1
00:01:56,849 --> 00:02:01,729
Vet du vad Armen gjorde igår?
Han stängde av min el.
2
00:02:01,896 --> 00:02:06,609
Inga lampor. Ingen wifi. Inget.
I femton minuter!
3
00:02:08,778 --> 00:02:13,366
Om jag legat i respirator
så hade jag kvävts, eller hur?
4
00:02:13,532 --> 00:02:17,745
-Du ligger inte i respirator.
-Men jag hade kunnat göra det.
5
00:02:17,912 --> 00:02:21,791
Jag kunde ha snubblat i mörkret.
Jag borde stämma honom.
6
00:02:24,627 --> 00:02:29,006
Förlåt, skulle du äta det?
Jag pratade med honom.
7
00:02:29,173 --> 00:02:33,427
Han påstod att jag
spelade för hög musik igen.
8
00:02:33,594 --> 00:02:38,391
Jag har öronproppar för musiken.
Jag saknar droppandet.
9
00:02:38,557 --> 00:02:41,519
Du missar poängen, Shaun.
10
00:02:41,686 --> 00:02:46,440
Man knackar på och säger till.
Man stänger inte av elen.
11
00:02:46,607 --> 00:02:51,988
En normal människa knackar.
Är jag galen eller är han sociopat?
12
00:02:52,154 --> 00:02:54,699
-Du bör skaffa hörlurar.
-Hörlurar?
13
00:02:54,865 --> 00:03:00,079
-De skulle eliminera ljudet.
-Jag fattar. Tack.
14
00:03:00,246 --> 00:03:06,627
Tack för din objektivitet. Du kan
hjälpa Armen med vräkningsbeslutet.
15
00:03:24,061 --> 00:03:26,814
Jag tänker aldrig
köra på den gatan igen.
16
00:03:26,981 --> 00:03:30,735
-Ett dåligt minne.
-Det låter ganska häftigt.
17
00:03:33,863 --> 00:03:37,658
-Är det inte varmt för en promenad?
-Så vi svettas lite.
18
00:03:37,825 --> 00:03:42,371
Gör inget dumt.
Öppna kassan och lägg allt i påsen.
19
00:03:42,538 --> 00:03:45,499
Rör er inte! Plånböckerna!
Händerna synliga!
20
00:03:45,666 --> 00:03:51,005
Plånboken, sa jag. Nu!
21
00:03:51,172 --> 00:03:53,591
Plånboken!
22
00:03:53,758 --> 00:03:57,261
-Är han okej?
-Vi vet inte ännu.
23
00:03:57,428 --> 00:03:59,555
De sa inte om han är skadad.
24
00:03:59,722 --> 00:04:03,184
Ambulansen har två patienter
i kritiskt tillstånd.
25
00:04:04,727 --> 00:04:08,731
20-årig kvinna. Skjuten i magen.
Lågt blodtryck. Takykardi.
26
00:04:08,898 --> 00:04:12,610
-Hon har fått två liter saltlösning.
-Hon heter Avery.
27
00:04:12,777 --> 00:04:14,987
Följ med mig, Jared.
28
00:04:23,079 --> 00:04:25,581
Halsskada. Syresättning under 80.
29
00:04:25,748 --> 00:04:29,543
Krossad luftstrupe.
Larynxmask. Luftvägen ej säkrad.
30
00:04:29,710 --> 00:04:34,006
-Mår du bra?
-Orofarynx är skadad.
31
00:04:34,173 --> 00:04:38,094
Subkutant emfysem.
Han får knappt luft. Operation.
32
00:04:38,260 --> 00:04:41,180
-Fyra enheter blod.
-Svag andning.
33
00:04:41,347 --> 00:04:43,432
Vi får röntga bröstkorgen.
34
00:04:45,893 --> 00:04:48,270
Vad fan gör han här?
35
00:04:51,399 --> 00:04:53,526
Det var hans fel.
36
00:04:55,403 --> 00:04:58,739
Allt var hans fel!
37
00:05:15,214 --> 00:05:20,136
Killen skrek instruktioner,
men er läkare lyssnade inte.
38
00:05:20,302 --> 00:05:22,763
Tjejen sköts och skytten blev slagen.
39
00:05:22,930 --> 00:05:28,644
-Vad behöver ni?
-Spårsäkring på skytten och tjejen.
40
00:05:28,811 --> 00:05:31,564
När du pratat med polisen
kan du gå hem.
41
00:05:31,731 --> 00:05:35,568
-Jag måste hjälpa till.
-Du var på platsen.
42
00:05:35,735 --> 00:05:38,612
-Jag kan inte hålla din hand.
-Det är bra.
43
00:05:38,779 --> 00:05:45,453
Finkalibriga kulor kan orsaka
många och oberäkneliga skador.
44
00:05:45,619 --> 00:05:51,459
-Vad måste vi göra?
-Röntgen och FAST.
45
00:05:51,625 --> 00:05:55,671
-Vi behöver hjälp, dr Melendez.
-Är du okej?
46
00:05:55,838 --> 00:05:59,675
-Jag mår bra.
