1
00:00:09,109 --> 00:00:10,269
177 centimètres
2
00:00:25,325 --> 00:00:27,293
Allez. Le système a bugué ?
3
00:00:27,427 --> 00:00:28,655
Ça marche bien pour moi.
4
00:00:29,796 --> 00:00:31,354
Je n'ai pas le temps pour ça.
5
00:00:31,498 --> 00:00:33,728
- Comment ça va ?
- L'ordinateur ne marche pas.
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,524
Je ne vous parle pas de ça.
7
00:00:36,136 --> 00:00:37,228
Je sais. Je vais bien.
8
00:00:37,737 --> 00:00:39,967
Une patiente est morte
à cause de vous.
9
00:00:40,040 --> 00:00:43,271
Je pense qu'il est sûr de dire
que vous n'allez pas bien.
10
00:00:44,611 --> 00:00:45,771
Je gère.
11
00:00:46,279 --> 00:00:47,644
Comment gérez-vous exactement ?
12
00:00:48,248 --> 00:00:49,579
Je me mets au travail.
13
00:00:49,749 --> 00:00:54,618
J'ai un orteil diabétique à débrider
et je mets ça derrière moi.
14
00:00:55,088 --> 00:00:57,079
Comment faites-vous ça ?
Mettre ça derrière vous ?
15
00:00:59,192 --> 00:01:00,750
En allant de l'avant.
16
00:01:01,628 --> 00:01:03,653
- J'apprécie votre inquiétude.
- Je vous en prie.
17
00:01:03,730 --> 00:01:06,665
Je vous prends un rendez-vous
avec un conseiller en deuil.
18
00:01:06,733 --> 00:01:10,635
Le Dr Mohan. C'est une experte
avec le personnel hospitalier
19
00:01:10,770 --> 00:01:12,670
qui ont vécu
des événements stressants.
20
00:01:14,674 --> 00:01:16,141
Ce n'est pas nécessaire.
21
00:01:16,209 --> 00:01:18,268
Vous avez bien vécu
un événement stressant ?
22
00:01:20,146 --> 00:01:23,809
Et bien que je sois réconforté
par votre volonté à aller de l'avant,
23
00:01:23,883 --> 00:01:25,111
sans regarder en arrière,
24
00:01:25,485 --> 00:01:27,385
je veux quand même
que vous voyiez le Dr Mohan.
25
00:01:28,321 --> 00:01:29,686
Si elle dit que ça va,
26
00:01:29,823 --> 00:01:32,223
alors vous pourrez retourner
en chirurgie.
27
00:01:33,193 --> 00:01:35,320
Ça marche maintenant.
Il faut être patient.
28
00:01:42,535 --> 00:01:43,763
Rythme cardiaque, 36.
29
00:01:43,837 --> 00:01:46,362
Donnez-lui encore 5 milligrammes de
morphine et préparez la Trinitrine.
30
00:01:46,439 --> 00:01:48,066
On a besoin d'atropine, vite.
31
00:01:48,308 --> 00:01:50,868
- Tu as quoi pour moi ?
- Un infarctus avec bradycardie.
32
00:01:50,944 --> 00:01:52,605
Il a eu l'aspirine, Trinitrine,
33
00:01:52,679 --> 00:01:54,874
et là on essaie de lui donner
de l'atropine.
34
00:01:54,948 --> 00:01:57,041
- La cardiologie l'a vu ?
- Son pacemaker est cassé
35
00:01:57,117 --> 00:01:58,675
et il a besoin
qu'on débouche ses coronaires.
36
00:01:59,185 --> 00:02:01,278
Ça ressemble à un triple by-pass,
mais c'est toi l'expert.
37
00:02:01,855 --> 00:02:03,516
Son test crève le plafond.
38
00:02:04,491 --> 00:02:05,651
Que voyez-vous ?
39
00:02:06,726 --> 00:02:08,660
Ses ventricules pompent à peine.
40
00:02:09,195 --> 00:02:11,459
Il a déjà eu
deux infarctus massifs auparavant.
41
00:02:11,698 --> 00:02:12,892
Insuffisance cardiaque terminale.
42
00:02:13,233 --> 00:02:14,700
Son cœur ne peut pas être réparé.
43
00:02:14,901 --> 00:02:17,301
- Quelles sont nos options ?
- Il a 73 ans.
44
00:02:17,470 --> 00:02:20,337
Son âge est une contre-indication
absolue à la greffe.
45
00:02:20,440 --> 00:02:22,340
- Il meurt.
- Pas encore. Quoi d'autre ?
46
00:02:23,042 --> 00:02:25,010
Une resynchronisation cardiaque ?
47
00:02:25,478 --> 00:02:27,605
Ça fera fonctionner
ce qu'il reste des ventricules.
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,213
Un pacemaker bi-ventriculaire ?
49
00:02:29,349 --> 00:02:31,909
Il devrait se sentir mieux
pour les mois qu'il lui reste.
50
00:02:33,786 --> 00:02:35,651
Le rythme diminue, il fait un arrêt.
51
00:02:35,922 --> 00:02:38,288
Préparez sa jugulaire
pour un pacemaker temporaire.
52
00:02:38,391 --> 00:02:40,484
Appelez le labo,
et obtenez une estimation
53
00:02:40,593 --> 00:02:43,153
du temps qu'il faut
pour avoir le pacemaker.
54
00:02:49,936 --> 00:02:51,301
Quelque chose ne va pas ?
55
00:02:51,638 --> 00:02:54,334
Pas du tout.
Juste un peu trop de café ce matin.
56
00:02:54,541 --> 00:02:55,838
OK, allez-y. Faites-le.
57
00:03:07,086 --> 00:03:08,178
Contentions.
58
00:03:08,254 --> 00:03:09,744
Je ne veux pas être frappé
avec une aiguille.
59
00:03:15,962 --> 00:03:17,293
Vous lui faites peur.
60
00:03:24,137 --> 00:03:25,297
Vous lui faites peur.
61
00:03:25,605 --> 00:03:27,334
- 5 milligrammes d'Haldol.
- Merci.
62
00:03:27,674 --> 00:03:28,902
Vous lui faites peur.
63
00:03:29,442 --> 00:03:31,569
- Qui êtes-vous ?
- Le Dr Shaun Murphy.
64
00:03:31,911 --> 00:03:33,469
Ce patient est psychotique.
65
00:03:33,546 --> 00:03:34,672
Il ne l'est pas.
66
00:03:37,083 --> 00:03:39,210
Vous n'aimez pas
que les gens vous touchent.
67
00:03:42,589 --> 00:03:44,580
Il n'est pas psychotique,
il est autiste.
68
00:04:02,242 --> 00:04:03,971
Vous êtes un excellent patient.
69
00:04:06,779 --> 00:04:08,007
OK. On a fini.
70
00:04:09,449 --> 00:04:13,476
Vous êtes pareil que moi.
71
00:04:15,321 --> 00:04:16,788
On peut relâcher ses mains ?
72
00:04:18,558 --> 00:04:20,321
Dr Murphy, ses mains ?
73
00:04:21,628 --> 00:04:24,256
Maintenant, je suis là, fiston.
Papa et maman sont là.
74
00:04:24,597 --> 00:04:26,758
Vous pouvez lâcher ses mains,
il ne vous fera pas de mal.
75
00:04:31,471 --> 00:04:34,406
Mauvais arrêt.
76
00:04:34,507 --> 00:04:36,270
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
77
00:04:36,376 --> 00:04:40,335
Liam a une lacération
de 5,4 centimètres sur le front,
78
00:04:40,480 --> 00:04:41,777
probablement dû à une chute.
79
00:04:41,948 --> 00:04:43,347
La blessure a été infiltrée
80
00:04:43,516 --> 00:04:45,814
avec cinq millilitre
de Lidocaïne à 1 pour cent.
81
00:04:47,420 --> 00:04:48,853
Sept...
82
00:04:49,322 --> 00:04:52,416
Sept points de suture interrompus.
