,608
Folk skänker mer
när ändamålet även är fotogeniskt.
26
00:02:13,774 --> 00:02:16,902
Söta barn
påverkar kanske donatorer...
27
00:02:17,069 --> 00:02:21,657
-...men inte mig eller resultaten.
-De påverkar mig.
28
00:02:23,326 --> 00:02:27,079
Innan ni säger nej,
kan ni väl undersöka honom?
29
00:02:33,044 --> 00:02:35,338
Jag vill följa med, mamma.
30
00:02:35,504 --> 00:02:40,384
-De säger att barn tar med baciller.
-Jag ska inte. Jag lovar.
31
00:02:40,551 --> 00:02:44,263
Jag vet, men det är reglerna.
Jag måste sluta nu.
32
00:02:44,430 --> 00:02:46,349
Lyssna på faster Maggie.
33
00:02:46,515 --> 00:02:49,477
-Jag älskar dig till månen.
-Och tillbaka.
34
00:02:49,644 --> 00:02:51,854
Röstvila är svårt med en 3-åring.
35
00:02:52,021 --> 00:02:57,193
-Och med en podcast.
-Jag är ett stort fan.
36
00:02:57,360 --> 00:03:01,405
Visst är det ironiskt?
En podcastare som förlorar rösten.
37
00:03:01,572 --> 00:03:06,786
Knölen är säkert godartad, Elizabeth.
Det blir inspiration för ett avsnitt.
38
00:03:06,953 --> 00:03:12,583
-Och om den inte är godartad, Isabel?
-Vi tar bort den och gör biopsin.
39
00:03:12,750 --> 00:03:17,964
-Du har gjort allt du kan göra.
-Och du vände dig till den bästa.
40
00:03:18,130 --> 00:03:22,009
Ni är ett perfekt par.
Lite som "ping" och "pong".
41
00:03:22,176 --> 00:03:26,639
Det är trevligt.
Gifta läkare är ofta "o" och "maka".
42
00:03:28,808 --> 00:03:33,312
Mrs Bangura. Dr Murphy och Kalu.
De ska hjälpa mig att ta prover.
43
00:03:34,480 --> 00:03:36,983
Jag hörde att ni aldrig rest förut.
44
00:03:37,149 --> 00:03:41,279
-Jag hoppas att de ska hjälpa.
-Så snällt.
45
00:03:42,655 --> 00:03:46,784
Jag tog med en till mig själv också.
46
00:03:46,951 --> 00:03:50,746
Vad sägs om att jobba lite?
47
00:04:01,716 --> 00:04:05,052
Han behöver verkligen vår hjälp.
48
00:04:09,932 --> 00:04:14,353
"Behöver vår hjälp"?
Han har en hårtork i bröstet.
49
00:04:14,520 --> 00:04:19,150
-Därför behöver han hjälp.
-Kardiologer är bra på att hitta fel.
50
00:04:19,317 --> 00:04:24,155
-Men inte på att inse verkligheten.
-Jag vill vara helt säker.
51
00:04:24,322 --> 00:04:27,658
-Du lyssnade på hjärtat.
-Det låter hemskt.
52
00:04:27,825 --> 00:04:32,788
Men vi måste göra en transesofageal
ekokardiografi för att veta.
53
00:04:39,378 --> 00:04:41,464
Gör en TEE.
54
00:04:41,631 --> 00:04:46,093
Magisterexamen i sociologi
och utmärkta referenser-
55
00:04:46,260 --> 00:04:49,555
-men hennes kläder matchade inte.
56
00:04:49,722 --> 00:04:55,186
Det är relevant.
En livscoach som inte kan klä sig?
57
00:04:55,353 --> 00:04:58,522
Hon ska inte klä dig.
Hon är ingen barnflicka.
58
00:04:58,689 --> 00:05:02,902
Hon ska hjälpa dig med
problemlösning och socialt samspel.
59
00:05:03,069 --> 00:05:07,073
Du gör det för att jag
reagerade fel under ett rån.
60
00:05:07,239 --> 00:05:10,451
Statistiskt sett
kommer det inte hända igen.
61
00:05:10,618 --> 00:05:16,457
Socialt samspel krävs ständigt.
Det är en statistisk säkerhet.
62
00:05:16,624 --> 00:05:21,045
Om du kommer överens med folk
får du ett lyckligare liv.
63
00:05:21,212 --> 00:05:24,799
-Vi kan hitta nån annan.
-Jag är lycklig.
64
00:05:24,966 --> 00:05:28,719
-Du kan vara lyckligare.
-Det tror jag inte.
65
00:05:28,886 --> 00:05:34,809
Min granne Lea. Om det började
brinna skulle hon bli räddad först.
66
00:05:34,976 --> 00:05:38,771
Dr Melendez säger
att attraktiva personer får fördelar.
67
00:05:38,938 --> 00:05:41,983
-Sa dr Melendez det?
-Varför är det roligt?
68
00:05:42,149 --> 00:05:48,155
Jag vet inte. Somliga tycker
att dr Melendez är attraktiv.
69
00:05:48,322 --> 00:05:53,035
-Hur går det med Lea?
-Hon tycker inte om mig.
