1 00:00:09,109 --> 00:00:10,269 177 centimètres 2 00:00:25,325 --> 00:00:27,293 Allez. Le système a bugué ? 3 00:00:27,427 --> 00:00:28,655 Ça marche bien pour moi. 4 00:00:29,796 --> 00:00:31,354 Je n'ai pas le temps pour ça. 5 00:00:31,498 --> 00:00:33,728 - Comment ça va ? - L'ordinateur ne marche pas. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,524 Je ne vous parle pas de ça. 7 00:00:36,136 --> 00:00:37,228 Je sais. Je vais bien. 8 00:00:37,737 --> 00:00:39,967 Une patiente est morte à cause de vous. 9 00:00:40,040 --> 00:00:43,271 Je pense qu'il est sûr de dire que vous n'allez pas bien. 10 00:00:44,611 --> 00:00:45,771 Je gère. 11 00:00:46,279 --> 00:00:47,644 Comment gérez-vous exactement ? 12 00:00:48,248 --> 00:00:49,579 Je me mets au travail. 13 00:00:49,749 --> 00:00:54,618 J'ai un orteil diabétique à débrider et je mets ça derrière moi. 14 00:00:55,088 --> 00:00:57,079 Comment faites-vous ça ? Mettre ça derrière vous ? 15 00:00:59,192 --> 00:01:00,750 En allant de l'avant. 16 00:01:01,628 --> 00:01:03,653 - J'apprécie votre inquiétude. - Je vous en prie. 17 00:01:03,730 --> 00:01:06,665 Je vous prends un rendez-vous avec un conseiller en deuil. 18 00:01:06,733 --> 00:01:10,635 Le Dr Mohan. C'est une experte avec le personnel hospitalier 19 00:01:10,770 --> 00:01:12,670 qui ont vécu des événements stressants. 20 00:01:14,674 --> 00:01:16,141 Ce n'est pas nécessaire. 21 00:01:16,209 --> 00:01:18,268 Vous avez bien vécu un événement stressant ? 22 00:01:20,146 --> 00:01:23,809 Et bien que je sois réconforté par votre volonté à aller de l'avant, 23 00:01:23,883 --> 00:01:25,111 sans regarder en arrière, 24 00:01:25,485 --> 00:01:27,385 je veux quand même que vous voyiez le Dr Mohan. 25 00:01:28,321 --> 00:01:29,686 Si elle dit que ça va, 26 00:01:29,823 --> 00:01:32,223 alors vous pourrez retourner en chirurgie. 27 00:01:33,193 --> 00:01:35,320 Ça marche maintenant. Il faut être patient. 28 00:01:42,535 --> 00:01:43,763 Rythme cardiaque, 36. 29 00:01:43,837 --> 00:01:46,362 Donnez-lui encore 5 milligrammes de morphine et préparez la Trinitrine. 30 00:01:46,439 --> 00:01:48,066 On a besoin d'atropine, vite. 31 00:01:48,308 --> 00:01:50,868 - Tu as quoi pour moi ? - Un infarctus avec bradycardie. 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,605 Il a eu l'aspirine, Trinitrine, 33 00:01:52,679 --> 00:01:54,874 et là on essaie de lui donner de l'atropine. 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,041 - La cardiologie l'a vu ? - Son pacemaker est cassé 35 00:01:57,117 --> 00:01:58,675 et il a besoin qu'on débouche ses coronaires. 36 00:01:59,185 --> 00:02:01,278 Ça ressemble à un triple by-pass, mais c'est toi l'expert. 37 00:02:01,855 --> 00:02:03,516 Son test crève le plafond. 38 00:02:04,491 --> 00:02:05,651 Que voyez-vous ? 39 00:02:06,726 --> 00:02:08,660 Ses ventricules pompent à peine. 40 00:02:09,195 --> 00:02:11,459 Il a déjà eu deux infarctus massifs auparavant. 41 00:02:11,698 --> 00:02:12,892 Insuffisance cardiaque terminale. 42 00:02:13,233 --> 00:02:14,700 Son cœur ne peut pas être réparé. 43 00:02:14,901 --> 00:02:17,301 - Quelles sont nos options ? - Il a 73 ans. 44 00:02:17,470 --> 00:02:20,337 Son âge est une contre-indication absolue à la greffe. 45 00:02:20,440 --> 00:02:22,340 - Il meurt. - Pas encore. Quoi d'autre ? 46 00:02:23,042 --> 00:02:25,010 Une resynchronisation cardiaque ? 47 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 Ça fera fonctionner ce qu'il reste des ventricules. 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,213 Un pacemaker bi-ventriculaire ? 49 00:02:29,349 --> 00:02:31,909 Il devrait se sentir mieux pour les mois qu'il lui reste. 50 00:02:33,786 --> 00:02:35,651 Le rythme diminue, il fait un arrêt. 51 00:02:35,922 --> 00:02:38,288 Préparez sa jugulaire pour un pacemaker temporaire. 52 00:02:38,391 --> 00:02:40,484 Appelez le labo, et obtenez une estimation 53 00:02:40,593 --> 00:02:43,153 du temps qu'il faut pour avoir le pacemaker. 54 00:02:49,936 --> 00:02:51,301 Quelque chose ne va pas ? 55 00:02:51,638 --> 00:02:54,334 Pas du tout. Juste un peu trop de café ce matin. 56 00:02:54,541 --> 00:02:55,838 OK, allez-y. Faites-le. 57 00:03:07,086 --> 00:03:08,178 Contentions. 58 00:03:08,254 --> 00:03:09,744 Je ne veux pas être frappé avec une aiguille. 59 00:03:15,962 --> 00:03:17,293 Vous lui faites peur. 60 00:03:24,137 --> 00:03:25,297 Vous lui faites peur. 61 00:03:25,605 --> 00:03:27,334 - 5 milligrammes d'Haldol. - Merci. 62 00:03:27,674 --> 00:03:28,902 Vous lui faites peur. 63 00:03:29,442 --> 00:03:31,569 - Qui êtes-vous ? - Le Dr Shaun Murphy. 64 00:03:31,911 --> 00:03:33,469 Ce patient est psychotique. 65 00:03:33,546 --> 00:03:34,672 Il ne l'est pas. 66 00:03:37,083 --> 00:03:39,210 Vous n'aimez pas que les gens vous touchent. 67 00:03:42,589 --> 00:03:44,580 Il n'est pas psychotique, il est autiste. 68 00:04:02,242 --> 00:04:03,971 Vous êtes un excellent patient. 69 00:04:06,779 --> 00:04:08,007 OK. On a fini. 70 00:04:09,449 --> 00:04:13,476 Vous êtes pareil que moi. 71 00:04:15,321 --> 00:04:16,788 On peut relâcher ses mains ? 72 00:04:18,558 --> 00:04:20,321 Dr Murphy, ses mains ? 73 00:04:21,628 --> 00:04:24,256 Maintenant, je suis là, fiston. Papa et maman sont là. 74 00:04:24,597 --> 00:04:26,758 Vous pouvez lâcher ses mains, il ne vous fera pas de mal. 75 00:04:31,471 --> 00:04:34,406 Mauvais arrêt. 76 00:04:34,507 --> 00:04:36,270 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 77 00:04:36,376 --> 00:04:40,335 Liam a une lacération de 5,4 centimètres sur le front, 78 00:04:40,480 --> 00:04:41,777 probablement dû à une chute. 