1 00:00:16,295 --> 00:00:17,484 {\an6}SCHERMO LCD LA LUCE E' FILTRATA PER POLARIZZAZIONE 2 00:00:16,821 --> 00:00:17,988 {\an3}CONTROLLO DEI CRISTALLI NEI PIXEL 3 00:00:18,132 --> 00:00:19,036 {\an3}FASE NEMATICA LATTICE CRISTALLINO 4 00:00:24,287 --> 00:00:28,046 - Dai! Il sistema è fuori uso? - Non mi ha dato problemi. 5 00:00:28,787 --> 00:00:30,342 Non ho tempo da perdere! 6 00:00:30,733 --> 00:00:33,311 - Tutto bene? - Il computer non funziona. 7 00:00:33,395 --> 00:00:34,974 Non mi riferivo a quello. 8 00:00:35,324 --> 00:00:36,632 Lo so. Tutto bene. 9 00:00:36,941 --> 00:00:38,682 Un paziente è deceduto a causa tua. 10 00:00:38,683 --> 00:00:42,337 Credo proprio che tu non stia affatto "bene". 11 00:00:43,690 --> 00:00:45,129 Sto elaborando la cosa. 12 00:00:45,130 --> 00:00:48,837 - E nello specifico, come la stai elaborando? - Mi sto rimettendo a lavoro. 13 00:00:49,030 --> 00:00:51,690 Devo eseguire uno sbrigliamento di un piede diabetico... 14 00:00:51,691 --> 00:00:54,049 e mi sto lasciando tutto alle spalle. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,490 E come te lo stai lasciando alle spalle? 16 00:00:58,162 --> 00:00:59,884 Andando avanti. 17 00:01:00,515 --> 00:01:02,506 - Grazie per l'interessamento. - Non c'è di che. 18 00:01:02,507 --> 00:01:05,395 Ti fisserò un appuntamento con una terapista. 19 00:01:05,396 --> 00:01:09,630 La dottoressa Mohan è una specialista con esperienza col personale ospedaliero... 20 00:01:09,893 --> 00:01:12,114 che ha vissuto esperienze traumatiche. 21 00:01:13,595 --> 00:01:15,220 Non è necessario. 22 00:01:15,221 --> 00:01:17,524 Concordi di aver vissuto un'esperienza traumatica? 23 00:01:18,891 --> 00:01:22,702 E nonostante mi rassicuri la tua dedizione ad andare avanti 24 00:01:22,703 --> 00:01:24,357 e a non guardarti indietro, 25 00:01:24,440 --> 00:01:26,637 voglio comunque che tu vada dalla dottoressa Mohan. 26 00:01:27,128 --> 00:01:31,359 Se dirà che stai bene, allora, e solo allora, potrai tornare in sala operatoria. 27 00:01:32,174 --> 00:01:34,540 Ora funziona. Devi solo essere paziente. 28 00:01:41,478 --> 00:01:42,931 Frequenza cardiaca a 36. 29 00:01:42,932 --> 00:01:45,290 Altri 5 mg di morfina e prepari la pompa di nitroglicerina. 30 00:01:45,291 --> 00:01:47,873 - Ci serve subito dell'atropina. - Che cos'ha per me? 31 00:01:47,874 --> 00:01:49,511 Infarto miocardico con grave brachicardia. 32 00:01:49,512 --> 00:01:51,242 Abbiamo somministrato aspirina e nitroglicerina, 33 00:01:51,243 --> 00:01:53,695 e ora proviamo a rialzare i battiti con l'atropina. 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,568 - Che dice il cardiologo? - Il pacemaker è rotto 35 00:01:55,569 --> 00:01:58,009 e probabilmente ha bisogno di una riperfusione coronarica. 36 00:01:58,010 --> 00:02:00,611 Sembrerebbe un triplo bypass, ma è lei l'esperto. 37 00:02:00,839 --> 00:02:02,627 Il BNP è alle stelle. 38 00:02:03,378 --> 00:02:04,660 Cosa vedi? 39 00:02:05,515 --> 00:02:07,517 Una ridotta funzione dei ventricoli. 40 00:02:07,973 --> 00:02:10,370 Ha avuto due infarti massivi. 41 00:02:10,371 --> 00:02:13,600 Scompenso cardiaco all'ultimo stadio. Il cuore è irrimediabilmente compromesso. 42 00:02:13,601 --> 00:02:15,751 - Che alternative abbiamo? - Ha 73 anni. 43 00:02:15,752 --> 00:02:18,798 La sua età rappresenta una controindicazione per un trapianto. 44 00:02:18,954 --> 00:02:21,856 - Sta morendo. - Beh, non è ancora morto. Che altro? 45 00:02:21,934 --> 00:02:24,196 Se facessimo una resincronizzazione cardiaca? 46 00:02:24,388 --> 00:02:26,462 Quel che resta dei ventricoli lavorerebbe insieme. 47 00:02:26,463 --> 00:02:27,898 Un pacemaker biventricolare? 48 00:02:27,914 --> 00:02:31,097 Potrebbe farlo stare un po' meglio nei pochi mesi che gli restano. 49 00:02:32,756 --> 00:02:34,773 Il battito sta precipitando, andrà in arresto. 50 00:02:34,824 --> 00:02:37,227 Claire, prepara la giugulare per il pacemaker esterno. 51 00:02:37,228 --> 00:02:41,883 Shaun, chiama il laboratorio di emodinamica e chiedi quanto ci vuole per un pacemaker. 52 00:02:49,278 --> 00:02:50,424 Qualche problema? 53 00:02:50,713 --> 00:02:53,480 Nessuno. Ho solo bevuto un po' troppo caffè stamattina. 54 00:02:53,481 --> 00:02:54,850 Forza. Procedi. 55 00:03:05,831 --> 00:03:08,852 Immobilizzatelo, per favore! Non voglio ferire nessuno con l'ago! 56 00:03:15,092 --> 00:03:16,326 Lo state spaventando. 57 00:03:23,055 --> 00:03:26,082 - Lo state spaventando. - 5 milligrammi di aloperidolo. 58 00:03:26,606 --> 00:03:28,009 Lo state spaventando! 59 00:03:28,075 --> 00:03:30,426 - E lei chi è? - Sono il dottor Shaun Murphy. 60 00:03:30,432 --> 00:03:33,424 - Dottor Murphy, il paziente è psicotico. - Non è psicotico! 61 00:03:35,901 --> 00:03:37,740 Non ti piace essere toccato. 62 00:03:41,386 --> 00:03:43,626 Non è psicotico. E' autistico. 63 00:03:45,322 --> 00:03:48,122 {\an8}Subsfactory e il #NotSoMedical team sono lieti di presentarvi: 64 00:03:45,322 --> 00:03:48,122 The Good Doctor 1x07 - 22 Steps 65 00:03:48,618 --> 00:03:51,592 Traduzione: emyvi91, Kella88, Elanor, Ayachan, marko988, Asphyxia 66 00:03:51,910 --> 00:03:53,582 Revisione: Elan 67 00:03:53,583 --> 00:03:55,155 www.subsfactory.it 68 00:04:01,051 --> 00:04:03,256 Sei un ottimo paziente. 69 00:04:05,760 --> 00:04:07,511 Bene. Abbiamo finito. 70 00:04:08,279 --> 00:04:10,016 Sei c... 71 00:04:10,017 --> 00:04:11,164 come... 72 00:04:11,508 --> 00:04:12,595 me. 73 00:04:14,212 --> 00:04:15,889 Possiamo liberargli le mani? 74 00:04:17,380 --> 00:04:19,165 Dottor Murphy? Possiamo? 75 00:04:20,478 --> 00:04:23,132 Sono qui, figliolo. Mamma e papà sono qui. 76 00:04:23,518 --> 00:04:25,567 Potete liberargli le mani. Non vi farà del male. 77 00:04:30,008 --> 00:04:34,765 - Fermata sbagliata. Fermata sbagliata. - Qualcuno può dirmi cos'è successo? 