-Följ med mig. Byt om.
47
00:05:59,842 --> 00:06:02,386
Ingångshålet.
Kulan skadade bäckenet.
48
00:06:02,553 --> 00:06:06,432
Leta efter utgångshålet.
Rulla henne på tre.
49
00:06:06,599 --> 00:06:09,185
Mellan andra och tredje revbenet.
50
00:06:09,352 --> 00:06:12,271
-Hon blöder.
-Ordna ett ultraljud, Murphy.
51
00:06:12,438 --> 00:06:16,567
Focused Assessment
Sonography in Trauma.
52
00:06:29,664 --> 00:06:32,249
Inga uppenbara sekundära skador.
53
00:06:32,416 --> 00:06:35,002
-Syremättnad 70.
-Kameran går inte ner.
54
00:06:35,169 --> 00:06:39,882
Sal tre är redo, men bara den.
Vi har 15 minuter till nästa.
55
00:06:40,049 --> 00:06:43,219
Jag behöver den. Hon blöder.
Status på er kille?
56
00:06:43,386 --> 00:06:48,307
-Ta skottskadan.
-Vänta. En trakeotomi är omöjlig.
57
00:06:48,474 --> 00:06:51,894
-Han är hjärndöd om 5 minuter.
-Min har tryck.
58
00:06:53,437 --> 00:06:57,024
Du ska hjälpa mig.
59
00:06:57,191 --> 00:07:00,736
För in slangen
under den skadade luftstrupen.
60
00:07:04,365 --> 00:07:06,867
Jag ger honom syrgas.
61
00:07:11,872 --> 00:07:13,958
Så där ja.
62
00:07:15,751 --> 00:07:19,005
Nu när patienten andas
kan vi börja reparera.
63
00:07:19,171 --> 00:07:22,299
-Sutur 4-0?
-Sax och kompress.
64
00:07:25,970 --> 00:07:30,808
Det är farligt att låta känslorna
påverka ett medicinskt beslut.
65
00:07:30,975 --> 00:07:36,230
-Det gjorde jag inte.
-Hon är offret. Han är rasist.
66
00:07:36,397 --> 00:07:41,777
-Ofta vet vi det inte ens själva.
-Jag skulle aldrig. Hon förblödde.
67
00:07:41,944 --> 00:07:47,116
Och den här killen andades inte.
Erkänn att du hade fel.
68
00:07:47,283 --> 00:07:50,494
Ni vet också
att det inte var ett lätt beslut.
69
00:07:50,661 --> 00:07:54,332
-Gör jag det?
-Ja!
70
00:07:56,667 --> 00:07:58,753
Det är klart, dr Browne.
71
00:08:00,588 --> 00:08:04,675
-Jag menade att ni är klar.
-Ursäkta mig?
72
00:08:06,010 --> 00:08:08,763
Ni är färdig.
Lämna min operationssal.
73
00:08:08,929 --> 00:08:13,726
Ta dr Brownes verktyg
och sök dr Cleland, Gail.
74
00:08:27,198 --> 00:08:31,243
Så trevligt.
Vad har vi förutom mjälten?
75
00:08:31,410 --> 00:08:36,957
-Kulan skadade hennes tvärkolon.
-Skriv det på listan.
76
00:08:37,124 --> 00:08:40,002
Varför sa pojkvännen
att det var ditt fel?
77
00:08:41,295 --> 00:08:45,549
Den punkterade diafragman
och gick in i bröstkorgen.
78
00:08:49,178 --> 00:08:54,475
-Hon blöder igen. Sätt en klämma.
-Den håller inte.
79
00:08:56,644 --> 00:09:00,314
Håll den här och släpp inte.
Det kommer inte gå.
80
00:09:00,481 --> 00:09:05,069
Det är som att sy i köttfärs.
Hon får klara sig utan mjälten.
81
00:09:07,530 --> 00:09:10,616
Jag behöver en ligatur runt artären.
82
00:09:10,783 --> 00:09:15,621
Kan du göra det
innan hon förblöder, Murphy?
83
00:10:09,467 --> 00:10:12,261
Okej, då tar vi den skadade tarmen.
84
00:10:19,560 --> 00:10:26,359
Shaun! Tack och lov. Du mår bra.
Jag hörde precis vad som hänt.
85
00:10:26,525 --> 00:10:33,449
-Shaun? Mår du bra?
-Ja, jag blev inte skadad.
86
00:10:33,616 --> 00:10:37,244
-Vad hände i morse?
-Lea åt mitt äpple.
87
00:10:37,411 --> 00:10:41,999
Nej, Shaun. Vad hände i butiken?
88
00:10:44,043 --> 00:10:48,964
-Plånboken!
-Jag kan inte.
89
00:10:49,131 --> 00:10:51,926
Du sa "händerna synliga".
90
00:10:52,093 --> 00:10:55,179
Min plånbok ligger i fickan
så du kan inte...
91
00:10:55,346 --> 00:10:58,391
-Vill du vara hjälte?
-Jag är ST-läkare.
92
00:10:58,557 --> 00:11:02,603
Hallå! Håll käften!