79 00:04:41,948 --> 00:04:43,347 La blessure a été infiltrée 80 00:04:43,516 --> 00:04:45,814 avec cinq millilitre de Lidocaïne à 1 pour cent. 81 00:04:47,420 --> 00:04:48,853 Sept... 82 00:04:49,322 --> 00:04:52,416 Sept points de suture interrompus. 83 00:04:52,525 --> 00:04:53,822 Il aura une petite cicatrice 84 00:04:53,960 --> 00:04:56,394 mais pas d'autre effet à long-terme. 85 00:04:56,562 --> 00:04:57,859 Vous êtes le docteur de mon fils ? 86 00:04:57,964 --> 00:05:00,762 Oui. Dr Shaun Murphy. 87 00:05:00,900 --> 00:05:02,492 - Shaun avec un U. - Perdu. 88 00:05:02,602 --> 00:05:05,332 - Perdu. - Oui. 89 00:05:05,538 --> 00:05:07,233 - Mais ça va. - Perdu... 90 00:05:08,775 --> 00:05:10,538 Tu ne prendras plus ce bus. 91 00:05:10,610 --> 00:05:11,872 La lumière est trop forte. 92 00:05:11,944 --> 00:05:14,310 Cette pièce le rend anxieux. Il peut rentrer ? 93 00:05:14,380 --> 00:05:15,608 Non. 94 00:05:15,782 --> 00:05:17,579 Votre fils est jaune, 95 00:05:17,650 --> 00:05:20,312 contracte ses muscles abdominaux au toucher et fébrile. 96 00:05:20,386 --> 00:05:21,614 Il ne devrait pas rentrer. 97 00:05:32,498 --> 00:05:33,487 Pourquoi je suis là ? 98 00:05:34,033 --> 00:05:35,796 Votre pacemaker a eu un problème. 99 00:05:36,436 --> 00:05:37,664 Vous avez eu une crique cardiaque. 100 00:05:38,604 --> 00:05:40,071 Je pense que j'ai compris ça. 101 00:05:42,508 --> 00:05:45,636 Le jardinier de votre voisin vous a vu par terre dans votre maison. 102 00:05:45,812 --> 00:05:48,372 Il a appelé les secours et vous a sauvé la vie. 103 00:05:49,015 --> 00:05:51,449 Je dois me rappeler de le remercier. 104 00:05:54,420 --> 00:05:55,785 Quel âge avez-vous ? 105 00:05:57,623 --> 00:05:58,612 Moi ? 106 00:05:58,758 --> 00:06:00,589 Je sais l'âge que j'ai. 107 00:06:01,494 --> 00:06:02,654 J'ai 28 ans. 108 00:06:03,629 --> 00:06:06,530 Un pacemaker bi-ventriculaire est en chemin, 109 00:06:06,599 --> 00:06:08,624 et il va vous faire vous sentir mieux. 110 00:06:09,001 --> 00:06:10,491 C'est vrai ? 111 00:06:12,972 --> 00:06:14,906 Je reviendrai vous préparer pour l'opération. 112 00:06:18,077 --> 00:06:19,874 La bilirubine et les enzymes hépatiques sont élevées. 113 00:06:19,946 --> 00:06:21,811 Les globules blancs sont à 23. 114 00:06:22,782 --> 00:06:26,149 L'échographie abdominale montre une dilatation des canaux biliaires. 115 00:06:27,053 --> 00:06:28,543 On dirait une cholécystite. 116 00:06:28,621 --> 00:06:29,679 Ça peut mener à une septicémie 117 00:06:29,756 --> 00:06:31,747 si les bactéries atteignent son sang. 118 00:06:31,958 --> 00:06:35,086 - Il est stable ? - Ses signes vitaux sont stables. 119 00:06:35,461 --> 00:06:37,929 Ça pourrait être n'importe quoi, du cancer au régime... 120 00:06:37,997 --> 00:06:40,932 Les parents de Liam le gardent sous un régime kétogène. 121 00:06:41,000 --> 00:06:43,594 Ces régimes peuvent causer des calculs biliaires, 122 00:06:43,736 --> 00:06:45,169 ce qui pourrait avoir causé tout ça. 123 00:06:45,538 --> 00:06:46,971 Faites un ERCP pour les enlever. 124 00:06:47,039 --> 00:06:49,633 Après ça, quelques semaines d'antibiotiques 125 00:06:49,709 --> 00:06:50,869 devraient tout résoudre. 126 00:06:58,818 --> 00:07:00,786 Recherche de questionnaires 127 00:07:01,754 --> 00:07:03,312 Questionnaire pour les troubles de l'adaptation. 128 00:07:05,191 --> 00:07:07,022 Vous avez des problèmes pour vous concentrer : Oui - Non 129 00:07:09,495 --> 00:07:11,087 Vous vous sentez détaché des autres : Oui - Non 130 00:07:11,164 --> 00:07:12,825 Vous êtes souvent anxieux : Oui - Non 131 00:07:13,566 --> 00:07:14,658 J'ai besoin d'aide 132 00:07:16,569 --> 00:07:18,093 Avec quoi ? 133 00:07:18,771 --> 00:07:21,604 Une cholangiopancréatographie endoscopique rétrograde 134 00:07:21,674 --> 00:07:23,608 Une ERCP ? Pourquoi ? 135 00:07:25,545 --> 00:07:27,103 Tu l'as déjà fait, Shaun. 136 00:07:27,713 --> 00:07:29,806 Tu es douée avec les autistes. 137 00:07:35,688 --> 00:07:38,680 OK, Glen, commençons. 138 00:07:40,460 --> 00:07:41,757 Vous avez bientôt fini ? 139 00:07:44,730 --> 00:07:45,924 C'est le Dr Kalu. 140 00:07:47,967 --> 00:07:49,229 Glen ? 141 00:08:01,113 --> 00:08:02,740 Oui, on a un code vert. 142 00:08:02,815 --> 00:08:05,807 Le patient est un homme de type caucasien, 85 kilogrammes. 143 00:08:15,728 --> 00:08:17,662 Tu peux lui parler ou faire un truc ? 144 00:08:17,730 --> 00:08:19,095 Je ne peux pas injecter le midazolam. 145 00:08:23,269 --> 00:08:25,669 Quatre lumières. Quatre portes. 146 00:08:25,738 --> 00:08:27,137 Oui. Beaucoup de choses. 147 00:08:27,540 --> 00:08:31,169 Trente-deux, huit. 148 00:08:31,978 --> 00:08:34,947 Trente-deux, c'est le nombre de vitres. 149 00:08:35,014 --> 00:08:36,914 Et huit, c'est le nombre de poignées. 150 00:08:39,685 --> 00:08:42,051 Son CO2 en fin d'expiration augmente. 151 00:08:42,121 --> 00:08:44,715 Il a besoin d'oxygène, il est en dépression respiratoire. 152 00:08:44,824 --> 00:08:46,621 Ça arrive, avec le midazolam. 153 00:08:52,732 --> 00:08:54,165 Le CO2 baisse. 154 00:08:54,767 --> 00:08:55,961 Tu peux procéder, Claire. 155 00:08:56,102 --> 00:08:57,592 Merci. 156 00:09:05,144 --> 00:09:08,045 Tu as côtoyé beaucoup d'autres autistes ? 157 00:09:09,148 --> 00:09:11,708 Je n'ai jamais rencontré d'autiste. 158 00:09:12,385 --> 00:09:14,945 Ça doit être bien de passer du temps avec Liam, alors ? 159 00:09:15,087 --> 00:09:17,749 Pourquoi ? Pourquoi ça serait bien ? 160 00:09:20,126 --> 00:09:21,218 OK. 161 00:09:23,763 --> 00:09:25,287 Il n'y a pas de calculs. 162 00:09:26,566 --> 00:09:27,897 Où sont les calculs ? 163 00:09:28,968 --> 00:09:30,162 Il y a des cicatrices. 164 00:09:30,436 --> 00:09:33,132 Ça n'a rien à voir avec des calculs biliaires. 165 00:09:33,205 --> 00:09:35,730 Tout le canal biliaire est épaissi par les cicatrices. 166 00:09:35,808 --> 00:09:36,968 On ne peut pas passer. 