83
00:04:52,525 --> 00:04:53,822
Il aura une petite cicatrice
84
00:04:53,960 --> 00:04:56,394
mais pas d'autre effet à long-terme.
85
00:04:56,562 --> 00:04:57,859
Vous êtes le docteur de mon fils ?
86
00:04:57,964 --> 00:05:00,762
Oui. Dr Shaun Murphy.
87
00:05:00,900 --> 00:05:02,492
- Shaun avec un U.
- Perdu.
88
00:05:02,602 --> 00:05:05,332
- Perdu.
- Oui.
89
00:05:05,538 --> 00:05:07,233
- Mais ça va.
- Perdu...
90
00:05:08,775 --> 00:05:10,538
Tu ne prendras plus ce bus.
91
00:05:10,610 --> 00:05:11,872
La lumière est trop forte.
92
00:05:11,944 --> 00:05:14,310
Cette pièce le rend anxieux.
Il peut rentrer ?
93
00:05:14,380 --> 00:05:15,608
Non.
94
00:05:15,782 --> 00:05:17,579
Votre fils est jaune,
95
00:05:17,650 --> 00:05:20,312
contracte ses muscles abdominaux
au toucher et fébrile.
96
00:05:20,386 --> 00:05:21,614
Il ne devrait pas rentrer.
97
00:05:32,498 --> 00:05:33,487
Pourquoi je suis là ?
98
00:05:34,033 --> 00:05:35,796
Votre pacemaker a eu un problème.
99
00:05:36,436 --> 00:05:37,664
Vous avez eu une crique cardiaque.
100
00:05:38,604 --> 00:05:40,071
Je pense que j'ai compris ça.
101
00:05:42,508 --> 00:05:45,636
Le jardinier de votre voisin vous
a vu par terre dans votre maison.
102
00:05:45,812 --> 00:05:48,372
Il a appelé les secours
et vous a sauvé la vie.
103
00:05:49,015 --> 00:05:51,449
Je dois me rappeler de le remercier.
104
00:05:54,420 --> 00:05:55,785
Quel âge avez-vous ?
105
00:05:57,623 --> 00:05:58,612
Moi ?
106
00:05:58,758 --> 00:06:00,589
Je sais l'âge que j'ai.
107
00:06:01,494 --> 00:06:02,654
J'ai 28 ans.
108
00:06:03,629 --> 00:06:06,530
Un pacemaker bi-ventriculaire
est en chemin,
109
00:06:06,599 --> 00:06:08,624
et il va vous faire
vous sentir mieux.
110
00:06:09,001 --> 00:06:10,491
C'est vrai ?
111
00:06:12,972 --> 00:06:14,906
Je reviendrai vous préparer
pour l'opération.
112
00:06:18,077 --> 00:06:19,874
La bilirubine et
les enzymes hépatiques sont élevées.
113
00:06:19,946 --> 00:06:21,811
Les globules blancs sont à 23.
114
00:06:22,782 --> 00:06:26,149
L'échographie abdominale montre
une dilatation des canaux biliaires.
115
00:06:27,053 --> 00:06:28,543
On dirait une cholécystite.
116
00:06:28,621 --> 00:06:29,679
Ça peut mener à une septicémie
117
00:06:29,756 --> 00:06:31,747
si les bactéries atteignent son sang.
118
00:06:31,958 --> 00:06:35,086
- Il est stable ?
- Ses signes vitaux sont stables.
119
00:06:35,461 --> 00:06:37,929
Ça pourrait être n'importe quoi,
du cancer au régime...
120
00:06:37,997 --> 00:06:40,932
Les parents de Liam
le gardent sous un régime kétogène.
121
00:06:41,000 --> 00:06:43,594
Ces régimes peuvent causer
des calculs biliaires,
122
00:06:43,736 --> 00:06:45,169
ce qui pourrait avoir causé tout ça.
123
00:06:45,538 --> 00:06:46,971
Faites un ERCP pour les enlever.
124
00:06:47,039 --> 00:06:49,633
Après ça,
quelques semaines d'antibiotiques
125
00:06:49,709 --> 00:06:50,869
devraient tout résoudre.
126
00:06:58,818 --> 00:07:00,786
Recherche de questionnaires
127
00:07:01,754 --> 00:07:03,312
Questionnaire pour les troubles
de l'adaptation.
128
00:07:05,191 --> 00:07:07,022
Vous avez des problèmes
pour vous concentrer : Oui - Non
129
00:07:09,495 --> 00:07:11,087
Vous vous sentez détaché des autres :
Oui - Non
130
00:07:11,164 --> 00:07:12,825
Vous êtes souvent anxieux : Oui - Non
131
00:07:13,566 --> 00:07:14,658
J'ai besoin d'aide
132
00:07:16,569 --> 00:07:18,093
Avec quoi ?
133
00:07:18,771 --> 00:07:21,604
Une cholangiopancréatographie
endoscopique rétrograde
134
00:07:21,674 --> 00:07:23,608
Une ERCP ? Pourquoi ?
135
00:07:25,545 --> 00:07:27,103
Tu l'as déjà fait, Shaun.
136
00:07:27,713 --> 00:07:29,806
Tu es douée avec les autistes.
137
00:07:35,688 --> 00:07:38,680
OK, Glen, commençons.
138
00:07:40,460 --> 00:07:41,757
Vous avez bientôt fini ?
139
00:07:44,730 --> 00:07:45,924
C'est le Dr Kalu.
140
00:07:47,967 --> 00:07:49,229
Glen ?
141
00:08:01,113 --> 00:08:02,740
Oui, on a un code vert.
142
00:08:02,815 --> 00:08:05,807
Le patient est un homme
de type caucasien, 85 kilogrammes.
143
00:08:15,728 --> 00:08:17,662
Tu peux lui parler ou faire un truc ?
144
00:08:17,730 --> 00:08:19,095
Je ne peux pas injecter le midazolam.
145
00:08:23,269 --> 00:08:25,669
Quatre lumières. Quatre portes.
146
00:08:25,738 --> 00:08:27,137
Oui. Beaucoup de choses.
147
00:08:27,540 --> 00:08:31,169
Trente-deux, huit.
148
00:08:31,978 --> 00:08:34,947
Trente-deux, c'est le nombre
de vitres.
149
00:08:35,014 --> 00:08:36,914
Et huit, c'est le nombre de poignées.
150
00:08:39,685 --> 00:08:42,051
Son CO2 en fin d'expiration augmente.
151
00:08:42,121 --> 00:08:44,715
Il a besoin d'oxygène,
il est en dépression respiratoire.
152
00:08:44,824 --> 00:08:46,621
Ça arrive, avec le midazolam.
153
00:08:52,732 --> 00:08:54,165
Le CO2 baisse.
154
00:08:54,767 --> 00:08:55,961
Tu peux procéder, Claire.
155
00:08:56,102 --> 00:08:57,592
Merci.
156
00:09:05,144 --> 00:09:08,045
Tu as côtoyé
beaucoup d'autres autistes ?
157
00:09:09,148 --> 00:09:11,708
Je n'ai jamais rencontré d'autiste.
158
00:09:12,385 --> 00:09:14,945
Ça doit être bien
de passer du temps avec Liam, alors ?
159
00:09:15,087 --> 00:09:17,749
Pourquoi ? Pourquoi ça serait bien ?
160
00:09:20,126 --> 00:09:21,218
OK.
161
00:09:23,763 --> 00:09:25,287
Il n'y a pas de calculs.
162
00:09:26,566 --> 00:09:27,897
Où sont les calculs ?
163
00:09:28,968 --> 00:09:30,162
Il y a des cicatrices.
164
00:09:30,436 --> 00:09:33,132
Ça n'a rien à voir
avec des calculs biliaires.
165
00:09:33,205 --> 00:09:35,730
Tout le canal biliaire est épaissi
par les cicatrices.
166
00:09:35,808 --> 00:09:36,968
On ne peut pas passer.