70
00:05:53,202 --> 00:05:57,540
-Varför tror du det?
-Hon sa att jag är dum.
71
00:05:57,707 --> 00:06:01,210
-Vad gjorde hon när hon sa det?
-Rörde mig.
72
00:06:01,377 --> 00:06:06,507
Hon flörtade. Ibland säger folk
motsatsen till vad de menar.
73
00:06:06,674 --> 00:06:12,972
De retas istället för att säga
vad de verkligen menar.
74
00:06:13,139 --> 00:06:17,184
Jag har inte sett nån data
på antonymer som flörtteknik.
75
00:06:17,351 --> 00:06:22,273
-Kolla efter det här. Är du redo?
-Ja.
76
00:06:22,440 --> 00:06:27,820
Pretentiöst fnitter.
Att hon skruvar på sig.
77
00:06:27,987 --> 00:06:31,824
Och att hon rör håret.
Flörtandets tre gyllene regler.
78
00:06:31,991 --> 00:06:35,620
Hårdragning används
av både djur och människor.
79
00:06:35,786 --> 00:06:38,372
Körtlar på skalpen och i pälsen.
80
00:06:38,539 --> 00:06:43,169
Dragning frigör hormoner
för att locka en partner.
81
00:06:43,336 --> 00:06:49,884
-Eller så är det revorm.
-Ja, det är alltid en möjlighet.
82
00:06:52,720 --> 00:06:57,016
-Fin touch.
-Skönhet ger lycka och tillförsikt.
83
00:06:57,183 --> 00:06:59,894
-Fortfarande Carpe Diem?
-Du bör testa.
84
00:07:00,061 --> 00:07:02,188
-Jag mår bra.
-Middag vid diskhon.
85
00:07:02,355 --> 00:07:06,484
Och vi njuter av den,
men om du fortsätter prata så...
86
00:07:09,654 --> 00:07:14,492
Andrews.
Titta igen. Det måste vara där.
87
00:07:14,659 --> 00:07:17,203
Ja, okej.
88
00:07:17,370 --> 00:07:20,122
-Vem var det?
-Labbet.
89
00:07:20,289 --> 00:07:24,043
-De hittar inte Elizabeths prov.
-Jösses.
90
00:07:24,210 --> 00:07:27,213
-Är du nöjd?
-Det finns nånstans.
91
00:07:27,380 --> 00:07:31,050
Nån annanstans.
Alla skyller alltid på labbet.
92
00:07:31,217 --> 00:07:37,390
-Det skadar inte att dubbelkolla.
-Jo, för du dubbelkollar här.
93
00:07:37,556 --> 00:07:40,518
Jag såg provet
läggas ner i behållaren.
94
00:07:40,685 --> 00:07:46,190
Det betyder inte
att behållaren ställdes i kylen-
95
00:07:46,357 --> 00:07:48,526
-eller hämtades av kuriren.
96
00:07:48,693 --> 00:07:54,490
-Det är värre än vi trodde.
-Hypertrofisk kardiomyopati.
97
00:07:54,657 --> 00:07:58,619
Förmaksseptumdefekt
och missbildade mitralklaffar.
98
00:07:58,786 --> 00:08:02,832
Jag har aldrig sett
ett hjärta med så många fel.
99
00:08:04,917 --> 00:08:08,838
Jag ångrar proverna.
Det gav bara mamman förhoppningar.
100
00:08:11,382 --> 00:08:16,220
-Nån medicin som kan hjälpa?
-Betablockerare. Kanske Metoprolol.
101
00:08:16,387 --> 00:08:19,849
Han kommer inte spela fotboll,
men kanske titta.
102
00:08:20,016 --> 00:08:25,813
-I ett par år.
-Det är bättre än att dö imorgon.
103
00:08:25,980 --> 00:08:32,361
Prata med Aoki.
Jag berättar för mamman.
104
00:08:38,075 --> 00:08:43,664
Dr Lippman till plastikkirurgi.
Dr Lippman till plastikkirurgi.
105
00:08:52,673 --> 00:08:57,303
Det är en sakara.
Jag fick den av vår shaman.
106
00:08:59,555 --> 00:09:04,060
Det är hans hjärtslag.
Den följer ljudet.
107
00:09:04,226 --> 00:09:07,772
Den påminner det att slå
tills ni lagar det.
108
00:09:08,940 --> 00:09:12,860
Alla prover är klara, mrs Bangura.
Jag är ledsen...
109
00:09:13,027 --> 00:09:19,617
När Gabriel låg i min mage
invaderade onda andar hans hjärta.
110
00:09:19,784 --> 00:09:26,499
Vår shaman försökte driva ut dem,
men han lyckades inte.
111
00:09:26,666 --> 00:09:29,835
Då fick han en uppenbarelse.
112
00:09:30,002 --> 00:09:34,966
En starkare helare skulle komma. Ni.
113
00:09:37,802 --> 00:09:40,596
Ni ska rädda Gabriel.
114
00:09:42,932 --> 00:09:46,310
Jag vet inget om onda andar.
115
00:09:46,477 --> 00:09:51,232
Jag vet bara att er son föddes
med ett hjärta som jag inte kan laga.