167 00:09:42,348 --> 00:09:46,717 Le diagnostique différentiel pour les cicatrices de l'arbre biliaire inclut 168 00:09:47,286 --> 00:09:49,584 une angiocholite sclérosante primaire, 169 00:09:49,655 --> 00:09:50,713 une défaillance hépatique 170 00:09:50,790 --> 00:09:52,849 cirrhose hépatique primaire ou secondaire. 171 00:09:52,925 --> 00:09:55,621 Oui, on peut ajouter quelques cancers à la liste. 172 00:09:55,828 --> 00:09:57,090 Elle est longue et moche. 173 00:09:57,163 --> 00:09:58,824 Trouvez ce que c'est. 174 00:09:59,966 --> 00:10:01,024 On peut faire une IRM. 175 00:10:01,100 --> 00:10:02,260 Non. 176 00:10:04,303 --> 00:10:05,497 Ce n'est pas possible. 177 00:10:05,571 --> 00:10:06,936 C'est la première fois que vous dites ça. 178 00:10:07,006 --> 00:10:08,667 - Liam à des tics. - Des tics ? 179 00:10:08,741 --> 00:10:11,835 Les tics et les spasmes sont une réponse neurologique au stress. 180 00:10:12,211 --> 00:10:14,076 Si on fait une IRM, il y a du stress, 181 00:10:14,146 --> 00:10:15,738 avec du stress, il va bouger, 182 00:10:15,815 --> 00:10:17,146 s'il bouge, pas d'IRM. 183 00:10:17,249 --> 00:10:18,773 Donc c'est impossible. 184 00:10:18,918 --> 00:10:21,045 Si continuez à parler comme ça, il s'endormira 185 00:10:21,120 --> 00:10:22,246 et ça sera plus simple. 186 00:10:23,289 --> 00:10:24,313 Donnez-lui un sédatif léger. 187 00:10:25,057 --> 00:10:28,549 Il a mal réagi au midazolam pendant l'ERCP. Dépression respiratoire. 188 00:10:28,694 --> 00:10:31,322 Sa saturation ne peut pas être bien surveillé dans... 189 00:10:31,530 --> 00:10:34,090 Compris. Il pourrait mourir dedans, on n'en saurait rien. 190 00:10:34,467 --> 00:10:36,025 Vous trouverez autre chose pour le calmer. 191 00:10:36,335 --> 00:10:37,859 OK, on va trouver. 192 00:10:38,204 --> 00:10:39,466 Je suppose qu'il a une idée. 193 00:10:42,174 --> 00:10:43,698 On a un code vert. 194 00:10:43,776 --> 00:10:46,643 Homme de type caucasien, 73 ans. 195 00:10:49,215 --> 00:10:50,648 Qu'est-ce que tu fais ? 196 00:10:51,784 --> 00:10:52,773 Je compte. 197 00:10:53,119 --> 00:10:54,950 - Tu comptes quoi ? - Les distances. 198 00:10:55,655 --> 00:10:56,644 Pourquoi ? 199 00:10:57,523 --> 00:10:59,991 Je veux 1643 dollars. 200 00:11:00,726 --> 00:11:02,159 Tu peux savoir ça en comptant ? 201 00:11:02,561 --> 00:11:05,325 C'est pour ça que tu es tout seul à arpenter la chambre ? 202 00:11:06,799 --> 00:11:09,563 - Pourquoi tu veux cet argent ? - Pour acheter une télé. 203 00:11:09,735 --> 00:11:12,135 - 1600 dollars pour une télévision ? - Et 43. 204 00:11:12,271 --> 00:11:14,068 Je suis chirurgien, je suis payé. 205 00:11:14,140 --> 00:11:16,404 Tu n'es pas encore chirurgien, tu es interne. 206 00:11:16,742 --> 00:11:18,972 Ça fait une grosse différence sur la paye, mon vieux. 207 00:11:19,111 --> 00:11:20,976 Je ne suis pas un enfant, "mon vieux". 208 00:11:22,748 --> 00:11:24,909 Que dis-tu de 1000 dollars pour une télé ? 209 00:11:25,384 --> 00:11:27,875 Non. Celle que je veux est à 1643 dollars, OK ? 210 00:11:27,987 --> 00:11:30,387 - Je sais, mais le budget... - Le budget ? 211 00:11:30,456 --> 00:11:32,822 Tu as un loyer, à manger, des factures à payer. 212 00:11:35,461 --> 00:11:38,089 Je devrais faire mon budget. J'ai une IRM à faire. 213 00:11:44,770 --> 00:11:47,967 C'est en direct. Entrées, urgences, réceptions. 214 00:11:48,140 --> 00:11:49,698 Si votre patient était sorti, on l'aurait vu. 215 00:11:49,842 --> 00:11:50,866 Alors, où est-il allé ? 216 00:11:51,010 --> 00:11:52,068 Dans un ascenseur de charges. 217 00:11:52,211 --> 00:11:53,610 Mais on n'y a pas de caméras 218 00:11:53,779 --> 00:11:55,041 et il ne ressort pas. 219 00:11:55,181 --> 00:11:58,014 Donc, c'est un enlèvement extraterrestre ? 220 00:12:01,020 --> 00:12:02,112 Désolé. 221 00:12:02,354 --> 00:12:04,049 On n'a pas de caméra dans ces ascenseurs 222 00:12:04,123 --> 00:12:06,148 aux niveaux un, quatre, cinq et au sous-sol. 223 00:12:06,292 --> 00:12:07,884 Et des gens les surveillent ? 224 00:12:08,060 --> 00:12:09,994 On a couvert les étages quatre et cinq et on va au premier. 225 00:12:21,440 --> 00:12:23,169 Rendez-vous avec le Dr Mohan pour le deuil 226 00:12:23,242 --> 00:12:24,266 pris pour midi. 227 00:12:31,383 --> 00:12:33,180 C'est quoi ? Un pouce ? 228 00:12:37,189 --> 00:12:38,315 Salut. 229 00:12:40,025 --> 00:12:41,424 Il y a quoi au sous-sol ? 230 00:12:41,894 --> 00:12:43,885 Un patient de pédiatrie a perdu son doudou, 231 00:12:43,996 --> 00:12:45,486 je vais voir les objets trouvés. 232 00:12:46,198 --> 00:12:47,324 C'est gentil. 233 00:12:50,202 --> 00:12:51,726 Pendant que tu y es, tu peux 234 00:12:51,971 --> 00:12:54,098 vérifier s'ils ont trouvé ton code vert. 235 00:13:07,920 --> 00:13:10,115 Bonjour, c'est le docteur... 236 00:13:11,524 --> 00:13:12,889 C'est Shaun. 237 00:13:12,992 --> 00:13:14,892 Je peux t'entendre parler. 238 00:13:15,327 --> 00:13:17,227 Je pensais à quelque chose. 239 00:13:17,997 --> 00:13:22,093 Il y a 24 pas de l'ambulance aux urgences. 240 00:13:25,304 --> 00:13:26,896 Éteignez les lumières. 241 00:13:27,039 --> 00:13:28,370 Ça aide à le calmer. 242 00:13:30,676 --> 00:13:33,804 Il y a 24 pas de l'ambulance aux urgences. 243 00:13:36,415 --> 00:13:38,474 Il y a 22 pas 244 00:13:38,617 --> 00:13:40,949 de l'ambulance aux urgences. 245 00:13:42,454 --> 00:13:44,354 Il fait de très grandes enjambées. 246 00:13:45,391 --> 00:13:46,415 Oui. 247 00:13:46,592 --> 00:13:50,460 Il y a 22 pas de l'ambulance aux urgences. 248 00:13:56,769 --> 00:13:58,999 Il y a 37 pas 249 00:13:59,238 --> 00:14:01,934 de l'ascenseur à la chambre 405. 250 00:14:02,208 --> 00:14:05,268 Il y a 37 pas 251 00:14:05,878 --> 00:14:09,245 de l'ascenseur à la chambre 405. 