Det här är ingen lek.
93
00:11:02,770 --> 00:11:09,318
Mobilen och plånboken!
Ser du den här?
94
00:11:09,485 --> 00:11:11,570
-Gör som han säger.
-Lyssna.
95
00:11:11,737 --> 00:11:16,033
Håll käften! Ner på knä!
96
00:11:16,200 --> 00:11:19,412
Plånboken!
Jag skjuter dig, din jävla galning.
97
00:11:19,578 --> 00:11:23,249
-Lyssnar du? Hör du mig?
-Ja...
98
00:11:33,300 --> 00:11:36,095
Jösses!
99
00:11:46,814 --> 00:11:52,153
-Du måste gå hem.
-Det sa dr Melendez också. Varför?
100
00:11:52,320 --> 00:11:56,699
-Det var en traumatisk upplevelse.
-Det var inte mitt fel.
101
00:11:58,326 --> 00:12:02,496
Avery har flera skador.
Jag ska övervaka henne.
102
00:12:09,795 --> 00:12:11,922
Dr Lim.
103
00:12:13,132 --> 00:12:16,719
-Jag borde inte ha sagt emot.
-Det gick bra.
104
00:12:16,886 --> 00:12:20,681
Vi ska extubera om några timmar
för att undvika skador.
105
00:12:20,848 --> 00:12:24,018
-Det är bra.
-Ja, och nu är det upp till dig.
106
00:12:24,185 --> 00:12:27,980
Du ska sitta barnvakt på intensiven.
107
00:12:28,147 --> 00:12:30,941
-Jag har inte jour.
-Då är du tillgänglig.
108
00:12:31,108 --> 00:12:35,613
Det är nog ingen fara,
men man vet aldrig med luftstrupar.
109
00:12:35,780 --> 00:12:41,327
-Kan inte en sköterska göra det?
-Jo, men de sa inte emot mig.
110
00:12:41,494 --> 00:12:44,622
Och det är bäst för dig
att han andas imorgon.
111
00:12:49,627 --> 00:12:53,005
Ursäkta mig,
men varför jobbar Shaun med offret?
112
00:12:53,172 --> 00:12:56,217
-Jag utvärderade honom.
-Utvärderade honom?
113
00:12:56,384 --> 00:12:59,428
Frågade hur han mådde?
Är du ett medium?
114
00:12:59,595 --> 00:13:05,059
Är du utbildad psykolog?
Du vet inte vad han tänker.
115
00:13:06,936 --> 00:13:12,650
Jag fokuserar på att rädda liv,
inte på de närvarandes känslor.
116
00:13:12,817 --> 00:13:16,112
Och det verkar som
att ingenting påverkar Shaun.
117
00:13:16,278 --> 00:13:19,991
Att han är kallhjärtad
ser jag bara som ett plus.
118
00:13:27,081 --> 00:13:30,126
Förstår ni varför
ni är här, dr Murphy?
119
00:13:30,292 --> 00:13:33,879
Dr Glassman sa att jag var tvungen
att tala med er.
120
00:13:34,046 --> 00:13:36,757
Efter en potentiellt traumatisk...
121
00:13:36,924 --> 00:13:41,262
Måste ni bedöma
om jag utgör en risk för sjukhuset.
122
00:13:41,429 --> 00:13:46,183
Och ännu viktigare,
att ge er känslomässigt stöd.
123
00:13:50,354 --> 00:13:55,860
-Hur mår ni?
-Ni har inte äpplen.
124
00:13:58,654 --> 00:14:03,701
-Jag ska försöka ha frukt nästa gång.
-Bra.
125
00:14:03,868 --> 00:14:10,416
-Ångrar ni nåt som hände i morse?
-Varför?
126
00:14:10,583 --> 00:14:15,713
Det är helt normalt att önska
att man hade agerat annorlunda.
127
00:14:15,880 --> 00:14:19,717
Det har redan hänt.
Jag kan inte agera annorlunda.
128
00:14:21,552 --> 00:14:24,680
Blir ni upprörd av att prata om det?
129
00:14:28,392 --> 00:14:30,478
Vad tänker ni på nu?
130
00:14:32,646 --> 00:14:36,400
Systemiskt
inflammationsresponssyndrom.
131
00:14:39,320 --> 00:14:45,618
Operationen gick bra.
Ett svårt trauma kan leda till SIRS.
132
00:14:45,785 --> 00:14:50,498
Njurar, lever, lungor, hjärta.
Vad som helst kan påverkas.
133
00:14:50,665 --> 00:14:54,085
Vi ger antiinflammatoriska
och övervakar henne.
134
00:14:54,251 --> 00:14:59,256
-Det kommande dygnet är avgörande.
-Tack. Gör vad som än krävs.
135
00:14:59,423 --> 00:15:02,385
Jag behöver ett medgivande
från närstående.
136
00:15:02,551 --> 00:15:07,098
Få hit hennes familj
så fort som möjligt.
137
00:15:09,975 --> 00:15:12,061
Det kan jag inte...