116
00:09:51,399 --> 00:09:55,444
Jag hade inte rest så långt
om jag inte trodde det.
117
00:09:59,407 --> 00:10:04,829
Han ska få medicin.
Sen kan ni ta med honom hem.
118
00:10:26,767 --> 00:10:30,938
-Vi säger att vi är ledsna och...
-Nej, det kan vi inte.
119
00:10:31,105 --> 00:10:35,109
Det är ett dyrt ord.
Ni kan visa att ni är ledsen.
120
00:10:35,276 --> 00:10:37,612
Det bör ni göra, men inte säga det.
121
00:10:37,778 --> 00:10:41,574
-Tyvärr gjorde vi ett misstag...
-Nej.
122
00:10:41,741 --> 00:10:46,996
-Är inte ett misstag ett misstag?
-Det är ett oväntat resultat.
123
00:10:47,163 --> 00:10:49,498
Inget erkännande av skuld.
124
00:10:49,665 --> 00:10:54,920
Men det var ett misstag,
vi är ledsna och det var vårt fel?
125
00:10:55,087 --> 00:10:59,884
Ja, men vi behöver inte
underlätta för hennes advokat.
126
00:11:00,051 --> 00:11:04,930
Hej, Elizabeth.
Jessica Preston från riskhantering.
127
00:11:05,097 --> 00:11:08,601
-Det låter inget vidare.
-Jag behöver en ny titel.
128
00:11:08,768 --> 00:11:14,273
-Nåt oväntat har inträffat.
-Labbet hittar inte ert vävnadsprov.
129
00:11:14,440 --> 00:11:19,153
Vi vill inte skrämma er,
men vi måste informera er.
130
00:11:19,320 --> 00:11:23,449
Hur kan jag veta om jag har cancer
om ni inte hittar det?
131
00:11:23,616 --> 00:11:26,911
Vi letar överallt.
Vi kommer att hitta det.
132
00:11:27,078 --> 00:11:29,497
Det klarar sig i formalin.
133
00:11:29,664 --> 00:11:33,250
-Hur länge?
-Minst 24 timmar. Kanske 36.
134
00:11:35,336 --> 00:11:37,421
Då måste ni hitta det.
135
00:11:39,006 --> 00:11:44,095
Jag vill inte förlora mitt struphuvud
på grund av ett misstag.
136
00:11:47,306 --> 00:11:52,645
-Jag har en proaktiv utbildningsplan.
-Så bra, Shaun.
137
00:11:56,607 --> 00:11:59,151
Varför pratar vi om det här?
138
00:11:59,318 --> 00:12:03,739
-Jag är inte dum.
-Det har ingen sagt, Shaun.
139
00:12:03,906 --> 00:12:10,204
-Men sunt förnuft... Ursäkta.
-Patienten är döv.
140
00:12:10,371 --> 00:12:12,456
Jaså.
141
00:12:16,627 --> 00:12:19,797
Jag började med flörtlektioner igår.
142
00:12:19,964 --> 00:12:23,259
Flörtlektioner?
Det saknade jag som ung.
143
00:12:23,426 --> 00:12:26,679
Jag lärde mig om
flörtandets tre gyllene regler.
144
00:12:26,846 --> 00:12:30,099
-Pretentiöst fnitter...
-Vad är poängen, Shaun?
145
00:12:30,266 --> 00:12:36,063
Flörtande kräver
icke verbalt samspel.
146
00:12:36,230 --> 00:12:40,693
Lyhördhet inom ett område
ökar förmågan till socialt samspel.
147
00:12:40,860 --> 00:12:45,323
Du studerar flörtande.
Känner du dig ensam, Shaun?
148
00:12:45,489 --> 00:12:50,870
-Det finns hemsidor som...
-Jag tycker om att vara ensam.
149
00:12:51,037 --> 00:12:54,624
Att vara ensam och känna sig ensam
är två olika saker.
150
00:12:54,790 --> 00:13:01,380
-Ibland vet man det inte ens.
-Så hur kan jag ta reda på det?
151
00:13:01,547 --> 00:13:07,970
Ensamhet är en trist...
152
00:13:08,137 --> 00:13:10,973
-Som en mörk...
-Känner du dig ensam?
153
00:13:14,393 --> 00:13:21,484
Ja, ibland.
Ibland känner jag mig väldigt ensam.
154
00:13:23,361 --> 00:13:27,114
Du borde lära dig
de tre gyllene reglerna.
155
00:13:32,161 --> 00:13:38,209
-Vi söker ett prov från operation.
-Som inte nådde labbet.
156
00:13:38,376 --> 00:13:42,588
Du är länken så vi undrar
om din leverans klockan tre igår.
157
00:13:42,755 --> 00:13:48,844
-Tog du allt som var i kylen?
-Ja, allt som skulle skickas.
158
00:13:49,011 --> 00:13:53,432
-Stannade du på vägen?
-Nej, raka vägen. Enligt reglerna.
159
00:13:53,599 --> 00:13:56,978
Gick du på toa
eller stannade du vid kafeterian?
160
00:13:57,144 --> 00:14:01,774
-Jag klarar 30 minuter utan godsaker.