252 00:14:09,615 --> 00:14:11,913 Dans la chambre 405, 253 00:14:12,318 --> 00:14:14,218 il y a six pas pour aller au lavabo. 254 00:14:14,687 --> 00:14:15,847 Six pas pour aller au lavabo. 255 00:14:16,989 --> 00:14:18,456 On a de bonnes images. 256 00:14:19,258 --> 00:14:22,887 Vous êtes incroyablement accompli, pour un autiste. 257 00:14:24,630 --> 00:14:26,188 Trois pas jusqu'à la fenêtre. 258 00:14:26,265 --> 00:14:28,062 Trois pas jusqu'à... 259 00:14:28,834 --> 00:14:29,892 Trois... 260 00:14:31,904 --> 00:14:33,872 Liam, c'est sept pas. 261 00:14:34,006 --> 00:14:36,338 C'est sept pas jusqu'à la porte. 262 00:14:36,408 --> 00:14:38,740 Liam, il y a sept pas jusqu'à la porte. 263 00:14:41,180 --> 00:14:43,205 - Vous devez le sortir. - Encore un peu. 264 00:14:43,282 --> 00:14:44,613 - Il a peur. - C'est normal. 265 00:14:44,884 --> 00:14:45,942 On doit terminer ça. 266 00:14:46,018 --> 00:14:48,111 - Sept. - Tu t'en sors très bien, chéri. 267 00:14:48,220 --> 00:14:49,915 Respire. 268 00:14:50,022 --> 00:14:51,990 Respire bien. 269 00:14:52,057 --> 00:14:55,049 Non, c'est sept pas jusqu'à la porte. 270 00:15:19,652 --> 00:15:20,846 Glen. 271 00:15:27,359 --> 00:15:28,951 Glen ? 272 00:15:34,433 --> 00:15:35,866 Glen. 273 00:15:40,639 --> 00:15:41,731 Glen ? 274 00:15:43,776 --> 00:15:44,936 C'est le Dr Kalu. 275 00:15:45,311 --> 00:15:46,437 On va vous remonter. 276 00:15:46,512 --> 00:15:47,501 Partez. 277 00:15:48,080 --> 00:15:49,342 On doit poser votre nouveau pacemaker. 278 00:15:50,549 --> 00:15:52,039 Vous ne comprenez pas ? 279 00:15:53,018 --> 00:15:55,282 J'ai cassé mon pacemaker volontairement. 280 00:15:57,122 --> 00:15:58,555 Je veux mourir. 281 00:16:09,301 --> 00:16:11,030 Avec le pacemaker, vous irez mieux. 282 00:16:11,403 --> 00:16:13,166 Donc, je serai guéri ? 283 00:16:13,439 --> 00:16:14,963 Comme neuf ? 284 00:16:16,241 --> 00:16:18,004 Ça réduira la douleur et on espère... 285 00:16:18,210 --> 00:16:20,007 Vous pensez que j'entends ça pour la première fois ? 286 00:16:20,412 --> 00:16:22,880 C'est toujours le meilleur nouveau traitement. 287 00:16:25,751 --> 00:16:27,309 La vérité, c'est que 288 00:16:27,586 --> 00:16:31,317 je vais continuer à me détériorer. Je le sais, vous le savez. 289 00:16:31,757 --> 00:16:33,156 Vous avez de la famille à qui parler ? 290 00:16:33,292 --> 00:16:34,452 Mon frère est mort, 291 00:16:34,660 --> 00:16:36,093 et je n'ai pas de femme, 292 00:16:36,762 --> 00:16:40,562 donc non, il n'y a personne pour m'obliger à faire ce que vous voulez. 293 00:16:41,400 --> 00:16:43,493 Nous avons de bons conseillers ici. 294 00:16:44,570 --> 00:16:46,435 J'ai mal, vingt-huit. 295 00:16:46,705 --> 00:16:47,967 Tout le temps. 296 00:16:48,273 --> 00:16:50,366 Parler va m'enlever la douleur ? 297 00:16:50,442 --> 00:16:51,773 Allez, remontons. 298 00:16:51,910 --> 00:16:53,434 Vos poumons crépitent, donc 299 00:16:53,512 --> 00:16:54,979 des fluides s'infiltrent... 300 00:16:55,047 --> 00:16:56,514 Je connais mes... 301 00:16:56,582 --> 00:16:57,844 Je connais mes droits. 302 00:16:58,050 --> 00:17:00,348 Je n'ai pas à être traité si je ne veux pas. 303 00:17:01,186 --> 00:17:03,882 Dès que je reprendrai mon souffle, je sortirai d'ici, 304 00:17:04,656 --> 00:17:07,181 donc vous pouvez partir. 305 00:17:15,167 --> 00:17:16,725 Je ne pars pas. 306 00:17:29,681 --> 00:17:32,013 On ne peut pas traiter sans trouver la cause sous-jacente. 307 00:17:32,217 --> 00:17:33,878 - Comment ? - Chirurgicalement. 308 00:17:34,153 --> 00:17:36,144 Ça s'appelle une laparoscopie exploratrice. 309 00:17:36,221 --> 00:17:39,315 On utilise une caméra pour naviguer à l'intérieur de Liam. 310 00:17:40,059 --> 00:17:41,651 Les risques sont significatifs. 311 00:17:42,861 --> 00:17:45,421 Perforation d'un organe. Propagation accidentelle, 312 00:17:45,798 --> 00:17:47,026 qui causerait des tumeurs malignes. 313 00:17:47,099 --> 00:17:50,432 Et il faut faire ça car il ne peut pas rester immobile pendant une IRM ? 314 00:17:50,702 --> 00:17:52,670 Vous connaissez votre fils mieux que nous. 315 00:17:52,738 --> 00:17:54,171 Vous pensez qu'on devrait réessayer ? 316 00:18:15,227 --> 00:18:17,218 Shaun m'a dit qu'il s'achète une télé. 317 00:18:17,496 --> 00:18:18,986 80 centimètres, toutes options. 318 00:18:19,064 --> 00:18:20,156 C'est vrai ? 319 00:18:20,566 --> 00:18:21,726 C'est juste une télé. 320 00:18:22,000 --> 00:18:23,297 Ce n'est pas pour la télé. 321 00:18:23,368 --> 00:18:25,063 Pourquoi êtes-vous si inquiet pour lui ? 322 00:18:25,437 --> 00:18:27,701 Il est arrivé en retard une demi-douzaine de fois, 323 00:18:27,773 --> 00:18:30,503 il m'appelle à 2 h du matin car il ne trouve pas de tournevis, 324 00:18:30,576 --> 00:18:33,272 et son propriétaire veut le virer de son immeuble. 325 00:18:33,545 --> 00:18:35,069 - Vous y êtes allé ? - Quoi ? 326 00:18:35,147 --> 00:18:36,239 À 2 h du matin, 327 00:18:36,315 --> 00:18:38,408 quand il vous a appelé pour un tournevis, 328 00:18:38,917 --> 00:18:40,043 vous y êtes allé ? 329 00:18:40,252 --> 00:18:42,277 Il était paniqué. Je ne savais pas ce qu'il allait faire. 330 00:18:42,387 --> 00:18:44,321 Il y a 47 internes ici. 331 00:18:45,023 --> 00:18:46,251 Ils arrivent tous en retard, 332 00:18:46,325 --> 00:18:48,793 ils font tous des erreurs, et ils apprennent tous. 333 00:18:49,828 --> 00:18:51,887 Vous voulez vous inquiéter pour Shaun, OK. 334 00:18:52,097 --> 00:18:55,362 Mais vous vous êtes battu pour l'engager car il peut apprendre. 335 00:18:56,835 --> 00:18:59,235 La question est : allez-vous le laissez apprendre ? 336 00:19:09,848 --> 00:19:10,837 Shaun ? 337 00:19:11,016 --> 00:19:12,574 Je peux voir la pixellisation. 338 00:19:13,585 --> 00:19:15,553 - Super, écoute... - Ce n'est pas super. 