167
00:09:42,348 --> 00:09:46,717
Le diagnostique différentiel pour les
cicatrices de l'arbre biliaire inclut
168
00:09:47,286 --> 00:09:49,584
une angiocholite
sclérosante primaire,
169
00:09:49,655 --> 00:09:50,713
une défaillance hépatique
170
00:09:50,790 --> 00:09:52,849
cirrhose hépatique primaire
ou secondaire.
171
00:09:52,925 --> 00:09:55,621
Oui, on peut ajouter
quelques cancers à la liste.
172
00:09:55,828 --> 00:09:57,090
Elle est longue et moche.
173
00:09:57,163 --> 00:09:58,824
Trouvez ce que c'est.
174
00:09:59,966 --> 00:10:01,024
On peut faire une IRM.
175
00:10:01,100 --> 00:10:02,260
Non.
176
00:10:04,303 --> 00:10:05,497
Ce n'est pas possible.
177
00:10:05,571 --> 00:10:06,936
C'est la première fois
que vous dites ça.
178
00:10:07,006 --> 00:10:08,667
- Liam à des tics.
- Des tics ?
179
00:10:08,741 --> 00:10:11,835
Les tics et les spasmes sont
une réponse neurologique au stress.
180
00:10:12,211 --> 00:10:14,076
Si on fait une IRM, il y a du stress,
181
00:10:14,146 --> 00:10:15,738
avec du stress, il va bouger,
182
00:10:15,815 --> 00:10:17,146
s'il bouge, pas d'IRM.
183
00:10:17,249 --> 00:10:18,773
Donc c'est impossible.
184
00:10:18,918 --> 00:10:21,045
Si continuez à parler comme ça,
il s'endormira
185
00:10:21,120 --> 00:10:22,246
et ça sera plus simple.
186
00:10:23,289 --> 00:10:24,313
Donnez-lui un sédatif léger.
187
00:10:25,057 --> 00:10:28,549
Il a mal réagi au midazolam pendant
l'ERCP. Dépression respiratoire.
188
00:10:28,694 --> 00:10:31,322
Sa saturation ne peut pas
être bien surveillé dans...
189
00:10:31,530 --> 00:10:34,090
Compris. Il pourrait mourir dedans,
on n'en saurait rien.
190
00:10:34,467 --> 00:10:36,025
Vous trouverez autre chose
pour le calmer.
191
00:10:36,335 --> 00:10:37,859
OK, on va trouver.
192
00:10:38,204 --> 00:10:39,466
Je suppose qu'il a une idée.
193
00:10:42,174 --> 00:10:43,698
On a un code vert.
194
00:10:43,776 --> 00:10:46,643
Homme de type caucasien, 73 ans.
195
00:10:49,215 --> 00:10:50,648
Qu'est-ce que tu fais ?
196
00:10:51,784 --> 00:10:52,773
Je compte.
197
00:10:53,119 --> 00:10:54,950
- Tu comptes quoi ?
- Les distances.
198
00:10:55,655 --> 00:10:56,644
Pourquoi ?
199
00:10:57,523 --> 00:10:59,991
Je veux 1643 dollars.
200
00:11:00,726 --> 00:11:02,159
Tu peux savoir ça en comptant ?
201
00:11:02,561 --> 00:11:05,325
C'est pour ça que tu es tout seul
à arpenter la chambre ?
202
00:11:06,799 --> 00:11:09,563
- Pourquoi tu veux cet argent ?
- Pour acheter une télé.
203
00:11:09,735 --> 00:11:12,135
- 1600 dollars pour une télévision ?
- Et 43.
204
00:11:12,271 --> 00:11:14,068
Je suis chirurgien, je suis payé.
205
00:11:14,140 --> 00:11:16,404
Tu n'es pas encore chirurgien,
tu es interne.
206
00:11:16,742 --> 00:11:18,972
Ça fait une grosse différence
sur la paye, mon vieux.
207
00:11:19,111 --> 00:11:20,976
Je ne suis pas un enfant,
"mon vieux".
208
00:11:22,748 --> 00:11:24,909
Que dis-tu de 1000 dollars
pour une télé ?
209
00:11:25,384 --> 00:11:27,875
Non. Celle que je veux
est à 1643 dollars, OK ?
210
00:11:27,987 --> 00:11:30,387
- Je sais, mais le budget...
- Le budget ?
211
00:11:30,456 --> 00:11:32,822
Tu as un loyer, à manger,
des factures à payer.
212
00:11:35,461 --> 00:11:38,089
Je devrais faire mon budget.
J'ai une IRM à faire.
213
00:11:44,770 --> 00:11:47,967
C'est en direct.
Entrées, urgences, réceptions.
214
00:11:48,140 --> 00:11:49,698
Si votre patient était sorti,
on l'aurait vu.
215
00:11:49,842 --> 00:11:50,866
Alors, où est-il allé ?
216
00:11:51,010 --> 00:11:52,068
Dans un ascenseur de charges.
217
00:11:52,211 --> 00:11:53,610
Mais on n'y a pas de caméras
218
00:11:53,779 --> 00:11:55,041
et il ne ressort pas.
219
00:11:55,181 --> 00:11:58,014
Donc, c'est
un enlèvement extraterrestre ?
220
00:12:01,020 --> 00:12:02,112
Désolé.
221
00:12:02,354 --> 00:12:04,049
On n'a pas de caméra
dans ces ascenseurs
222
00:12:04,123 --> 00:12:06,148
aux niveaux un, quatre, cinq
et au sous-sol.
223
00:12:06,292 --> 00:12:07,884
Et des gens les surveillent ?
224
00:12:08,060 --> 00:12:09,994
On a couvert les étages quatre
et cinq et on va au premier.
225
00:12:21,440 --> 00:12:23,169
Rendez-vous avec le Dr Mohan
pour le deuil
226
00:12:23,242 --> 00:12:24,266
pris pour midi.
227
00:12:31,383 --> 00:12:33,180
C'est quoi ? Un pouce ?
228
00:12:37,189 --> 00:12:38,315
Salut.
229
00:12:40,025 --> 00:12:41,424
Il y a quoi au sous-sol ?
230
00:12:41,894 --> 00:12:43,885
Un patient de pédiatrie
a perdu son doudou,
231
00:12:43,996 --> 00:12:45,486
je vais voir les objets trouvés.
232
00:12:46,198 --> 00:12:47,324
C'est gentil.
233
00:12:50,202 --> 00:12:51,726
Pendant que tu y es, tu peux
234
00:12:51,971 --> 00:12:54,098
vérifier s'ils ont trouvé
ton code vert.
235
00:13:07,920 --> 00:13:10,115
Bonjour, c'est le docteur...
236
00:13:11,524 --> 00:13:12,889
C'est Shaun.
237
00:13:12,992 --> 00:13:14,892
Je peux t'entendre parler.
238
00:13:15,327 --> 00:13:17,227
Je pensais à quelque chose.
239
00:13:17,997 --> 00:13:22,093
Il y a 24 pas de l'ambulance
aux urgences.
240
00:13:25,304 --> 00:13:26,896
Éteignez les lumières.
241
00:13:27,039 --> 00:13:28,370
Ça aide à le calmer.
242
00:13:30,676 --> 00:13:33,804
Il y a 24 pas
de l'ambulance aux urgences.
243
00:13:36,415 --> 00:13:38,474
Il y a 22 pas
244
00:13:38,617 --> 00:13:40,949
de l'ambulance aux urgences.
245
00:13:42,454 --> 00:13:44,354
Il fait de très grandes enjambées.
246
00:13:45,391 --> 00:13:46,415
Oui.
247
00:13:46,592 --> 00:13:50,460
Il y a 22 pas
de l'ambulance aux urgences.
248
00:13:56,769 --> 00:13:58,999
Il y a 37 pas
249
00:13:59,238 --> 00:14:01,934
de l'ascenseur à la chambre 405.
250
00:14:02,208 --> 00:14:05,268
Il y a 37 pas
251
00:14:05,878 --> 00:14:09,245
de l'ascenseur à la chambre 405.
252
00:14:09,615 --> 00:14:11,913
Dans la chambre 405,
253
00:14:12,318 --> 00:14:14,218
il y a six pas pour aller au lavabo.