78 00:04:35,135 --> 00:04:39,335 Liam ha una lacerazione di 5,4 cm sulla fronte, 79 00:04:39,336 --> 00:04:40,913 probabilmente dovuta a una caduta. 80 00:04:40,914 --> 00:04:44,883 La ferita è stata infiltrata con lidocaina 1% 5 ml. 81 00:04:46,118 --> 00:04:47,201 Sette... 82 00:04:47,675 --> 00:04:51,029 sette punti interrotti di sutura con filo da 0,15 mm. 83 00:04:51,030 --> 00:04:54,872 Gli resterà una piccola cicatrice, ma nessuna conseguenza a lungo termine. 84 00:04:55,137 --> 00:04:59,328 - Lei è il medico di mio figlio? - Sì. Sono il dottor Shaun Murphy. 85 00:04:59,329 --> 00:05:00,951 - Shaun con la "u". - Perso... 86 00:05:01,251 --> 00:05:04,214 - perso, perso, perso, perso, perso! - Sì, sì... 87 00:05:04,215 --> 00:05:06,548 - Ora va tutto bene. - Perso, perso, perso! 88 00:05:07,508 --> 00:05:09,170 Non prenderai più quell'autobus. 89 00:05:09,205 --> 00:05:10,725 Queste luci sono troppo forti. 90 00:05:10,726 --> 00:05:12,896 Le stanze lo agitano. Possiamo portarlo a casa? 91 00:05:12,897 --> 00:05:13,897 No. 92 00:05:14,516 --> 00:05:18,758 Vostro figlio è itterico, i muscoli addominali sono contratti ed è febbrile. 93 00:05:18,759 --> 00:05:20,314 Non dovrebbe andare a casa. 94 00:05:31,295 --> 00:05:32,714 Perché mi trovo qui? 95 00:05:32,974 --> 00:05:35,045 Il suo pacemaker ha avuto un malfunzionamento. 96 00:05:35,234 --> 00:05:36,660 Ha avuto un infarto. 97 00:05:37,455 --> 00:05:39,418 Questo credo di averlo capito. 98 00:05:41,365 --> 00:05:44,289 Il giardiniere del suo vicino l'ha vista a terra, in casa sua. 99 00:05:44,665 --> 00:05:46,005 Ha chiamato il 911... 100 00:05:46,006 --> 00:05:47,368 le ha salvato la vita. 101 00:05:48,025 --> 00:05:50,486 Beh, dovrò ricordarmi di ringraziarlo. 102 00:05:53,114 --> 00:05:54,774 Lei quanti anni ha? 103 00:05:56,553 --> 00:05:57,553 Io? 104 00:05:57,585 --> 00:05:59,814 Io so quanti anni ho. 105 00:06:00,285 --> 00:06:01,532 Ne ho 28. 106 00:06:02,556 --> 00:06:06,963 A breve impianteremo un pacemaker biventricolare, si sentirà molto meglio. 107 00:06:07,884 --> 00:06:08,962 Ne è sicuro? 108 00:06:11,824 --> 00:06:13,930 Tornerò a prepararla per l'intervento. 109 00:06:16,125 --> 00:06:18,840 Liam ha bilirubina ed enzimi epatici elevati... 110 00:06:18,841 --> 00:06:20,980 la conta dei globuli bianchi è 23. 111 00:06:21,414 --> 00:06:25,234 L'ecografia addominale mostra una dilatazione dei dotti biliari. 112 00:06:25,918 --> 00:06:27,436 Sembra colangite ascendente. 113 00:06:27,437 --> 00:06:30,819 Può portare alla sepsi, se i batteri raggiungono il circolo ematico. 114 00:06:30,924 --> 00:06:32,344 - Adesso è stabile? - Sì... 115 00:06:32,345 --> 00:06:34,398 i parametri vitali sono stabili. 116 00:06:34,404 --> 00:06:36,854 Può essere qualunque cosa. Un tumore, la dieta, quindi... 117 00:06:36,855 --> 00:06:39,865 Ma i genitori di Liam gli danno una dieta chetogenica speciale. 118 00:06:39,866 --> 00:06:42,594 Una dieta ricca di grassi può causare una calcolosi ostruttiva... 119 00:06:42,595 --> 00:06:44,354 che potrebbe aver scatenato tutto. 120 00:06:44,355 --> 00:06:45,925 Fai una ERCP per disostruirlo. 121 00:06:45,926 --> 00:06:49,689 Poi qualche settimana di antibiotici ad ampio spettro dovrebbe risolvere tutto. 122 00:06:57,292 --> 00:07:02,213 QUESTIONARIO DI SCREENING 123 00:07:03,965 --> 00:07:06,176 HA PROBLEMI DI CONCENTRAZIONE? 124 00:07:08,742 --> 00:07:10,202 SI SENTE DISTACCATO? 125 00:07:10,244 --> 00:07:11,473 E' ANSIOSO? 126 00:07:11,474 --> 00:07:13,433 {\an8}REPRIME I SENTIMENTI PERCHE' SONO UN PESO? 127 00:07:12,325 --> 00:07:13,690 Voglio che mi aiuti. 128 00:07:15,444 --> 00:07:16,466 Con cosa? 129 00:07:17,594 --> 00:07:20,474 Colangio-pancreatografia endoscopica retrograda. 130 00:07:20,475 --> 00:07:21,774 Una ERCP? 131 00:07:21,775 --> 00:07:22,833 Perché? 132 00:07:24,454 --> 00:07:26,156 Ne hai già fatte, Shaun. 133 00:07:26,555 --> 00:07:28,850 Sei brava con le persone autistiche. 134 00:07:34,447 --> 00:07:36,583 Okay, Glen, è ora di inizia... 135 00:07:36,584 --> 00:07:37,584 re. 136 00:07:39,356 --> 00:07:40,861 Glen, ha quasi finito? 137 00:07:43,601 --> 00:07:45,076 Sono il dottor Kalu. 138 00:07:46,846 --> 00:07:47,959 Glen? 139 00:08:00,123 --> 00:08:01,582 Sì, abbiamo un allarme verde. 140 00:08:01,583 --> 00:08:04,246 Il paziente è un uomo caucasico di 84 kg. 141 00:08:14,656 --> 00:08:18,001 Shaun, puoi parlargli o fare qualcosa? Non riesco a iniettare il midazolam. 142 00:08:22,115 --> 00:08:23,526 Quattro luci... 143 00:08:23,535 --> 00:08:26,257 - quattro porte. - Sì, tante cose. 144 00:08:26,258 --> 00:08:27,946 32, 8. 145 00:08:28,345 --> 00:08:29,984 32, 8. 146 00:08:30,793 --> 00:08:35,529 32 è il numero di vetrinette e 8 è il numero delle maniglie. 147 00:08:38,804 --> 00:08:41,174 La CO2 è in aumento. 148 00:08:41,175 --> 00:08:43,477 Gli serve ossigeno. Ha una depressione respiratoria. 149 00:08:43,478 --> 00:08:45,573 E' una reazione comune al midazolam. 150 00:08:51,624 --> 00:08:53,483 La CO2 si sta abbassando. 151 00:08:53,644 --> 00:08:55,006 Puoi procedere, Claire. 152 00:08:55,007 --> 00:08:56,178 Grazie. 153 00:09:04,053 --> 00:09:07,169 Hai incontrato tante altre persone autistiche? 154 00:09:08,124 --> 00:09:10,341 Non ho mai incontrato un autistico. 155 00:09:11,195 --> 00:09:14,138 Allora dev'essere bello passare del tempo con Liam. 156 00:09:14,344 --> 00:09:16,799 Perché? Perché dovrebbe essere bello? 157 00:09:19,076 --> 00:09:20,159 Okay. 158 00:09:22,605 --> 00:09:24,428 Non ci sono calcoli. 159 00:09:25,345 --> 00:09:26,923 Dove sono i calcoli? 160 00:09:27,766 --> 00:09:32,105 - E c'è tessuto cicatriziale. - I calcoli non c'entrano niente. 161 00:09:32,106 --> 00:09:36,227 I dotti biliari sono così inspessiti da non riuscire a far passare la telecamera. 162 00:09:40,365 --> 00:09:44,601 Le diagnosi differenziali per la fibrosi dei dotti biliari comprendono... 