339 00:19:17,022 --> 00:19:18,080 Ce n'est pas bien. 340 00:19:18,290 --> 00:19:19,621 Sur un appareil de qualité, 341 00:19:19,691 --> 00:19:22,421 l'œil humain ne peut pas détecter les pixels. 342 00:19:25,430 --> 00:19:28,297 Tu as disparu après l'échec de l'IRM. 343 00:19:30,002 --> 00:19:31,162 J'ai échoué. 344 00:19:32,871 --> 00:19:35,704 Oui, je ne pense pas que c'est pour ça. 345 00:19:35,774 --> 00:19:38,538 Tu as été hésitant avec cet enfant avant ça. 346 00:19:38,877 --> 00:19:41,004 Tu m'as demandé de faire l'ERCP. 347 00:19:42,314 --> 00:19:44,908 Les docteurs n'ont pas à aimer leurs patients, Claire. 348 00:19:46,785 --> 00:19:48,753 - Tu l'aimes pas ? - Je ne le connais pas. 349 00:19:48,820 --> 00:19:51,254 Shaun, il se passe autre chose, là. 350 00:19:51,323 --> 00:19:52,915 - Je sais que tu sais. - Non. 351 00:19:53,158 --> 00:19:54,147 Non. 352 00:19:55,561 --> 00:19:57,688 Il a la même maladie que toi. 353 00:19:57,763 --> 00:19:58,787 Tu n'as jamais vu quelqu'un... 354 00:19:59,164 --> 00:20:01,359 Tu aimes tous les gens avec du psoriasis ? 355 00:20:03,969 --> 00:20:05,800 - Je n'ai pas... - Si. 356 00:20:06,805 --> 00:20:08,466 On ne peut pas s'en débarrasser. 357 00:20:08,974 --> 00:20:10,305 OK. 358 00:20:10,676 --> 00:20:14,168 C'est dommage que tu ne l'aimes pas, car je crois qu'il t'aime bien. 359 00:20:14,780 --> 00:20:16,907 Plus que ça, je pense qu'il t'admire. 360 00:20:17,282 --> 00:20:18,909 Donc, tu sais comment il pense ? 361 00:20:20,452 --> 00:20:22,352 Eh bien, probablement moins que toi. 362 00:20:28,360 --> 00:20:29,884 Qu'est-ce que vous attendez ? 363 00:20:31,496 --> 00:20:32,758 Que vous vous évanouissiez. 364 00:20:35,067 --> 00:20:37,627 Et à en juger par la taille de vos chevilles, 365 00:20:38,971 --> 00:20:40,598 ça ne devrait plus être très long. 366 00:20:40,739 --> 00:20:43,333 Alors j'espère vous remonter avant que vous mourriez. 367 00:20:43,809 --> 00:20:46,937 Pourquoi ça vous intéresse tant, ce que je fais de ma vie ? 368 00:20:47,446 --> 00:20:48,674 Je ne sais pas, Glen. 369 00:20:50,182 --> 00:20:51,945 Pourquoi voulez-vous tant mourir ? 370 00:20:57,623 --> 00:20:58,988 J'ai vécu. 371 00:20:59,691 --> 00:21:03,593 J'ai eu de bons boulots. De bons boulots qui n'ont mené nulle part. 372 00:21:05,764 --> 00:21:09,860 J'ai eu un bon toit sur la tête, et il m'a été enlevé. 373 00:21:11,603 --> 00:21:14,401 J'ai aimé une fille et on s'est mariés. 374 00:21:15,641 --> 00:21:18,303 Les vingt meilleures années de ma vie. 375 00:21:19,544 --> 00:21:20,841 Puis elle est morte. 376 00:21:22,481 --> 00:21:24,176 Et maintenant je suis seul, 377 00:21:25,484 --> 00:21:26,746 et j'ai mal. 378 00:21:29,054 --> 00:21:31,989 Ça ressemble à la fin de l'histoire. 379 00:21:36,895 --> 00:21:38,692 - Je comprends. - Oui ? 380 00:21:40,165 --> 00:21:42,895 Vous avez eu des moment difficiles aussi, Vingt-Huit ? 381 00:21:44,503 --> 00:21:48,906 Personne ne comprend ce que c'est d'être si beau et brillant ? 382 00:21:51,109 --> 00:21:53,009 J'ai été élevé par des nourrices et des femmes de ménage. 383 00:21:53,378 --> 00:21:55,812 Mon Dieu, vous êtes un idiot. 384 00:21:56,381 --> 00:21:57,814 Vous n'avez pas souffert 385 00:21:57,883 --> 00:21:59,783 parce que vous êtes beau et intelligent, 386 00:22:00,752 --> 00:22:03,414 mais parce que vous êtes riche ? 387 00:22:06,692 --> 00:22:08,421 Je ne voyais mes parents qu'à Noël. 388 00:22:08,994 --> 00:22:11,656 Vraiment, l'histoire continue ? 389 00:22:11,963 --> 00:22:14,158 Ils faisaient cette grande fête chaque année, 390 00:22:14,232 --> 00:22:17,099 et où qu'ils voyageaient, ils rentraient toujours pour ça. 391 00:22:17,969 --> 00:22:19,664 Et je devais rentrer aussi, 392 00:22:20,539 --> 00:22:22,598 depuis l'école où ils m'avaient envoyé. 393 00:22:24,242 --> 00:22:26,802 Quand j'ai eu 18 ans, j'ai décidé que j'en avais assez. 394 00:22:28,814 --> 00:22:29,974 J'étais un homme. 395 00:22:30,382 --> 00:22:31,610 Je n'étais plus leur fils. 396 00:22:34,686 --> 00:22:36,449 Et j'allais leur dire en public, 397 00:22:37,422 --> 00:22:39,890 dire à leurs amis quels gens horribles ils étaient. 398 00:22:40,792 --> 00:22:43,522 Donc je suis rentré de l'école, j'ai frappé à la porte et... 399 00:22:43,595 --> 00:22:44,823 Quelqu'un a ouvert. 400 00:22:46,465 --> 00:22:48,592 Mais c'était un étranger, pas mes parents. 401 00:22:49,334 --> 00:22:51,393 Ils avaient vendu la maison des mois avant. 402 00:22:52,437 --> 00:22:53,699 Ils étaient partis. 403 00:22:57,075 --> 00:22:58,906 Ils devaient en avoir marre de moi aussi. 404 00:23:07,452 --> 00:23:08,680 Pour la laparoscopie, 405 00:23:08,820 --> 00:23:11,516 on doit lui faire quatre incisions dans l'estomac. 406 00:23:11,757 --> 00:23:14,317 Je ne dois pas le faire. 407 00:23:14,393 --> 00:23:16,361 - Liam, tu dois... - Je ne dois pas ! 408 00:23:16,428 --> 00:23:17,793 Tu peux te tenir tranquille une seconde ? 409 00:23:17,863 --> 00:23:21,196 Le conducteur du bus m'a laissé sortir, je me suis perdu. 410 00:23:21,266 --> 00:23:22,927 - Tu es en sécurité. - Je me suis perdu. 411 00:23:23,001 --> 00:23:24,866 J'ai faim. Je ne peux pas faire à manger. 412 00:23:25,103 --> 00:23:26,434 Je ne peux pas me baigner. 413 00:23:26,505 --> 00:23:28,200 Je n'ai pas besoin de le faire. 414 00:23:28,540 --> 00:23:30,064 Pas faire à manger. 415 00:23:30,242 --> 00:23:31,766 Pas m'habiller. 416 00:23:31,910 --> 00:23:33,002 Pas prendre le bus. 417 00:23:33,178 --> 00:23:34,509 J'ai pris le bus. 418 00:23:37,315 --> 00:23:39,112 Je suis descendu au mauvais arrêt. 419 00:23:39,785 --> 00:23:42,345 J'ai eu peur, et puis j'ai retrouvé mon chemin. 420 00:23:44,890 --> 00:23:47,484 J'ai fait une IRM et un homme a été blessé. 