254
00:14:14,687 --> 00:14:15,847
Six pas pour aller au lavabo.
255
00:14:16,989 --> 00:14:18,456
On a de bonnes images.
256
00:14:19,258 --> 00:14:22,887
Vous êtes incroyablement accompli,
pour un autiste.
257
00:14:24,630 --> 00:14:26,188
Trois pas jusqu'à la fenêtre.
258
00:14:26,265 --> 00:14:28,062
Trois pas jusqu'à...
259
00:14:28,834 --> 00:14:29,892
Trois...
260
00:14:31,904 --> 00:14:33,872
Liam, c'est sept pas.
261
00:14:34,006 --> 00:14:36,338
C'est sept pas jusqu'à la porte.
262
00:14:36,408 --> 00:14:38,740
Liam, il y a sept pas
jusqu'à la porte.
263
00:14:41,180 --> 00:14:43,205
- Vous devez le sortir.
- Encore un peu.
264
00:14:43,282 --> 00:14:44,613
- Il a peur.
- C'est normal.
265
00:14:44,884 --> 00:14:45,942
On doit terminer ça.
266
00:14:46,018 --> 00:14:48,111
- Sept.
- Tu t'en sors très bien, chéri.
267
00:14:48,220 --> 00:14:49,915
Respire.
268
00:14:50,022 --> 00:14:51,990
Respire bien.
269
00:14:52,057 --> 00:14:55,049
Non, c'est sept pas jusqu'à la porte.
270
00:15:19,652 --> 00:15:20,846
Glen.
271
00:15:27,359 --> 00:15:28,951
Glen ?
272
00:15:34,433 --> 00:15:35,866
Glen.
273
00:15:40,639 --> 00:15:41,731
Glen ?
274
00:15:43,776 --> 00:15:44,936
C'est le Dr Kalu.
275
00:15:45,311 --> 00:15:46,437
On va vous remonter.
276
00:15:46,512 --> 00:15:47,501
Partez.
277
00:15:48,080 --> 00:15:49,342
On doit poser
votre nouveau pacemaker.
278
00:15:50,549 --> 00:15:52,039
Vous ne comprenez pas ?
279
00:15:53,018 --> 00:15:55,282
J'ai cassé
mon pacemaker volontairement.
280
00:15:57,122 --> 00:15:58,555
Je veux mourir.
281
00:16:09,301 --> 00:16:11,030
Avec le pacemaker, vous irez mieux.
282
00:16:11,403 --> 00:16:13,166
Donc, je serai guéri ?
283
00:16:13,439 --> 00:16:14,963
Comme neuf ?
284
00:16:16,241 --> 00:16:18,004
Ça réduira la douleur et on espère...
285
00:16:18,210 --> 00:16:20,007
Vous pensez que j'entends ça
pour la première fois ?
286
00:16:20,412 --> 00:16:22,880
C'est toujours
le meilleur nouveau traitement.
287
00:16:25,751 --> 00:16:27,309
La vérité, c'est que
288
00:16:27,586 --> 00:16:31,317
je vais continuer à me détériorer.
Je le sais, vous le savez.
289
00:16:31,757 --> 00:16:33,156
Vous avez de la famille
à qui parler ?
290
00:16:33,292 --> 00:16:34,452
Mon frère est mort,
291
00:16:34,660 --> 00:16:36,093
et je n'ai pas de femme,
292
00:16:36,762 --> 00:16:40,562
donc non, il n'y a personne pour
m'obliger à faire ce que vous voulez.
293
00:16:41,400 --> 00:16:43,493
Nous avons de bons conseillers ici.
294
00:16:44,570 --> 00:16:46,435
J'ai mal, vingt-huit.
295
00:16:46,705 --> 00:16:47,967
Tout le temps.
296
00:16:48,273 --> 00:16:50,366
Parler va m'enlever la douleur ?
297
00:16:50,442 --> 00:16:51,773
Allez, remontons.
298
00:16:51,910 --> 00:16:53,434
Vos poumons crépitent, donc
299
00:16:53,512 --> 00:16:54,979
des fluides s'infiltrent...
300
00:16:55,047 --> 00:16:56,514
Je connais mes...
301
00:16:56,582 --> 00:16:57,844
Je connais mes droits.
302
00:16:58,050 --> 00:17:00,348
Je n'ai pas à être traité
si je ne veux pas.
303
00:17:01,186 --> 00:17:03,882
Dès que je reprendrai
mon souffle, je sortirai d'ici,
304
00:17:04,656 --> 00:17:07,181
donc vous pouvez partir.
305
00:17:15,167 --> 00:17:16,725
Je ne pars pas.
306
00:17:29,681 --> 00:17:32,013
On ne peut pas traiter
sans trouver la cause sous-jacente.
307
00:17:32,217 --> 00:17:33,878
- Comment ?
- Chirurgicalement.
308
00:17:34,153 --> 00:17:36,144
Ça s'appelle
une laparoscopie exploratrice.
309
00:17:36,221 --> 00:17:39,315
On utilise une caméra pour naviguer
à l'intérieur de Liam.
310
00:17:40,059 --> 00:17:41,651
Les risques sont significatifs.
311
00:17:42,861 --> 00:17:45,421
Perforation d'un organe.
Propagation accidentelle,
312
00:17:45,798 --> 00:17:47,026
qui causerait des tumeurs malignes.
313
00:17:47,099 --> 00:17:50,432
Et il faut faire ça car il ne peut
pas rester immobile pendant une IRM ?
314
00:17:50,702 --> 00:17:52,670
Vous connaissez votre fils
mieux que nous.
315
00:17:52,738 --> 00:17:54,171
Vous pensez
qu'on devrait réessayer ?
316
00:18:15,227 --> 00:18:17,218
Shaun m'a dit
qu'il s'achète une télé.
317
00:18:17,496 --> 00:18:18,986
80 centimètres, toutes options.
318
00:18:19,064 --> 00:18:20,156
C'est vrai ?
319
00:18:20,566 --> 00:18:21,726
C'est juste une télé.
320
00:18:22,000 --> 00:18:23,297
Ce n'est pas pour la télé.
321
00:18:23,368 --> 00:18:25,063
Pourquoi êtes-vous si inquiet
pour lui ?
322
00:18:25,437 --> 00:18:27,701
Il est arrivé en retard
une demi-douzaine de fois,
323
00:18:27,773 --> 00:18:30,503
il m'appelle à 2 h du matin
car il ne trouve pas de tournevis,
324
00:18:30,576 --> 00:18:33,272
et son propriétaire veut le virer
de son immeuble.
325
00:18:33,545 --> 00:18:35,069
- Vous y êtes allé ?
- Quoi ?
326
00:18:35,147 --> 00:18:36,239
À 2 h du matin,
327
00:18:36,315 --> 00:18:38,408
quand il vous a appelé
pour un tournevis,
328
00:18:38,917 --> 00:18:40,043
vous y êtes allé ?
329
00:18:40,252 --> 00:18:42,277
Il était paniqué. Je ne savais pas
ce qu'il allait faire.
330
00:18:42,387 --> 00:18:44,321
Il y a 47 internes ici.
331
00:18:45,023 --> 00:18:46,251
Ils arrivent tous en retard,
332
00:18:46,325 --> 00:18:48,793
ils font tous des erreurs,
et ils apprennent tous.
333
00:18:49,828 --> 00:18:51,887
Vous voulez vous inquiéter
pour Shaun, OK.
334
00:18:52,097 --> 00:18:55,362
Mais vous vous êtes battu pour
l'engager car il peut apprendre.
335
00:18:56,835 --> 00:18:59,235
La question est :
allez-vous le laissez apprendre ?
336
00:19:09,848 --> 00:19:10,837
Shaun ?
337
00:19:11,016 --> 00:19:12,574
Je peux voir la pixellisation.
338
00:19:13,585 --> 00:19:15,553
- Super, écoute...
- Ce n'est pas super.
339
00:19:17,022 --> 00:19:18,080
Ce n'est pas bien.