163 00:09:44,896 --> 00:09:47,300 colangite sclerosante primitiva... 164 00:09:47,314 --> 00:09:50,541 insufficienza epatica, cirrosi biliare secondaria o primitiva... 165 00:09:50,558 --> 00:09:53,202 Sì, Shaun, potremmo aggiungere qualche altro tumore alla lista. 166 00:09:52,990 --> 00:09:56,383 {\an9}VENA CAVA INFERIORE 167 00:09:53,215 --> 00:09:54,627 E' lunga e poco piacevole. 168 00:09:53,910 --> 00:09:56,403 {\an4}CISTIFELLEA 169 00:09:53,916 --> 00:09:56,400 {\an5}DUODENO 170 00:09:53,916 --> 00:09:56,401 {\an7}AORTA 171 00:09:53,916 --> 00:09:56,402 {\an6}PANCREAS 172 00:09:54,716 --> 00:09:56,401 Trova un altro modo per capire cos'è. 173 00:09:57,604 --> 00:09:59,838 - Potremmo fare una risonanza. - No, non possiamo. 174 00:10:02,174 --> 00:10:03,224 Non è possibile. 175 00:10:03,225 --> 00:10:05,635 - E' la prima volta che lo dici. - Liam si autostimola. 176 00:10:05,636 --> 00:10:07,518 - Autostimola? - Tic e spasmi... 177 00:10:07,519 --> 00:10:09,653 sono una risposta neurologica allo stress. 178 00:10:09,795 --> 00:10:13,138 Se fa una risonanza è stressato, se è stressato non sta fermo... 179 00:10:13,139 --> 00:10:16,375 se non sta fermo non possiamo fare la risonanza, quindi è impossibile. 180 00:10:16,376 --> 00:10:20,019 Forse, se continuassi a parlargli così, si addormenterebbe e sarebbe più facile. 181 00:10:20,936 --> 00:10:22,419 Dategli un sedativo blando. 182 00:10:22,616 --> 00:10:26,394 Non ha reagito bene al midazolam, durante la ERCP. Ha depresso la respirazione. 183 00:10:26,395 --> 00:10:29,714 - Non potremmo monitorare la saturazione... - Ho capito. 184 00:10:29,715 --> 00:10:31,930 Potrebbe morire nella risonanza e noi non lo sapremmo. 185 00:10:31,991 --> 00:10:33,963 Dovete solo trovare un altro modo per calmarlo. 186 00:10:33,964 --> 00:10:35,597 Okay. Va bene. 187 00:10:35,797 --> 00:10:37,337 Immagino abbia avuto un'idea. 188 00:10:39,792 --> 00:10:40,959 Allarme verde. 189 00:10:40,960 --> 00:10:44,377 Paziente maschio, caucasico, 73 anni. 190 00:10:46,913 --> 00:10:48,438 Shaun, cosa stai facendo? 191 00:10:49,276 --> 00:10:50,568 Sto contando. 192 00:10:50,569 --> 00:10:52,853 - Cosa stai contando? - La distanza. 193 00:10:53,276 --> 00:10:54,677 Perché? 194 00:10:55,170 --> 00:10:58,221 Voglio 1.643 dollari. 195 00:10:58,222 --> 00:10:59,978 Li puoi guadagnare contando? 196 00:10:59,979 --> 00:11:03,360 E' per questo che sei qui da solo... a camminare su e giù per la stanza? 197 00:11:04,237 --> 00:11:07,002 - A cosa ti serve il denaro? - Voglio comprare una TV. 198 00:11:07,003 --> 00:11:09,807 - 1.600 dollari per una TV? - 1.643. 199 00:11:09,808 --> 00:11:12,518 - Sono un chirurgo. Ho uno stipendio. - Non sei ancora un chirurgo. 200 00:11:12,519 --> 00:11:14,127 Sei uno specializzando. 201 00:11:14,128 --> 00:11:16,610 E c'è una bella differenza di retribuzione, caro. 202 00:11:16,611 --> 00:11:19,012 Non sono un bambino, caro. 203 00:11:20,366 --> 00:11:22,567 Che ne dici di spendere 1.000 dollari? 204 00:11:22,568 --> 00:11:25,849 No. Quella che voglio costa 1.643 dollari, okay? 205 00:11:25,850 --> 00:11:27,455 Sì, ma hai un budget da rispettare. 206 00:11:27,456 --> 00:11:30,991 - Un budget. - Con affitto, cibo, e bollette da pagare. 207 00:11:33,017 --> 00:11:36,196 Dovrei crearmelo io, il budget. Devo fare una RM. 208 00:11:42,375 --> 00:11:43,554 Queste sono in diretta. 209 00:11:43,555 --> 00:11:45,913 Entrate, pronto soccorso, accettazione. 210 00:11:45,914 --> 00:11:47,519 Se il paziente fosse andato via, l'avremmo visto. 211 00:11:47,520 --> 00:11:49,685 - Dove potrebbe essere? - Un montacarichi... 212 00:11:49,686 --> 00:11:52,546 ma non abbiamo telecamere lì e non è riapparso. 213 00:11:52,692 --> 00:11:56,383 Quindi, si tratta di un rapimento alieno? 214 00:11:58,545 --> 00:11:59,771 Mi scusi. 215 00:11:59,772 --> 00:12:02,193 Non abbiamo telecamere sui montacarichi ai piani 1... 216 00:12:02,194 --> 00:12:03,852 4 e 5, e seminterrato. 217 00:12:03,853 --> 00:12:05,243 Qualcuno ha controllato quei piani? 218 00:12:05,244 --> 00:12:08,381 Abbiamo controllato il quarto e il quinto e ci stiamo spostando al primo. 219 00:12:17,999 --> 00:12:23,999 DR. GLASSMAN: APPUNTAMENTO PER LA TERAPIA CON LA DR. MOHAN FISSATO PER LE 12. 220 00:12:29,380 --> 00:12:34,122 DR. GLASSMAN: CHE COS'È? UN POLLICE? 221 00:12:34,864 --> 00:12:36,164 Ehi. 222 00:12:37,724 --> 00:12:39,355 Cosa c'è nel seminterrato? 223 00:12:39,745 --> 00:12:41,564 Un paziente pediatrico ha perso una coperta. 224 00:12:41,565 --> 00:12:43,967 Sto solo andando a controllare agli Oggetti Smarriti. 225 00:12:43,968 --> 00:12:45,432 Carino da parte tua. 226 00:12:47,859 --> 00:12:52,126 Già che ci sei, potresti controllare se hanno trovato il tuo allarme verde. 227 00:13:06,305 --> 00:13:08,307 Sono il dottor... 228 00:13:09,284 --> 00:13:10,580 Sono Shaun. 229 00:13:10,581 --> 00:13:12,927 Riesco ad ascoltarti quando parli. 230 00:13:12,944 --> 00:13:15,229 Stavo pensando a una cosa. 231 00:13:15,447 --> 00:13:16,789 Ci sono... 232 00:13:16,790 --> 00:13:20,433 24 passi dall'ambulanza al pronto soccorso. 233 00:13:22,891 --> 00:13:24,529 Per favore, abbassate le luci. 234 00:13:24,530 --> 00:13:25,905 Aiuta a calmarlo. 235 00:13:28,282 --> 00:13:31,745 Ci sono 24 passi dall'ambulanza al pronto soccorso. 236 00:13:34,048 --> 00:13:36,150 Ci sono 22 passi... 237 00:13:36,151 --> 00:13:39,211 dall'ambulanza al pronto soccorso. 238 00:13:40,132 --> 00:13:42,255 Ha una falcata davvero ampia. 239 00:13:42,921 --> 00:13:44,255 Sì. 240 00:13:44,256 --> 00:13:48,128 Ci sono 22 passi dall'ambulanza al pronto soccorso. 241 00:13:54,253 --> 00:13:56,774 Ci sono 37 passi... 242 00:13:56,775 --> 00:13:59,682 dall'ascensore alla stanza 405. 243 00:13:59,683 --> 00:14:02,842 Ci sono 37 passi... 