-Vi är desperata.
161
00:14:01,941 --> 00:14:06,821
-Vi vill bara undvika en utredning.
-Utredning?
162
00:14:06,988 --> 00:14:12,785
Ja, om vi inte hittar det
kommer juristerna att lägga sig i.
163
00:14:12,952 --> 00:14:17,665
Alla som har varit i kontakt med det
kommer att granskas noga.
164
00:14:17,832 --> 00:14:21,043
Jag ser inte fram emot det.
Inte hon heller.
165
00:14:21,210 --> 00:14:24,714
-Sociala medier, datorer...
-Blodprover.
166
00:14:24,880 --> 00:14:30,511
-Men om det hittas?
-Då är allt som vanligt.
167
00:14:32,596 --> 00:14:36,809
Jag stannade vid kafeterian.
Kassörskan är dösnygg.
168
00:14:36,976 --> 00:14:43,232
-Jag blev kanske distraherad.
-Okej.
169
00:15:26,192 --> 00:15:31,197
Vatten. Alltid mer vatten.
170
00:15:33,282 --> 00:15:35,368
Ännu mer.
171
00:15:39,497 --> 00:15:41,582
Jag vet att det är skrämmande.
172
00:15:46,253 --> 00:15:48,839
Du är bra med barn.
173
00:15:49,006 --> 00:15:52,593
-Är du pappa?
-Nej. En dag förhoppningsvis.
174
00:16:00,601 --> 00:16:02,687
Sök akutteamet!
175
00:16:18,494 --> 00:16:22,081
Medicinen skulle inte
göra hans arytmi värre.
176
00:16:22,248 --> 00:16:25,334
Det är kanske endokardit?
177
00:16:25,501 --> 00:16:30,881
Ultraljudet visade ingen
inflammation på hjärtklaffarna.
178
00:16:31,048 --> 00:16:33,592
-Ingen feber.
-Låt oss vara säkra.
179
00:16:33,759 --> 00:16:37,013
-Blododlingar med 15 minuter...
-De sitter fel.
180
00:16:43,477 --> 00:16:49,567
-De satt fel.
-Okej... Med 15 minuters mellanrum.
181
00:16:59,201 --> 00:17:04,040
Hej! Leonard säger
att han kommer hit för din skull.
182
00:17:04,206 --> 00:17:08,586
Han låtsas att kafeterian
är på vägen. Jag vet var labbet är.
183
00:17:08,753 --> 00:17:12,632
Igår vid tretiden, Gwen.
Såg du nåt ovanligt på brickorna?
184
00:17:12,798 --> 00:17:15,635
Vid tretiden...? Bara det vanliga.
185
00:17:15,801 --> 00:17:20,514
Tupperware, solglasögon,
mobiler, en kondom...
186
00:17:20,681 --> 00:17:24,060
-Och ett glasöga.
-En påse med varningstext?
187
00:17:24,226 --> 00:17:30,191
En sån där med röda ringar?
Följ med.
188
00:17:35,279 --> 00:17:38,574
-Ni kan flytta mitralklaffen.
-Tack för hjälpen.
189
00:17:38,741 --> 00:17:41,369
Man kan inte flytta mitralklaffen.
190
00:17:41,535 --> 00:17:44,830
Om Mr. Potato Head
hade nässkiljeväggsfel...
191
00:17:44,997 --> 00:17:49,251
-Missbildade mitralklaffar kan...
-Sluta!
192
00:17:51,963 --> 00:17:54,966
Följ med mig.
193
00:17:55,132 --> 00:17:58,302
Jag tror att jag såg
en påse här igår.
194
00:17:58,469 --> 00:18:03,140
Ni hade tur.
Den ska tömmas om två timmar.
195
00:18:03,307 --> 00:18:06,143
-Löständer.
-De är värst.
196
00:18:06,310 --> 00:18:13,192
Alla får en behållare med namn
så varför ligger de aldrig i den?
197
00:18:13,359 --> 00:18:15,528
Ett av livets mysterier.
198
00:18:15,695 --> 00:18:21,909
-Jag ser en påse.
-En påse till mynt. Allvarligt?
199
00:18:24,287 --> 00:18:28,916
En myektomi öppnar utflödeskanalen
och mitralklaffen-
200
00:18:29,083 --> 00:18:33,754
-kan flyttas till sin normala plats.
Tack, det var min idé.
201
00:18:33,921 --> 00:18:36,674
-Kan ni göra det?
-Nej.
202
00:18:38,217 --> 00:18:42,013
-Det är en värdelös idé.
-Så varför den här uppvisningen?
203
00:18:42,179 --> 00:18:44,890
Ni verkar vilja fatta mina beslut.
204
00:18:45,057 --> 00:18:49,103
-Så enbart en protest?
-Vi skulle komma till er ändå.
205
00:18:49,270 --> 00:18:52,982
När dr Murphy får en idé
lyssnar han inte på nån.
206
00:18:53,149 --> 00:19:00,114
-Det kan funka.
-Ja, om pojken hade två timmar kvar.
207
00:19:00,281 --> 00:19:03,659
Är rädsla för att misslyckas
en bra anledning?