138
00:15:15,147 --> 00:15:20,569
Jag vet inte ens hennes efternamn.
Det var vår första dejt.
139
00:15:20,736 --> 00:15:23,739
Vi skulle promenera
så hon hade ingen väska.
140
00:15:23,906 --> 00:15:27,326
Då behöver du inte vara här.
141
00:15:30,830 --> 00:15:35,167
Hon har närstående.
Hon ska inte behöva dö ensam.
142
00:15:38,254 --> 00:15:44,677
Jag ber kontoret att spåra familjen.
Stanna så länge du vill.
143
00:15:55,604 --> 00:16:02,987
-Rent, torrt och friskt.
-Jag har jätteont i halsen.
144
00:16:03,154 --> 00:16:06,532
-Hur länge har du missbrukat?
-Hur så?
145
00:16:06,699 --> 00:16:11,203
Du har troligen utvecklat tolerans
så smärtstillande funkar inte.
146
00:16:11,370 --> 00:16:17,710
-Fentanyl, 100 mikrogram.
-Jag kan inte godta ditt beroende.
147
00:16:20,713 --> 00:16:25,718
-Vad?
-Du såg min tatuering.
148
00:16:25,885 --> 00:16:28,304
Du straffar mig. Jag ska lida.
149
00:16:28,471 --> 00:16:31,599
-Jag behandlar dig korrekt.
-Jag har ont.
150
00:16:31,766 --> 00:16:34,560
-Jag är ledsen...
-Ge mig bara medicinen!
151
00:16:51,243 --> 00:16:56,791
Melendez anser att han
kan jobba med Avery, men inte jag.
152
00:16:56,957 --> 00:17:01,128
Dr Melendez har kanske rätt.
Shaun verkar fokuserad på det.
153
00:17:01,295 --> 00:17:05,091
Hans funktionsnedsättning
kan vara en välsignelse.
154
00:17:05,257 --> 00:17:08,344
Eller så tyder en besatthet
på dåligt samvete.
155
00:17:08,511 --> 00:17:10,971
Att se henne lida
förvärrar känslorna.
156
00:17:11,138 --> 00:17:16,102
Så det kan vara ett problem.
Är det er professionella åsikt?
157
00:17:16,268 --> 00:17:19,939
Shaun har en unik hjärna
och är mycket introvert.
158
00:17:23,442 --> 00:17:26,195
Tack för det.
159
00:17:26,362 --> 00:17:29,907
Jag är ledsen,
men just nu kan jag inte säga mer.
160
00:17:39,041 --> 00:17:43,504
Vad förväntade sig Lim?
Skulle jag ta kritik med ett leende?
161
00:17:43,671 --> 00:17:47,675
-Din patient dog väl nästan?
-Det var illa. Vad vill du?
162
00:17:47,842 --> 00:17:52,263
Säg till henne att lägga av.
Han är en fullkomlig...
163
00:17:52,430 --> 00:17:55,683
-Jag borde inte...
-Claire! Lyssna på mig.
164
00:17:55,850 --> 00:17:59,645
-Håll tyst och gör som dr Lim säger.
-Men...
165
00:18:01,397 --> 00:18:03,482
Ja, sir.
166
00:18:12,867 --> 00:18:15,202
Vi kan turas om.
167
00:18:15,369 --> 00:18:21,250
Du kollar min patient
och jag kollar din.
168
00:18:21,417 --> 00:18:25,421
Hennes kreatinin är 1,6.
169
00:18:25,588 --> 00:18:30,051
En något förhöjd halt
är inte överraskande.
170
00:18:34,555 --> 00:18:38,934
Det måste ha varit jobbigt i morse.
Mår du bra?
171
00:18:40,603 --> 00:18:43,773
I morse kom min granne Lea
och åt mitt äpple.
172
00:18:45,191 --> 00:18:48,194
-Det var synd.
-Ja, det var mitt sista.
173
00:18:48,361 --> 00:18:53,574
Hon var arg på Armen, vår hyresvärd.
Hon spelar hög musik.
174
00:18:53,741 --> 00:18:58,996
Jag gav henne råd.
Hon blev nog arg. Hon sa inte adjö.
175
00:18:59,163 --> 00:19:06,087
-Du tror att du gjorde nåt fel?
-Nej, det var bra råd.
176
00:19:06,253 --> 00:19:10,299
Ibland vill kvinnor ha råd
och ibland vill de bara ha stöd.
177
00:19:12,718 --> 00:19:15,388
Hur kan jag veta vad Lea vill?
178
00:19:16,889 --> 00:19:20,184
-Chansa alltid på stöd.
-Det är inte till hjälp.
179
00:19:20,351 --> 00:19:23,771
Ni har blivit kallad, dr Browne.
180
00:19:26,273 --> 00:19:28,359
Okej.
181
00:19:30,820 --> 00:19:32,905
Det var på tiden.
182
00:19:35,241 --> 00:19:37,326
Du har dragit ut droppet.
183
00:19:38,953 --> 00:19:41,330
Gör inte sköterskor sånt?
184
00:19:45,251 --> 00:19:48,713
Du är utbildad läkare,
men du får inget ansvar.