244 00:14:03,270 --> 00:14:07,180 dall'ascensore alla stanza 405. 245 00:14:07,315 --> 00:14:09,928 Nella stanza 405... 246 00:14:09,929 --> 00:14:11,886 il lavandino è a sei passi. 247 00:14:11,887 --> 00:14:14,187 Il lavandino è a sei passi. 248 00:14:14,563 --> 00:14:16,787 Stiamo ottenendo delle buone immagini. 249 00:14:16,788 --> 00:14:18,209 E' sorprendente... 250 00:14:18,210 --> 00:14:21,337 quanto sia abile con i pazienti affetti da autismo. 251 00:14:22,058 --> 00:14:23,815 A tre passi c'è la finestra. 252 00:14:23,816 --> 00:14:25,131 A tre passi c'è... 253 00:14:26,218 --> 00:14:27,734 A tre... 254 00:14:29,688 --> 00:14:31,513 A sette passi... 255 00:14:31,514 --> 00:14:33,691 a sette passi c'è la porta. 256 00:14:33,692 --> 00:14:37,103 Liam, a sette passi c'è la porta. 257 00:14:38,529 --> 00:14:40,720 - Dovete tirarlo fuori. - Ancora un attimo. 258 00:14:40,721 --> 00:14:43,134 - Ha paura. - Non fa niente. Dobbiamo finire. 259 00:14:43,135 --> 00:14:45,719 - A sette... - Stai andando benissimo, tesoro. 260 00:14:45,820 --> 00:14:47,531 Respira e basta. 261 00:14:47,532 --> 00:14:49,240 Respira e basta. 262 00:14:49,241 --> 00:14:52,726 No, a sette passi c'è la porta. 263 00:15:17,391 --> 00:15:18,855 Glen? 264 00:15:24,999 --> 00:15:26,499 Glen? 265 00:15:32,259 --> 00:15:33,759 Glen? 266 00:15:38,411 --> 00:15:39,911 Glen? 267 00:15:41,223 --> 00:15:42,901 Sono il dottor Kalu. 268 00:15:42,902 --> 00:15:44,128 La porto di sopra. 269 00:15:44,129 --> 00:15:45,612 Vada via. 270 00:15:45,850 --> 00:15:47,859 Le impianteremo il nuovo pacemaker. 271 00:15:48,267 --> 00:15:49,967 Non lo capisce? 272 00:15:50,669 --> 00:15:53,345 Ho rotto il mio pacemaker di proposito. 273 00:15:54,797 --> 00:15:57,056 Voglio morire. 274 00:16:05,122 --> 00:16:07,324 Con un nuovo pacemaker, starà meglio. 275 00:16:07,325 --> 00:16:09,426 Quindi sarò guarito? 276 00:16:09,427 --> 00:16:11,210 Sarò come nuovo? 277 00:16:12,297 --> 00:16:14,098 Ridurremo il dolore, poi, se tutto va bene... 278 00:16:14,099 --> 00:16:16,367 Crede sia la prima volta che me lo dicono? 279 00:16:16,368 --> 00:16:19,051 E' sempre "la migliore alternativa". 280 00:16:21,637 --> 00:16:23,574 La verità è... 281 00:16:23,644 --> 00:16:25,509 che continuerò solo a peggiorare. 282 00:16:25,510 --> 00:16:26,563 Lo so io. 283 00:16:26,564 --> 00:16:27,578 Lo sa lei. 284 00:16:27,579 --> 00:16:29,279 Ha qualche familiare con cui parlare? 285 00:16:29,280 --> 00:16:30,707 Mio fratello è morto. 286 00:16:30,708 --> 00:16:32,714 Non sono sposato. 287 00:16:32,715 --> 00:16:37,254 Quindi no, non c'è nessuno che mi tormenti per fare quello che volete. 288 00:16:37,255 --> 00:16:39,972 Abbiamo un ottimo servizio di consulenza. 289 00:16:40,065 --> 00:16:42,693 Sto male, 28. 290 00:16:42,694 --> 00:16:44,163 Sto sempre male. 291 00:16:44,164 --> 00:16:47,765 - La terapia cambierà le cose? - Lasci che la porti di sopra. 292 00:16:47,766 --> 00:16:49,590 È pallido e c'è crepitio polmonare. 293 00:16:49,591 --> 00:16:51,001 C'è accumulo di liquidi... 294 00:16:51,002 --> 00:16:52,488 Conosco i miei... 295 00:16:52,941 --> 00:16:54,172 conosco i miei diritti. 296 00:16:54,173 --> 00:16:56,742 Non sono costretto ad accettare le cure se non voglio. 297 00:16:57,208 --> 00:17:00,159 Appena riprenderò fiato, me ne andrò via da qui... 298 00:17:00,762 --> 00:17:02,203 quindi può anche... 299 00:17:02,204 --> 00:17:03,996 andarsene. 300 00:17:11,089 --> 00:17:13,239 Non me ne vado. 301 00:17:25,302 --> 00:17:28,067 Non possiamo curarlo finché non troviamo la causa sottostante. 302 00:17:28,068 --> 00:17:30,046 - E come potrebbe farlo? - Chirurgicamente. 303 00:17:30,047 --> 00:17:32,076 Con una laparoscopia esplorativa. 304 00:17:32,077 --> 00:17:35,783 Si usa una telecamera per farsi strada nell'addome di Liam. 305 00:17:36,019 --> 00:17:38,515 I rischi sono rilevanti: 306 00:17:38,863 --> 00:17:43,063 possiamo perforare un organo, liberare accidentalmente cellule maligne. 307 00:17:43,064 --> 00:17:46,557 E dovreste farlo perché non sta fermo durante la risonanza magnetica? 308 00:17:46,558 --> 00:17:48,843 Di certo conoscete vostro figlio meglio di me. 309 00:17:48,844 --> 00:17:50,443 Pensate che potremmo riprovare? 310 00:18:10,949 --> 00:18:13,566 Quindi, Shaun mi ha detto che prenderà una TV... 311 00:18:13,567 --> 00:18:16,587 - 70 pollici, con tutte le funzionalità. - Ah, sì? 312 00:18:16,588 --> 00:18:17,888 E' solo una TV. 313 00:18:17,889 --> 00:18:19,323 Non è per la TV. 314 00:18:19,324 --> 00:18:21,404 Perché sei così preoccupato per lui? 315 00:18:21,405 --> 00:18:23,652 E' arrivato tardi a lavoro una decina di volte. 316 00:18:23,653 --> 00:18:25,112 Mi chiama alle due del mattino... 317 00:18:25,113 --> 00:18:27,823 perché non trova un cacciavite, e il portiere... 318 00:18:27,824 --> 00:18:30,331 - vuole sbatterlo fuori dal palazzo! - Ci sei andato? 319 00:18:30,779 --> 00:18:32,534 - Cosa? - Alle 2:00, quando ti ha chiamato 320 00:18:32,535 --> 00:18:34,437 per il cacciavite... 321 00:18:34,911 --> 00:18:36,241 sei andato a casa sua? 322 00:18:36,298 --> 00:18:38,423 Era agitato. Non sapevo cosa avrebbe potuto fare. 323 00:18:38,424 --> 00:18:40,325 Abbiamo 47 specializzandi... 324 00:18:41,071 --> 00:18:44,088 e tutti arrivano in ritardo, tutti commettono errori e si spera 325 00:18:44,089 --> 00:18:45,316 che tutti imparino. 326 00:18:45,900 --> 00:18:48,097 Se vuoi preoccuparti per Shaun, va bene. 327 00:18:48,098 --> 00:18:51,735 Ma hai combattuto per assumerlo, perché sai che può imparare. 328 00:18:52,906 --> 00:18:55,520 La domanda è: sei disposto a lasciarglielo fare? 329 00:19:05,911 --> 00:19:06,965 Shaun? 330 00:19:07,016 --> 00:19:08,889 Riesco a vedere i pixel. 331 00:19:09,743 --> 00:19:11,518 - Benissimo. Ascolta... - Non va benissimo. 