208
00:19:06,203 --> 00:19:09,790
Nej, men det finns andra.
209
00:19:09,957 --> 00:19:16,255
Han kan fira några födelsedagar till
eller få en bästa vän.
210
00:19:16,422 --> 00:19:19,342
Jag vill inte
skicka hem honom i en kista.
211
00:19:22,678 --> 00:19:26,349
Vi måste gå.
Gabriels arytmi har blivit värre.
212
00:19:26,515 --> 00:19:29,936
-Har ni inte hittat det?
-Jag kan be ms Preston...
213
00:19:30,102 --> 00:19:35,191
-Hon var inte där!
-Hon sköter alla missöden.
214
00:19:35,358 --> 00:19:39,862
Skämtar du med mig?
Jag kan förlora min röst-
215
00:19:40,029 --> 00:19:42,615
-helt i onödan och du svarar inte.
216
00:19:42,782 --> 00:19:48,913
Det handlar inte om tandkräm
eller sockor, utan om mitt liv.
217
00:19:53,459 --> 00:19:58,923
-Jag är ledsen.
-Tack.
218
00:20:05,221 --> 00:20:07,640
-Bra för dig.
-Visst.
219
00:20:07,807 --> 00:20:10,059
-Jag bröt åtta regler.
-Kanske.
220
00:20:10,226 --> 00:20:13,854
Ms Preston får inte höra det av mig.
221
00:20:14,021 --> 00:20:18,943
-Men du bör nog hitta provet.
-Ja...
222
00:20:22,280 --> 00:20:25,908
Medicinen funkar inte.
Frågan är varför.
223
00:20:26,075 --> 00:20:31,330
Arytmin beror kanske på
problemen med vänster kammare.
224
00:20:31,497 --> 00:20:34,458
Vi borde se nån påverkan
på hans arytmi.
225
00:20:34,625 --> 00:20:38,170
Om gradienten är värre?
Vi kan testa kalciumhämmande.
226
00:20:38,337 --> 00:20:40,506
Det finns en enklare förklaring.
227
00:20:47,722 --> 00:20:51,142
Goda nyheter om hans endokardit,
hjärtinflammation.
228
00:20:51,309 --> 00:20:55,104
Hans prover är normala,
men vi är bekymrade.
229
00:20:55,271 --> 00:20:58,441
Av nån anledning
hjälper inte medicinen.
230
00:20:58,608 --> 00:21:03,279
Vår bästa förklaring är
att han inte har tagit medicinen.
231
00:21:17,793 --> 00:21:19,712
Jag försöker rädda hans liv.
232
00:21:19,879 --> 00:21:23,466
-Genom att ta medicinen?
-Genom att hålla honom här.
233
00:21:23,633 --> 00:21:27,094
Om han blir bättre
skickar ni hem honom för att dö.
234
00:21:27,261 --> 00:21:34,477
-Men vi kan inte göra mer?
-Ni förstår inte hur vi lever.
235
00:21:34,644 --> 00:21:39,732
Jag känner inte till er by, men
jag vet hur det är att vara fattig.
236
00:21:41,609 --> 00:21:44,528
Jag var fattig.
Min syster var handikappad.
237
00:21:44,695 --> 00:21:47,031
Vi hade inte råd med medicin.
238
00:21:47,198 --> 00:21:51,577
Det var fruktansvärt för oss
att se henne lida.
239
00:21:51,744 --> 00:21:56,832
Men när inget kan göras
så finns det inget att göra.
240
00:21:58,042 --> 00:22:01,003
Men ni blev läkare.
241
00:22:01,170 --> 00:22:06,300
-Ni ville inte vara fattig.
-Nej.
242
00:22:07,927 --> 00:22:10,054
Då förstår ni inte nånting.
243
00:22:13,391 --> 00:22:19,814
Vi vill ha mat, fred och medicin.
244
00:22:21,274 --> 00:22:24,694
Men det vi saknar allra mest är hopp.
245
00:22:27,571 --> 00:22:31,200
Om vi åker härifrån
finns det inget hopp kvar.
246
00:22:39,083 --> 00:22:42,253
Okej, jag ska göra vad jag kan.
247
00:22:46,924 --> 00:22:50,511
Jag tittade till Elizabeth.
Hon är mycket upprörd.
248
00:22:50,678 --> 00:22:54,223
-Jag kunde inte säga nåt.
-Om folk skötte sitt jobb.
249
00:22:54,390 --> 00:22:59,562
-Vilka?
-Sköterskor, kurirer, labbtekniker.
250
00:22:59,729 --> 00:23:05,943
-Det var en begränsad lista.
-Jag kan inte göra deras jobb också.
251
00:23:06,110 --> 00:23:07,987
Så det är inte ditt problem?
252
00:23:08,154 --> 00:23:12,074
-Ska jag känna mig skyldig?
-Ja, du ska må fruktansvärt.
253
00:23:12,241 --> 00:23:15,536
Om du fortfarande
är mannen jag gifte mig med.
254
00:23:15,703 --> 00:23:20,124
-Mannen som satte patienterna först.
-Jag fattar.