185
00:19:48,879 --> 00:19:54,301
Det måste finnas en kompetent läkare
som kan skriva ut mer än aspirin.
186
00:19:54,468 --> 00:19:58,180
-Kompetent?
-Ja, du vet vad jag menar.
187
00:20:00,683 --> 00:20:06,355
-Imhotep var den första läkaren.
-Så bra för ditt folk.
188
00:20:07,982 --> 00:20:12,862
Det har säkert funnits ett par till
under 3 000 år, men gissa vad?
189
00:20:13,029 --> 00:20:16,157
När det gäller
viktiga teknologiska framsteg-
190
00:20:16,324 --> 00:20:19,368
-är det alltid en europé
som har patentet.
191
00:20:19,535 --> 00:20:26,625
Var det ditt mål i morse?
Ta patent på att råna en butik?
192
00:20:26,792 --> 00:20:32,965
-Du gillar inte missbrukare.
-Det finns många som jag inte gillar.
193
00:20:33,132 --> 00:20:40,931
Tjuvar, rasister, våldsamma drägg,
men jag behandlar dem.
194
00:20:42,808 --> 00:20:45,311
Var din mamma missbrukare?
195
00:20:46,354 --> 00:20:51,150
Wow... Det bästa med klichéer
är att de så ofta är sanna.
196
00:20:51,317 --> 00:20:55,738
-Du vet ingenting om mig.
-Jag gick inte på college.
197
00:20:56,947 --> 00:20:59,825
Jag blev inte särbehandlad som du.
198
00:20:59,992 --> 00:21:05,956
För att nån liberal grät när hon
läste om din crackhora till mamma.
199
00:21:06,123 --> 00:21:08,042
Vad fan?
200
00:21:12,463 --> 00:21:17,343
Jag antar att vi alla
är våldsamma drägg.
201
00:21:32,024 --> 00:21:35,152
Du behövde bara
ge honom plånboken.
202
00:21:49,750 --> 00:21:55,006
-Låg urinproduktion.
-Vad gör du? Låt bli henne!
203
00:21:55,172 --> 00:22:01,053
-Du kan inte putta mina läkare.
-Jag? Det är han...
204
00:22:01,220 --> 00:22:04,682
-Jösses.
-Njurarna håller på att lägga av.
205
00:22:06,142 --> 00:22:11,522
Det är första stadiet
av total organsvikt.
206
00:22:16,861 --> 00:22:21,032
Vi tömde två liter vätska med dialys,
men hon blir sämre.
207
00:22:21,198 --> 00:22:24,744
Hon har vätska i bröstkorgen.
Andningssvikt också.
208
00:22:24,910 --> 00:22:30,708
-Dränage av lungsäcken kan hjälpa.
-Förbered en pleuratappning.
209
00:22:30,875 --> 00:22:33,919
Vi måste jobba snabbt.
Jag förbereder kanylen.
210
00:22:34,086 --> 00:22:37,590
-Stick mellan...
-Sjätte och sjunde revbenet.
211
00:22:46,098 --> 00:22:50,061
-Låter du honom...?
-Håll tyst! Inte för djupt.
212
00:22:50,227 --> 00:22:52,313
-Då kan...
-Lungorna kollapsa.
213
00:22:54,148 --> 00:22:57,610
Du är inne.
214
00:22:58,861 --> 00:23:04,283
Då ska vi se vad som kommer ut.
Förhoppningsvis hjälper det.
215
00:23:20,091 --> 00:23:23,010
Syresättningen förbättras.
216
00:23:24,428 --> 00:23:28,474
Vi klarar njurarna och lungorna,
men det är även hjärtat.
217
00:23:28,641 --> 00:23:31,435
Övervaka trycket hela tiden.
218
00:23:31,602 --> 00:23:35,690
Ge kardioprotektiva
och sök mig om nåt förändras.
219
00:23:37,650 --> 00:23:41,529
Vill du vara hjälte?
Du känner henne knappt.
220
00:23:41,696 --> 00:23:45,866
Och honom känner du inte alls.
Gå hem.
221
00:23:52,665 --> 00:23:54,083
Ja.
222
00:24:00,798 --> 00:24:04,719
Jag klarar inte mer.
Han är en svärande skitstövel.
223
00:24:04,885 --> 00:24:08,889
Då får jag be vår concierge
att hitta nån som du gillar.
224
00:24:09,056 --> 00:24:14,145
-Han vill inte ha min hjälp.
-Det struntar jag i.
225
00:24:15,646 --> 00:24:21,527
Jag är ledsen, men jag förtjänar inte
att bli utskälld som en skolflicka...
226
00:24:21,694 --> 00:24:27,575
-...på grund av ert ego.
-Det var ingen dålig ursäkt.
227
00:24:27,742 --> 00:24:32,121
-Ser du verkligen inte problemet?
-Att jag inte håller med?
228
00:24:33,289 --> 00:24:38,210
Nu konfronterar du mig
framför två sköterskor.
229
00:24:38,377 --> 00:24:43,466
Skulle du göra det med Melendez
eller skulle du vänta i fem minuter?