332 00:19:13,206 --> 00:19:15,678 Non va bene per niente. Su dispositivi ad alta qualità, 333 00:19:15,679 --> 00:19:18,408 un occhio umano, con 10 decimi di vista, non può notare i pixel. 334 00:19:21,522 --> 00:19:22,772 Sei sparito... 335 00:19:22,899 --> 00:19:24,586 dopo che la RM non è riuscita. 336 00:19:26,094 --> 00:19:27,390 Ho fallito. 337 00:19:27,770 --> 00:19:28,770 Già... 338 00:19:29,208 --> 00:19:30,817 ma non credo sia per quello. 339 00:19:31,681 --> 00:19:34,507 Eri titubante nei confronti del ragazzino già da prima. 340 00:19:34,923 --> 00:19:37,122 Hai chiesto a me di effettuare la ERCP. 341 00:19:38,400 --> 00:19:41,037 Non devono starci simpatici i nostri pazienti, Claire. 342 00:19:42,870 --> 00:19:44,915 - Ti sta antipatico? - Non lo conosco. 343 00:19:44,916 --> 00:19:47,509 Shaun, c'è qualcos'altro sotto. 344 00:19:47,510 --> 00:19:49,122 - So che lo sai. - No. 345 00:19:49,123 --> 00:19:50,311 No. No, no. 346 00:19:51,575 --> 00:19:53,821 Ha la tua stessa patologia. 347 00:19:53,822 --> 00:19:57,809 - Non hai mai incontrato qualcuno con... - Ti piacciono tutti quelli con la psoriasi? 348 00:19:59,986 --> 00:20:02,123 - Non ho la... - Sì che ce l'hai. 349 00:20:02,795 --> 00:20:04,523 E non te ne puoi liberare. 350 00:20:05,076 --> 00:20:06,277 Okay. 351 00:20:06,768 --> 00:20:08,673 E' un peccato che non ti stia simpatico... 352 00:20:08,777 --> 00:20:10,490 perché penso che tu stia simpatico a lui. 353 00:20:10,896 --> 00:20:12,968 E non solo, penso proprio che ti ammiri. 354 00:20:13,245 --> 00:20:15,305 Allora, sai quello che pensa? 355 00:20:16,473 --> 00:20:18,407 Beh, non tanto quanto te, probabilmente. 356 00:20:24,460 --> 00:20:25,860 Che cosa sta aspettando? 357 00:20:27,583 --> 00:20:28,904 Che svenga. 358 00:20:31,089 --> 00:20:33,220 A giudicare dalle dimensioni delle caviglie... 359 00:20:35,086 --> 00:20:36,714 non dovrebbe mancarle molto. 360 00:20:36,717 --> 00:20:39,334 E poi, spero di riuscire a portarla di sopra, prima che muoia. 361 00:20:39,866 --> 00:20:43,335 Perché le interessa così tanto cosa ne faccio della mia vita? 362 00:20:43,478 --> 00:20:44,717 Non lo so, Glen. 363 00:20:46,207 --> 00:20:47,714 Perché desidera così tanto morire? 364 00:20:53,508 --> 00:20:54,775 Ho vissuto. 365 00:20:55,831 --> 00:20:57,522 Ho fatto lavori dignitosi... 366 00:20:57,613 --> 00:20:59,815 e lavori che non hanno portato a nulla. 367 00:21:01,884 --> 00:21:06,385 Ho avuto un tetto solido sopra la testa che poi mi è stato portato via. 368 00:21:07,495 --> 00:21:10,298 Ho amato una ragazza e l'ho sposata. 369 00:21:11,672 --> 00:21:14,106 Sono stati i 20 anni più felici della mia vita. 370 00:21:15,608 --> 00:21:16,926 E poi è morta. 371 00:21:18,494 --> 00:21:20,201 E ora sono solo... 372 00:21:21,486 --> 00:21:22,730 e sto soffrendo. 373 00:21:25,182 --> 00:21:26,412 Sento... 374 00:21:26,837 --> 00:21:28,230 di essere arrivato al capolinea. 375 00:21:32,876 --> 00:21:34,052 La capisco. 376 00:21:34,076 --> 00:21:35,274 Mi capisce? 377 00:21:36,188 --> 00:21:38,723 Anche lei ha passato momenti difficili, 28? 378 00:21:40,576 --> 00:21:43,225 Nessuno ha idea di cosa si possa provare 379 00:21:43,392 --> 00:21:45,554 a essere tanto belli e di successo? 380 00:21:47,196 --> 00:21:49,427 Sono stato cresciuto da tate e governanti. 381 00:21:49,499 --> 00:21:50,730 Mio Dio! 382 00:21:51,020 --> 00:21:52,311 E' proprio uno stronzo! 383 00:21:52,392 --> 00:21:56,102 Vuole dirmi che non ha sofferto perché era bello e intelligente, 384 00:21:56,795 --> 00:21:58,041 ma ha sofferto... 385 00:21:58,196 --> 00:21:59,716 perché era ricco? 386 00:22:02,766 --> 00:22:04,891 Vedevo i miei genitori solo a Natale. 387 00:22:04,892 --> 00:22:07,504 Sta continuando sul serio? 388 00:22:07,980 --> 00:22:10,114 Tutti gli anni davano una grande festa. 389 00:22:10,115 --> 00:22:12,846 E in qualunque posto fossero, tornavano sempre a casa. 390 00:22:14,065 --> 00:22:15,777 E anch'io dovevo tornare a casa... 391 00:22:16,573 --> 00:22:18,618 da qualunque scuola mi avessero mandato. 392 00:22:20,290 --> 00:22:22,105 Compiuti 18 anni, ho deciso... 393 00:22:22,315 --> 00:22:23,658 che ne avevo abbastanza. 394 00:22:24,777 --> 00:22:26,344 Ero diventato un adulto... 395 00:22:26,483 --> 00:22:28,193 non volevo più essere loro figlio. 396 00:22:30,673 --> 00:22:32,362 E glielo avrei detto pubblicamente. 397 00:22:33,491 --> 00:22:36,228 Avrei raccontato a tutti i loro amici che erano persone orribili. 398 00:22:36,579 --> 00:22:39,185 Perciò, sono tornato a casa da scuola, ho bussato alla porta, 399 00:22:39,604 --> 00:22:41,000 e sono venuti ad aprire. 400 00:22:42,482 --> 00:22:44,663 Ma mi ha aperto uno sconosciuto, non i miei genitori. 401 00:22:45,391 --> 00:22:47,339 Avevano venduto la casa da mesi. 402 00:22:48,467 --> 00:22:49,782 Si erano trasferiti. 403 00:22:52,886 --> 00:22:55,040 Anche loro non volevano più essere i miei genitori. 404 00:23:03,479 --> 00:23:04,814 Per prepararlo alla laparoscopia, 405 00:23:04,815 --> 00:23:07,711 dobbiamo fare quattro piccole incisioni sullo stomaco. 406 00:23:07,791 --> 00:23:10,512 Non devo farlo. Non devo farlo. 407 00:23:10,513 --> 00:23:12,407 - Liam, devi. - Non devo farlo! 408 00:23:12,408 --> 00:23:14,082 Puoi stare fermo un attimo, Liam? 409 00:23:14,083 --> 00:23:16,186 Il conducente dell'autobus mi ha fatto scendere. 410 00:23:16,381 --> 00:23:18,229 - Mi sono perso... - Ora sei al sicuro. 411 00:23:18,230 --> 00:23:21,019 Mi sono perso. Ho fame. Non so cucinare! 412 00:23:21,122 --> 00:23:24,225 Non so lavarmi da solo... non devo farlo! 413 00:23:24,595 --> 00:23:27,843 Non so cucinare, non so vestirmi da solo. 414 00:23:27,911 --> 00:23:30,415 - Non so prendere l'autobus. - Ho preso l'autobus. 415 00:23:33,374 --> 00:23:35,109 Sono sceso alla fermata sbagliata... 416 00:23:35,304 --> 00:23:37,792 e ho avuto paura, ma poi ho capito come ritornare. 