340
00:19:18,290 --> 00:19:19,621
Sur un appareil de qualité,
341
00:19:19,691 --> 00:19:22,421
l'œil humain ne peut pas
détecter les pixels.
342
00:19:25,430 --> 00:19:28,297
Tu as disparu après l'échec de l'IRM.
343
00:19:30,002 --> 00:19:31,162
J'ai échoué.
344
00:19:32,871 --> 00:19:35,704
Oui, je ne pense pas
que c'est pour ça.
345
00:19:35,774 --> 00:19:38,538
Tu as été hésitant
avec cet enfant avant ça.
346
00:19:38,877 --> 00:19:41,004
Tu m'as demandé de faire l'ERCP.
347
00:19:42,314 --> 00:19:44,908
Les docteurs n'ont pas
à aimer leurs patients, Claire.
348
00:19:46,785 --> 00:19:48,753
- Tu l'aimes pas ?
- Je ne le connais pas.
349
00:19:48,820 --> 00:19:51,254
Shaun, il se passe autre chose, là.
350
00:19:51,323 --> 00:19:52,915
- Je sais que tu sais.
- Non.
351
00:19:53,158 --> 00:19:54,147
Non.
352
00:19:55,561 --> 00:19:57,688
Il a la même maladie que toi.
353
00:19:57,763 --> 00:19:58,787
Tu n'as jamais vu quelqu'un...
354
00:19:59,164 --> 00:20:01,359
Tu aimes tous les gens
avec du psoriasis ?
355
00:20:03,969 --> 00:20:05,800
- Je n'ai pas...
- Si.
356
00:20:06,805 --> 00:20:08,466
On ne peut pas s'en débarrasser.
357
00:20:08,974 --> 00:20:10,305
OK.
358
00:20:10,676 --> 00:20:14,168
C'est dommage que tu ne l'aimes pas,
car je crois qu'il t'aime bien.
359
00:20:14,780 --> 00:20:16,907
Plus que ça,
je pense qu'il t'admire.
360
00:20:17,282 --> 00:20:18,909
Donc, tu sais comment il pense ?
361
00:20:20,452 --> 00:20:22,352
Eh bien, probablement moins que toi.
362
00:20:28,360 --> 00:20:29,884
Qu'est-ce que vous attendez ?
363
00:20:31,496 --> 00:20:32,758
Que vous vous évanouissiez.
364
00:20:35,067 --> 00:20:37,627
Et à en juger par la taille
de vos chevilles,
365
00:20:38,971 --> 00:20:40,598
ça ne devrait plus être très long.
366
00:20:40,739 --> 00:20:43,333
Alors j'espère vous remonter
avant que vous mourriez.
367
00:20:43,809 --> 00:20:46,937
Pourquoi ça vous intéresse tant,
ce que je fais de ma vie ?
368
00:20:47,446 --> 00:20:48,674
Je ne sais pas, Glen.
369
00:20:50,182 --> 00:20:51,945
Pourquoi voulez-vous tant mourir ?
370
00:20:57,623 --> 00:20:58,988
J'ai vécu.
371
00:20:59,691 --> 00:21:03,593
J'ai eu de bons boulots. De bons
boulots qui n'ont mené nulle part.
372
00:21:05,764 --> 00:21:09,860
J'ai eu un bon toit sur la tête,
et il m'a été enlevé.
373
00:21:11,603 --> 00:21:14,401
J'ai aimé une fille
et on s'est mariés.
374
00:21:15,641 --> 00:21:18,303
Les vingt meilleures années
de ma vie.
375
00:21:19,544 --> 00:21:20,841
Puis elle est morte.
376
00:21:22,481 --> 00:21:24,176
Et maintenant je suis seul,
377
00:21:25,484 --> 00:21:26,746
et j'ai mal.
378
00:21:29,054 --> 00:21:31,989
Ça ressemble à la fin de l'histoire.
379
00:21:36,895 --> 00:21:38,692
- Je comprends.
- Oui ?
380
00:21:40,165 --> 00:21:42,895
Vous avez eu des moment difficiles
aussi, Vingt-Huit ?
381
00:21:44,503 --> 00:21:48,906
Personne ne comprend ce que c'est
d'être si beau et brillant ?
382
00:21:51,109 --> 00:21:53,009
J'ai été élevé par des nourrices
et des femmes de ménage.
383
00:21:53,378 --> 00:21:55,812
Mon Dieu, vous êtes un idiot.
384
00:21:56,381 --> 00:21:57,814
Vous n'avez pas souffert
385
00:21:57,883 --> 00:21:59,783
parce que vous êtes beau
et intelligent,
386
00:22:00,752 --> 00:22:03,414
mais parce que vous êtes riche ?
387
00:22:06,692 --> 00:22:08,421
Je ne voyais mes parents qu'à Noël.
388
00:22:08,994 --> 00:22:11,656
Vraiment, l'histoire continue ?
389
00:22:11,963 --> 00:22:14,158
Ils faisaient cette grande fête
chaque année,
390
00:22:14,232 --> 00:22:17,099
et où qu'ils voyageaient,
ils rentraient toujours pour ça.
391
00:22:17,969 --> 00:22:19,664
Et je devais rentrer aussi,
392
00:22:20,539 --> 00:22:22,598
depuis l'école
où ils m'avaient envoyé.
393
00:22:24,242 --> 00:22:26,802
Quand j'ai eu 18 ans,
j'ai décidé que j'en avais assez.
394
00:22:28,814 --> 00:22:29,974
J'étais un homme.
395
00:22:30,382 --> 00:22:31,610
Je n'étais plus leur fils.
396
00:22:34,686 --> 00:22:36,449
Et j'allais leur dire en public,
397
00:22:37,422 --> 00:22:39,890
dire à leurs amis
quels gens horribles ils étaient.
398
00:22:40,792 --> 00:22:43,522
Donc je suis rentré de l'école,
j'ai frappé à la porte et...
399
00:22:43,595 --> 00:22:44,823
Quelqu'un a ouvert.
400
00:22:46,465 --> 00:22:48,592
Mais c'était un étranger,
pas mes parents.
401
00:22:49,334 --> 00:22:51,393
Ils avaient vendu la maison
des mois avant.
402
00:22:52,437 --> 00:22:53,699
Ils étaient partis.
403
00:22:57,075 --> 00:22:58,906
Ils devaient en avoir marre
de moi aussi.
404
00:23:07,452 --> 00:23:08,680
Pour la laparoscopie,
405
00:23:08,820 --> 00:23:11,516
on doit lui faire quatre incisions
dans l'estomac.
406
00:23:11,757 --> 00:23:14,317
Je ne dois pas le faire.
407
00:23:14,393 --> 00:23:16,361
- Liam, tu dois...
- Je ne dois pas !
408
00:23:16,428 --> 00:23:17,793
Tu peux te tenir tranquille
une seconde ?
409
00:23:17,863 --> 00:23:21,196
Le conducteur du bus
m'a laissé sortir, je me suis perdu.
410
00:23:21,266 --> 00:23:22,927
- Tu es en sécurité.
- Je me suis perdu.
411
00:23:23,001 --> 00:23:24,866
J'ai faim.
Je ne peux pas faire à manger.
412
00:23:25,103 --> 00:23:26,434
Je ne peux pas me baigner.
413
00:23:26,505 --> 00:23:28,200
Je n'ai pas besoin de le faire.
414
00:23:28,540 --> 00:23:30,064
Pas faire à manger.
415
00:23:30,242 --> 00:23:31,766
Pas m'habiller.
416
00:23:31,910 --> 00:23:33,002
Pas prendre le bus.
417
00:23:33,178 --> 00:23:34,509
J'ai pris le bus.
418
00:23:37,315 --> 00:23:39,112
Je suis descendu au mauvais arrêt.
419
00:23:39,785 --> 00:23:42,345
J'ai eu peur,
et puis j'ai retrouvé mon chemin.
420
00:23:44,890 --> 00:23:47,484
J'ai fait une IRM
et un homme a été blessé.