230
00:24:45,259 --> 00:24:51,098
Män har alltid underminerat mig.
Vi ska inte göra det mot varandra.
231
00:24:51,265 --> 00:24:55,269
Ta hand om honom
som vilken patient som helst.
232
00:25:04,362 --> 00:25:09,033
Hallå! Hallå!
De dubbelkollar varenda beställning.
233
00:25:09,200 --> 00:25:13,245
-Vad letar du efter?
-Ett äpple.
234
00:25:13,412 --> 00:25:18,668
Shaun! Glöm äpplet. Förlåt.
Har du en minut? Shaun?
235
00:25:20,419 --> 00:25:22,505
Okej.
236
00:25:26,634 --> 00:25:31,681
Du behöver inte försvara dig.
Vill du sätta dig?
237
00:25:32,973 --> 00:25:38,646
-Berätta igen vad som hände i morse.
-Jag har redan gjort det.
238
00:25:38,813 --> 00:25:42,608
Ja, men du har väl fått höra
att det var ditt fel?
239
00:25:42,775 --> 00:25:48,114
Det saknas kausalitet mellan
mina handlingar och skjutningen.
240
00:25:48,280 --> 00:25:53,494
Jag flyttade mig. Hon blev skjuten.
Men att flytta sig är inget konstigt.
241
00:25:53,661 --> 00:25:56,706
Okej, det är en bra poäng.
242
00:25:58,374 --> 00:26:04,505
När nån är beväpnad
och det är en farlig situation-
243
00:26:04,672 --> 00:26:08,134
-så vill man inte göra det värre.
244
00:26:08,300 --> 00:26:15,016
-Du tycker att det var mitt fel.
-Nej, det var sky...
245
00:26:15,182 --> 00:26:19,895
Det var skyttens fel,
men dina handlingar kan ha bidragit.
246
00:26:20,062 --> 00:26:22,273
Vänta lite, Shaun. Vänta lite.
247
00:26:22,440 --> 00:26:29,155
Du kan inte kontrollera allt,
men du kan kontrollera en del.
248
00:26:30,740 --> 00:26:37,371
Så det är kanske lite ditt fel.
Och definitivt mitt.
249
00:26:38,706 --> 00:26:45,254
-Du var inte ens där.
-Just det. Jag var inte där.
250
00:26:47,965 --> 00:26:50,843
Kan vi sätta oss en sekund?
251
00:26:57,475 --> 00:27:04,440
Jag intalade mig att allt var bra.
Här inne går det jättebra.
252
00:27:05,483 --> 00:27:12,823
Men du behöver hjälp.
Du behöver vägledning, Shaun.
253
00:27:12,990 --> 00:27:16,118
Mycket mer än vad jag kan ge dig.
254
00:27:20,539 --> 00:27:25,878
Jag måste till min patient.
Jag ska övervaka henne.
255
00:27:46,732 --> 00:27:49,485
Det var mitt fel.
256
00:27:52,822 --> 00:27:56,993
Jag gillade henne inte.
När jag såg henne i morse...
257
00:27:57,159 --> 00:28:02,248
Det verkade inte... Jag vet inte.
258
00:28:08,838 --> 00:28:13,968
Jag ville dumpa henne.
Jag sa att jag hade glömt vatten.
259
00:28:14,135 --> 00:28:17,263
Jag tänkte låtsas
att jag hade glömt plånboken.
260
00:28:17,430 --> 00:28:22,977
Hon hade ingen väska.
Ingen promenad utan vatten.
261
00:28:23,144 --> 00:28:25,604
Jag menar, ingen skada skedd.
262
00:28:29,525 --> 00:28:31,736
Hon var där på grund av mig.
263
00:28:34,155 --> 00:28:37,408
Hon är här på grund av mig.
264
00:28:39,160 --> 00:28:45,416
-Det finns ingen kausalitet.
-Ursäkta?
265
00:28:48,377 --> 00:28:53,758
Mellan lögner och beskjutningar.
Annars skulle varenda lögn...
266
00:28:55,509 --> 00:28:58,804
-Hennes pulstryck är lågt.
-Vad betyder det?
267
00:28:58,971 --> 00:29:02,641
Hon dör. Sök, Melendez. Genast!
268
00:29:09,815 --> 00:29:14,195
Din andningsfrekvens är hög.
Har du svårt att andas?
269
00:29:22,286 --> 00:29:25,039
Hitta dr Lim.
270
00:29:26,165 --> 00:29:30,461
Lågt pulstryck indikerar
reducerad hjärtaktivitet.
271
00:29:30,628 --> 00:29:32,338
Det är organsvikt.
272
00:29:32,505 --> 00:29:37,927
-En aortaballongpump...
-Kan hjälpa, men hjärtat ger upp.
273
00:29:38,094 --> 00:29:41,305
Det är bara
tills inflammationen lägger sig.
274
00:29:41,472 --> 00:29:45,142
Om det inte är hennes hjärta?
275
00:29:45,309 --> 00:29:50,147
Hennes hemoglobin har sjunkit
från 14 till 12. Hon kanske blöder?