255
00:23:20,291 --> 00:23:23,044
Det handlar om
jobbet som sjukhusdirektör.
256
00:23:23,210 --> 00:23:27,381
Vi har diskuterat det.
Du sa att du stod bakom mig.
257
00:23:27,548 --> 00:23:31,761
-Jag visste inte hur långt bakom.
-Har jag lämnat dig bakom?
258
00:23:34,388 --> 00:23:37,934
"Tisdag. Budgetmöte.
Kommer hem sent."
259
00:23:38,100 --> 00:23:41,187
"Onsdag. Insamling.
Vänta inte på mig."
260
00:23:41,354 --> 00:23:43,064
-"Torsdag."
-Med jobbet...
261
00:23:43,230 --> 00:23:47,109
Visst. Det är inte ditt fel.
262
00:23:58,871 --> 00:24:01,749
-Hallå.
-Hej.
263
00:24:01,916 --> 00:24:06,963
Prover i formalin ska till en plats.
Undantagna prover nån annanstans.
264
00:24:07,129 --> 00:24:09,674
Samma med aeroba
och anaeroba odlingar.
265
00:24:09,840 --> 00:24:14,053
Även radioaktiva,
medicinska, och forensiska prover.
266
00:24:14,220 --> 00:24:19,850
Och alla hanteras av olika personer.
Visste du det?
267
00:24:20,017 --> 00:24:24,605
Jag har också gjort en tabell
med allt som du har lärt mig.
268
00:24:24,772 --> 00:24:27,441
-Vad har jag lärt dig?
-Flörtande.
269
00:24:27,608 --> 00:24:33,948
När jag såg nån flörta antecknade jag
subjekt och objekt samt gester.
270
00:24:34,115 --> 00:24:40,079
Jag visste det. Kassörskan Gwen.
Hon sa att det var kuriren, men...
271
00:24:40,246 --> 00:24:44,292
-Det är mitt namn.
-Ja, du flörtade.
272
00:24:45,459 --> 00:24:50,631
Du rörde håret med höger hand.
273
00:24:52,300 --> 00:24:57,305
Med dr Melendez?
Nej, det tror jag inte. Shaun? Nej.
274
00:24:57,471 --> 00:25:00,349
Jo, vid sköterskornas disk.
275
00:25:00,516 --> 00:25:04,228
Han sa: "Bra för dig."
Du sa: "Jag bröt åtta regler."
276
00:25:04,395 --> 00:25:07,565
Sen log du, fnittrade
och rörde håret.
277
00:25:09,400 --> 00:25:12,028
Ms Preston får inte höra det av mig.
278
00:25:16,407 --> 00:25:19,827
Det är möjligt att du har revorm.
279
00:25:19,994 --> 00:25:25,791
-Ibland får folk hår i ansiktet.
-Murphy.
280
00:25:25,958 --> 00:25:30,463
-Jag vill höra mer om din idé.
-Min värdelösa idé?
281
00:25:44,143 --> 00:25:50,524
-Ni kan flytta mitralklaffen.
-Nej, det kan vi inte.
282
00:25:50,691 --> 00:25:56,155
Det är en exakt replika av hjärtat.
Det finns ingenstans att fästa den.
283
00:25:56,322 --> 00:25:59,116
-Så den delen av idén är värdelös.
-Okej.
284
00:26:01,160 --> 00:26:05,289
-Men resten?
-Förmaksseptum är enorm. 25 mm.
285
00:26:05,456 --> 00:26:08,000
-Vad är normalt?
-8 mm.
286
00:26:08,167 --> 00:26:12,964
Om vi närmar oss det
får vi inget stöd för klaffen.
287
00:26:14,924 --> 00:26:18,844
Men om vi reducerade den till 20 mm.
288
00:26:19,011 --> 00:26:23,432
Det räcker inte
för att säkerställa flödet.
289
00:26:25,810 --> 00:26:29,605
Okej... 18 mm?
290
00:26:31,399 --> 00:26:33,109
Okej.
291
00:27:25,953 --> 00:27:28,039
Stäng av hjärt-lungmaskinen.
292
00:27:39,759 --> 00:27:42,762
-Han är död.
-En gång till. 16 mm.
293
00:27:43,804 --> 00:27:46,432
Jag är trött.
294
00:27:46,599 --> 00:27:51,479
Förut ville jag bli
tidernas bästa kirurg.
295
00:27:51,646 --> 00:27:57,109
Mitt nya mål
är bara att få vara kvar.
296
00:27:59,153 --> 00:28:05,284
-Ska ni operera nu?
-Nej, jag ville hjälpa till.
297
00:28:05,451 --> 00:28:10,414
Chefskirurgen hjälper till att leta?
Ska jag ta en selfie?
298
00:28:10,581 --> 00:28:13,709
Det är vårt problem.
Vi löser det tillsammans.
299
00:28:13,876 --> 00:28:17,964
-Hur får man en sån chef?
-Vad vet vi?
300
00:28:23,844 --> 00:28:26,180
Stäng av hjärt-lungmaskinen.
301
00:28:36,440 --> 00:28:39,443
Flödet är perfekt vid 13 mm.