421
00:23:48,927 --> 00:23:50,394
J'ai fait une erreur.
422
00:23:50,629 --> 00:23:52,460
Je fais beaucoup d'erreurs.
423
00:23:56,201 --> 00:23:57,896
Tu as essayé de marcher.
424
00:23:58,737 --> 00:23:59,999
Tu as fait une erreur.
425
00:24:00,906 --> 00:24:03,500
Mais les erreurs, c'est bon.
Tu devrais en faire plus.
426
00:24:05,377 --> 00:24:06,401
Tu es comme moi.
427
00:24:15,587 --> 00:24:18,112
Tu a les yeux rouges, une uvéite.
428
00:24:18,356 --> 00:24:19,948
Liam prend des vitamines.
429
00:24:20,025 --> 00:24:21,754
Il prend aussi
des compléments alimentaires ?
430
00:24:22,761 --> 00:24:24,285
De la racine de Kava. Pourquoi ?
431
00:24:24,629 --> 00:24:26,597
Il n'a pas besoin de la laparoscopie.
432
00:24:26,665 --> 00:24:27,996
Je sais ce qui ne va pas.
433
00:24:28,934 --> 00:24:30,094
Les yeux rouges.
434
00:24:30,402 --> 00:24:31,733
C'est une inflammation immunitaire
435
00:24:31,837 --> 00:24:33,464
qui peut créer les cicatrices
436
00:24:33,538 --> 00:24:35,529
que l'on a vu
dans son système digestif.
437
00:24:35,707 --> 00:24:37,174
La solution requiert qu'on aille
438
00:24:37,242 --> 00:24:39,710
retirer les morceaux
d'intestins endommagés.
439
00:24:39,845 --> 00:24:40,834
"On" ?
440
00:24:40,912 --> 00:24:42,573
Oui, mon équipe et moi.
441
00:24:43,248 --> 00:24:44,579
Le Dr Murphy est dans votre équipe ?
442
00:24:44,716 --> 00:24:45,876
Bien sûr.
443
00:24:46,518 --> 00:24:49,681
Merci pour votre diagnostic.
444
00:24:51,223 --> 00:24:54,192
Dr Melendez, vous avez
notre autorisation pour l'opération.
445
00:24:55,760 --> 00:24:58,854
Mais pas question
que le Dr Murphy y soit.
446
00:25:09,040 --> 00:25:10,769
Les parents ne changeront pas d'avis.
447
00:25:10,842 --> 00:25:12,207
Ils ne croient pas qu'un autiste
448
00:25:12,277 --> 00:25:13,801
soit capable d'opérer.
449
00:25:14,079 --> 00:25:17,105
Ce sont clairement des gens
irrationnels et étroits d'esprit.
450
00:25:17,182 --> 00:25:20,276
Qui ça intéresse ?
Vous êtes d'accord avec eux, non ?
451
00:25:21,419 --> 00:25:23,410
- Vous êtes d'accord ?
- C'est mon équipe.
452
00:25:23,555 --> 00:25:25,785
Personne ne me dit
qui est dans mon équipe.
453
00:25:25,857 --> 00:25:28,087
- Pas même le comité.
- Vous ne répondez pas.
454
00:25:28,159 --> 00:25:29,786
- Elle est sans intérêt.
- Sans intérêt ?
455
00:25:29,861 --> 00:25:31,055
Non, pas du tout.
456
00:25:31,196 --> 00:25:33,061
Si vous êtes d'accord,
le seul problème
457
00:25:33,131 --> 00:25:35,156
c'est qu'on vous marche
sur les pieds.
458
00:25:35,300 --> 00:25:36,824
Surmontez ça et sauvez ce gamin.
459
00:25:37,102 --> 00:25:38,262
Sinon,
460
00:25:38,436 --> 00:25:40,063
si vous pensez que Shaun peut gérer,
461
00:25:40,138 --> 00:25:42,800
alors dites-le-leur.
Dites-leur d'aller se faire voir.
462
00:25:43,308 --> 00:25:47,369
Soit ils acceptent que le Dr Murphy
a sa place avec vous,
463
00:25:47,546 --> 00:25:50,743
ou ils peuvent allez trouver
un autre endroit pour l'opération.
464
00:25:58,123 --> 00:26:00,683
J'avais 18 ans,
personne et pas d'argent.
465
00:26:01,860 --> 00:26:03,919
Donc j'ai pris trois boulots
et des prêts.
466
00:26:12,704 --> 00:26:14,069
Je suis toujours vivant.
467
00:26:16,608 --> 00:26:18,542
Ce n'est pas une mauvaise histoire.
468
00:26:20,412 --> 00:26:22,175
Qu'est-il arrivé aux parents ?
469
00:26:24,015 --> 00:26:25,710
Je leur parle maintenant, mais...
470
00:26:27,852 --> 00:26:29,285
Ce n'est pas grâce à eux
que je suis là.
471
00:26:30,355 --> 00:26:31,982
Mais grâce à des gens
dont je n'attendais rien.
472
00:26:32,057 --> 00:26:34,685
L'ancien Marine au foyer
m'a trouvé mon 1er travail.
473
00:26:36,094 --> 00:26:37,618
Et cette artiste folle
474
00:26:37,696 --> 00:26:39,561
qui m'a convaincu
de poursuivre mes rêves.
475
00:26:42,667 --> 00:26:44,294
Quand on se pense seul, Glen,
476
00:26:45,036 --> 00:26:46,162
on ne l'est pas.
477
00:26:57,649 --> 00:26:58,638
Très bien.
478
00:27:00,251 --> 00:27:01,377
Très bien ?
479
00:27:08,660 --> 00:27:09,991
Prêt ? Un, deux, trois.
480
00:27:11,763 --> 00:27:13,060
Pas de rêves perturbants ?
481
00:27:13,231 --> 00:27:14,858
Après des gardes de 36 heures ?
482
00:27:15,867 --> 00:27:17,266
Au moment où
ma tête touche l'oreiller
483
00:27:17,335 --> 00:27:18,768
jusqu'à mon réveil,
484
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
je ne vois que du noir.
485
00:27:21,973 --> 00:27:23,372
Êtes-vous concentrée ?
486
00:27:23,575 --> 00:27:25,236
Vous avez eu des difficultés
pour ça ?
487
00:27:25,577 --> 00:27:28,876
Je peux faire les mots croisés
du New York Times en une seule fois.
488
00:27:32,717 --> 00:27:35,618
Bien sûr, parfois,
j'aimerais être plus concentrée.
489
00:27:36,421 --> 00:27:38,082
Mais c'est plutôt normal, non ?
490
00:27:42,127 --> 00:27:43,458
Shaun est différent.
491
00:27:44,195 --> 00:27:45,526
Il a le syndrome du savant.
492
00:27:45,764 --> 00:27:47,061
Il a une mémoire remarquable.
493
00:27:47,499 --> 00:27:48,864
Il est autiste.
494
00:27:49,401 --> 00:27:51,961
Comme notre fils.
Avec les mêmes limites.
495
00:27:52,137 --> 00:27:54,230
Vous avez vu ce qui est arrivé
à notre fils dans l'IRM.
496
00:27:54,305 --> 00:27:56,830
Il savait qu'il ne devait pas bouger,
mais il n'a pas pu.
497
00:27:57,175 --> 00:28:00,235
Que va-t-il arriver si le Dr Murphy
craque comme ça
498
00:28:00,311 --> 00:28:02,973
pendant qu'il opère mon fils ?
499
00:28:03,415 --> 00:28:04,973
Vous connaissez votre fils,
500
00:28:05,884 --> 00:28:07,249
je connais les chirurgiens.
501
00:28:07,952 --> 00:28:10,853
Et après avoir travaillé avec lui
et l'avoir mis au défi,
502
00:28:10,922 --> 00:28:12,412
en chirurgie et partout ailleurs,
503
00:28:13,958 --> 00:28:15,425
probablement plus que nécessaire,
504
00:28:16,861 --> 00:28:19,193
je peux vous dire
que j'ai totalement confiance en lui.