421 00:23:48,927 --> 00:23:50,394 J'ai fait une erreur. 422 00:23:50,629 --> 00:23:52,460 Je fais beaucoup d'erreurs. 423 00:23:56,201 --> 00:23:57,896 Tu as essayé de marcher. 424 00:23:58,737 --> 00:23:59,999 Tu as fait une erreur. 425 00:24:00,906 --> 00:24:03,500 Mais les erreurs, c'est bon. Tu devrais en faire plus. 426 00:24:05,377 --> 00:24:06,401 Tu es comme moi. 427 00:24:15,587 --> 00:24:18,112 Tu a les yeux rouges, une uvéite. 428 00:24:18,356 --> 00:24:19,948 Liam prend des vitamines. 429 00:24:20,025 --> 00:24:21,754 Il prend aussi des compléments alimentaires ? 430 00:24:22,761 --> 00:24:24,285 De la racine de Kava. Pourquoi ? 431 00:24:24,629 --> 00:24:26,597 Il n'a pas besoin de la laparoscopie. 432 00:24:26,665 --> 00:24:27,996 Je sais ce qui ne va pas. 433 00:24:28,934 --> 00:24:30,094 Les yeux rouges. 434 00:24:30,402 --> 00:24:31,733 C'est une inflammation immunitaire 435 00:24:31,837 --> 00:24:33,464 qui peut créer les cicatrices 436 00:24:33,538 --> 00:24:35,529 que l'on a vu dans son système digestif. 437 00:24:35,707 --> 00:24:37,174 La solution requiert qu'on aille 438 00:24:37,242 --> 00:24:39,710 retirer les morceaux d'intestins endommagés. 439 00:24:39,845 --> 00:24:40,834 "On" ? 440 00:24:40,912 --> 00:24:42,573 Oui, mon équipe et moi. 441 00:24:43,248 --> 00:24:44,579 Le Dr Murphy est dans votre équipe ? 442 00:24:44,716 --> 00:24:45,876 Bien sûr. 443 00:24:46,518 --> 00:24:49,681 Merci pour votre diagnostic. 444 00:24:51,223 --> 00:24:54,192 Dr Melendez, vous avez notre autorisation pour l'opération. 445 00:24:55,760 --> 00:24:58,854 Mais pas question que le Dr Murphy y soit. 446 00:25:09,040 --> 00:25:10,769 Les parents ne changeront pas d'avis. 447 00:25:10,842 --> 00:25:12,207 Ils ne croient pas qu'un autiste 448 00:25:12,277 --> 00:25:13,801 soit capable d'opérer. 449 00:25:14,079 --> 00:25:17,105 Ce sont clairement des gens irrationnels et étroits d'esprit. 450 00:25:17,182 --> 00:25:20,276 Qui ça intéresse ? Vous êtes d'accord avec eux, non ? 451 00:25:21,419 --> 00:25:23,410 - Vous êtes d'accord ? - C'est mon équipe. 452 00:25:23,555 --> 00:25:25,785 Personne ne me dit qui est dans mon équipe. 453 00:25:25,857 --> 00:25:28,087 - Pas même le comité. - Vous ne répondez pas. 454 00:25:28,159 --> 00:25:29,786 - Elle est sans intérêt. - Sans intérêt ? 455 00:25:29,861 --> 00:25:31,055 Non, pas du tout. 456 00:25:31,196 --> 00:25:33,061 Si vous êtes d'accord, le seul problème 457 00:25:33,131 --> 00:25:35,156 c'est qu'on vous marche sur les pieds. 458 00:25:35,300 --> 00:25:36,824 Surmontez ça et sauvez ce gamin. 459 00:25:37,102 --> 00:25:38,262 Sinon, 460 00:25:38,436 --> 00:25:40,063 si vous pensez que Shaun peut gérer, 461 00:25:40,138 --> 00:25:42,800 alors dites-le-leur. Dites-leur d'aller se faire voir. 462 00:25:43,308 --> 00:25:47,369 Soit ils acceptent que le Dr Murphy a sa place avec vous, 463 00:25:47,546 --> 00:25:50,743 ou ils peuvent allez trouver un autre endroit pour l'opération. 464 00:25:58,123 --> 00:26:00,683 J'avais 18 ans, personne et pas d'argent. 465 00:26:01,860 --> 00:26:03,919 Donc j'ai pris trois boulots et des prêts. 466 00:26:12,704 --> 00:26:14,069 Je suis toujours vivant. 467 00:26:16,608 --> 00:26:18,542 Ce n'est pas une mauvaise histoire. 468 00:26:20,412 --> 00:26:22,175 Qu'est-il arrivé aux parents ? 469 00:26:24,015 --> 00:26:25,710 Je leur parle maintenant, mais... 470 00:26:27,852 --> 00:26:29,285 Ce n'est pas grâce à eux que je suis là. 471 00:26:30,355 --> 00:26:31,982 Mais grâce à des gens dont je n'attendais rien. 472 00:26:32,057 --> 00:26:34,685 L'ancien Marine au foyer m'a trouvé mon 1er travail. 473 00:26:36,094 --> 00:26:37,618 Et cette artiste folle 474 00:26:37,696 --> 00:26:39,561 qui m'a convaincu de poursuivre mes rêves. 475 00:26:42,667 --> 00:26:44,294 Quand on se pense seul, Glen, 476 00:26:45,036 --> 00:26:46,162 on ne l'est pas. 477 00:26:57,649 --> 00:26:58,638 Très bien. 478 00:27:00,251 --> 00:27:01,377 Très bien ? 479 00:27:08,660 --> 00:27:09,991 Prêt ? Un, deux, trois. 480 00:27:11,763 --> 00:27:13,060 Pas de rêves perturbants ? 481 00:27:13,231 --> 00:27:14,858 Après des gardes de 36 heures ? 482 00:27:15,867 --> 00:27:17,266 Au moment où ma tête touche l'oreiller 483 00:27:17,335 --> 00:27:18,768 jusqu'à mon réveil, 484 00:27:19,137 --> 00:27:20,263 je ne vois que du noir. 485 00:27:21,973 --> 00:27:23,372 Êtes-vous concentrée ? 486 00:27:23,575 --> 00:27:25,236 Vous avez eu des difficultés pour ça ? 487 00:27:25,577 --> 00:27:28,876 Je peux faire les mots croisés du New York Times en une seule fois. 488 00:27:32,717 --> 00:27:35,618 Bien sûr, parfois, j'aimerais être plus concentrée. 489 00:27:36,421 --> 00:27:38,082 Mais c'est plutôt normal, non ? 490 00:27:42,127 --> 00:27:43,458 Shaun est différent. 491 00:27:44,195 --> 00:27:45,526 Il a le syndrome du savant. 492 00:27:45,764 --> 00:27:47,061 Il a une mémoire remarquable. 493 00:27:47,499 --> 00:27:48,864 Il est autiste. 494 00:27:49,401 --> 00:27:51,961 Comme notre fils. Avec les mêmes limites. 495 00:27:52,137 --> 00:27:54,230 Vous avez vu ce qui est arrivé à notre fils dans l'IRM. 496 00:27:54,305 --> 00:27:56,830 Il savait qu'il ne devait pas bouger, mais il n'a pas pu. 497 00:27:57,175 --> 00:28:00,235 Que va-t-il arriver si le Dr Murphy craque comme ça 498 00:28:00,311 --> 00:28:02,973 pendant qu'il opère mon fils ? 499 00:28:03,415 --> 00:28:04,973 Vous connaissez votre fils, 500 00:28:05,884 --> 00:28:07,249 je connais les chirurgiens. 