302
00:28:40,569 --> 00:28:44,865
Vilket är irrelevant om klaffen
inte har tillräckligt stöd.
303
00:28:45,908 --> 00:28:49,954
-Han är död.
-En gång till.
304
00:28:51,539 --> 00:28:56,919
Dr Browne? Nån anledning
att ni gjorde sjukhuset ansvarigt?
305
00:28:57,086 --> 00:29:03,009
-Ni sa att ni var ledsen.
-För att jag var det.
306
00:29:06,304 --> 00:29:09,056
Jag hoppas
att vi slipper se prislappen.
307
00:29:11,058 --> 00:29:15,146
Och jag tror att tiden är ute.
308
00:29:21,777 --> 00:29:23,863
Stäng av hjärt-lungmaskinen.
309
00:29:35,333 --> 00:29:36,751
Ja...
310
00:29:39,587 --> 00:29:42,965
-14 millimeter.
-Exakt.
311
00:29:43,132 --> 00:29:46,218
Ja, exakt.
312
00:29:47,261 --> 00:29:51,849
Felmarginalen är extremt liten.
313
00:29:53,643 --> 00:29:56,187
-Lycka till.
-Tror du på turen?
314
00:29:56,354 --> 00:30:00,149
Det är nåt som folk säger
i svåra situationer.
315
00:30:03,110 --> 00:30:05,279
Inte jag heller. En gång till.
316
00:30:07,365 --> 00:30:14,330
Även om vi hittar provet nu
så är det troligen för sent.
317
00:30:17,541 --> 00:30:22,672
Ni vet inte om jag har cancer
och ni kan inte ta reda på det.
318
00:30:24,632 --> 00:30:29,679
Så antingen en operation
som jag kanske inte behöver-
319
00:30:31,597 --> 00:30:37,478
-som tar min röst,
eller göra ingenting och kanske dö?
320
00:30:38,896 --> 00:30:41,065
Ja, tyvärr.
321
00:32:03,272 --> 00:32:04,857
Skalpell.
322
00:32:21,374 --> 00:32:25,503
Tre timmar och 30 minuter.
Ni sa max fem timmar.
323
00:32:30,216 --> 00:32:37,014
"Vinken och Blinken är två små ögon
och Nick är ett litet huvud."
324
00:32:37,181 --> 00:32:41,894
"Och den flygande träskon
är en litens säng."
325
00:32:43,271 --> 00:32:48,234
"Så slut ögonen
medan mamma sjunger."
326
00:32:51,237 --> 00:32:53,906
Hur ser det ut, dr Murphy?
327
00:32:56,534 --> 00:33:01,372
14 millimeter exakt. Perfekt.
328
00:33:04,667 --> 00:33:08,212
Vävnaden...
329
00:33:12,383 --> 00:33:15,094
Den är stelare än jag trodde.
330
00:33:22,727 --> 00:33:25,730
Jag tror inte
att flödet kommer räcka.
331
00:33:29,275 --> 00:33:36,449
-Jag reducerar septum till 13 mm.
-Klaffen saknade stöd vid 13 mm.
332
00:33:36,616 --> 00:33:39,201
-Patienten dog.
-Det var en modell.
333
00:33:39,368 --> 00:33:42,997
Fem timmar och tre minuter.
334
00:33:48,169 --> 00:33:51,297
Vi reducerar den till 13 mm.
335
00:33:56,552 --> 00:33:58,179
Fortsätt.
336
00:34:00,681 --> 00:34:04,977
Patienten är Elizabeth McLaren.
Inga kända allergier.
337
00:34:05,144 --> 00:34:10,107
Vi ska göra en total laryngektomi.
Är alla införstådda med det?
338
00:34:11,984 --> 00:34:16,072
Antibiotika?
Vi förväntar oss ett prov.
339
00:34:16,238 --> 00:34:22,078
-Jag har tryckt etiketter.
-Pen. Förbered intubering.
340
00:34:24,163 --> 00:34:31,462
Löständer... Ni måste vänta.
Ge mig lite tid bara.
341
00:34:35,675 --> 00:34:37,718
Det är 13 mm.
342
00:34:44,100 --> 00:34:48,396
-Jäklar.
-För tunn?
343
00:34:49,438 --> 00:34:55,778
Klaffen saknar stöd.
Den kan inte stängas.
344
00:34:58,322 --> 00:35:00,950
Jag hade fel.
345
00:35:14,130 --> 00:35:18,217
Titta! En fästpunkt.
346
00:35:18,384 --> 00:35:22,096
Den måste ha varit dold
av vävnaden vid 14 mm.
347
00:35:22,263 --> 00:35:25,850
Vi kan använda den
som fästpunkt och flytta klaffen.
348
00:35:26,017 --> 00:35:29,478
Din värdelösa idé
blev plötsligt mycket bättre.
349
00:35:29,645 --> 00:35:32,231
Fem timmar och 23 minuter.
350
00:35:47,955 --> 00:35:52,877
Löständer hamnar i fel behållare.
Därför är det svårt att hitta ägaren.
351
00:35:53,044 --> 00:35:56,047
-Okej.
-Etiketten kan vara fel.
352
00:35:56,213 --> 00:35:59,800
Knölen kan vara här
fast med fel namn på behållaren.