505
00:28:27,038 --> 00:28:28,266
Je suis désolé,
506
00:28:28,840 --> 00:28:30,068
pas nous.
507
00:28:32,744 --> 00:28:35,110
Donc, qu'est-ce
qu'on fait, maintenant ?
508
00:28:35,180 --> 00:28:37,410
J'ai contacté mes collègues
de St Joseph,
509
00:28:37,482 --> 00:28:40,178
et les ai informés de la maladie
de Liam. Ils ont de bons chirurgiens.
510
00:28:41,219 --> 00:28:43,881
On peut programmer le transfert
dès que possible.
511
00:28:44,723 --> 00:28:46,190
Où est mon téléphone ?
Vous l'avez vu ?
512
00:28:46,591 --> 00:28:49,219
Où est son second sac ?
Celui avec ses médicaments.
513
00:28:49,794 --> 00:28:53,560
Je veux...
514
00:28:55,567 --> 00:28:56,966
Quoi, chéri ?
515
00:28:57,302 --> 00:28:59,099
Il a dit que je pouvais le faire.
516
00:29:01,072 --> 00:29:03,302
Je veux le Dr Shaun.
517
00:29:10,348 --> 00:29:11,508
Votre pacemaker est ici.
518
00:29:11,583 --> 00:29:13,073
Les techniciens le programment.
519
00:29:13,284 --> 00:29:14,751
Dès qu'il sera prêt, on le posera.
520
00:29:27,499 --> 00:29:30,525
Je vous ai dit
que ma femme était morte.
521
00:29:31,803 --> 00:29:33,236
La vérité, c'est
522
00:29:34,405 --> 00:29:35,963
qu'elle m'a quitté.
523
00:29:38,109 --> 00:29:40,134
Mais je lui ai donné
de bonnes raisons,
524
00:29:40,745 --> 00:29:42,178
donc j'ai ce que je mérite.
525
00:29:44,916 --> 00:29:45,905
On fait tous...
526
00:29:46,217 --> 00:29:48,117
Mais vous n'avez pas ça.
527
00:29:49,087 --> 00:29:51,351
De bons parents qui vous aiment.
528
00:29:53,825 --> 00:29:56,487
Ils avaient de la chance
de vous avoir, Jared.
529
00:30:13,044 --> 00:30:15,877
- Vous avez l'air bien équilibrée.
- Merci.
530
00:30:15,947 --> 00:30:18,381
Ce n'est pas un compliment.
C'est mon inquiétude.
531
00:30:19,851 --> 00:30:22,684
Je suppose que tout le monde
répond différemment.
532
00:30:23,054 --> 00:30:25,750
Le fait est que,
tout le monde répond.
533
00:30:28,593 --> 00:30:30,925
En fait,
vous ne remplissez pas les critères
534
00:30:30,995 --> 00:30:33,759
pour être traitée
ou prendre des congés.
535
00:30:34,098 --> 00:30:35,497
Donc, je ne vais pas vous punir.
536
00:30:40,338 --> 00:30:41,999
Vous êtes une femme forte,
537
00:30:42,140 --> 00:30:44,904
et cette force a sans aucun doute
joué un rôle majeur
538
00:30:44,976 --> 00:30:46,341
pour vous amener où vous êtes.
539
00:30:47,879 --> 00:30:50,746
Mais si vous avez supprimé
les sentiments sur cet incident,
540
00:30:51,749 --> 00:30:54,081
vous devez trouver quelqu'un
pour les partager.
541
00:30:54,586 --> 00:30:56,986
Parce que sinon, ils vous dévoreront,
542
00:30:57,522 --> 00:30:59,183
peut importe à quel point
vous êtes forte.
543
00:31:05,296 --> 00:31:08,094
Très bien, Glen. Deuxième fois...
544
00:31:09,801 --> 00:31:11,530
C'est pas vrai.
545
00:31:16,507 --> 00:31:17,997
Merci.
546
00:31:20,178 --> 00:31:21,770
Ça sera
une opération très intéressante,
547
00:31:21,846 --> 00:31:23,336
je suis content d'y participer.
548
00:31:26,784 --> 00:31:28,615
Sa pression est en chute libre.
549
00:31:28,686 --> 00:31:30,779
- Que se passe-t-il ?
- Ses intestins ont dû perforer.
550
00:31:30,855 --> 00:31:32,379
Il est en choc septique.
551
00:31:37,061 --> 00:31:38,824
La perforation peut être n'importe où.
552
00:31:38,997 --> 00:31:41,693
Comment accéder à tout l'intestin
aussi vite que possible ?
553
00:31:42,300 --> 00:31:43,597
Incision médiane complète.
554
00:31:43,735 --> 00:31:44,759
Bien. Dessinez-la.
555
00:31:45,003 --> 00:31:46,300
Qu'est-ce qu'on fait ensuite ?
556
00:31:46,404 --> 00:31:48,736
On éviscère tout l'intestin
pour chercher
557
00:31:48,806 --> 00:31:50,330
des nécroses sur chaque centimètre.
558
00:31:50,675 --> 00:31:52,233
OK. Faisons l'incision.
559
00:31:58,182 --> 00:31:59,547
Vous le prenez ou pas ?
560
00:32:22,974 --> 00:32:24,669
C'est le L numéro trois.
561
00:32:24,809 --> 00:32:27,334
Fait en acier inoxydable.
Il ne casse pas.
562
00:32:28,079 --> 00:32:29,341
C'est correct, Dr Murphy.
563
00:32:42,794 --> 00:32:45,024
Heure de l'incision : 14 h 05.
564
00:32:45,630 --> 00:32:47,120
On a un code vert.
565
00:32:47,198 --> 00:32:49,689
Le patient est un homme
de type caucasien de 73 ans.
566
00:32:50,268 --> 00:32:51,360
Où est-il allé ?
567
00:32:52,637 --> 00:32:54,104
Oui. J'arrive.
568
00:32:57,408 --> 00:33:00,309
J'ai un segment de cinq centimètres
sur le jéjunum proximal.
569
00:33:01,212 --> 00:33:02,611
Il est sclérosé, mais pas perforé.
570
00:33:02,747 --> 00:33:03,975
Marquez-le et continuez.
571
00:33:04,882 --> 00:33:06,076
Pourquoi restez-vous là ?
572
00:33:06,150 --> 00:33:07,845
On a 8 mètres d'intestin à voir.
573
00:33:09,587 --> 00:33:12,579
Shaun, on doit avancer. Sauf si
vous avez trouvé quelque chose.
574
00:33:13,124 --> 00:33:15,456
Oui. La perforation.
575
00:33:15,593 --> 00:33:17,356
Clampez-la. Je prendrais
les ciseaux d'entérotomie
576
00:33:17,428 --> 00:33:19,055
pour retirer le segment abîmé.
577
00:33:19,998 --> 00:33:20,987
Je ne peux pas.
578
00:33:23,234 --> 00:33:25,134
Pourquoi vous ne pouvez pas ?
579
00:33:25,370 --> 00:33:26,530
C'est un phlegmon.
580
00:33:27,505 --> 00:33:30,030
- C'est un abcès cloisonné ?
- Un gros.
581
00:33:30,108 --> 00:33:31,700
- Ne le touchez pas.
- C'est déjà le cas.
582
00:33:31,876 --> 00:33:33,468
Si vous bougez et qu'il rompt,
583
00:33:33,544 --> 00:33:36,274
le pus se déversera dans
tout son abdomen et il mourra.
584
00:33:36,481 --> 00:33:38,210
Je sais, je ne bouge pas.
585
00:33:38,282 --> 00:33:40,182
Claire, ouvrez-le prudemment.
586
00:33:40,251 --> 00:33:41,684
Je vais évacuer le pus,
587
00:33:41,753 --> 00:33:43,482
rincer la cavité aux antibiotiques,
588
00:33:43,554 --> 00:33:44,919
et vous retirerez la capsule.
589
00:33:45,590 --> 00:33:47,956
- Je n'ai rien fait.