417 00:23:41,023 --> 00:23:44,012 Ho fatto una risonanza e un uomo si è ferito. 418 00:23:44,983 --> 00:23:46,401 Ho fatto un errore. 419 00:23:46,612 --> 00:23:48,216 Faccio un sacco di errori. 420 00:23:52,194 --> 00:23:53,803 Hai provato a camminare. 421 00:23:54,506 --> 00:23:55,805 Hai fatto un errore. 422 00:23:56,967 --> 00:23:59,611 Ma è una cosa positiva. Dovresti farne di più. 423 00:24:01,421 --> 00:24:02,672 Sei come me. 424 00:24:11,671 --> 00:24:14,194 Hai gli occhi rossi. Hai l'uveite! 425 00:24:14,477 --> 00:24:18,313 Liam prende le vitamine. Prende anche integratori a base di erbe? 426 00:24:18,868 --> 00:24:20,584 La radice di Kava. Perché? 427 00:24:20,585 --> 00:24:23,894 Non gli serve l'intervento in laparoscopia. So cos'ha che non va. 428 00:24:24,909 --> 00:24:25,929 Gli occhi rossi... 429 00:24:26,382 --> 00:24:28,672 sono causati da una risposta immunitaria 430 00:24:28,673 --> 00:24:31,623 che crea il tessuto cicatriziale che vediamo nel suo apparato digerente. 431 00:24:31,696 --> 00:24:35,878 Dobbiamo aprire e rimuovere i segmenti danneggiati dell'intestino uno per uno. 432 00:24:35,879 --> 00:24:38,724 - Dobbiamo? - Sì, io e la mia équipe. 433 00:24:39,186 --> 00:24:41,702 - Il dottor Murphy ne fa parte? - Ma certo. 434 00:24:42,622 --> 00:24:43,806 Grazie... 435 00:24:44,330 --> 00:24:46,097 per aver capito cos'ha nostro figlio. 436 00:24:47,204 --> 00:24:50,011 Dottor Melendez, la autorizziamo a operare. 437 00:24:51,879 --> 00:24:55,006 Ma il dottor Murphy non potrà partecipare per nessuna ragione. 438 00:25:03,213 --> 00:25:05,016 I genitori sono inamovibili. 439 00:25:05,017 --> 00:25:07,922 Non credono che un autistico sia in grado di fare un intervento. 440 00:25:07,923 --> 00:25:11,262 E' chiaro che sono delle persone incoerenti e superficiali. 441 00:25:11,263 --> 00:25:12,925 Qual è il problema? Cosa cambia? 442 00:25:12,926 --> 00:25:14,707 Sei d'accordo con loro, no? 443 00:25:15,814 --> 00:25:17,246 Sei d'accordo con loro? 444 00:25:17,247 --> 00:25:20,132 E' la mia équipe, non voglio suggerimenti su chi debba farne parte. 445 00:25:20,133 --> 00:25:22,378 - Incluso il Consiglio. - Non hai risposto. 446 00:25:22,379 --> 00:25:24,185 - E' una domanda opinabile. - Opinabile? 447 00:25:24,186 --> 00:25:25,358 Non lo è per niente. 448 00:25:25,539 --> 00:25:29,691 Se sei d'accordo con loro, l'unico problema è che non vuoi essere scavalcato. 449 00:25:29,692 --> 00:25:31,634 Fattene una ragione e salva quel ragazzo. 450 00:25:31,635 --> 00:25:35,447 Se non sei d'accordo, se pensi che Shaun sia in grado di operarlo, diglielo! 451 00:25:35,448 --> 00:25:37,559 Digli di andare al diavolo. 452 00:25:37,827 --> 00:25:41,946 O accettano che il dottor Murphy venga in sala operatoria con te... 453 00:25:41,947 --> 00:25:45,517 oppure puoi trovargli un'altra struttura in cui far operare il figlio. 454 00:25:52,538 --> 00:25:55,205 Ero un diciottenne squattrinato e senza famiglia. 455 00:25:56,112 --> 00:25:58,739 Quindi, ero costretto a fare tre lavori e chiedere prestiti. 456 00:26:06,929 --> 00:26:08,513 Sono ancora vivo. 457 00:26:10,947 --> 00:26:13,126 Non è una storia triste, 28. 458 00:26:14,782 --> 00:26:16,748 Cos'è successo coi suoi genitori? 459 00:26:18,333 --> 00:26:19,933 Ora ci parliamo, ma... 460 00:26:22,203 --> 00:26:24,263 non è merito loro se sono arrivato fin qui. 461 00:26:24,731 --> 00:26:26,403 E' merito delle persone più impensabili: 462 00:26:26,404 --> 00:26:29,151 un ex marine al rifugio che mi ha aiutato a trovare lavoro... 463 00:26:29,446 --> 00:26:33,973 e un'artista stravagante mi ha convinto a seguire i miei sogni. 464 00:26:36,889 --> 00:26:38,817 Anche se pensiamo di essere soli, Glen... 465 00:26:39,382 --> 00:26:40,613 non è mai così. 466 00:26:52,052 --> 00:26:53,152 Va bene. 467 00:26:54,750 --> 00:26:55,850 Va bene? 468 00:27:02,006 --> 00:27:03,074 Pronto? 469 00:27:03,075 --> 00:27:04,144 Due, tre! 470 00:27:06,183 --> 00:27:07,585 Non fa mai brutti sogni? 471 00:27:07,586 --> 00:27:09,835 Dopo un turno di 36 ore? 472 00:27:10,081 --> 00:27:13,329 Da quando poggio la testa sul cuscino fino al momento in cui mi sveglio... 473 00:27:13,514 --> 00:27:15,048 vedo tutto nero. 474 00:27:16,375 --> 00:27:17,922 E come va con la concentrazione? 475 00:27:17,923 --> 00:27:19,958 Ha difficoltà a prestare attenzione? 476 00:27:19,959 --> 00:27:23,948 Riesco a completare i cruciverba del New York Times in un colpo solo. 477 00:27:27,056 --> 00:27:30,027 Certo, a volte vorrei essere più concentrata... 478 00:27:30,568 --> 00:27:32,318 ma è perfettamente normale, no? 479 00:27:36,522 --> 00:27:37,937 Shaun è diverso. 480 00:27:38,476 --> 00:27:40,080 Ha anche la sindrome del Savant. 481 00:27:40,081 --> 00:27:41,908 Ha una memoria impeccabile. 482 00:27:41,909 --> 00:27:43,467 Ma è autistico... 483 00:27:43,842 --> 00:27:46,497 esattamente come nostro figlio. Ha i suoi stessi suoi limiti. 484 00:27:46,498 --> 00:27:48,605 Ha visto cosa gli è successo durante la risonanza? 485 00:27:48,606 --> 00:27:51,117 Sapeva che doveva stare fermo, ma non ci riusciva. 486 00:27:51,604 --> 00:27:53,626 Cosa succederebbe se il dottor Murphy... 487 00:27:53,627 --> 00:27:57,527 avesse una crisi simile, mentre è vicino a mio figlio in sala operatoria? 488 00:27:57,814 --> 00:27:59,423 Voi conoscete vostro figlio. 489 00:28:00,233 --> 00:28:01,650 Io conosco i chirurgi. 490 00:28:02,341 --> 00:28:04,045 Dopo aver lavorato col dottor Murphy, 491 00:28:04,046 --> 00:28:07,475 dopo averlo messo alla prova in sala operatoria e altrove... 492 00:28:08,288 --> 00:28:10,274 forse anche più di quanto meritasse... 493 00:28:11,268 --> 00:28:13,906 vi assicuro che ha la mia piena fiducia. 494 00:28:21,419 --> 00:28:22,619 Mi dispiace. 495 00:28:23,231 --> 00:28:24,607 Ma non ha la nostra. 