501 00:28:07,952 --> 00:28:10,853 Et après avoir travaillé avec lui et l'avoir mis au défi, 502 00:28:10,922 --> 00:28:12,412 en chirurgie et partout ailleurs, 503 00:28:13,958 --> 00:28:15,425 probablement plus que nécessaire, 504 00:28:16,861 --> 00:28:19,193 je peux vous dire que j'ai totalement confiance en lui. 505 00:28:27,038 --> 00:28:28,266 Je suis désolé, 506 00:28:28,840 --> 00:28:30,068 pas nous. 507 00:28:32,744 --> 00:28:35,110 Donc, qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 508 00:28:35,180 --> 00:28:37,410 J'ai contacté mes collègues de St Joseph, 509 00:28:37,482 --> 00:28:40,178 et les ai informés de la maladie de Liam. Ils ont de bons chirurgiens. 510 00:28:41,219 --> 00:28:43,881 On peut programmer le transfert dès que possible. 511 00:28:44,723 --> 00:28:46,190 Où est mon téléphone ? Vous l'avez vu ? 512 00:28:46,591 --> 00:28:49,219 Où est son second sac ? Celui avec ses médicaments. 513 00:28:49,794 --> 00:28:53,560 Je veux... 514 00:28:55,567 --> 00:28:56,966 Quoi, chéri ? 515 00:28:57,302 --> 00:28:59,099 Il a dit que je pouvais le faire. 516 00:29:01,072 --> 00:29:03,302 Je veux le Dr Shaun. 517 00:29:10,348 --> 00:29:11,508 Votre pacemaker est ici. 518 00:29:11,583 --> 00:29:13,073 Les techniciens le programment. 519 00:29:13,284 --> 00:29:14,751 Dès qu'il sera prêt, on le posera. 520 00:29:27,499 --> 00:29:30,525 Je vous ai dit que ma femme était morte. 521 00:29:31,803 --> 00:29:33,236 La vérité, c'est 522 00:29:34,405 --> 00:29:35,963 qu'elle m'a quitté. 523 00:29:38,109 --> 00:29:40,134 Mais je lui ai donné de bonnes raisons, 524 00:29:40,745 --> 00:29:42,178 donc j'ai ce que je mérite. 525 00:29:44,916 --> 00:29:45,905 On fait tous... 526 00:29:46,217 --> 00:29:48,117 Mais vous n'avez pas ça. 527 00:29:49,087 --> 00:29:51,351 De bons parents qui vous aiment. 528 00:29:53,825 --> 00:29:56,487 Ils avaient de la chance de vous avoir, Jared. 529 00:30:13,044 --> 00:30:15,877 - Vous avez l'air bien équilibrée. - Merci. 530 00:30:15,947 --> 00:30:18,381 Ce n'est pas un compliment. C'est mon inquiétude. 531 00:30:19,851 --> 00:30:22,684 Je suppose que tout le monde répond différemment. 532 00:30:23,054 --> 00:30:25,750 Le fait est que, tout le monde répond. 533 00:30:28,593 --> 00:30:30,925 En fait, vous ne remplissez pas les critères 534 00:30:30,995 --> 00:30:33,759 pour être traitée ou prendre des congés. 535 00:30:34,098 --> 00:30:35,497 Donc, je ne vais pas vous punir. 536 00:30:40,338 --> 00:30:41,999 Vous êtes une femme forte, 537 00:30:42,140 --> 00:30:44,904 et cette force a sans aucun doute joué un rôle majeur 538 00:30:44,976 --> 00:30:46,341 pour vous amener où vous êtes. 539 00:30:47,879 --> 00:30:50,746 Mais si vous avez supprimé les sentiments sur cet incident, 540 00:30:51,749 --> 00:30:54,081 vous devez trouver quelqu'un pour les partager. 541 00:30:54,586 --> 00:30:56,986 Parce que sinon, ils vous dévoreront, 542 00:30:57,522 --> 00:30:59,183 peut importe à quel point vous êtes forte. 543 00:31:05,296 --> 00:31:08,094 Très bien, Glen. Deuxième fois... 544 00:31:09,801 --> 00:31:11,530 C'est pas vrai. 545 00:31:16,507 --> 00:31:17,997 Merci. 546 00:31:20,178 --> 00:31:21,770 Ça sera une opération très intéressante, 547 00:31:21,846 --> 00:31:23,336 je suis content d'y participer. 548 00:31:26,784 --> 00:31:28,615 Sa pression est en chute libre. 549 00:31:28,686 --> 00:31:30,779 - Que se passe-t-il ? - Ses intestins ont dû perforer. 550 00:31:30,855 --> 00:31:32,379 Il est en choc septique. 551 00:31:37,061 --> 00:31:38,824 La perforation peut être n'importe où. 552 00:31:38,997 --> 00:31:41,693 Comment accéder à tout l'intestin aussi vite que possible ? 553 00:31:42,300 --> 00:31:43,597 Incision médiane complète. 554 00:31:43,735 --> 00:31:44,759 Bien. Dessinez-la. 555 00:31:45,003 --> 00:31:46,300 Qu'est-ce qu'on fait ensuite ? 556 00:31:46,404 --> 00:31:48,736 On éviscère tout l'intestin pour chercher 557 00:31:48,806 --> 00:31:50,330 des nécroses sur chaque centimètre. 558 00:31:50,675 --> 00:31:52,233 OK. Faisons l'incision. 559 00:31:58,182 --> 00:31:59,547 Vous le prenez ou pas ? 560 00:32:22,974 --> 00:32:24,669 C'est le L numéro trois. 561 00:32:24,809 --> 00:32:27,334 Fait en acier inoxydable. Il ne casse pas. 562 00:32:28,079 --> 00:32:29,341 C'est correct, Dr Murphy. 563 00:32:42,794 --> 00:32:45,024 Heure de l'incision : 14 h 05. 564 00:32:45,630 --> 00:32:47,120 On a un code vert. 565 00:32:47,198 --> 00:32:49,689 Le patient est un homme de type caucasien de 73 ans. 566 00:32:50,268 --> 00:32:51,360 Où est-il allé ? 567 00:32:52,637 --> 00:32:54,104 Oui. J'arrive. 568 00:32:57,408 --> 00:33:00,309 J'ai un segment de cinq centimètres sur le jéjunum proximal. 569 00:33:01,212 --> 00:33:02,611 Il est sclérosé, mais pas perforé. 570 00:33:02,747 --> 00:33:03,975 Marquez-le et continuez. 571 00:33:04,882 --> 00:33:06,076 Pourquoi restez-vous là ? 572 00:33:06,150 --> 00:33:07,845 On a 8 mètres d'intestin à voir. 573 00:33:09,587 --> 00:33:12,579 Shaun, on doit avancer. Sauf si vous avez trouvé quelque chose. 574 00:33:13,124 --> 00:33:15,456 Oui. La perforation. 575 00:33:15,593 --> 00:33:17,356 Clampez-la. Je prendrais les ciseaux d'entérotomie 576 00:33:17,428 --> 00:33:19,055 pour retirer le segment abîmé. 577 00:33:19,998 --> 00:33:20,987 Je ne peux pas. 578 00:33:23,234 --> 00:33:25,134 Pourquoi vous ne pouvez pas ? 579 00:33:25,370 --> 00:33:26,530 C'est un phlegmon. 580 00:33:27,505 --> 00:33:30,030 - C'est un abcès cloisonné ? - Un gros. 581 00:33:30,108 --> 00:33:31,700 - Ne le touchez pas. - C'est déjà le cas. 582 00:33:31,876 --> 00:33:33,468 Si vous bougez et qu'il rompt, 583 00:33:33,544 --> 00:33:36,274 le pus se déversera dans tout son abdomen et il mourra. 584 00:33:36,481 --> 00:33:38,210 Je sais, je ne bouge pas. 585 00:33:38,282 --> 00:33:40,182 Claire, ouvrez-le prudemment. 586 00:33:40,251 --> 00:33:41,684 Je vais évacuer le pus, 587 00:33:41,753 --> 00:33:43,482 rincer la cavité aux antibiotiques, 588 00:33:43,554 --> 00:33:44,919 et vous retirerez la capsule. 