276
00:29:50,314 --> 00:29:52,858
Det behöver inte betyda nåt.
277
00:29:53,025 --> 00:29:58,280
Eller en blödning
som förklarar det låga pulstrycket.
278
00:29:58,447 --> 00:30:02,535
Då måste vi operera.
Jag vet inte om kroppen klarar det.
279
00:30:02,702 --> 00:30:07,123
Nej, det gör den inte.
En aortaballongpump är enkelt.
280
00:30:07,289 --> 00:30:10,668
Så vi ska välja
det enklaste ingreppet?
281
00:30:10,835 --> 00:30:14,588
Om jag har rätt
så finns det inget blod att pumpa.
282
00:30:17,550 --> 00:30:21,637
-Förbered pumpen.
-Förbered operationssalen.
283
00:30:26,183 --> 00:30:28,394
Vi opererar nu.
284
00:30:38,863 --> 00:30:42,742
-Hennes hemoglobin är 8.
-Hon förblöder.
285
00:30:42,908 --> 00:30:47,538
Ja, men var? Vi måste
hitta blödningen innan hon dör.
286
00:30:49,206 --> 00:30:52,335
Jag ser inget.
Den kan vara dold i mediastinum.
287
00:30:52,501 --> 00:30:55,129
Det finns många ställen att leta på.
288
00:30:55,296 --> 00:30:58,966
-Hon sköts i buken.
-Kulan passerade bröstkorgen.
289
00:30:59,133 --> 00:31:02,595
Blodtrycket sjunker.
Hon dör. Gör nåt genast.
290
00:31:02,762 --> 00:31:07,641
Vi måste leta överallt. Kniv och såg.
Jag ska öppna henne helt.
291
00:31:07,808 --> 00:31:11,395
Förbered bröstkorgen
och buken med Betadine.
292
00:31:11,562 --> 00:31:14,982
Jag behöver en kompress
för att stoppa blödningen.
293
00:31:23,824 --> 00:31:25,576
Sluta!
294
00:31:27,411 --> 00:31:32,041
Öppna mellan andra och tredje
revbenet på vänster sida.
295
00:31:32,208 --> 00:31:36,337
-Kulan skadade en interkostal artär.
-Hur vet du det?
296
00:31:36,504 --> 00:31:40,758
Jag följde skadorna.
Bäcken, tarm, mjälte, diafragma.
297
00:31:40,925 --> 00:31:44,303
Nästa måltavla måste vara
en interkostal artär.
298
00:31:46,347 --> 00:31:48,891
Förbered vänster interkostalrum.
299
00:31:54,897 --> 00:31:59,360
-Jag kan inte andas. Hjälp mig.
-Dr Lim kommer om två minuter.
300
00:31:59,527 --> 00:32:01,737
Du är läkare. Gör ditt jobb.
301
00:32:12,456 --> 00:32:16,961
Jag måste öppna halsen
för att lätta på trycket. Verktyg.
302
00:32:22,591 --> 00:32:28,681
-Har ni gjort det förut?
-Nej. Skalpell.
303
00:32:35,855 --> 00:32:38,607
Den är svullen.
Jag ser inte adamsäpplet.
304
00:32:39,942 --> 00:32:47,241
Okej... Jag ska skära mellan
halspulsådern och luftstrupen.
305
00:33:01,589 --> 00:33:05,801
Berätta! Vad har du gjort?
306
00:33:05,968 --> 00:33:08,804
-Jag fick lätta på trycket.
-Här?
307
00:33:14,018 --> 00:33:18,856
-Bättre syresättning.
-Svullnad kan inträffa.
308
00:33:19,023 --> 00:33:24,945
Därför gäller noggrann övervakning.
Ska vi göra klart i operationssalen?
309
00:33:29,283 --> 00:33:32,078
Jag ser inget.
Varken blod eller skador.
310
00:33:32,244 --> 00:33:35,998
Ni är för högt upp.
Den är nära bifurkationen.
311
00:33:40,795 --> 00:33:45,216
Jag ser nåt.
Blod under bifurkationen. Klämma!
312
00:34:01,691 --> 00:34:05,528
-Det var inte hjärtsvikt.
-Hjärtat klarar natten.
313
00:34:07,071 --> 00:34:12,660
-Jag hade fel.
-Ja, men du gottgjorde det.
314
00:34:15,955 --> 00:34:18,040
Du hade rätt, Jared.
315
00:34:21,002 --> 00:34:23,212
Bra jobbat.
316
00:34:48,612 --> 00:34:53,451
Vet du vad? Du hade rätt.
Min mamma hade problem.
317
00:34:53,617 --> 00:34:59,790
Jag kunde inte vänta på allmosor
eller vad du nu väntar på.
318
00:34:59,957 --> 00:35:03,419
Jag fick en chans,
men jag jobbade stenhårt.
319
00:35:03,586 --> 00:35:07,256
Två jobb och två rumskamrater
under hela tiden.
320
00:35:07,423 --> 00:35:11,886
Det är anledningen till
att jag kunde rädda ditt liv.