- La pression chute.
590
00:33:48,026 --> 00:33:50,187
On doit terminer
ce qu'on fait tout de suite.
591
00:33:53,731 --> 00:33:55,358
Allez, Claire.
592
00:33:58,736 --> 00:34:00,033
Clamp.
593
00:34:00,271 --> 00:34:01,795
Vous avez regardé à gauche ?
594
00:34:11,649 --> 00:34:12,809
Allez.
595
00:34:12,984 --> 00:34:13,973
Arrêtez.
596
00:34:16,354 --> 00:34:18,914
Allez, Glen, on peut le faire.
597
00:34:19,190 --> 00:34:21,715
Je ne veux pas.
Je ne veux simplement pas.
598
00:34:22,126 --> 00:34:24,754
S'il vous plaît,
laissez-moi tranquille.
599
00:34:26,097 --> 00:34:28,861
Quand j'aurai retrouvé mes forces,
je sauterai.
600
00:34:31,769 --> 00:34:33,134
Je ne peux pas vous laisser faire ça.
601
00:34:44,482 --> 00:34:47,645
Quand ce pacemaker temporaire
tombera en panne, ce qui arrivera,
602
00:34:49,620 --> 00:34:51,781
votre cœur s'arrêtera
et vous mourrez.
603
00:34:52,924 --> 00:34:55,757
Mais il est plus probable
que vous bradycardiez,
604
00:34:56,060 --> 00:34:58,051
que vous ressentiez
une douleur insoutenable,
605
00:34:58,129 --> 00:34:59,528
que vos poumons se remplissent
de fluides
606
00:34:59,630 --> 00:35:01,154
et que vous vous étouffiez.
607
00:35:01,566 --> 00:35:03,397
Oui, laissez tomber, Vingt-Huit.
608
00:35:03,935 --> 00:35:06,335
Donnez-moi un ordre
de ne pas ressusciter et un taxi.
609
00:35:07,071 --> 00:35:08,436
Vous ne pouvez pas m'aider.
610
00:35:17,915 --> 00:35:19,280
Si, je peux.
611
00:35:31,896 --> 00:35:34,524
C'était une opération difficile,
612
00:35:34,599 --> 00:35:37,659
- On a retiré 60 centimètre...
- Il va bien ?
613
00:35:37,735 --> 00:35:38,895
Il ira bien.
614
00:35:41,706 --> 00:35:45,437
Merci.
615
00:35:46,277 --> 00:35:47,574
Merci.
616
00:35:50,781 --> 00:35:53,750
Je suis désolée. On est...
617
00:35:57,421 --> 00:35:58,683
C'est notre fils.
618
00:35:59,157 --> 00:36:00,624
Vous ne devriez pas vous sentir mal.
619
00:36:01,025 --> 00:36:03,152
Vous avez fait au mieux pour Liam.
620
00:36:03,528 --> 00:36:04,893
Vous aimez Liam.
621
00:36:05,930 --> 00:36:07,625
Je n'ai pas eu ça de mes parents.
622
00:36:10,501 --> 00:36:12,662
Aussi, je n'ai pas pris
de racine de Kava
623
00:36:12,737 --> 00:36:15,535
et je n'ai pas eu
de gastro-entérite hyperéosinophile.
624
00:36:31,489 --> 00:36:33,514
Vous allez avoir des problèmes
pour ça ?
625
00:36:36,160 --> 00:36:37,422
Vous êtes inquiet pour moi ?
626
00:36:39,463 --> 00:36:40,828
Vous avez signé l'ordre.
627
00:36:41,799 --> 00:36:43,391
Je ne fais que m'asseoir avec vous.
628
00:37:10,061 --> 00:37:11,756
Vous ressentez de l'anxiété ?
629
00:37:12,463 --> 00:37:13,589
Non.
630
00:37:14,498 --> 00:37:15,487
De la douleur ?
631
00:37:16,067 --> 00:37:17,295
Un peu.
632
00:37:18,169 --> 00:37:20,296
Vous voulez de la morphine
pour vous aider ?
633
00:37:49,967 --> 00:37:51,332
Merci.
634
00:38:23,601 --> 00:38:24,590
Tu l'as trouvé ?
635
00:38:25,503 --> 00:38:26,663
Oui.
636
00:38:29,073 --> 00:38:30,631
Tu as posé le pacemaker ?
637
00:38:34,145 --> 00:38:36,579
Combien de temps ça a pris
d'atteindre le sinus coronaire ?
638
00:38:38,983 --> 00:38:40,314
Je n'ai pas opéré.
639
00:38:43,187 --> 00:38:45,485
Je n'ai pas mis le pacemaker. Il...
640
00:38:46,223 --> 00:38:47,554
Il ne le voulait pas.
641
00:38:55,733 --> 00:38:57,098
C'était un homme bien.
642
00:39:06,977 --> 00:39:08,467
J'ai perdu une patiente, aussi.
643
00:39:13,484 --> 00:39:14,678
Tu veux en parler ?
644
00:39:21,092 --> 00:39:22,081
Oui.
645
00:39:52,189 --> 00:39:53,850
L'opération s'est bien passée.
646
00:39:54,592 --> 00:39:56,992
Tu devrais pouvoir te lever
d'ici deux semaines,
647
00:39:57,061 --> 00:39:59,655
quand les antibiotiques
auront éliminé l'infection.
648
00:39:59,897 --> 00:40:01,330
Tu entends ça ?
649
00:40:01,532 --> 00:40:03,898
Ça ne sera pas long avant
de pouvoir rentrer.
650
00:40:04,301 --> 00:40:05,962
Tu t'en es bien sorti, chéri.
651
00:40:10,808 --> 00:40:12,105
Les lumières.
652
00:40:17,648 --> 00:40:19,013
Est-ce que ça va ?
653
00:40:20,785 --> 00:40:22,377
Tu veux les diminuer ?
654
00:40:26,123 --> 00:40:29,524
C'est bon.
655
00:40:48,412 --> 00:40:49,572
Tu vas aimer le logiciel.
656
00:40:50,648 --> 00:40:52,639
C'est très facile
de faire un budget avec.
657
00:40:53,050 --> 00:40:55,780
Le mieux, c'est qu'il est
directement relié à la banque...
658
00:40:56,153 --> 00:40:57,279
Fais une passe !
659
00:40:57,455 --> 00:41:00,481
C'était le premier quarterback
choisi en 2013,
660
00:41:00,558 --> 00:41:03,959
mais ses statistiques sont
de seulement 27 % de passes réussies.
661
00:41:04,395 --> 00:41:07,523
Leur quarterback remplaçant est
à 65 % sous pression.
662
00:41:08,132 --> 00:41:09,292
Absolument.
663
00:41:09,667 --> 00:41:11,897
- Il perd son potentiel sur le banc.
- Oui.
664
00:41:12,203 --> 00:41:16,037
Enfin, le lien avec la banque aidera
à rendre automatique...
665
00:41:17,174 --> 00:41:18,334
Tu as vu ça ?
666
00:41:18,409 --> 00:41:21,071
Il l'a coincée avec sa tête,
même avec l'interférence.
667
00:41:21,212 --> 00:41:22,907
Je veux aller au Super Bowl.
668
00:41:22,980 --> 00:41:25,448
Tu vois ? C'est exactement ce à quoi
tu dois penser
669
00:41:25,516 --> 00:41:27,916
avant d'acheter.
Les billets sont très chers.
670
00:41:33,791 --> 00:41:35,281
Tu sais quoi ? Tu devrais y aller.
671
00:41:35,359 --> 00:41:37,554
- On devrait y aller.
- OK.
672
00:41:37,728 --> 00:41:39,195
Excusez-moi.
673
00:41:39,263 --> 00:41:41,356
On ferme bientôt, donc...
674
00:41:42,233 --> 00:41:44,098
J'aimerais acheter cette télé.
675
00:41:47,771 --> 00:41:49,068
Restez autant que vous voudrez.
676
00:42:34,785 --> 00:42:36,776
Traduit par : Shaddo