353
00:35:59,967 --> 00:36:03,638
Jag jämför operationsuppgifterna,
schemat och proverna.
354
00:36:03,804 --> 00:36:09,435
Jag läser dem, kollar behållarna
och känner mig som en idiot.
355
00:36:12,229 --> 00:36:16,484
-Tiden?
-Sex timmar och 48 minuter.
356
00:36:21,238 --> 00:36:25,952
Kalla hit Mehta.
Stäng av hjärt-lungmaskinen.
357
00:36:56,148 --> 00:37:00,695
-12 sekunder. Paddlarna?
-Inte ännu. Kom igen, Gabriel.
358
00:37:02,238 --> 00:37:06,993
-Hur länge på hjärt-lungmaskinen?
-Två timmar för länge...
359
00:37:15,960 --> 00:37:18,546
-Ja...
-Ja!
360
00:37:24,677 --> 00:37:27,471
Sy igen honom, dr Murphy.
361
00:37:48,409 --> 00:37:51,829
Det slår bra på egen hand.
362
00:38:06,886 --> 00:38:08,387
Marcus.
363
00:38:18,648 --> 00:38:22,526
Det stod en behållare
i operationssalen sen tidigare.
364
00:38:22,693 --> 00:38:27,657
Den skulle användas till en kula,
men de lämnade kulan i kroppen-
365
00:38:27,823 --> 00:38:31,160
-och den användes
av misstag till ditt prov.
366
00:38:31,327 --> 00:38:36,958
Den låg inte bara i formalin.
Den var kyld och i bra skick.
367
00:38:38,167 --> 00:38:40,628
Du har inte cancer, Elizabeth.
368
00:38:46,842 --> 00:38:51,889
-Tack!
-Doktorn.
369
00:39:08,531 --> 00:39:10,157
Nåt annat.
370
00:39:20,626 --> 00:39:25,006
-Hej! Jag hade en mycket bra dag.
-Verkligen.
371
00:39:25,172 --> 00:39:29,260
-Vilken operation.
-Ja, och Claire flörtade.
372
00:39:29,427 --> 00:39:33,431
-Med dig? Jag tror...
-Med dr Melendez.
373
00:39:33,597 --> 00:39:38,185
-Jaså, dr Melendez.
-Jag observerade och loggade.
374
00:39:38,352 --> 00:39:41,856
Romantik på ett kalkylark.
Jag älskar det.
375
00:39:42,023 --> 00:39:46,068
Jag såg tecknen
trots att Claire var omedveten.
376
00:39:46,235 --> 00:39:50,906
-Hon behöver en livscoach.
-Du drar slutsatser. Det gillar jag.
377
00:39:51,073 --> 00:39:54,243
Toppen, Shaun.
Du är uppmärksam och lär dig.
378
00:39:54,410 --> 00:39:58,331
När vi hittar en livscoach
med sinne för mode-
379
00:39:58,497 --> 00:40:02,418
-kommer du att lära dig mer
och fortare.
380
00:40:05,296 --> 00:40:11,761
-Har du gett upp?
-Va...? Nej, jag har inte gett upp.
381
00:40:11,927 --> 00:40:15,097
Jag vill inte
att en främling ska hjälpa mig.
382
00:40:15,264 --> 00:40:18,935
Jag vet, Shaun. Men...
383
00:40:20,728 --> 00:40:25,566
Jag kan inte alltid finnas där.
384
00:40:25,733 --> 00:40:30,696
Jag kan inte alltid hjälpa dig
på det sätt som du förtjänar.
385
00:40:30,863 --> 00:40:34,033
Jag vill inte
att en främling ska hjälpa mig.
386
00:40:46,045 --> 00:40:51,384
-Grattis!
-Detsamma! Du är en riktig utredare.
387
00:40:51,550 --> 00:40:54,053
Där har du en plan B.
388
00:40:56,722 --> 00:41:01,852
Du gjorde ett bra jobb, Claire.
Och här är prislappen.
389
00:41:03,020 --> 00:41:05,564
-Men vi hittade den?
-Jag vet.
390
00:41:05,731 --> 00:41:09,193
Men hon hade ett helvete
och vill hjälpa andra.
391
00:41:09,360 --> 00:41:11,862
Bra för henne.
392
00:41:14,824 --> 00:41:18,244
-Vad är det?
-Gabriels pacemaker.
393
00:41:18,411 --> 00:41:22,456
Jag hörde
att du var fantastisk idag igen.
394
00:41:22,623 --> 00:41:24,709
Jag hade tur.
395
00:41:29,422 --> 00:41:32,591
Kommer Armen döda mig
om jag köper en igelkott...
396
00:41:32,758 --> 00:41:36,262
-Lea.
-Ja, Shaun?
397
00:41:36,429 --> 00:41:39,640
Du ser absurd ut i den tröjan.
398
00:41:45,438 --> 00:41:50,318
Jag har äpplen. Vill du ha ett äpple?
399
00:41:52,320 --> 00:41:54,405
Okej.
400
00:42:33,653 --> 00:42:37,823
Text: Viktor Björkman
www.sdimedia.com