321
00:35:27,485 --> 00:35:31,280
Faran är inte över,
men er dotter blir allt bättre.
322
00:35:33,199 --> 00:35:35,993
-Tack, doktorn.
-Tack.
323
00:35:49,298 --> 00:35:52,843
-Hej.
-Älskling.
324
00:35:53,010 --> 00:35:55,805
-Förlåt att vi inte var här.
-Hur mår du?
325
00:35:57,515 --> 00:36:00,017
Det blir inga promenader på ett tag.
326
00:36:03,979 --> 00:36:09,110
Vänta. Smyger du iväg
innan jag kan tacka dig?
327
00:36:10,194 --> 00:36:16,617
-Du behöver inte tacka mig.
-Jo.
328
00:36:16,784 --> 00:36:21,497
Och be om ursäkt.
Jag hade fel om dig.
329
00:36:25,501 --> 00:36:28,671
Jag trodde att du försökte dumpa mig.
330
00:36:30,881 --> 00:36:35,553
Jag hoppades
att du försökte dumpa mig.
331
00:36:39,807 --> 00:36:41,642
Jag är ledsen.
332
00:36:45,312 --> 00:36:48,816
När du mår bättre
vill jag ha en ny chans.
333
00:37:09,003 --> 00:37:11,088
Förlåt.
334
00:37:13,841 --> 00:37:17,303
Ni hade rätt. Jag var respektlös.
335
00:37:17,470 --> 00:37:21,015
Därför vill jag visa respekt.
336
00:37:25,478 --> 00:37:28,898
Jag är tacksam
för chansen att få lära av er.
337
00:37:31,233 --> 00:37:35,946
Du behövde en seger.
Du räddade ett liv idag.
338
00:37:36,113 --> 00:37:38,866
Synd att det var en nazist.
339
00:38:08,813 --> 00:38:13,317
Bana nummer två.
Maddie tog alltid den.
340
00:38:13,484 --> 00:38:18,280
Hon låg bakom mig
tills det var 200 meter kvar.
341
00:38:19,865 --> 00:38:25,454
-Det var ett fult trick.
-Det funkade.
342
00:38:31,335 --> 00:38:35,631
-Det är 13 år sen idag.
-Ja.
343
00:38:35,798 --> 00:38:38,300
Jag saknar henne också.
344
00:38:42,138 --> 00:38:46,934
Ge henne utrymme, eller hur?
Ge henne utrymme.
345
00:38:47,101 --> 00:38:49,437
Men hon försvann allt längre bort.
346
00:38:49,603 --> 00:38:55,318
-Allt jag gjorde var fel.
-Du gjorde ditt bästa.
347
00:38:57,820 --> 00:39:04,785
Jag bodde i princip
hemma hos er på den tiden.
348
00:39:04,952 --> 00:39:10,875
-Om jag inte hade...
-Ni var båda tonåringar.
349
00:39:11,042 --> 00:39:14,670
Ni var idioter.
Du hade tur, men inte hon.
350
00:39:19,216 --> 00:39:24,263
Om jag hade funnits där mer.
351
00:39:24,430 --> 00:39:29,352
Om jag hade hållit koll på henne.
352
00:39:32,188 --> 00:39:34,648
Du finns där för honom.
353
00:39:41,405 --> 00:39:45,576
Och nu veckans prognos.
Molnigt i San Francisco.
354
00:39:45,743 --> 00:39:49,955
20 grader varmt
och lite varmare till helgen.
355
00:39:50,122 --> 00:39:52,667
Det är torrt i sju dagar...
356
00:39:54,627 --> 00:39:57,129
Jag såg att det var tänt.
357
00:40:03,010 --> 00:40:05,346
Förlåt!
358
00:40:07,139 --> 00:40:10,351
Claire sa att du inte
ville höra sanningen.
359
00:40:10,518 --> 00:40:15,231
Du ville bara ha stöd
trots att du har fel.
360
00:40:17,984 --> 00:40:21,153
Jag godtar den inte.
361
00:40:21,320 --> 00:40:26,283
Jag överreagerade nog i morse.
En aning.
362
00:40:26,450 --> 00:40:29,120
Du var ärlig, brutalt ärlig-
363
00:40:29,286 --> 00:40:33,624
-men du ska inte behöva
ha öronproppar i ditt eget hem.
364
00:40:34,709 --> 00:40:37,128
Och ljug inte för min skull.
365
00:40:38,713 --> 00:40:41,674
Du är den enda
ärliga killen jag känner.
366
00:40:43,509 --> 00:40:45,344
Så...
367
00:40:48,014 --> 00:40:51,017
Ha en trevlig kväll, Shaun Murphy.
368
00:40:51,183 --> 00:40:54,311
Jag ska försöka
att inte hålla dig vaken.
369
00:41:28,387 --> 00:41:31,599
Jag gjorde ett misstag idag.
370
00:41:33,142 --> 00:41:35,978
Och nån råkade illa ut.
371
00:42:37,873 --> 00:42:42,044
Text: Viktor Björkman
www.sdimedia.com