589 00:33:45,590 --> 00:33:47,956 - Je n'ai rien fait. - La pression chute. 590 00:33:48,026 --> 00:33:50,187 On doit terminer ce qu'on fait tout de suite. 591 00:33:53,731 --> 00:33:55,358 Allez, Claire. 592 00:33:58,736 --> 00:34:00,033 Clamp. 593 00:34:00,271 --> 00:34:01,795 Vous avez regardé à gauche ? 594 00:34:11,649 --> 00:34:12,809 Allez. 595 00:34:12,984 --> 00:34:13,973 Arrêtez. 596 00:34:16,354 --> 00:34:18,914 Allez, Glen, on peut le faire. 597 00:34:19,190 --> 00:34:21,715 Je ne veux pas. Je ne veux simplement pas. 598 00:34:22,126 --> 00:34:24,754 S'il vous plaît, laissez-moi tranquille. 599 00:34:26,097 --> 00:34:28,861 Quand j'aurai retrouvé mes forces, je sauterai. 600 00:34:31,769 --> 00:34:33,134 Je ne peux pas vous laisser faire ça. 601 00:34:44,482 --> 00:34:47,645 Quand ce pacemaker temporaire tombera en panne, ce qui arrivera, 602 00:34:49,620 --> 00:34:51,781 votre cœur s'arrêtera et vous mourrez. 603 00:34:52,924 --> 00:34:55,757 Mais il est plus probable que vous bradycardiez, 604 00:34:56,060 --> 00:34:58,051 que vous ressentiez une douleur insoutenable, 605 00:34:58,129 --> 00:34:59,528 que vos poumons se remplissent de fluides 606 00:34:59,630 --> 00:35:01,154 et que vous vous étouffiez. 607 00:35:01,566 --> 00:35:03,397 Oui, laissez tomber, Vingt-Huit. 608 00:35:03,935 --> 00:35:06,335 Donnez-moi un ordre de ne pas ressusciter et un taxi. 609 00:35:07,071 --> 00:35:08,436 Vous ne pouvez pas m'aider. 610 00:35:17,915 --> 00:35:19,280 Si, je peux. 611 00:35:31,896 --> 00:35:34,524 C'était une opération difficile, 612 00:35:34,599 --> 00:35:37,659 - On a retiré 60 centimètre... - Il va bien ? 613 00:35:37,735 --> 00:35:38,895 Il ira bien. 614 00:35:41,706 --> 00:35:45,437 Merci. 615 00:35:46,277 --> 00:35:47,574 Merci. 616 00:35:50,781 --> 00:35:53,750 Je suis désolée. On est... 617 00:35:57,421 --> 00:35:58,683 C'est notre fils. 618 00:35:59,157 --> 00:36:00,624 Vous ne devriez pas vous sentir mal. 619 00:36:01,025 --> 00:36:03,152 Vous avez fait au mieux pour Liam. 620 00:36:03,528 --> 00:36:04,893 Vous aimez Liam. 621 00:36:05,930 --> 00:36:07,625 Je n'ai pas eu ça de mes parents. 622 00:36:10,501 --> 00:36:12,662 Aussi, je n'ai pas pris de racine de Kava 623 00:36:12,737 --> 00:36:15,535 et je n'ai pas eu de gastro-entérite hyperéosinophile. 624 00:36:31,489 --> 00:36:33,514 Vous allez avoir des problèmes pour ça ? 625 00:36:36,160 --> 00:36:37,422 Vous êtes inquiet pour moi ? 626 00:36:39,463 --> 00:36:40,828 Vous avez signé l'ordre. 627 00:36:41,799 --> 00:36:43,391 Je ne fais que m'asseoir avec vous. 628 00:37:10,061 --> 00:37:11,756 Vous ressentez de l'anxiété ? 629 00:37:12,463 --> 00:37:13,589 Non. 630 00:37:14,498 --> 00:37:15,487 De la douleur ? 631 00:37:16,067 --> 00:37:17,295 Un peu. 632 00:37:18,169 --> 00:37:20,296 Vous voulez de la morphine pour vous aider ? 633 00:37:49,967 --> 00:37:51,332 Merci. 634 00:38:23,601 --> 00:38:24,590 Tu l'as trouvé ? 635 00:38:25,503 --> 00:38:26,663 Oui. 636 00:38:29,073 --> 00:38:30,631 Tu as posé le pacemaker ? 637 00:38:34,145 --> 00:38:36,579 Combien de temps ça a pris d'atteindre le sinus coronaire ? 638 00:38:38,983 --> 00:38:40,314 Je n'ai pas opéré. 639 00:38:43,187 --> 00:38:45,485 Je n'ai pas mis le pacemaker. Il... 640 00:38:46,223 --> 00:38:47,554 Il ne le voulait pas. 641 00:38:55,733 --> 00:38:57,098 C'était un homme bien. 642 00:39:06,977 --> 00:39:08,467 J'ai perdu une patiente, aussi. 643 00:39:13,484 --> 00:39:14,678 Tu veux en parler ? 644 00:39:21,092 --> 00:39:22,081 Oui. 645 00:39:52,189 --> 00:39:53,850 L'opération s'est bien passée. 646 00:39:54,592 --> 00:39:56,992 Tu devrais pouvoir te lever d'ici deux semaines, 647 00:39:57,061 --> 00:39:59,655 quand les antibiotiques auront éliminé l'infection. 648 00:39:59,897 --> 00:40:01,330 Tu entends ça ? 649 00:40:01,532 --> 00:40:03,898 Ça ne sera pas long avant de pouvoir rentrer. 650 00:40:04,301 --> 00:40:05,962 Tu t'en es bien sorti, chéri. 651 00:40:10,808 --> 00:40:12,105 Les lumières. 652 00:40:17,648 --> 00:40:19,013 Est-ce que ça va ? 653 00:40:20,785 --> 00:40:22,377 Tu veux les diminuer ? 654 00:40:26,123 --> 00:40:29,524 C'est bon. 655 00:40:48,412 --> 00:40:49,572 Tu vas aimer le logiciel. 656 00:40:50,648 --> 00:40:52,639 C'est très facile de faire un budget avec. 657 00:40:53,050 --> 00:40:55,780 Le mieux, c'est qu'il est directement relié à la banque... 658 00:40:56,153 --> 00:40:57,279 Fais une passe ! 659 00:40:57,455 --> 00:41:00,481 C'était le premier quarterback choisi en 2013, 660 00:41:00,558 --> 00:41:03,959 mais ses statistiques sont de seulement 27 % de passes réussies. 661 00:41:04,395 --> 00:41:07,523 Leur quarterback remplaçant est à 65 % sous pression. 662 00:41:08,132 --> 00:41:09,292 Absolument. 663 00:41:09,667 --> 00:41:11,897 - Il perd son potentiel sur le banc. - Oui. 664 00:41:12,203 --> 00:41:16,037 Enfin, le lien avec la banque aidera à rendre automatique... 665 00:41:17,174 --> 00:41:18,334 Tu as vu ça ? 666 00:41:18,409 --> 00:41:21,071 Il l'a coincée avec sa tête, même avec l'interférence. 667 00:41:21,212 --> 00:41:22,907 Je veux aller au Super Bowl. 668 00:41:22,980 --> 00:41:25,448 Tu vois ? C'est exactement ce à quoi tu dois penser 669 00:41:25,516 --> 00:41:27,916 avant d'acheter. Les billets sont très chers. 670 00:41:33,791 --> 00:41:35,281 Tu sais quoi ? Tu devrais y aller. 671 00:41:35,359 --> 00:41:37,554 - On devrait y aller. - OK. 672 00:41:37,728 --> 00:41:39,195 Excusez-moi. 673 00:41:39,263 --> 00:41:41,356 On ferme bientôt, donc... 674 00:41:42,233 --> 00:41:44,098 J'aimerais acheter cette télé. 675 00:41:47,771 --> 00:41:49,068 Restez autant que vous voudrez. 676 00:42:34,785 --> 00:42:36,776 Traduit par : Shaddo