496 00:28:25,684 --> 00:28:26,750 Allora... 497 00:28:27,356 --> 00:28:28,745 come la mettiamo? 498 00:28:28,746 --> 00:28:31,444 Ho contattato i miei colleghi del St. Joseph... 499 00:28:31,804 --> 00:28:35,048 e li ho aggiornati sulla patologia di Liam, hanno medici in gamba. 500 00:28:35,547 --> 00:28:38,367 Possiamo organizzare il trasferimento il più presto possibile. 501 00:28:39,125 --> 00:28:40,966 Dov'è il mio telefono? L'hai visto? 502 00:28:40,967 --> 00:28:43,879 Dov'è la seconda valigia? Quella con i farmaci. 503 00:28:44,266 --> 00:28:45,335 Voglio... 504 00:28:47,019 --> 00:28:48,088 Voglio... 505 00:28:50,035 --> 00:28:51,214 Cosa, tesoro? 506 00:28:51,508 --> 00:28:53,595 Aveva detto che ce l'avrei fatta. 507 00:28:55,466 --> 00:28:57,866 Voglio il dottor Shaun. 508 00:29:04,650 --> 00:29:07,482 Il pacemaker è arrivato, i tecnici lo stanno programmando. 509 00:29:07,672 --> 00:29:09,718 Non appena sarà pronto, glielo impianteremo. 510 00:29:21,888 --> 00:29:23,170 Le ho detto... 511 00:29:23,630 --> 00:29:25,405 che mia moglie è morta. 512 00:29:26,120 --> 00:29:27,604 La verità... 513 00:29:28,525 --> 00:29:30,201 è che mi ha lasciato. 514 00:29:32,488 --> 00:29:34,857 Le ho dato delle ottime ragioni per farlo. 515 00:29:35,060 --> 00:29:36,984 Ho avuto quello che mi meritavo. 516 00:29:39,229 --> 00:29:42,493 - Tutti commettiamo... - Lei non ha avuto quello che meritava. 517 00:29:43,423 --> 00:29:46,061 Meritava dei genitori in gamba che le volessero bene. 518 00:29:48,197 --> 00:29:51,551 Sono stati fortunati ad avere un figlio come lei, Jared. 519 00:30:07,381 --> 00:30:10,267 - La vedo notevolmente equilibrata. - Grazie. 520 00:30:10,268 --> 00:30:11,638 Non è un complimento. 521 00:30:11,639 --> 00:30:13,172 E' la mia preoccupazione. 522 00:30:14,315 --> 00:30:17,345 Beh, immagino che tutti reagiscano in modo diverso. 523 00:30:17,346 --> 00:30:18,964 E' proprio questo il punto... 524 00:30:18,965 --> 00:30:20,305 tutti reagiscono. 525 00:30:21,981 --> 00:30:26,521 Tecnicamente, non ci sono le condizioni per prescriverle di andare in terapia, o... 526 00:30:26,522 --> 00:30:28,301 di prendersi un periodo di congedo. 527 00:30:28,458 --> 00:30:29,941 Quindi, non la punirò. 528 00:30:34,683 --> 00:30:36,333 E' una donna forte, Claire... 529 00:30:36,488 --> 00:30:40,940 e la sua forza ha avuto un ruolo preminente nella sua crescita professionale. 530 00:30:42,263 --> 00:30:45,610 Ma se quest'incidente le ha lasciato dei sentimenti repressi... 531 00:30:46,148 --> 00:30:48,560 deve trovare qualcuno con cui condividerli. 532 00:30:48,914 --> 00:30:51,302 Altrimenti, ne verrà logorata... 533 00:30:51,977 --> 00:30:53,694 indipendentemente da quanto sia forte. 534 00:30:59,694 --> 00:31:02,264 Bene, Glen. La seconda volta... 535 00:31:04,184 --> 00:31:05,658 Ma dai! 536 00:31:10,947 --> 00:31:11,947 Grazie. 537 00:31:14,275 --> 00:31:18,101 Dovrebbe essere un intervento molto interessante, sono lieto di partecipare. 538 00:31:20,768 --> 00:31:23,317 - La pressione sta crollando. - Che succede? 539 00:31:23,318 --> 00:31:27,003 L'intestino dev'essersi perforato. Sta andando in shock settico. 540 00:31:29,882 --> 00:31:31,783 La perforazione può essere ovunque. 541 00:31:32,065 --> 00:31:35,268 Come possiamo accedere all'intero intestino il più in fretta possibile? 542 00:31:35,269 --> 00:31:37,924 - Incisione mediana estesa. - Bene. Contrassegna. 543 00:31:37,925 --> 00:31:39,479 Cosa facciamo, dopo l'incisione? 544 00:31:39,480 --> 00:31:43,529 Esponiamo tutto l'intestino, per verificare la presenza di tessuto necrotico. 545 00:31:43,530 --> 00:31:45,573 Va bene. Procediamo all'incisione. 546 00:31:51,186 --> 00:31:52,670 Vuoi prenderlo o no? 547 00:32:15,751 --> 00:32:17,816 E' il bisturi numero 3L. 548 00:32:17,817 --> 00:32:20,801 E' fatto in acciaio ad alto tenore di carbonio. E' indistruttibile. 549 00:32:21,082 --> 00:32:22,612 Esatto, dottor Murphy. 550 00:32:35,734 --> 00:32:38,207 Ora dell'incisione: 14:05. 551 00:32:38,644 --> 00:32:42,979 Abbiamo un allarme verde. Uomo caucasico, di 73 anni... 552 00:32:43,276 --> 00:32:44,276 Dov'è andato? 553 00:32:45,658 --> 00:32:47,060 Sì, arrivo. 554 00:32:50,274 --> 00:32:53,589 Ho cinque centimetri di segmento prossimale del digiuno. 555 00:32:54,273 --> 00:32:55,741 Sclerotico ma non perforato. 556 00:32:55,742 --> 00:32:57,309 Bene, marcalo e vai avanti. 557 00:32:57,847 --> 00:33:01,123 Shaun, perché stai lì impalato? Abbiamo sette metri d'intestino da controllare. 558 00:33:02,595 --> 00:33:04,301 Shaun, devi darti una mossa. 559 00:33:04,302 --> 00:33:05,949 Hai trovato qualcosa? 560 00:33:06,211 --> 00:33:07,314 Sì. 561 00:33:07,315 --> 00:33:09,137 - Ho trovato la perforazione. - Clampala, 562 00:33:09,138 --> 00:33:12,566 poi intervengo con le forbici da enterotomia per rimuovere il segmento danneggiato. 563 00:33:13,003 --> 00:33:14,080 Non posso. 564 00:33:16,472 --> 00:33:18,155 Non puoi? E perché? 565 00:33:18,156 --> 00:33:19,711 E' un flemmone. 566 00:33:20,507 --> 00:33:22,933 - Hai trovato un ascesso sulla parete? - E' grande. 567 00:33:22,934 --> 00:33:24,642 - Non toccarlo. - Già fatto. 568 00:33:24,643 --> 00:33:29,253 Se lo rompessi muovendoti, e il pus andasse nella cavità addominale, lui morirebbe. 569 00:33:29,254 --> 00:33:31,067 Lo so, per questo non mi muovo. 570 00:33:31,068 --> 00:33:32,686 Claire, devi aprirlo con cautela. 571 00:33:32,687 --> 00:33:36,203 Evacuerò il contenuto purulento e laverò la cavità con antibiotici, 572 00:33:36,204 --> 00:33:37,972 poi vi farò rimuovere la capsula. 573 00:33:38,984 --> 00:33:40,139 Non ho fatto niente. 574 00:33:40,140 --> 00:33:43,698 E' la pressione in picchiata, dovete terminare immediatamente. 575 00:33:46,882 --> 00:33:48,445 Forza, Claire, procedi. 576 00:33:51,751 --> 00:33:52,751 Clamp. 577 00:33:53,747 --> 00:33:54,942 Voi andate a sinistra. 578 00:34:02,984 --> 00:34:03,984 Ehi. 579 00:34:04,335 --> 00:34:05,381 Ehi. 580 00:34:05,382 --> 00:34:06,804 - Andiamo. - Si fermi. 581 00:34:09,414 --> 00:34:10,834 Su, Glen. 582 00:34:11,083 --> 00:34:12,148 Possiamo farcela. 583 00:34:12,149 --> 00:34:13,403 Non voglio. 584 00:34:13,610 --> 00:34:15,031 Non voglio proprio. 585 00:34:15,032 --> 00:34:16,032 La prego... 586 00:34:16,572 --> 00:34:18,108 mi lasci stare. 587 00:34:19,156 --> 00:34:22,173 Una volta riprese le forze, salgo qua e mi butto. 588 00:34:24,799 --> 00:34:26,169 Non posso permetterglielo. 589 00:34:37,509 --> 00:34:39,786 Quando il pacemaker esterno smetterà di funzionare... 590 00:34:39,787 --> 00:34:40,827 e succederà... 591 00:34:42,675 --> 00:34:44,953 il suo cuore potrebbe fermarsi e morirebbe all'istante. 592 00:34:45,835 --> 00:34:48,906 Ma, Glen, più probabilmente tornerà a essere bradicardico... 593 00:34:48,919 --> 00:34:51,007 il suo torace tormentato da un dolore indicibile, 594 00:34:51,008 --> 00:34:54,211 i polmoni le si riempiranno di acqua e morirà soffocato lentamente. 595 00:34:54,615 --> 00:34:56,337 Ehi, ci dia un taglio, 28. 596 00:34:56,987 --> 00:34:59,449 Mi dia un Ordine di Non Rianimare e mi chiami un taxi. 597 00:35:00,067 --> 00:35:01,652 Non può fare niente per me. 598 00:35:10,901 --> 00:35:12,106 Sì, invece. 599 00:35:24,819 --> 00:35:27,477 E' stata una procedura complicata. 600 00:35:27,523 --> 00:35:30,833 - In totale abbiamo rimosso mezzo metro di... - Sta bene? 601 00:35:30,834 --> 00:35:32,215 Starà bene. 602 00:35:34,682 --> 00:35:35,719 Grazie. 603 00:35:37,157 --> 00:35:38,455 Grazie. 604 00:35:39,278 --> 00:35:40,668 Grazie. 605 00:35:44,703 --> 00:35:47,133 Mi dispiace, è che noi... 606 00:35:50,425 --> 00:35:51,969 E' nostro figlio. 607 00:35:52,138 --> 00:35:53,971 Non dovreste sentirvi in colpa. 608 00:35:54,015 --> 00:35:56,206 Avete fatto quello che pensavate meglio per Liam. 609 00:35:56,499 --> 00:35:57,907 Amate Liam. 610 00:35:58,974 --> 00:36:00,936 I miei genitori non mi hanno mai amato. 611 00:36:03,433 --> 00:36:05,501 Ma non ho neanche dovuto prendere la kava, 612 00:36:05,502 --> 00:36:08,485 quindi non mi è venuta la gastrite eosinofilica. 613 00:36:24,420 --> 00:36:26,680 Finirà nei guai, per questo? 614 00:36:29,156 --> 00:36:30,775 E' preoccupato per me, adesso? 615 00:36:32,405 --> 00:36:34,019 Ha firmato l'ordine di non rianimarla. 616 00:36:34,854 --> 00:36:36,463 Io le sto solo seduto a fianco. 617 00:37:03,060 --> 00:37:04,908 Si sente ansioso? 618 00:37:05,481 --> 00:37:06,481 No. 619 00:37:07,498 --> 00:37:08,599 Ha dolore? 620 00:37:09,101 --> 00:37:10,420 Un po'. 621 00:37:11,333 --> 00:37:13,428 Vorrebbe una dose di morfina che l'aiuti? 622 00:37:43,028 --> 00:37:44,192 Grazie. 623 00:38:14,954 --> 00:38:16,428 Hai trovato il tuo paziente? 624 00:38:17,220 --> 00:38:18,311 Sì. 625 00:38:20,640 --> 00:38:22,228 Gli hai messo il biventricolare? 626 00:38:25,612 --> 00:38:28,563 Quanto ci hai messo ad arrivare al seno coronarico? 627 00:38:30,740 --> 00:38:32,359 Non ho fatto l'intervento. 628 00:38:34,934 --> 00:38:36,884 Non gli ho messo il pacemaker, non... 629 00:38:37,948 --> 00:38:39,174 non l'ha voluto. 630 00:38:47,461 --> 00:38:48,803 Era un brava persona. 631 00:38:58,618 --> 00:39:00,362 Anch'io ho perso una paziente. 632 00:39:05,212 --> 00:39:06,634 Ti va di parlarne? 633 00:39:12,379 --> 00:39:13,387 Sì. 634 00:39:43,573 --> 00:39:45,337 L'intervento è andato bene. 635 00:39:46,093 --> 00:39:48,524 Dovresti riuscire ad alzarti e camminare tra due settimane, 636 00:39:48,525 --> 00:39:51,623 quando saremo certi che gli antibiotici avranno eliminato l'infezione. 637 00:39:51,624 --> 00:39:52,653 Hai sentito? 638 00:39:53,155 --> 00:39:55,679 Fra non molto torneremo a casa. 639 00:39:55,680 --> 00:39:57,433 Sei stato bravissimo, tesoro. 640 00:40:02,444 --> 00:40:03,535 Le luci. 641 00:40:09,274 --> 00:40:10,698 Vanno bene le luci? 642 00:40:12,535 --> 00:40:13,843 Vuoi che le abbassi? 643 00:40:17,791 --> 00:40:18,849 Vanno... 644 00:40:20,251 --> 00:40:21,396 bene. 645 00:40:40,132 --> 00:40:41,637 Il programma ti piacerà. 646 00:40:42,309 --> 00:40:44,280 Pianificare le spese sarà semplice... 647 00:40:44,754 --> 00:40:47,755 e il meglio è che ti collega direttamente alla banca e... 648 00:40:47,756 --> 00:40:49,079 Liberati della palla! 649 00:40:49,080 --> 00:40:52,158 E' stato il primo quarterback assunto nel 2013, 650 00:40:52,159 --> 00:40:56,079 ma la sua statistica fuori dalla linea difensiva è solo del 27% di passaggi 651 00:40:56,080 --> 00:40:59,540 La loro capacità di difesa del quarterback è del 65% sotto pressione. 652 00:40:59,742 --> 00:41:00,999 Esattamente. 653 00:41:01,222 --> 00:41:03,782 - In panchina è un talento sprecato. - Sì. 654 00:41:03,830 --> 00:41:05,981 Comunque, il collegamento alla banca... 655 00:41:05,982 --> 00:41:07,968 ti aiuterà nelle operazioni... 656 00:41:08,742 --> 00:41:10,009 Ma l'hai visto? 657 00:41:10,010 --> 00:41:12,678 L'ha fermata con l'elmetto persino con un fallo! 658 00:41:12,679 --> 00:41:14,247 Voglio andare al Super Bowl. 659 00:41:14,248 --> 00:41:18,328 Ecco, questa è la cosa su cui devi ragionare, prima di comprare. 660 00:41:18,329 --> 00:41:20,196 I biglietti sono molto costosi. 661 00:41:25,412 --> 00:41:27,002 Ma sai una cosa? Dovresti andarci. 662 00:41:27,003 --> 00:41:28,745 Anch'io. Insomma, dovremmo andarci. 663 00:41:28,746 --> 00:41:30,284 - Okay. - Scusatemi. 664 00:41:31,667 --> 00:41:33,609 Stiamo per chiudere, quindi... 665 00:41:33,610 --> 00:41:35,778 Vorrei comprare questa TV. 666 00:41:39,546 --> 00:41:40,949 Rimanete pure quanto volete. 667 00:41:45,486 --> 00:41:48,304 Med Consultants: Kella88, Asphyxia. 668 00:41:51,591 --> 00:41:54,741 www.subsfactory.it